﻿1
00:00:00,980 --> 00:00:02,479
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:02,604 --> 00:00:06,228
‫"لكل أعضاء (تشيلدرن أوف ليبرتي) الحقيقيين
‫الذين يعتقدون أن هذا البلدبلدنا"

3
00:00:06,353 --> 00:00:09,060
‫"علينا أن نقاوم الوباء الفضائي"

4
00:00:09,185 --> 00:00:11,642
‫شعور الناس بأنهم أقل قوة هو ما يدفعهم
‫للانضمام إلى مجموعات الكراهية

5
00:00:11,767 --> 00:00:14,224
‫إذاً يمكننا مساواة المعادلة

6
00:00:15,016 --> 00:00:17,598
‫- هل هذا بسبب مادة (هارون إل)؟
‫- جعلت القلب منيعاً

7
00:00:17,723 --> 00:00:20,971
‫أريد تطوير بروتوكول (هارون إل)
‫سنحتاج إلى عيّنة بشرية لاخضاعها للتجربة

8
00:00:22,137 --> 00:00:23,845
‫"قتلوا حبيبتي يا صاح"

9
00:00:23,970 --> 00:00:26,427
‫أنا آسف يا (في)
‫عليّ أن أفعل هذا بطريقتي الخاصة

10
00:00:27,010 --> 00:00:28,801
‫تحدثت مع بعض أعضاء
‫(تشيلدرن أوف ليبرتي)

11
00:00:28,926 --> 00:00:32,091
‫- (توم)، يسعدني لقاؤك يا أخي
‫- لا يمكنني الوصول إلى العميل (ليبرتي)

12
00:00:32,216 --> 00:00:34,257
‫"لكن يمكنني أن أخبرك
‫عن أشخاص يمكنهم فعل ذلك"

13
00:00:36,173 --> 00:00:40,296
‫"لتستجب كل الوحدات إلى عملية خطف
‫في مصنع قضبان التحكم الفضائي"

14
00:00:44,877 --> 00:00:47,293
‫أخفض سلاحك وانبطح أرضاً

15
00:00:48,168 --> 00:00:50,750
‫وإلّا لا يمكنني أن أعدك
‫بأنك ستخرج من هنا حياً

16
00:00:59,413 --> 00:01:00,787
‫أنتم بأمان الآن

17
00:01:03,203 --> 00:01:04,577
‫أحسنت

18
00:01:05,327 --> 00:01:09,450
‫- لمَ أراد زملاؤك قضبان التحكم؟
‫- هيا، أخبرها بما قلته لي

19
00:01:09,575 --> 00:01:13,282
‫- لا أعرف أي شيء
‫- لا نعمل بهذه الطريقة

20
00:01:14,198 --> 00:01:17,197
‫ستصعد إلى سيارة الشرطة على أي حال
‫لذا أخبرنا بالحقيقة

21
00:01:17,322 --> 00:01:22,986
‫أقسم لك إنني لا أعرف المزيد
‫عرضت المساعدة وأعطوني خيارين

22
00:01:23,111 --> 00:01:27,984
‫المجيء إلى هنا وسرقة بعض قضبان التحكم
‫أو انتظار شحنة بضائع

23
00:01:31,149 --> 00:01:32,523
‫انتهينا

24
00:01:33,898 --> 00:01:36,855
‫يا زميلتي، انتظريني

25
00:01:37,771 --> 00:01:40,811
‫اسمع، أقدّر ما تفعله
‫لكن يمكنني الاهتمام بالأمور

26
00:01:40,936 --> 00:01:43,435
‫اسمعي، العميل (ليبرتي)
‫سلب كل شيء مني

27
00:01:43,727 --> 00:01:46,809
‫سأفعل أي شيء لاخضاعه إلى العدالة
‫أي شيء!

28
00:01:46,934 --> 00:01:51,098
‫دعيني أساعد وحسب، أنا واسع الحيلة
‫اقتفيت أثرهم إلى هنا، أليس كذلك؟

29
00:01:51,307 --> 00:01:53,597
‫سأتصل بك إن وجدت أي شيء

30
00:02:05,692 --> 00:02:10,148
‫أعتذر عن عصب عينيك، إنه إجراء وقائي
‫أنت تتفهّم ذلك

31
00:02:10,273 --> 00:02:15,021
‫أجل، أتفهّم ذلك
‫لكنني لا أشكّل خطراً عليك

32
00:02:15,729 --> 00:02:18,645
‫جئت إلى هنا بإرادتي

33
00:02:19,603 --> 00:02:22,268
‫للتحدث معك والاستماع لك

34
00:02:22,393 --> 00:02:24,142
‫إنني جاهز لسماع جانبك من القصة

35
00:02:24,267 --> 00:02:27,099
‫من الواضح أنك وضعت برنامجاً
‫لكن لماذا؟

36
00:02:27,224 --> 00:02:32,597
‫لا بد من وجود سبب أساسي لغضبك
‫شيء مررت به

37
00:02:32,722 --> 00:02:35,846
‫مررت بشيء بالفعل يا سيد (أولسن)

38
00:02:36,171 --> 00:02:40,460
‫رأيت رجالاً يعانون لمجاراة الوضع
‫وإعالة عائلاتهم

39
00:02:40,585 --> 00:02:44,708
‫ورأيت بشراً يعاملون
‫أقل ممّا يستحقونه

40
00:02:44,833 --> 00:02:47,166
‫أقل ممّا هو استثنائي

41
00:02:47,291 --> 00:02:51,372
‫لا بد من أنه بإمكانك إيجاد
‫قواسم مشتركة بين الفضائيين والبشر

42
00:02:51,497 --> 00:02:56,537
‫نريد حياة جميلة وآمنة
‫لأحبائنا وحسب

43
00:02:56,662 --> 00:03:00,701
‫لا، لسنا هنا للتحدث عن تعاطفي
‫أو قلة تعاطفي تجاه الفضائيين

44
00:03:00,826 --> 00:03:04,450
‫حسناً، أخبرني، ما هو الموضوع
‫الذي سأكتب عنه؟

45
00:03:04,575 --> 00:03:06,157
‫لن تكتب أي شيء

46
00:03:06,282 --> 00:03:10,655
‫أمنحك فرصة لتظهر أمام الكاميرا
‫لمرة واحدة في حياتك

47
00:03:10,780 --> 00:03:14,362
‫لتكون القصة الأساسية
‫وتحفّز الناس وتلهمهم

48
00:03:14,487 --> 00:03:19,152
‫لأن (غارديان) يمثل كل مبادئ أتباعي

49
00:03:19,277 --> 00:03:21,900
‫بشري استثنائي

50
00:03:22,025 --> 00:03:28,189
‫تريدني أن ألهم أتباعك؟
‫وكيف تريدني أن أفعل ذلك بالضبط؟

51
00:03:28,314 --> 00:03:34,187
‫أريدك أن تدمّر شيئاً
‫نصب تذكاري يعارض كل مبادئنا

52
00:03:34,312 --> 00:03:38,976
‫لا أدمّر الأشياء
‫هذا ليس من شيمي

53
00:03:39,976 --> 00:03:42,933
‫أتفهّم أنك لست مستعداً للتعاون بعد

54
00:03:43,058 --> 00:03:46,348
‫لكنك ستفعل قريباً
‫فأنا أثق بك يا سيد (أولسن)

55
00:03:54,678 --> 00:03:58,093
‫- استلمنا قضبان التحكم تواً
‫- ماذا عن الباقي؟ هل كل شيء جاهز؟

56
00:03:58,218 --> 00:03:59,592
‫أجل

57
00:03:59,717 --> 00:04:02,841
‫جيد، إذاً سننتقم للرجل
‫الذي فقدناه في عيد الشكر

58
00:04:03,091 --> 00:04:07,131
‫وبحلول ليلة الغد
‫ستكون (سوبر غيرل) ميتة

59
00:04:08,500 --> 00:04:12,500
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
(سوبرغيرل)
الموسم: 4 الحلقة: 7
(Rather the Fallen Angel) :بعنوان

60
00:04:17,626 --> 00:04:20,541
‫آنسة (لوثر)، وصل الشخص

61
00:04:21,541 --> 00:04:23,623
‫- وصل باكراً
‫- إنه متحمّس للبدء

62
00:04:23,748 --> 00:04:27,747
‫إنه رجل لطيف جداً
‫عيناه خضراوان جميلتان مثلك

63
00:04:27,872 --> 00:04:31,828
‫(إيف)، من الخطير جداً القيام
‫باختبارات كهذه على الأشخاص البشريين

