﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:05,171
‫- "في الحلقات السابقة..."
‫- ماتت خطيبتي عند القتال على الجبهة الأمامية

2
00:00:05,296 --> 00:00:07,006
‫"رأيت (أليكس) عندما كادت أن تموت"

3
00:00:07,131 --> 00:00:08,508
‫أعطيني القلادة

4
00:00:09,383 --> 00:00:11,344
‫أيمكنك ترجمة هذه النقوش؟

5
00:00:11,802 --> 00:00:15,515
‫عرفت شيئاً من (ريب رور)
‫اسم، (ليفايثون)

6
00:00:15,640 --> 00:00:17,600
‫"يمكنني استغلال (سوبر غيرل)
‫لتحقيق أهدافي"

7
00:00:17,725 --> 00:00:20,728
‫"من الأسهل فعل هذا
‫إذا كانت تظن أنني أثق بها"

8
00:00:20,853 --> 00:00:22,563
‫عاد (ماليفيك) إلى (فانتوم زون)

9
00:00:22,688 --> 00:00:25,733
‫- يعجبك هذا المكان، صحيح؟
‫- يعجبني كثيراً!

10
00:00:30,947 --> 00:00:33,157
‫لست تقاتلين كما تفعلين عادةً
‫يا (سوبر غيرل)

11
00:00:38,704 --> 00:00:40,414
‫يمكنني قول الأمر عينه
‫بالنسبة إليك

12
00:00:45,044 --> 00:00:46,754
‫ليس بهذه السرعة

13
00:00:47,672 --> 00:00:49,507
‫يجب أن أكون جاهزة

14
00:00:56,806 --> 00:00:59,141
‫لا نعرف متى سيهاجمنا
‫(ليفايثون) مرة أخرى

15
00:00:59,267 --> 00:01:02,812
‫لا نعرف ما طبيعته حتى
‫وما يسعى له

16
00:01:02,937 --> 00:01:05,022
‫كل هذه الأمور المجهولة
‫تثير قلقي

17
00:01:05,147 --> 00:01:08,568
‫وعندما أشعر بالقلق
‫أميل لتسديد اللكمات

18
00:01:20,830 --> 00:01:23,332
‫سبق أن واجهنا
‫مخاطر مجهولة من قبل

19
00:01:23,457 --> 00:01:26,544
‫يبدو هذا مختلفاً
‫ينتابني شعور سيئ حياله

20
00:01:26,669 --> 00:01:29,172
‫طلبت (أليكس) من دائرة عمليات الحوادث الخارقة
‫أن تضاعف جهودها بشأن (ليفايثون)

21
00:01:29,297 --> 00:01:31,799
‫هل أنت متأكدة من عدم وجود
‫شيء آخر يثير إزعاجك؟

22
00:01:32,967 --> 00:01:36,929
‫قبل أن أخبر (لينا) بأنني (سوبر غيرل)
‫كنت خائفة من رد فعلها

23
00:01:37,054 --> 00:01:40,016
‫كنت خائفة من أن يُفسد هذا صداقتنا

24
00:01:41,851 --> 00:01:43,477
‫ما زلت أكره التفكير في الأمر

25
00:01:43,603 --> 00:01:47,607
‫رؤية (وليام) يخسر صديقه
‫أثر عليّ كثيراً

26
00:01:50,151 --> 00:01:53,070
‫(جون)؟ (جون)؟

27
00:01:58,367 --> 00:02:00,077
‫يمكنك الخروج الآن

28
00:02:02,538 --> 00:02:04,165
‫أعطيني القلادة

29
00:02:06,792 --> 00:02:08,377
‫لا أظن ذلك

30
00:02:10,880 --> 00:02:13,508
‫أتمتع بالنظام الأمني
‫الأكثر تعقيداً في العالم

31
00:02:13,633 --> 00:02:17,428
‫- أعرف كل ما يتعلق بـ(ليفايثون)
‫- لا أحد يعرف كل ما يتعلق به