64
00:04:31,953 --> 00:04:34,952
‫يؤنّبني ضميري
‫وأنتِ لا تسهّلين الأمر عليّ

65
00:04:35,077 --> 00:04:39,950
‫أنا آسفة جداً
‫عليكِ أن تبدأي بالتأكيد

66
00:04:40,075 --> 00:04:42,698
‫قريبتي في مأوى رعاية المحتضرين
‫السرطان منتشر في جسدها

67
00:04:42,823 --> 00:04:47,280
‫لديها ابنتان صغيرتان
‫اعيدي لهما أمهما وحسب

68
00:04:47,405 --> 00:04:50,487
‫وتخيّلي كل العائلات الأخرى
‫التي ستنقذينها

69
00:04:50,612 --> 00:04:52,652
‫من دون أن ننسى
‫ذكر أنكِ ستنقذين بلدنا

70
00:04:52,777 --> 00:04:55,984
‫إن قمتِ بتسوية المعادلة
‫وجعلت البشر خارقين

71
00:04:56,109 --> 00:05:00,732
‫- قد تمنعين وقوع حرب أهلية أخرى
‫- هل حضّرتِ الشخص؟

72
00:05:00,857 --> 00:05:04,897
‫- أجل، يُدعى...
‫- لا، لا تخبريني باسمه

73
00:05:05,022 --> 00:05:07,771
‫سنشير إليه كالشخص 0331

74
00:05:21,448 --> 00:05:23,406
‫لا بد من أنكِ فنية المختبر

75
00:05:25,821 --> 00:05:27,279
‫أنا جرذكِ، أدعى...

76
00:05:27,504 --> 00:05:33,002
‫الشخص 0331، ذكر، شعر بني
‫عينان خضراوان، حوالي 175 سنتم

77
00:05:39,582 --> 00:05:41,290
‫ندب بطول 7،5 سنتم
‫في الجانب الخلفي الأيسر

78
00:05:41,415 --> 00:05:42,789
‫إنها إصابة من الهوكي

79
00:05:43,414 --> 00:05:45,913
‫فريق (بوفالو) لا يمكن الوثوق بنا
‫على الجليد

80
00:05:46,037 --> 00:05:49,703
‫أفترض أنك قرأت شروط الاختبار
‫وفكّرت ملياً قبل التوقيع على العقد

81
00:05:49,827 --> 00:05:53,326
‫يمكنك قراءته من جديد، لكن سأحتاج
‫إلى بصمة إبهامك لجعله ملزماً

82
00:05:53,451 --> 00:05:55,283
‫مهلاً، عندما تقولين شروطاً
‫تعنين هذا الجزء، صحيح؟

83
00:05:55,408 --> 00:05:58,865
‫"أنا، الشخص
‫أفهم كل المخاطر وأعترف بها"

84
00:05:58,990 --> 00:06:03,738
‫"بما في ذلك على السبيل المثال لا الحصر
‫انتهاء الصلاحية بنسبة 15 في المئة"

85
00:06:05,321 --> 00:06:08,444
‫"انتهاء الصلاحية" أي الموت
‫صحيح يا فنية المختبر؟

86
00:06:08,986 --> 00:06:10,360
‫هذا يجعلني أبدو كعلبة حليب

87
00:06:10,485 --> 00:06:12,318
‫إن لم تعجبك الشروط
‫يمكنك أن تغيّر ملابسك وترحل

88
00:06:12,443 --> 00:06:17,066
‫لا، لا، إنني أعبث معكِ وحسب
‫بالطبع أفهم الشروط، لكن...

89
00:06:17,690 --> 00:06:19,481
‫لمَ كل هذا التلطيف؟

90
00:06:19,606 --> 00:06:23,979
‫هذا مثل عندما يقول الجميع
‫"يؤسفنا جداً خسارة شقيقك"

91
00:06:24,104 --> 00:06:27,269
‫خسارة ماذا؟ المباراة؟
‫فحص القيادة؟

92
00:06:27,394 --> 00:06:33,892
‫لا، لم يخسر يا سيدتي، بل مات!
‫مات أي فقد روحه

93
00:06:35,474 --> 00:06:38,223
‫على أي حال، انحرفت عن الموضوع
‫هذه إحدى عاداتي، أوافق بكل تأكيد

94
00:06:38,348 --> 00:06:40,305
‫إليكِ بصمة إبهامي

95
00:06:44,054 --> 00:06:47,386
‫- هل يمكنني رؤية ذراعك، لو سمحت؟
‫- أقترح أن تستعملي ذراعي اليسرى

96
00:06:47,760 --> 00:06:51,342
‫ذكرتم في الإعلان أهمية السرية
‫في هذا الاختبار

97
00:06:51,467 --> 00:06:56,798
‫لكن كوني سأعرّض حياتي إلى الخطر
‫أود أن أعرف الغاية منه

98
00:06:56,923 --> 00:06:59,006
‫لا بد من أنكِ تعرفين
‫العالم جيداً، صحيح؟

99
00:06:59,130 --> 00:07:01,213
‫هل يمكنكِ أن تخبريني بما يعمل عليه؟

100
00:07:01,338 --> 00:07:04,670
‫- إنه اختبار بهدف تطوير علمي
‫- أنتِ قاسية

101
00:07:05,919 --> 00:07:09,751
‫لكنكِ لطيفة في الباطن
‫هذا واضح

102
00:07:10,709 --> 00:07:13,791
‫إذاً هل سأقابل الرجل المسؤول
‫عن كل هذا؟

103
00:07:13,916 --> 00:07:17,164
‫سبق وقابلته، أنا العالمة

104
00:07:21,587 --> 00:07:22,962
‫مرحباً، عليّ أن أريكِ شيئاً

105
00:07:23,087 --> 00:07:25,544
‫حسناً، أمهليني دقيقة
‫(برايني)، أريدك أن تتعقّب...

106
00:07:25,669 --> 00:07:27,335
‫قضبان التحرك المفقودة؟
‫سبق وبدأت البحث عنها

107
00:07:27,460 --> 00:07:30,084
‫رائع! وأريد تعقب
‫أي سفينة شحن مريبة

108
00:07:30,209 --> 00:07:34,249
‫- تشاهدون (ذا لوكداون) مع (بين لوكوود)
‫- لمَ يظهر هذا الرجل على التلفاز؟

109
00:07:34,374 --> 00:07:37,580
‫- قلت لكِ إنني أريد أن أريكِ شيئاً
‫- حسناً

110
00:07:37,705 --> 00:07:41,037
‫ويؤسفني القول إننا سنبدأ حلقة اليوم
‫بطريقة كئيبة جداً

111
00:07:41,162 --> 00:07:42,745
‫لأن في ليلة عيد الشكر

112
00:07:42,870 --> 00:07:48,742
‫فُقد 5 رجال كانوا يحتجون بطريقة سلمية
‫على الاحتلال الفضائي على كوكبهم

113
00:07:48,867 --> 00:07:51,616
‫تعتقد الحشرات أن بإمكانها
‫إخراجنا من كوكبنا متى شاءت؟

114
00:07:51,741 --> 00:07:54,531
‫يرون (سوبر غيرل) تحلّق
‫وتقبض على الابرياء

115
00:07:54,656 --> 00:07:56,031
‫إنهم يلومونني!

116
00:07:56,156 --> 00:07:57,572
‫هل (سوبر غيرل) البطلة

117
00:07:57,697 --> 00:08:03,194
‫أم البذرة التي قد تقضي
‫على الجنس البشري؟

118
00:08:03,319 --> 00:08:07,901
‫- ماذا؟
‫- أنقذت المئات في عيد الشكر

119
00:08:08,025 --> 00:08:11,274
‫ولا نعرف إن كان الفضائيون متورطين
‫في مسألة فقدانهم حتى

120
00:08:11,399 --> 00:08:14,273
‫- ما زلنا نحقق في الأمر
‫- مهلاً

121
00:08:14,964 --> 00:08:16,547
‫(جون)، ما الأمر؟

122
00:08:16,672 --> 00:08:18,712
‫"مرحباً، تلقيت اتصالاً
‫من (مانشستر بلاك) تواً"

123
00:08:18,837 --> 00:08:23,669
‫أخبرني بأنكما تعملان على شيء ما
‫أرادني أن أنقل لك رسالة بشأن شحنة ما

124
00:08:23,794 --> 00:08:27,334
‫- حقاً؟ أرسل لي التفاصيل
‫- "سأفعل"

125
00:08:35,164 --> 00:08:36,538
‫(توم)؟

126
00:08:36,663 --> 00:08:38,662
‫أنا آسف جداً
‫على توريطك في هذه المشكلة

127
00:08:38,787 --> 00:08:42,535
‫كذبوا عليّ، ظننتهم سيجرون مقابلة معك
‫لم أعرف انهم سيستغلونك

128
00:08:46,950 --> 00:08:48,324
‫قفازي الواقي!