32
00:02:17,553 --> 00:02:20,014
‫- (ليفايثون) مجهول
‫- لا أشعر بالخوف

33
00:02:20,139 --> 00:02:21,557
‫ستشعرين بذلك

34
00:02:29,398 --> 00:02:30,775
‫لقد رحلت

35
00:02:30,900 --> 00:02:33,736
‫أعدت تشغيل نظام الأمن المشدد
‫في الطابق العلوي

36
00:02:33,861 --> 00:02:36,781
‫كنت محقة كالعادة
‫يا آنسة (لوثر)

37
00:02:36,906 --> 00:02:40,284
‫سيحاول (ليفايثون) استرجاع القلادة
‫مهما كلفه الأمر

38
00:02:40,826 --> 00:02:45,039
‫- ولكن لمَ استفزازه بشأن غرض لا قيمة له؟
‫- إنه قيّم بالنسبة إليّ

39
00:02:45,164 --> 00:02:46,791
‫كانت القلادة قيّمة
‫بالنسبة إلى أمي

40
00:02:46,916 --> 00:02:49,210
‫وبما أن (ليفايثون) يريدها
‫هذا يجعلها نافعة

41
00:02:49,335 --> 00:02:55,716
‫يفترض (ليكس) أن (سوبر مان) أبقى كل سلاح
‫استُخدم ضده في مرفق خاص، حصن

42
00:02:55,842 --> 00:02:58,845
‫ولكن رغم أنه لم يجده يوماً
‫أظن أن (ليكس) كان محقاً

43
00:02:59,804 --> 00:03:04,141
‫أظن أن جهاز نشر الإشعاع المثالي
‫لبرنامج (نون نوتشيري) مخبأ هناك

44
00:03:04,267 --> 00:03:05,935
‫وقد تراكم عليه الغبار

45
00:03:06,519 --> 00:03:08,271
‫وسيساعدني (ليفايثون)
‫على إيجاده

46
00:03:08,396 --> 00:03:10,898
‫أرجوك، لا تستخفي بالخطر
‫الذي يشكله الـ(ليفايثون)

47
00:03:11,023 --> 00:03:13,401
‫عليك إلغاء حدث شركة (إل)
‫في المتنزه

48
00:03:13,526 --> 00:03:15,987
‫- سيطاردونك
‫- ليفعلوا هذا

49
00:03:18,030 --> 00:03:20,074
‫ستنقذني (سوبر غيرل)

50
00:03:28,416 --> 00:03:31,377
‫- أخبرنا بما حصل بالتحديد
‫- سبق أن قلت لكما، أنا بخير

51
00:03:31,502 --> 00:03:33,004
‫(أليكس)، من المفترض بك
‫أن تتعقّبي (ليفايثون)

52
00:03:33,129 --> 00:03:35,464
‫أجل، فضلاً عن (ريب رور)
‫ولكن (برايني) يتولى هذا

53
00:03:35,590 --> 00:03:37,842
‫لذا توقف عن التهرّب من الموضوع

54
00:03:39,218 --> 00:03:42,346
‫قبل أن أقع، راودتني رؤيا أخرى
‫من (ماليفيك)

55
00:03:42,471 --> 00:03:45,057
‫- أخرى؟ هل تعرّضت للمزيد منها؟
‫- البارحة

56
00:03:45,183 --> 00:03:48,019
‫شعرت بـ(ماليفيك)
‫أثناء الهجوم العقلي

57
00:03:48,477 --> 00:03:52,565
‫- وكأنه يمكنني الشعور به حولي
‫- ولكن كيف؟ استبعدناه إلى (فانتوم زون)

58
00:03:52,690 --> 00:03:55,443
‫كل ما يمكنني التفكير فيه
‫هو هذه اللمحات...

59
00:03:55,568 --> 00:03:57,862
‫ربما هي أعراض شعوري بالذنب

60
00:03:57,987 --> 00:04:01,324
‫أعرف أنه لم يكن أمامنا خيار إلا استبعاد
‫(ماليفك) إلى (فانتوم زون) مجدداً، ولكن...