129
00:08:56,113 --> 00:08:59,236
‫هيا، ليس لدينا متسع من الوقت

130
00:09:15,479 --> 00:09:19,061
‫أهلاً بكم إلى (الأرض)، أنتم على وشك
‫البدء بإجراءات الهجرة

131
00:09:19,186 --> 00:09:20,810
‫ستضعف قواكم في الجزيرة

132
00:09:20,935 --> 00:09:23,892
‫لكن لا تقلقوا
‫ستستعيدونها حالما ترحلون

133
00:09:24,017 --> 00:09:26,724
‫(الأرض) مكان ودي
‫وأنتم بأمان هنا

134
00:09:27,516 --> 00:09:30,098
‫أهلاً بكم في جزيرة (شيلي)

135
00:09:34,587 --> 00:09:36,128
‫"جزيرة (شيلي)؟"

136
00:09:36,394 --> 00:09:38,852
‫ظننتهم أغلقوا هذا المكان
‫بعد استقالة الرئيسة (مارزدين)

137
00:09:38,977 --> 00:09:42,600
‫أجل، كان مغلقاً ولهذا هو موقع مثالي
‫لتجمع أعضاء (تشيلدرن أوف ليبرتي)

138
00:09:43,433 --> 00:09:45,765
‫"لقد هرب (جايمس أولسن)
‫فتشوا الجزيرة"

139
00:09:45,890 --> 00:09:47,265
‫"ممنوع استعمال القوارب
‫في الوقت الحالي"

140
00:09:47,389 --> 00:09:49,139
‫هيا! القوارب من هذا الاتجاه

141
00:09:50,763 --> 00:09:53,470
‫"إنهما يهربان!"

142
00:09:54,178 --> 00:09:57,468
‫"تحرّكوا! إنهما في الرصيف"

143
00:09:57,593 --> 00:09:59,884
‫"اذهب! اذهب يا (جايمس)!
‫اذهب!"

144
00:10:00,009 --> 00:10:01,758
‫"ارفع يديك"

145
00:10:03,591 --> 00:10:05,048
‫يا خائن (الأرض)

146
00:10:05,923 --> 00:10:08,089
‫توقّفوا! توقّفوا!
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً

147
00:10:10,254 --> 00:10:13,836
‫سأفعل ما تريدونه، لا تؤذوه

148
00:10:16,877 --> 00:10:23,082
‫أرأيت؟
‫عرفت أنك ستستجيب للنداء

149
00:10:32,803 --> 00:10:34,177
‫- مرحباً
‫- مرحباً

150
00:10:34,302 --> 00:10:37,801
‫شكراً لإخباري
‫إذاً ما هو الرمز الذي كشفته؟

151
00:10:37,926 --> 00:10:39,300
‫اتبعيني

152
00:10:40,799 --> 00:10:44,964
‫حالما لاحظت أن ذلك المحتال في المصنع
‫أعطانا كل ما أردناه

153
00:10:45,089 --> 00:10:46,464
‫الباقي كان سهلاً

154
00:10:48,421 --> 00:10:49,796
‫"لصيقة المنظمة الدولية للمعايير"

155
00:10:49,920 --> 00:10:53,169
‫إنها رموز دولية موحدة
‫لتحديد حاويات الشحن

156
00:10:53,294 --> 00:10:54,918
‫سرقت السجلات
‫من مدير العمّال في المرفأ

157
00:10:55,043 --> 00:11:00,832
‫أجريت بعض البحث ووجدت جائزتنا
‫هلا نرى ماذا يوجد خلف الباب الأول؟

158
00:11:05,913 --> 00:11:08,579
‫إنها فارغة وباردة جداً

159
00:11:08,704 --> 00:11:11,328
‫كانوا يحتفظون بما شحنوه
‫بحرارة تحت الصفر

160
00:11:11,453 --> 00:11:13,077
‫أجل، والآن اختفى المحتوى
‫ولم يترك أثراً

161
00:11:13,202 --> 00:11:14,785
‫ربما لا

162
00:11:38,399 --> 00:11:40,440
‫هذا جزء من لصيقة الشحن

163
00:11:42,356 --> 00:11:43,730
‫(مانشستر)؟

164
00:11:43,939 --> 00:11:45,938
‫من الأفضل أن تخبرني
‫بما أريد معرفته

165
00:11:47,071 --> 00:11:50,069
‫مهلاً، مهلاً، ماذا تفعل؟

166
00:11:50,194 --> 00:11:53,776
‫إنه المشرف، لا بد من أنه يعرف
‫إلى أين كانت هذه الشحنة متوجهة

167
00:11:54,192 --> 00:11:55,567
‫- أين المحتوى؟
‫- توقف! توقف!

168
00:11:55,692 --> 00:11:59,815
‫- لا يمكنه التكلّم تحت الضرب
‫- أحسنت، سيتصل بالشرطة الآن

169
00:11:59,940 --> 00:12:03,272
‫لا يهمّني
‫كنت ستكسر فكه

170
00:12:03,397 --> 00:12:06,687
‫لا نؤذي الابرياء
‫ماذا دهاك؟

171
00:12:06,812 --> 00:12:09,811
‫حسناً، أنا آسف
‫أحياناً أفقد...

172
00:12:10,810 --> 00:12:12,185
‫مررت ببضعة أشهر صعبة

173
00:12:12,310 --> 00:12:14,767
‫أجل، ربما عليك أن ترتاح
‫لبضعة أشهر بعد لتهدأ

174
00:12:14,892 --> 00:12:18,723
‫- قلت إنني آسف
‫- كان هذا خطأ

175
00:12:19,306 --> 00:12:20,681
‫ماذا؟

176
00:12:27,136 --> 00:12:29,885
‫إنني متفاجىء لأنكِ
‫لم تطرديني من هنا بعد

177
00:12:30,593 --> 00:12:31,968
‫لماذا؟

178
00:12:32,093 --> 00:12:36,507
‫للافتراض أن العالِم هو ذكر
‫تمت تربيتي بشكل أفضل، أنا آسف

179
00:12:37,257 --> 00:12:40,256
‫- اعتذارك مقبول
‫- على الأقل أخبريني بإسمك

180
00:12:41,547 --> 00:12:44,920
‫- البروفيسورة...
‫- (كيران)

181
00:12:46,086 --> 00:12:47,502
‫د. (كيران)

182
00:12:50,210 --> 00:12:53,250
‫متأكد من أن فئران التجارب الأخرى
‫لم تهِنكِ لهذه الدرجة يا د. (كيران)

183
00:12:53,375 --> 00:12:56,915
‫لا أشعر بالإهانة بسهولة
‫ولم يكن هناك أي أشخاص آخرين

184
00:12:57,040 --> 00:12:58,414
‫ماذا؟

185
00:12:59,456 --> 00:13:02,038
‫- أنا الوحيد؟
‫- هذا صحيح

186
00:13:02,163 --> 00:13:05,703
‫هل كنت المجنون الوحيد لتعريض
‫حياتي للخطر لهدف غير معروف؟

187
00:13:05,828 --> 00:13:09,160
‫من بين مئة متقدم
‫12 منهم فقط يتحمّلون المخاطر

188
00:13:09,285 --> 00:13:14,532
‫- حسناً، لكن لمَ اخترتني؟
‫- لدي أسبابي

189
00:13:14,657 --> 00:13:18,864
‫بحقكِ يا د. (كيه)
‫لم يتم اختياري لأي شيء قط

190
00:13:19,072 --> 00:13:20,613
‫لذا عليكِ أن تخبريني

191
00:13:23,737 --> 00:13:27,777
‫- لغر العنكبوت في الدش
‫- لغز العنكبوت؟

192
00:13:28,568 --> 00:13:30,567
‫كان سؤالاً متعدد الخيارات

193
00:13:30,858 --> 00:13:35,190
‫هناك عنكبوت في الدش
‫وكان عالقاً فيه لأيام عديدة