61
00:04:01,449 --> 00:04:03,951
‫هو خطر جداً ليتم احتجازه هنا
‫على (الأرض)

62
00:04:04,076 --> 00:04:07,538
‫رغم هذا، لا يمكنني التوقف عن الشعور
‫بأنني أخطأت في حق أخي من جديد

63
00:04:07,663 --> 00:04:10,374
‫إنها المرة الثالثة التي يُحكم عليه
‫بالاحتجاز بسببي

64
00:04:10,499 --> 00:04:12,919
‫كلا، اتخذ شقيقك قراراته بنفسه

65
00:04:13,044 --> 00:04:15,171
‫لا يمكنك إلقاء اللوم على نفسك

66
00:04:15,296 --> 00:04:17,882
‫ولكن يبدو أنك تمر
‫في حالة من الصدمة النفسية

67
00:04:18,007 --> 00:04:21,302
‫- ربما يمكن لـ(كيلي) مساعدتك
‫- لا يمكنها تأمين المساعدة التي أحتاجها

68
00:04:21,427 --> 00:04:23,804
‫سأتولى هذا على الطريقة المريخية!

69
00:04:53,501 --> 00:04:56,712
‫- أين القلادة؟
‫- أنا...

70
00:04:58,256 --> 00:04:59,924
‫عجزت عن استرجاعها

71
00:05:01,425 --> 00:05:05,680
‫- كانت مهمتك بسيطة
‫- لكانت بسيطة مع أي بشري آخر ولكن...

72
00:05:05,805 --> 00:05:07,223
‫هي من عائلة (لوثر)

73
00:05:07,348 --> 00:05:10,560
‫هل تعرفين كم مضى
‫على حمايتي لهذا الكوكب؟

74
00:05:10,685 --> 00:05:14,689
‫- منذ البداية
‫- ومنذ مركبتنا التي هي بحجم نيزك...

75
00:05:14,814 --> 00:05:16,983
‫قضت على الديناصورات

76
00:05:17,108 --> 00:05:19,735
‫ثم نشأت البشرية

77
00:05:19,861 --> 00:05:25,741
‫وأصبحت عبئاً على هذا الكوكب
‫ولدهور، سيطرنا على سلوكهم العدواني

78
00:05:25,867 --> 00:05:28,411
‫ولكن الآن، هم يجتاحون (الأرض)
‫كما لم يحدث من قبل

79
00:05:28,536 --> 00:05:35,042
‫وقد منحتك الميزة
‫لخدمة قضيتنا، وقد فشلت

80
00:05:35,168 --> 00:05:37,545
‫هل هذه غلطتها يا (راما كان)؟

81
00:05:38,421 --> 00:05:42,383
‫أم غلطتك؟
‫يمكنك الذهاب يا (مارغو)

82
00:05:50,474 --> 00:05:54,520
‫الأسلوب المتساهل
‫هو ليس ما نحتاج إليه الآن

83
00:06:00,318 --> 00:06:05,031
‫- هم يُعرفون بجيل رقائق الثلج
‫- ما معنى هذا؟ أيذوبون؟

84
00:06:05,406 --> 00:06:07,158
‫انسَ الأمر

85
00:06:09,952 --> 00:06:12,330
‫نملك كلانا الهدف عينه...

86
00:06:12,455 --> 00:06:15,958
‫وضع حد لكل من يحتقر
‫هذا الكوكب

87
00:06:16,083 --> 00:06:18,503
‫- أنا هنا من أجل المساعدة
‫- كيف يمكنك المساعدة؟

88
00:06:18,628 --> 00:06:21,547
‫العالم يتغيّر، يتطوّر ويتقدّم
‫بسرعة أكبر من أي وقت مضى

89
00:06:21,672 --> 00:06:25,468
‫علينا استباق الأحداث
‫الطرق القديمة لا تفلح...

90
00:06:25,593 --> 00:06:28,554
‫دائماً ما سيفلح ارتفاع مستوى المحيطات
‫وتدفّق الأنهر

91
00:06:28,679 --> 00:06:32,266
‫ضع قوتك الغاشمة جانباً
‫يا (راما كان)

92
00:06:33,059 --> 00:06:34,894
‫دعنا نجرّب التكنولوجيا الخاصة بي

93
00:06:35,019 --> 00:06:40,650
‫كلّفني أسلافنا حماية هذا الكوكب
‫لسبب وجيه

94
00:06:44,028 --> 00:06:46,656
‫إذا أردت تحقيق شيء
‫فعليك فعل هذا بنفسك

95
00:06:51,077 --> 00:06:54,205
‫شكراً لقدومكم جميعاً
‫في هذا اليوم الرائع

96
00:06:55,373 --> 00:06:56,874
‫- ما كان هذا؟
‫- لطالما كان الركض على هذا الطريق

97
00:06:56,999 --> 00:06:59,377
‫الطريقة المفضلة لديّ
‫لتصفية ذهني

98
00:06:59,752 --> 00:07:02,880
‫- ما كان هذا؟
‫- هل شعرتم بهذا؟

99
00:07:03,005 --> 00:07:07,885
‫يعني لي الكثير أن شركة (إل)
‫ستتلقى المساعدة لصون هذا المكان

100
00:07:18,855 --> 00:07:21,691
‫لديك ما ينتمي إليّ!

101
00:07:37,665 --> 00:07:40,626
‫- ما كان هذا؟
‫- (ليفايثون)!

102
00:08:01,520 --> 00:08:04,940
‫الحمد لله على ثقافة
‫الصورة الأمامية

103
00:08:05,065 --> 00:08:08,861
‫بسبب حاجة هذا الجيل المستمرة
‫إلى بث كل شيء بشكل مباشر

104
00:08:08,986 --> 00:08:13,407
‫حصلنا على صورة واضحة لمهاجمك
‫وكنت متأكداً من أنه سبق لي أن رأيت وجهه

105
00:08:13,532 --> 00:08:15,618
‫هل تذكرن (أنطاكية)
‫العام 526 بعد الميلاد؟

106
00:08:15,743 --> 00:08:17,244
‫كانت تلك هزة أرضية

107
00:08:17,369 --> 00:08:19,663
‫كانت تلك ثامن أكبر كارثة طبيعية
‫في التاريخ الحديث

108
00:08:19,788 --> 00:08:24,376
‫بالتحديد، تسرني عودتك يا (لينا)
‫تقول الأسطورة إن هذا الرجل هو من تسبب بها

109
00:08:24,502 --> 00:08:28,589
‫ولكن بالطبع أصرّ العلماء
‫على أن الكوارث الطبيعية تحدث طبيعياً

110
00:08:28,714 --> 00:08:32,426
‫ولكن لسخرية قدر التاريخ
‫كانوا مخطئين

111
00:08:32,551 --> 00:08:34,512
‫وكان ناشرو إشاعات الخوف محقين

112
00:08:34,637 --> 00:08:38,140
‫مصادر موثوقة عدة تضع هذا الرجل
‫في مسرح جريمة خلال التاريخ

113
00:08:38,265 --> 00:08:42,186
‫(بومبي)، فيضان (النهر الأصفر)
‫في العام 1887 وإعصار (بولا)

114
00:08:42,311 --> 00:08:46,273
‫حتى منذ وقت يرجع لحين طوفان (نوح)
‫تمت رؤية مُخضع (الأرض) هذا

115
00:08:46,398 --> 00:08:49,568
‫- اعذرني، هل قلت مُخضع (الأرض)؟
‫- كيف تصفينه بغير هذه الطريقة؟