194
00:13:35,773 --> 00:13:39,396
‫كلما تفتح المياه
‫يحاول الهروب للنجاة

195
00:13:39,521 --> 00:13:42,812
‫لكن لا يمكنه الخروج من الدش
‫لذا ماذا تفعل؟

196
00:13:42,937 --> 00:13:45,477
‫هل تنقله إلى مكان آمن أم تقتله؟

197
00:13:45,602 --> 00:13:49,184
‫لا شيء، لا نعرف ما الذي
‫يريده العنكبوت فندعه وشأنه

198
00:13:49,309 --> 00:13:50,683
‫أجل

199
00:13:50,850 --> 00:13:52,766
‫هل كنت الوحيد
‫الذي إختار الإجابة الثالثة؟

200
00:13:52,891 --> 00:13:54,265
‫الوحيد سواي

201
00:13:56,139 --> 00:14:03,303
‫حسناً، إذاً اخترتني لأنه لا يهمني
‫سواءً عاش العنكبوت أم نفق

202
00:14:03,428 --> 00:14:05,885
‫إن نجح هذا الاختبار
‫آخر ما أريده هو البطل

203
00:14:06,010 --> 00:14:08,384
‫إذاً ليس لديكِ أي سبب لتقلقي

204
00:14:10,466 --> 00:14:18,754
‫أخي... ذلك الذي توفي كان بطلاً
‫كان مثالياً جداً لدرجة مزعجة

205
00:14:20,962 --> 00:14:25,501
‫- صدّقيني، لم أكن بطلاً قط
‫- أنا أيضاً

206
00:14:25,626 --> 00:14:32,915
‫- هل فقدتِ أي أحد قط يا د. (كيه)؟
‫- أجل، كانت بطلتي الوحيدة

207
00:14:46,067 --> 00:14:47,525
‫مرحباً

208
00:14:47,650 --> 00:14:51,981
‫مرحباً، لا أعتقد أنه يمكنكِ
‫طهو الديك الرومي 4 مرات

209
00:14:52,106 --> 00:14:55,896
‫- النكهات تتراكم
‫- أجل

210
00:14:56,604 --> 00:14:58,853
‫اسمعي، اتصل بي (برايني)
‫عندما كنت آتية إلى هنا

211
00:14:58,978 --> 00:15:02,060
‫ما زال يفحص اللصيقة
‫التي أحضرتها من المرفأ

212
00:15:02,185 --> 00:15:05,517
‫لكنهم وجدوا الجثث المفقودة
‫لأعضاء (تشيلدرن أوف ليبرتي)

213
00:15:05,642 --> 00:15:08,224
‫وما من أدلة تشير إلى أنهم قتلوا
‫على يد الفضائيين

214
00:15:09,224 --> 00:15:11,931
‫لكنها كانت جريمة شخصية

215
00:15:12,056 --> 00:15:15,971
‫جماجم وعظام فك مكسورة
‫إضافة إلى إصابات من إطلاق نار

216
00:15:16,096 --> 00:15:17,512
‫عظام فك مكسورة

217
00:15:19,636 --> 00:15:22,510
‫أتعتقدين أن البراجم
‫تلحق الضرر لهذه الدرجة؟

218
00:15:22,635 --> 00:15:25,508
‫إن كانت ذراع الشخص
‫الذي يستعملها قوية، أجل

219
00:15:29,590 --> 00:15:32,839
‫ظننت أنكما قد تكونان تسخّنان الطعام
‫لذا أحضرت معي أجنحة الدجاج

220
00:15:32,963 --> 00:15:35,629
‫- بحقك!
‫- لحسن الحظ! لا أقصد الإهانة

221
00:15:35,754 --> 00:15:37,753
‫لقد أهنتني

222
00:15:37,878 --> 00:15:40,960
‫رأيت (مانشستر) في الحانة
‫عندما كنت أتناول العشاء

223
00:15:41,085 --> 00:15:43,501
‫وأرادني أن أخبرك بأنه آسف جداً

224
00:15:43,792 --> 00:15:46,916
‫(جون)، أخبرتني بأن (مانشستر)
‫مسالم مثلك

225
00:15:47,457 --> 00:15:49,748
‫إننا نمر بصراع متماثل، أجل

226
00:15:49,873 --> 00:15:53,330
‫لذا أتفهّم رغبته في الشعور
‫بأنه يحقّق شيئاً

227
00:15:53,454 --> 00:15:57,619
‫وكم هو صعب عليه
‫مقاومة اندفاعاته العنيفة

228
00:15:57,744 --> 00:16:01,243
‫لا تعتقد أنه قد يقتل 5 أعضاء
‫من (تشيلدرن أوف ليبرتي)، صحيح؟

229
00:16:01,368 --> 00:16:05,449
‫هو غاضب، لكن هناك
‫ألم كبير تحت كل هذا الغضب

230
00:16:05,574 --> 00:16:09,447
‫موت (فيونا) أثّر عليه كثيراً
‫يتمتع (مانشستر) بقلب طيب

231
00:16:09,572 --> 00:16:11,946
‫لست جاهزاً لفقدان ثقتي به بعد

232
00:16:12,196 --> 00:16:16,819
‫كان يقف في جانبنا في كل مراحل المعركة
‫إنه واسع الحيلة وعنيد

233
00:16:16,944 --> 00:16:21,192
‫إن أراد شيئاً، فيعمل لتحقيقه
‫قد يكون مفيداً

234
00:16:22,400 --> 00:16:23,775
‫حسناً

235
00:16:28,581 --> 00:16:30,330
‫(سوبر غيرل)!

236
00:16:32,204 --> 00:16:33,829
‫ظننت أنكِ لا تريدين
‫العمل معي بعد الآن

237
00:16:33,953 --> 00:16:39,368
‫أجل، لكنني تحدثت مع (جون)
‫وقال إنه عليّ منحك فرصة أخرى

238
00:16:40,576 --> 00:16:44,574
‫لذا أحضرت لك فطيرة اللحم
‫بهدف الحفظ على السلام

239
00:16:46,573 --> 00:16:47,947
‫شكراً لك

240
00:16:53,861 --> 00:17:00,484
‫لم أحظ بالفرصة لمقابلة (فيونا)
‫لكن أخبرني (جون) بأنها كانت رائعة

241
00:17:00,608 --> 00:17:01,983
‫أجل

242
00:17:03,899 --> 00:17:08,980
‫أعرف أنك تريد العدالة من أجلها
‫وسأساعدك لتحقيق ذلك

243
00:17:10,496 --> 00:17:11,870
‫"(سوبر غيرل)!"

244
00:17:11,995 --> 00:17:15,535
‫مهلاً، ما الأمر يا (برايني)؟
‫هل عرفنا شيئاً عن محتوى الشحنة؟

245
00:17:15,660 --> 00:17:18,076
‫كانت اللصيقة مهترئة جداً
‫للاستفادة منها

246
00:17:18,201 --> 00:17:22,949
‫لكن اكتشفت أن الرواسب عليها
‫هي 80 في المئة غراء و9،73 في المئة حبر

247
00:17:23,074 --> 00:17:27,072
‫- والبقية مادة (نالسيات)
‫- ما هذه؟ هل هي خطيرة؟

248
00:17:27,197 --> 00:17:31,153
‫ملح نالسي، لكن على (الأرض)
‫قد يكون سريع الزوال

249
00:17:31,278 --> 00:17:36,110
‫وتحت الشروط مناسبة، لديه عامل متفجر
‫بمقدار 8 آلاف جول في الغرام الواحد

250
00:17:36,235 --> 00:17:41,232
‫أو بمقدار انفجار نووي صغير جداً

251
00:17:44,680 --> 00:17:46,054
‫عليّ أن أعود إلى دائرة
‫عمليات الحوادث الخارقة

252
00:17:46,179 --> 00:17:49,719
‫لا، مهلاً
‫الدائرة تبحث عن القنبلة في الأساس

253
00:17:49,844 --> 00:17:52,593
‫لذا ربما يمكننا أن نكشف شيئاً هنا

254
00:17:53,676 --> 00:17:56,300
‫قال صديقكِ إنه سيتصل بكِ
‫إن اكتشف أي شيء، صحيح؟

255
00:17:57,049 --> 00:17:59,007
‫صحيح، أجل

256
00:18:01,598 --> 00:18:03,222
‫تفضّل

257
00:18:09,844 --> 00:18:11,218
‫أتريدين القليل؟

258
00:18:15,175 --> 00:18:16,549
‫شكراً لك

259
00:18:19,465 --> 00:18:22,505
‫إذاً هل ستخبرينني
‫ما الذي نفعله هنا؟

260
00:18:27,211 --> 00:18:31,001
‫في حال نجحنا وهذا ما أعتمد عليه
‫سيكون عليك أن تعرف

261
00:18:33,625 --> 00:18:35,125
‫نحاول معالجة كل شيء

262
00:18:35,250 --> 00:18:39,831
‫- مثل السرطان؟
‫- كل ما يُضعف البشر

263
00:18:41,747 --> 00:18:44,787
‫هل تخبرينني بأنه لو حدث هذا منذ سنة
‫لكان أخي لا يزال على قيد الحياة؟

264
00:18:44,912 --> 00:18:47,952
‫ليس ذلك وحسب
‫إن نجح هذا الاختبار

265
00:18:48,077 --> 00:18:51,576
‫فلن نعالج كل الأمراض البشرية وحسب
‫بل ستحصل على...

266
00:18:53,200 --> 00:18:55,657
‫- قدرات
‫- مثل القوى الخارقة؟

267
00:18:55,782 --> 00:18:57,615
‫- شيء من هذا القبيل
‫- لكنكِ لا تريدين بطلاً

268
00:18:57,740 --> 00:18:59,780
‫أردت شخصاً مسؤولاً

269
00:18:59,905 --> 00:19:03,237
‫شخصاً لا يعتقد أنه يعرف كل شيء
‫لمجرد أنه يتحلى بالقدرات

270
00:19:08,818 --> 00:19:11,609
‫لا أعتقد أن هذه فكرة سديدة

271
00:19:12,650 --> 00:19:16,981
‫لست شخصاً صالحاً
‫أتعرفين أنني كذبت عليكِ بشأن ندبي؟

272
00:19:17,106 --> 00:19:18,522
‫أجل، ليس من عصا الهوكي

273
00:19:18,939 --> 00:19:22,104
‫يبدو وكأنه ندب لشق جراحي
‫ربما لعملية زرع كلية؟

274
00:19:22,229 --> 00:19:25,769
‫هذه الكلية هي السبب
‫وراء موت أخي المثالي وغير الأناني

275
00:19:25,894 --> 00:19:29,892
‫كنت بحاجة إلى كلية وتطوع
‫وكانت من المفترض أن تكون عملية روتينية

276
00:19:30,017 --> 00:19:32,558
‫لكنه توفي على طاولة العمليات
‫من أجل إنقاذي

277
00:19:37,514 --> 00:19:43,095
‫أتعرفين ما هو الأسوأ؟ لو قلبت الأدوار
‫لما أعطيته كليتي، محال!

278
00:19:43,220 --> 00:19:45,344
‫كنت أنانياً جداً!

279
00:19:46,552 --> 00:19:50,841
‫أنا من كان يحتضر
‫وأنا من عليه أن يكون ميتاً الآن

280
00:19:50,966 --> 00:19:55,589
‫ألهذا السبب تقدّمت بالطلب؟
‫لأن لا يهمّك إن كنت ستعيش أو تموت؟

281
00:19:56,014 --> 00:20:01,678
‫اسمعي د. (كيه)، من الواضح أنكِ تقومين
‫بمشروع رائع هنا ولا أريد أن أفسده لكِ

282
00:20:01,803 --> 00:20:06,718
‫- قلتِ إن هذا قد ينقذ الملايين؟
‫- المئات، مئات الملايين

283
00:20:06,843 --> 00:20:09,675
‫أجل، كل ما ألمسه منحوس

284
00:20:09,800 --> 00:20:12,840
‫إن غيّرت رأيك وتريد التراجع
‫فلا بأس

285
00:20:12,965 --> 00:20:14,340
‫لا، هذا ليس السبب على الإطلاق

286
00:20:14,465 --> 00:20:17,130
‫تستحقين شخصاً أفضل مني بكثير
‫لمساعدتكِ في تحقيق هذا المشروع

287
00:20:17,255 --> 00:20:19,921
‫- اخترتك من بين مئة متقدم
‫- ماذا لو أخطأتِ في الاختبار؟

288
00:20:20,045 --> 00:20:21,545
‫أنا امرأة ذكية جداً

289
00:20:25,335 --> 00:20:27,084
‫ألتزم بخياري

290
00:20:32,190 --> 00:20:36,605
‫كنت مخطئاً جداً، ظننت أنني
‫إذا انضممت إلى (تشيلدرن أوف ليبرتي)

291
00:20:37,105 --> 00:20:39,020
‫- لن أشعر بأنه...
‫- مغلوب على أمرك؟

292
00:20:39,145 --> 00:20:41,686
‫هذا ما يحدث
‫عندما ندع الخوف يرشدنا

293
00:20:42,727 --> 00:20:44,102
‫أجل

294
00:20:45,809 --> 00:20:48,475
‫كلانا اتخذنا قرارات
‫أوصلتنا إلى هنا، صحيح؟

295
00:20:48,933 --> 00:20:51,182
‫طلبت منك المساعدة

296
00:20:51,973 --> 00:20:57,846
‫لا، إن بقيت وفجّرت النصب التذكاري
‫فسيعتقد الجميع أنك تؤيدهم

297
00:20:57,970 --> 00:20:59,345
‫وأنك أحد أعضاء (ليبرتي)

298
00:20:59,470 --> 00:21:01,802
‫ستعطيهم ما كانوا يتوقون
‫للحصول عليه، الشرعية

299
00:21:01,927 --> 00:21:05,217
‫ماذا يعني؟
‫هذا ما يحدث إن بقيت

300
00:21:05,342 --> 00:21:09,216
‫لكن إن رحلت
‫وحافظت على سمعتي، فستموت

301
00:21:09,340 --> 00:21:13,130
‫وماذا سيأتي بعد ذلك يا (توم)؟
‫سأصبح منسياً وأنت ميتاً

302
00:21:13,255 --> 00:21:16,004
‫عندها لن أكون أفضل منه
‫وأنا أقوى من ذلك

303
00:21:16,129 --> 00:21:20,086
‫قضيت حياتي أبني نفسي
‫لأصبح الرجل الذي أنا عليه الآن

304
00:21:20,211 --> 00:21:23,418
‫ولم أعطِ المجتمع سبباً واحداً
‫للشك في نواياي

305
00:21:26,666 --> 00:21:33,830
‫ما هي السمعة؟ ما هي؟ لا شيء
‫لا تحدد من أنت

306
00:21:33,955 --> 00:21:36,953
‫لذا إن أرادت المجموعة المهمشة الأخيرة
‫تدمير النصب التذكاري

307
00:21:37,078 --> 00:21:39,327
‫سنعيد بناءه مجدداً

308
00:21:41,993 --> 00:21:47,824
‫للعميل (ليبرتي) حرية التصرف بسمعتي
‫أنا أعرف حقيقتي

309
00:21:49,989 --> 00:21:53,988
‫أواجه هذه المشكلة باستمرار
‫كانت الحاوية فارغة عندما وجدناها

310
00:21:54,113 --> 00:21:56,611
‫ما يعني أنهم أفرغوا الحمولة
‫في مكان ما

311
00:21:56,736 --> 00:21:59,069
‫لكن يذكر في السجلات أن الشحنة
‫كانت قد وصلت تواً

312
00:21:59,194 --> 00:22:02,775
‫لم يكن لديهم وقت لتفريغ الحمولة هناك
‫أو الذهاب إلى أي مرفأ آخر

313
00:22:03,525 --> 00:22:06,440
‫على الأقل ليس في اليابسة

314
00:22:06,565 --> 00:22:09,981
‫لا بد من أنهم توقّفوا في جزيرة ما
‫هذه الطريقة الوحيدة

315
00:22:10,772 --> 00:22:13,437
‫قضبان التحكم المفقودة للفضائيين...