116
00:08:49,693 --> 00:08:51,278
‫هو يتلاعب بـ(الأرض)
‫بالمعنى الحرفي

117
00:08:51,403 --> 00:08:54,448
‫ولكن مهلاً، (بومبي)؟
‫طوفان (نوح)؟

118
00:08:54,573 --> 00:08:57,243
‫- كم عمره؟ آلاف السنين؟
‫- هذا صحيح

119
00:08:57,368 --> 00:09:02,540
‫ما يعني أنه كائن فضائي يتمتع بقوة طول العمر
‫كما لم تتصوّرها هذه الحضارة يوماً

120
00:09:02,665 --> 00:09:04,917
‫لا عجب في أنه وُصف كأسطورة

121
00:09:05,042 --> 00:09:08,128
‫رغم كل هذا الدمار
‫ما زال وجوده يكتنفه الغموض

122
00:09:08,254 --> 00:09:11,090
‫تمكّن من إقناع العالم
‫بأن لا وجود له

123
00:09:11,215 --> 00:09:12,591
‫على ما يبدو

124
00:09:12,716 --> 00:09:16,637
‫كلمة (ليفايثون) تظهر 6 مرات
‫في الكتاب العبري

125
00:09:16,762 --> 00:09:19,807
‫ولا تظهر أي مرة في أي منشورات
‫علمية تاريخية

126
00:09:19,932 --> 00:09:23,352
‫إذاً، كيف من المفترض بنا أن نقاتل
‫كائناً فضائياً سرياً ويبلغ آلاف السنين

127
00:09:23,477 --> 00:09:25,437
‫ويتمتع بقوة لا نملك أدنى فكرة
‫عن طريقة تدميرها؟

128
00:09:25,563 --> 00:09:27,606
‫أعرف شخصاً واحداً أمضى طيلة حياته
‫يقاتل الكائنات الفضائية

129
00:09:27,731 --> 00:09:29,733
‫- الحقيقية والخيالية
‫- شقيقك

130
00:09:29,859 --> 00:09:32,319
‫أعرف أن معظم أسلحته الثانوية
‫موجودة في (فورت ساميت)

131
00:09:32,444 --> 00:09:35,823
‫ولكن أسلحته الأكثر ترويعاً
‫دمّرها (سوبر مان)

132
00:09:35,948 --> 00:09:37,491
‫هذا ليس صحيحاً بالضرورة

133
00:09:37,616 --> 00:09:40,494
‫الكثير من أسلحة (ليكس)
‫موجودة في حصن العزلة

134
00:09:42,371 --> 00:09:46,625
‫إنه مكان ابتكره (سوبر مان)
‫نبقي الأسلحة التي قد تؤذينا هناك

135
00:09:46,750 --> 00:09:50,921
‫اذهبي إلى ذاك الحصن
‫وسأعطيك لائحة بكل سلاح ابتكره (ليكس)

136
00:09:51,797 --> 00:09:53,549
‫لمَ لا ترافقينني؟

137
00:09:54,049 --> 00:09:56,260
‫لا يمكن معرفة أي أسلحة سنجد

138
00:09:56,385 --> 00:10:02,016
‫وسأبقى و(برايني) هنا ونتابع بحثنا
‫عن (ريب رور) ومُخضع (الأرض) هذا

139
00:10:02,141 --> 00:10:05,144
‫(سوبر غيرل)، تذكري أن السلاح
‫الأكثر قوة وفعالية هو المعرفة

140
00:10:05,269 --> 00:10:08,606
‫لذا أرسلي لي كل ما تجدينه
‫في قاعدة بيانات الحصن

141
00:10:08,731 --> 00:10:10,399
‫هل أنت جاهزة للقيام برحلة؟

142
00:10:12,234 --> 00:10:14,028
‫هل أنت متأكدة من أن مرافقتي لك
‫ستكون فكرة جيدة؟

143
00:10:14,153 --> 00:10:16,238
‫- بالطبع، لمَ لا؟
‫- لا أعرف

144
00:10:16,363 --> 00:10:18,657
‫- فرد من (لوثر) في حصن العزلة؟
‫- سيكون ذلك رائعاً

145
00:10:18,782 --> 00:10:20,284
‫ولكنك ستحتاجين إلى سترة

146
00:10:23,120 --> 00:10:29,043
‫أبي، لم أكن يوماً تائهاً لهذا الحد
‫منذ أن قتلت (مانشستر بلاك)

147
00:10:29,168 --> 00:10:30,794
‫اقتربت مني عندها

148
00:10:31,712 --> 00:10:33,839
‫ساعدتني على إيجاد نفسي

149
00:10:35,174 --> 00:10:37,676
‫أحتاج إلى مساعدتك الآن

150
00:10:45,017 --> 00:10:47,978
‫(جون)، بني!