316
00:22:16,145 --> 00:22:18,352
‫إنها في جزيرة (شيلي)

317
00:22:18,477 --> 00:22:21,725
‫إنها المكان حيث توفيت (في)
‫ظننت أنه أغلق

318
00:22:21,850 --> 00:22:24,391
‫كان كذلك، لكنه يعمل
‫على قضبان التحكم للفضائيين

319
00:22:24,516 --> 00:22:27,640
‫- تماماً كتلك التي سُرقت
‫- أعادوا فتح الجزيرة

320
00:22:27,764 --> 00:22:32,304
‫- عليّ أن أحذّر الدائرة
‫- مهلاً، إن كانت هذه قاعدتهم

321
00:22:32,529 --> 00:22:34,403
‫وكانوا يخططون لشيء ما
‫فسيكون العميل (ليبرتي) هناك

322
00:22:34,528 --> 00:22:37,818
‫- بالضبط، لهذا نحتاج إلى الدعم
‫- لا، لهذا علينا أن نتصرّف بذكاء

323
00:22:37,943 --> 00:22:40,151
‫شخص مثله يمكنه معرفة
‫أن الدائرة ستداهمه

324
00:22:40,276 --> 00:22:43,149
‫إن داهمناه كلنا
‫سيفعل ما كان يخطط له أو أسوأ

325
00:22:43,733 --> 00:22:50,146
‫علينا أن نتسلل بسرية
‫من دون أسلحة كبيرة أي بطريقتكِ

326
00:22:53,811 --> 00:22:55,186
‫حسناً

327
00:22:55,602 --> 00:22:57,810
‫لكن هناك أبراج
‫لتضعيف القوى في الجزيرة

328
00:22:57,935 --> 00:23:01,391
‫علينا أن نتوخى الحذر
‫لحسن الحظ، دائماً ما أكون على استعداد

329
00:23:01,516 --> 00:23:06,764
‫إنها قنبلة أشعة الشمس لتعزيز قواي
‫اعتبرها فيتامينات كريبتونية

330
00:23:06,889 --> 00:23:09,471
‫- هل يمكنني رؤيتها؟
‫- أجل

331
00:23:12,178 --> 00:23:13,553
‫رائع

332
00:23:14,511 --> 00:23:16,843
‫عرفت أن التعاون معكِ
‫هو الخطوة الصحيحة

333
00:23:28,088 --> 00:23:29,546
‫هذا جميل!

334
00:23:29,671 --> 00:23:32,378
‫أجل، كان عليك أن ترى هذا المكان
‫عندما كان يعمل بشكل كامل

335
00:23:32,586 --> 00:23:34,252
‫ها هي أبراج إضعاف القوى

336
00:23:48,996 --> 00:23:50,370
‫"نلنا منها!"

337
00:23:50,495 --> 00:23:51,869
‫لا تتحرّكا!

338
00:23:56,451 --> 00:23:59,616
‫آسف يا (سوبر غيرل)
‫رأيت فرصة

339
00:23:59,741 --> 00:24:05,114
‫وعدني زملائي الجدد بلقاء ملكهم
‫لذا أوفيت بوعدي

340
00:24:10,211 --> 00:24:11,585
‫أوقعت بي؟

341
00:24:11,710 --> 00:24:15,000
‫كنت تخدعني طوال هذا الوقت؟
‫لماذا؟

342
00:24:15,125 --> 00:24:19,373
‫الألم هو حافز رائع
‫قلت لكِ إنني سأفعل أي شيء

343
00:24:19,498 --> 00:24:22,872
‫لا بد من أنك (كولدويل)
‫قال (بيتروشيلي) إنه يمكنني الوثوق بك

344
00:24:22,997 --> 00:24:26,328
‫أحضر لنا (سوبر غيرل)
‫وستتمكّن من مقابلة القائد

345
00:24:26,453 --> 00:24:29,244
‫حسناً يا جماعة، تعرفون ما علينا فعله
‫عليه أن يبدو حقيقياً

346
00:24:29,369 --> 00:24:32,451
‫وأنت لا تضغط على الزناد
‫إلّا بعد أن نسمع صوتها

347
00:24:48,111 --> 00:24:53,691
‫حسناً، كما تقول الحشرات
‫"خذني إلى قائدك"

348
00:24:53,816 --> 00:24:56,107
‫تحل بالصبر، سيصل قريباً

349
00:25:00,980 --> 00:25:04,145
‫(أليكس)!
‫هل تسمعينني يا (أليكس)؟

350
00:25:19,222 --> 00:25:20,721
‫الذراع اليسرى

351
00:25:22,679 --> 00:25:26,552
‫تعاملينني بقسوة من جديد
‫أعتقد أنكِ أدركتِ الخطا الذي ارتكبته

352
00:25:26,677 --> 00:25:30,134
‫- لا أستحق أن أكون هنا
‫- لست شخصاً سيئاً يا (آدم)

353
00:25:33,049 --> 00:25:37,089
‫- ناديتني (آدم)
‫- كما أنك لست مسؤولاً عن موت شقيقك

354
00:25:38,005 --> 00:25:40,671
‫هناك أسباب عديدة وراء ما حدث
‫على طاولة العمليات تلك

355
00:25:40,796 --> 00:25:43,461
‫ونعرف الأمر الوحيد
‫الذي لم يكن السبب وهو أنت

356
00:25:43,586 --> 00:25:46,044
‫لم تكن السبب
‫ولم يكن بإمكانك منع حدوث ذلك

357
00:25:46,169 --> 00:25:48,792
‫كان ذلك حظاً عاثراً وحسب

358
00:25:48,917 --> 00:25:52,208
‫والحظ العاثر لا يجعلك شخصاً سيئاً
‫بل الخيارات السيئة تفعل

359
00:25:52,332 --> 00:25:55,498
‫وأعرف ذلك لأنني أسوأ منك بكثير

360
00:25:55,623 --> 00:25:57,705
‫هل يتعلّق هذا بالشخص الذي فقدته؟

361
00:25:59,871 --> 00:26:01,245
‫من كانت؟

362
00:26:08,992 --> 00:26:10,366
‫أمي

363
00:26:11,782 --> 00:26:15,239
‫أمي الحقيقية، وليست التي تبنّتني
‫فهي حية وبصحة رائعة

364
00:26:15,364 --> 00:26:18,154
‫- كم كان عمرك؟
‫- 4 سنوات

365
00:26:19,196 --> 00:26:21,945
‫ليس عليكِ أن تخبريني بما حدث

366
00:26:22,069 --> 00:26:24,818
‫لا، أعرف ذلك
‫لا بأس، أريد أن أخبرك

367
00:26:27,434 --> 00:26:30,391
‫كنا نزور الاقارب
‫هذا ما قالته

368
00:26:31,974 --> 00:26:35,514
‫في مكان ما بالقرب من مسطح مائي
‫أعتقد أنها كانت بحيرة

369
00:26:36,805 --> 00:26:38,179
‫كان...

370
00:26:39,554 --> 00:26:40,970
‫كان كل شيء أخضر

371
00:26:41,928 --> 00:26:47,217
‫لم يكن نهاراً مشرقاً جداً، بل غائماً
‫لكن قالت أمي إن هنا يكمن السحر

372
00:26:47,342 --> 00:26:49,591
‫فاللون الأخضر ذلك
‫يأتي بعد هطول الأمطار

373
00:26:49,716 --> 00:26:52,006
‫لذا راحت تسبح بالطبع

374
00:26:53,339 --> 00:26:54,714
‫لكنها لم تعد

375
00:26:56,088 --> 00:27:00,836
‫- أنا آسف
‫- لا، كنت هناك

376
00:27:01,877 --> 00:27:08,874
‫كنت معها على الضفة
‫عندما نزلت تحت الماء وغرقت، لم أفعل شيئاً

377
00:27:09,832 --> 00:27:12,997
‫لم أركض، لم أبكِ

378
00:27:13,997 --> 00:27:16,287
‫وقفت هناك
‫من دون فعل أي شيء

379
00:27:16,412 --> 00:27:17,787
‫كنت تبلغين 4 سنوات!

380
00:27:18,012 --> 00:27:20,885
‫أي طفل لا يركض عند والدته
‫أو لا يصرخ لطلب النجدة؟

381
00:27:21,010 --> 00:27:25,467
‫عرفت أن هناك خطباً ما

382
00:27:25,592 --> 00:27:29,757
‫لكنني لم أفعل شيئاً
‫شاهدتها تحتضر وحسب

383
00:27:34,463 --> 00:27:40,085
‫وبعد ذلك
‫تبنّتني عائلة مروعة

384
00:27:42,626 --> 00:27:49,748
‫وقضيت حياتي أحارب إرثهم
‫وجرائمهم وأعمالهم الشريرة

385
00:27:49,873 --> 00:27:54,412
‫لكن لطالما عرفت أن...

386
00:27:56,870 --> 00:27:58,577
‫أن في أعماقي...

387
00:28:01,451 --> 00:28:03,075
‫كنت أنتمي لهم

388
00:28:08,948 --> 00:28:10,322
‫خذ قسطاً من الراحة

389
00:28:19,985 --> 00:28:24,108
‫الليلة، البطل البشري (غارديان)
‫تعهد بولائه للبشرية

390
00:28:24,233 --> 00:28:29,939
‫من خلال تدمير... ليس رمز الفخر الفضائي
‫وحسب، بل العدو الأكبر

391
00:28:34,437 --> 00:28:41,850
‫لكن الخطر الأكبر على بقائنا
‫هو (سوبر غيرل)

392
00:28:44,516 --> 00:28:49,971
‫تذكّر، إذا قلت أي شيء خارج السياق
‫أو عبست أمام الكاميرا حتى

393
00:28:50,096 --> 00:28:52,262
‫- لن أتردّد في...
‫- أعرف القواعد

394
00:28:53,762 --> 00:28:56,344
‫متأكد من أنه لا يوجد أحد
‫داخل النصب التذكاري؟

395
00:28:56,469 --> 00:29:01,300
‫أقسم لك
‫الآن قف أمام المفجر وابتسم

396
00:29:48,446 --> 00:29:51,778
‫انفجار نووي صغير

397
00:29:57,192 --> 00:30:03,856
‫كنت أفكّر في تأسيس مجموعة في الخارج
‫(تشيلدرن أوف بريتن)

398
00:30:04,605 --> 00:30:05,980
‫وصلنا

399
00:30:09,187 --> 00:30:10,561
‫تفضّل

400
00:30:11,602 --> 00:30:14,601
‫- 5 دقائق يا سيد (لوكوود)
‫- حسناً

401
00:30:20,099 --> 00:30:21,473
‫سيد (بلاك)

402
00:30:23,306 --> 00:30:25,138
‫سمعت الكثير عنك

403
00:30:26,304 --> 00:30:29,636
‫أرجوك، لنتحدث

404
00:30:29,761 --> 00:30:32,427
‫أجل، فلنفعل

405
00:30:55,217 --> 00:30:57,008
‫أدعى (جايمس أولسن)

406
00:30:59,007 --> 00:31:03,338
‫وأؤيد (تشيلدرن أوف ليبرتي)
‫وكل مبادئهم

407
00:31:03,463 --> 00:31:07,961
‫البشر هم الوحيدون
‫الذين ينتمون إلى (الأرض)

408
00:31:09,377 --> 00:31:10,918
‫(جايمس)!

409
00:31:15,333 --> 00:31:17,041
‫"الجهاز متصل"

410
00:31:18,748 --> 00:31:21,080
‫(جايمس)!

411
00:31:23,954 --> 00:31:26,620
‫"تم تشغيل الجهاز"

412
00:31:28,161 --> 00:31:31,076
‫(جايمس)!

413
00:31:36,839 --> 00:31:41,421
‫سمعت أنك تود توسيع نطاق مجموعة
‫(تشيلدرن أوف ليبرتي) حتى (أوروبا)

414
00:31:41,546 --> 00:31:45,461
‫ظننتك وضعت خططاً للعيش هنا
‫مع (فيونا)

415
00:31:48,168 --> 00:31:51,625
‫لست العميل (ليبرتي) بالتأكيد
‫لأنك إن ربطتني بـ(فيونا)

416
00:31:51,750 --> 00:31:53,749
‫فستعرف أن السبب الوحيد لوجودي هنا
‫هو للانتقام من أجلها

417
00:31:53,874 --> 00:31:55,540
‫ولما خاطر بذلك قط

418
00:32:06,160 --> 00:32:09,492
‫عقدت اتفاقاً مع صديقنا الميت
‫ولم يلتزم به

419
00:32:09,617 --> 00:32:13,074
‫ربما ستلتزم أنت
‫من هو العميل (ليبرتي)؟

420
00:32:13,198 --> 00:32:18,405
‫- إن أخبرتك، فهل ستدعني أعيش؟
‫- أعتقد أن الخيانة تستحق المكافأة

421
00:32:22,336 --> 00:32:25,293
‫هيا يا (جايمس)
‫انظر إليّ!

422
00:32:29,416 --> 00:32:31,790
‫إنني أفعل هذا باسم البشرية

423
00:32:39,370 --> 00:32:42,078
‫- "(جايمس)!"
‫- (سوبر غيرل)؟

424
00:32:42,202 --> 00:32:43,868
‫(جايمس)!

425
00:32:44,285 --> 00:32:46,201
‫نالوا منه!

426
00:32:57,196 --> 00:32:58,570
‫هيا!

427
00:32:58,862 --> 00:33:00,445
‫اقضوا عليه

428
00:33:12,689 --> 00:33:14,064
‫لا تتحرّك

429
00:33:20,727 --> 00:33:24,601
‫"بدء العد العكسي
‫20، 19..."

430
00:33:24,934 --> 00:33:28,641
‫التزمت بالاتفاق
‫أحضرت (سوبر غيرل)

431
00:33:29,015 --> 00:33:32,514
‫لكن أعتقد أنني سأخالف الاتفاق الآن
‫حان وقت تحرير طيرنا المحجوز

432
00:33:40,635 --> 00:33:45,675
‫" 10، 9، 8، 7..."

433
00:33:46,258 --> 00:33:50,256
‫"6، 5، 4"

434
00:34:17,769 --> 00:34:19,352
‫ماذا؟ ما هذا؟

435
00:34:19,518 --> 00:34:23,059
‫إنها نقودك، سنوقف الاختبار
‫يمكنك الرحيل

436
00:34:25,183 --> 00:34:28,181
‫مهلاً، لماذا؟
‫هل فعلت شيئاً خاطئاً؟

437
00:34:28,390 --> 00:34:29,764
‫لا

438
00:34:30,639 --> 00:34:33,387
‫لا، لن نتابع، اتفقنا؟

439
00:34:33,596 --> 00:34:35,595
‫غيّرت رأيي
‫هذا لا يستحق المخاطرة

440
00:34:36,053 --> 00:34:39,635
‫ستكون هناك مخاطرة بالتأكيد
‫لا يمكن إحراز تقدّم من دون المخاطرة

441
00:34:40,842 --> 00:34:42,842
‫لا يمكنني أن أكون مسؤولة
‫عن مقتل شخص آخر، اتفقنا؟

442
00:34:43,008 --> 00:34:44,383
‫لا يستحق العناء

443
00:34:44,507 --> 00:34:49,464
‫لم أقم بأي شيء ذي معنى قط
‫وما تفعلينه هنا أعجوبي

444
00:34:49,838 --> 00:34:52,962
‫إذا أمكنني أن أكون جزءاً من هذا المشروع
‫فقد يصبح لحياتي معنى أخيراً

445
00:34:54,545 --> 00:34:56,752
‫الأشخاص الصالحون لا يدعون الغير
‫يقومون بهذه المخاطرة

446
00:34:57,044 --> 00:34:59,876
‫هناك احتمال 15 في المئة
‫بفشل كليتي التي زُرعت

447
00:35:00,042 --> 00:35:02,458
‫المخاطرة هي جزء من حياتي

448
00:35:02,708 --> 00:35:05,457
‫يخاطر الناس بحيواتهم
‫من أجل ما يؤمنون به طوال الوقت

449
00:35:05,623 --> 00:35:10,371
‫يشاركون في الحروب لحماية بلدانهم
‫ويصبحون رجال إطفاء لإنقاذ الغير

450
00:35:10,579 --> 00:35:13,828
‫المخاطرة التي سآخذها
‫تستحق تضحيتي

451
00:35:15,036 --> 00:35:20,492
‫وأنتِ امرأة صالحة، قلتها بنفسكِ
‫إنكِ قد تنقذين مئات الملايين

452
00:35:20,991 --> 00:35:23,949
‫كم شخصاً لديه القدرة على فعل ذلك؟

453
00:35:24,198 --> 00:35:28,738
‫ارتكبت خطأ طبيعياً عندما كنتِ طفلة
‫لم يكن ذلك خطأكِ