151
00:10:49,063 --> 00:10:51,982
‫أبي، تسرني رؤيتك

152
00:10:55,611 --> 00:10:58,989
‫أنا بغاية الأسف

153
00:10:59,657 --> 00:11:02,743
‫بت أعرف ما فعلت

154
00:11:02,868 --> 00:11:04,995
‫هو لا يُغتفر

155
00:11:05,120 --> 00:11:07,581
‫عندما محوت (ماليفيك) من ذهنك...

156
00:11:08,165 --> 00:11:12,628
‫- ارتكبت أكبر الخطايا
‫- كلا يا (جون)

157
00:11:12,753 --> 00:11:15,005
‫أنا من فشل

158
00:11:15,130 --> 00:11:18,592
‫كل ما فعلته هو التخفيف
‫من حدة ألم والدك

159
00:11:18,717 --> 00:11:20,803
‫أجبرتك على فعل ذلك

160
00:11:20,928 --> 00:11:23,764
‫أتحمّل كامل المسؤولية

161
00:11:25,391 --> 00:11:29,270
‫ولكن هذا ليس سبب وجودي هنا، صحيح؟

162
00:11:31,063 --> 00:11:32,439
‫كلا

163
00:11:33,357 --> 00:11:35,609
‫أبي، أحتاج إلى نصيحتك

164
00:11:36,277 --> 00:11:40,573
‫طارد (ماليفيك) عائلتي
‫وتكرّر التاريخ

165
00:11:41,198 --> 00:11:45,244
‫من أجل حمايتهم، اضطررت
‫إلى إعادة (مال) إلى (فانتوم زون)

166
00:11:45,369 --> 00:11:49,164
‫حاولت المضي قدماً
‫ولكن أشعر بأنه موجود قربي

167
00:11:49,290 --> 00:11:51,876
‫هذا لأنه بالقرب منك!

168
00:11:53,085 --> 00:11:55,129
‫- ماذا؟
‫- أخوك هنا!

169
00:11:55,254 --> 00:11:57,464
‫أتعني هنا، في عقلي؟

170
00:11:57,882 --> 00:12:02,303
‫لا، بل أعني أنه في أرجاء المدينة

171
00:12:04,221 --> 00:12:07,516
‫- هل وجدت شيئاً؟
‫- عدت إلى مسرح مهاجمة (لينا)

172
00:12:07,641 --> 00:12:09,518
‫وجمعت عينات من التربة

173
00:12:09,643 --> 00:12:13,105
‫كما أنني أبحث عن إشارات مُخضع (الأرض)
‫الموجية الزلزالية

174
00:12:13,230 --> 00:12:15,149
‫لم أجد شيئاً حتى الآن

175
00:12:16,066 --> 00:12:17,443
‫مُخضع (الأرض)؟

176
00:12:18,819 --> 00:12:22,072
‫بل (ريب رور)
‫لقد وجدناه!

177
00:12:25,534 --> 00:12:30,080
‫- هو لا يتحرّك
‫- هل قتلوه؟ لماذا؟

178
00:12:32,583 --> 00:12:33,959
‫تراجع!

179
00:12:47,775 --> 00:12:51,612
‫- هل أنت بخير؟ هل تأذيت؟
‫- أنا بخير!

180
00:12:52,613 --> 00:12:55,283
‫أنت البشرية الضعيفة
‫هل تأذيت؟

181
00:12:55,408 --> 00:12:59,120
‫لا أظن ذلك
‫ولكنني غاضبة جداً

182
00:12:59,245 --> 00:13:02,707
‫لقد استدرجوا (ريب رور)
‫مع العلم أننا سنقع في الفخ والآن...

183
00:13:02,832 --> 00:13:04,667
‫لم نعثر على شيء!

184
00:13:04,792 --> 00:13:08,421
‫هذا غير صحيح
‫ما زلنا نملك درع (ريب رور)

185
00:13:09,172 --> 00:13:11,341
‫علينا البدء بفحصه حالاً

186
00:13:12,258 --> 00:13:15,845
‫- (أليكس)، هل أنت بخير؟
‫- أجل، أنا بخير

187
00:13:15,970 --> 00:13:18,264
‫ولكنك أصبت بجرح كبير

188
00:13:32,487 --> 00:13:34,947
‫حسناً، ممتاز كالعادة

189
00:13:36,949 --> 00:13:38,493
‫المديرة (دانفرز)!

190
00:13:45,625 --> 00:13:48,503
‫يا للعجب، هذا يخطف الأنفاس

191
00:13:48,628 --> 00:13:51,005
‫إنه (كريبتون) الخاص بنا
‫على (الأرض)

192
00:14:05,311 --> 00:14:07,522
‫- "دخيل، دخيل"
‫- ماذا يجري؟

193
00:14:07,647 --> 00:14:09,065
‫"تم تحديد حمض نووي
‫يعود لفرد من (لوثر)"

194
00:14:09,190 --> 00:14:12,735
‫- "تشغيل بروتوكول (إل)"
‫- بروتوكول (إل)؟ كلا، كلا، كلا!

195
00:14:12,860 --> 00:14:16,781
‫"(لوثر)، تنازلي عن خاتم الكريبتونايت
‫وساعة الناقلة حالاً"

196
00:14:16,906 --> 00:14:19,158
‫لا أملك أي خاتم أو ساعة
‫لست (ليكس)!

197
00:14:19,283 --> 00:14:24,330
‫"سلّمي السلاحين حالاً وإلا سيتخذ الحصن
‫إجراءات هجومية بعد 10 ثوانٍ"

198
00:14:24,455 --> 00:14:27,208
‫- هي غير مسلحة
‫- "10، 9، 8..."

199
00:14:27,333 --> 00:14:30,962
‫- سأتولى هذا، هيا...
‫- "7، 6، 5..."

200
00:14:31,087 --> 00:14:34,632
‫"4، 3، 2..."

201
00:14:34,882 --> 00:14:37,427
‫"تم توقيف بروتوكول (إل)"

202
00:14:37,552 --> 00:14:42,432
‫آسفة، لم أكن أعرف أن (سوبر مان)
‫اتخذ تدابير صارمة لهذا الحد

203
00:14:42,557 --> 00:14:44,600
‫كلا، لو كان يعلم (ليكس)
‫بهذا المكان

204
00:14:44,726 --> 00:14:47,770
‫لفعل المستحيل أو قتل أياً كان
‫ليدخل إلى هنا...

205
00:14:47,895 --> 00:14:52,775
‫- ولكنك لا تشبهين (ليكس)
‫- وأنت لا تشبهين نسيبك

206
00:14:52,900 --> 00:14:55,695
‫نحن بعيدتان جداً
‫عن هذين الشابين ومشاكلهما

207
00:14:55,820 --> 00:14:57,363
‫أجل، هذا صحيح

208
00:14:58,114 --> 00:15:01,659
‫(ماليفيك) موجود في مدينة (ناشيونال)
‫وهو بحاجة إلى مساعدتك

209
00:15:01,784 --> 00:15:03,244
‫مساعدتي؟

210
00:15:03,369 --> 00:15:05,580
‫إذا كان ما تقوله صحيحاً
‫فكل من أحبه معرّض للخطر