454
00:35:29,113 --> 00:35:31,070
‫انظري إلى كل الخير
‫الذي تقومين به الآن

455
00:35:31,362 --> 00:35:36,152
‫أرجوكِ لا تحرميني هذه الهدية
‫أرجوكِ دعيني أقوم بشيء مفيد

456
00:35:44,398 --> 00:35:48,688
‫الشخص 0331
‫بداية الاختبار الأول

457
00:35:57,517 --> 00:35:58,933
‫شكراً لكِ

458
00:36:41,499 --> 00:36:46,497
‫خنت (سوبر غيرل) الليلة
‫خنتني وخالفت وعدك لـ(فيونا)

459
00:36:47,071 --> 00:36:49,737
‫- ما من انتقام يستحق روحك
‫- أي روح يا صديقي؟

460
00:36:49,904 --> 00:36:52,819
‫رأيك حبك لـ(فيونا)
‫وكيف حاربت من أجلها

461
00:36:53,069 --> 00:36:56,526
‫كما أعرف ما ستفعله
‫ولا يمكنني أن أدعك تقتل بشرياً

462
00:36:56,817 --> 00:36:58,608
‫حتى لو كان ذلك البشري
‫العميل (ليبرتي)

463
00:36:58,816 --> 00:37:00,899
‫حالما تتجاوز هذه الحدود يا (مانشستر)
‫لن تتمكن من الرجوع

464
00:37:01,107 --> 00:37:03,731
‫ليس لديك أدنى فكرة عن كل الحدود
‫التي سبق وتجاوزتها

465
00:37:04,147 --> 00:37:09,270
‫أترى هذا؟ إنه قلبك ينبض
‫قلبي مات

466
00:37:09,853 --> 00:37:14,601
‫وكلما أغلق عينيّ
‫أنتظرسماع صوت (في)

467
00:37:15,184 --> 00:37:19,807
‫لم يبقَ شيئاً إلّا الصمت
‫أنا فارغ يا صاح

468
00:37:20,015 --> 00:37:23,056
‫- هذا ليس صحيحاً!
‫- أتريد أن تعرف الحقيقة؟

469
00:37:24,305 --> 00:37:25,680
‫انظر

470
00:37:33,135 --> 00:37:34,634
‫لا! لا!

471
00:37:39,049 --> 00:37:42,589
‫- لمَ لا يتوقف؟
‫- إنه مكبّر التخاطر

472
00:37:42,880 --> 00:37:44,755
‫صُمّم للاستعمال ضد هؤلاء
‫الذين يتحلون بقدرات التخاطر

473
00:37:44,921 --> 00:37:46,962
‫يضاعف الألم
‫ويترك كل شيء في الداخل

474
00:37:47,961 --> 00:37:51,335
‫إن لم يكن بوسعي الهروب من هذا الألم
‫فلن تتمكن من ذلك أيضاً

475
00:37:51,627 --> 00:37:53,626
‫لم يجدر بك الوثوق بي

476
00:37:57,374 --> 00:37:59,956
‫أنهينا اختبارنا البشري الأول

477
00:38:00,872 --> 00:38:04,787
‫أظهر الشخص 0331 ما يمكن اعتباره
‫قوى بشرية إضافية

478
00:38:04,912 --> 00:38:07,453
‫لـ3 دقائق و14 ثانية بالضبط

479
00:38:09,577 --> 00:38:12,367
‫وقت الوفاة 4:30 صباحاً

480
00:38:14,242 --> 00:38:15,824
‫على الرغم من موت الشخص

481
00:38:15,991 --> 00:38:19,656
‫أدّى الاختبار إلى معلومات جديدة ومهمة
‫بشأن المحتوى الوراثي البشري

482
00:38:20,614 --> 00:38:24,279
‫هناك احتمال 87 في المئة
‫لنجاح الاختبارات المستقبلية

483
00:38:24,695 --> 00:38:27,444
‫سيتم إرسال النقود إلى عائلة الشخص

484
00:38:28,860 --> 00:38:30,693
‫آسفة جداً يا (آدم)

485
00:38:33,150 --> 00:38:35,107
‫نقلت مكان العنكبوت

486
00:38:39,289 --> 00:38:42,329
‫- علامَ تعمل؟
‫- مرحباً

487
00:38:45,245 --> 00:38:48,785
‫أجبروني على قول الكثير من الأشياء
‫أمام الكاميرا اليوم

488
00:38:50,034 --> 00:38:52,075
‫أمور مروعة لا أؤمن بها

489
00:38:52,991 --> 00:38:56,865
‫لذا أريد أن أخبر جانبي من القصة
‫عندما كنت مع (تشيلدرن أوف ليبرتي)

490
00:38:57,781 --> 00:39:00,363
‫أجل، كنت أفكّر في ذلك كثيراً أيضاً

491
00:39:02,071 --> 00:39:03,445
‫الازدواجية

492
00:39:04,653 --> 00:39:07,652
‫كيف يمكن للناس مفاجأتنا

493
00:39:09,401 --> 00:39:13,649
‫(مانشستر بلاك) سيئ

494
00:39:13,899 --> 00:39:19,396
‫قتل أشخاصاً وخانني
‫لكنه ساعدني في نهاية المطاف

495
00:39:19,730 --> 00:39:22,603
‫ربما لم يكن يحاول مساعدتكِ
‫ربما كان ذلك نتيجة

496
00:39:22,770 --> 00:39:26,060
‫أجل، أعتقد أن الناس يظهرون
‫ما يريدوننا أن نراه وحسب

497
00:39:26,310 --> 00:39:31,516
‫- لكن لا يظهِرون حقيقتهم طوال الوقت
‫- أجل، خذيني على سبيل المثال

498
00:39:33,474 --> 00:39:36,597
‫- تنازلت عن مبادئي اليوم
‫- أنقذت حياة (توم)

499
00:39:36,722 --> 00:39:39,304
‫لكنني خاطرت بكل ما عملت
‫من أجله قط

500
00:39:40,179 --> 00:39:43,553
‫كل شيء، سمعتي، حياتي...

501
00:39:46,218 --> 00:39:47,592
‫وحياتكِ

502
00:39:52,590 --> 00:39:59,087
‫أعتقد أنني أتفهّم أكثر

503
00:39:59,212 --> 00:40:01,711
‫لما كذبت (لينا) عليّ
‫بشأن النائب العام الآن

504
00:40:02,669 --> 00:40:04,044
‫عليك أن تخبرها بذلك

505
00:40:14,656 --> 00:40:16,197
‫هناك معكرونة في الحقيبة

506
00:40:21,778 --> 00:40:24,984
‫اسمعي، أعرف أننا لم نكن على اتفاق

507
00:40:26,692 --> 00:40:32,565
‫وكنت... كنت أفكّر في أنه يمكننا
‫المحاولة من جديد

508
00:40:35,230 --> 00:40:38,687
‫- كيف كان نهاركِ؟
‫- أنا متعبة جداً

509
00:40:40,103 --> 00:40:42,102
‫لدي الكثير من العمل للقيام به

510
00:40:43,810 --> 00:40:45,184
‫أراك غداً؟

511
00:40:47,600 --> 00:40:49,099
‫إذاً أراكِ غداً

512
00:40:58,845 --> 00:41:00,927
‫"ماذا لدينا؟
‫بعض الأذكياء هنا؟"

513
00:41:01,094 --> 00:41:03,676
‫"بحقك يا (جوني)
‫تعرف أننا لم نفعل ذلك"

514
00:41:06,133 --> 00:41:07,508
‫مرحباً

515
00:41:09,132 --> 00:41:10,506
‫ما الخطب؟

516
00:41:13,796 --> 00:41:15,171
‫فشلت

517
00:41:17,920 --> 00:41:20,668
‫كنت مخطئاً، كنت مخطئاً

518
00:41:22,459 --> 00:41:24,292
‫(مانشستر)...

519
00:41:25,208 --> 00:41:26,957
‫قتلهم كلهم

520
00:41:28,540 --> 00:41:32,372
‫أنا آسف جداً، آسف جداً

521
00:41:46,532 --> 00:41:48,781
‫"شركة (لوكوود) لصناعة الفولاذ"

522
00:41:51,280 --> 00:41:55,280
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
iBelieve7 :استخراج و تعديل الترجمة