211
00:15:05,705 --> 00:15:09,167
‫لا يمكن لأخيك إيذاؤهم
‫هو سجين

212
00:15:09,292 --> 00:15:12,503
‫سجين؟ لدى من؟

213
00:15:12,628 --> 00:15:15,548
‫عليك اكتشاف هذا بنفسك

214
00:15:15,673 --> 00:15:19,886
‫أبي، عليك مساعدتي

215
00:15:20,011 --> 00:15:23,473
‫- كيف يمكنني إيجاده؟
‫- عليك أن تتخذ قراراً

216
00:15:24,390 --> 00:15:27,685
‫انفِ شقيقك بشكل نهائي

217
00:15:28,728 --> 00:15:31,022
‫أو أنقذه

218
00:15:31,689 --> 00:15:35,860
‫ولكن، لا يوجد إلا طريقة واحدة
‫للوصول إلى (ماليفيك)

219
00:15:36,569 --> 00:15:42,617
‫وتتطلّب منك أن تخاطر بحياتك
‫على يده

220
00:15:47,497 --> 00:15:49,916
‫(كيلي)، ماذا تفعلين هنا؟

221
00:15:50,041 --> 00:15:53,670
‫(برايني) راسل (نيا)
‫أنكما تعرّضتما لانفجار ما

222
00:15:54,128 --> 00:15:58,341
‫- لذا هرعت إلى هنا
‫- بجدية، ما من شيء...

223
00:15:59,342 --> 00:16:01,886
‫ما من شيء يدعو للقلق

224
00:16:02,011 --> 00:16:05,181
‫كلا، كلا، كلا
‫لا تفعلي هذا، لا تبكي

225
00:16:05,306 --> 00:16:09,227
‫لأنك إذا بكيت، فسأبكي أيضاً
‫وتعرفين كم أكره البكاء في العمل

226
00:16:11,354 --> 00:16:14,732
‫- كان عليك الاتصال بي
‫- أعرف هذا، أنا آسفة

227
00:16:15,483 --> 00:16:18,569
‫سأفعل في المرة المقبلة
‫أعدك بهذا

228
00:16:22,865 --> 00:16:25,910
‫- حسناً
‫- مهلاً، ماذا تفعلين؟

229
00:16:27,078 --> 00:16:30,373
‫- عليّ العودة إلى العمل
‫- كدت أن تتعرضي لإصابة هائلة

230
00:16:30,498 --> 00:16:33,292
‫وتعانين ارتجاجاً طفيفاً

231
00:16:33,418 --> 00:16:36,212
‫لا يمكنك العودة إلى هناك
‫قبل التعافي بشكل تام

232
00:16:38,715 --> 00:16:40,091
‫حسناً

233
00:16:43,177 --> 00:16:45,179
‫كدنا أن نبلغ قاعدة
‫البيانات المركزية

234
00:16:45,305 --> 00:16:49,017
‫لنأمل ألا يهاجمني الحصن من جديد
‫شكراً لإنقاذي هناك

235
00:16:49,142 --> 00:16:53,688
‫ما كان ينبغي عليّ فعل هذا ولكن يبدو
‫أن عمليات الإنقاذ الصعبة أصبحت من شيمنا الآن

236
00:16:53,813 --> 00:16:55,481
‫أجل، هذا صحيح

237
00:16:55,606 --> 00:16:59,569
‫بالطبع، في السابق
‫كنت أنا من ينقذك

238
00:16:59,694 --> 00:17:04,032
‫تخيّلي هذا، ظننت أنني كنت أحمي
‫صديقتي الهشة والضعيفة

239
00:17:04,157 --> 00:17:06,617
‫- أنا شديدة الأسف
‫- أتذكرين عندما ذهبنا إلى (كازنيا)

240
00:17:06,743 --> 00:17:08,119
‫وبدأت الطائرة بالسقوط؟

241
00:17:08,244 --> 00:17:12,498
‫كنت متلهّفة لإنقاذ نفسينا
‫وبائسة لإنقاذ صديقتي قبل نفسي

242
00:17:12,623 --> 00:17:15,626
‫لم أكن أعرف أن صديقتي
‫تجيد التحليق

243
00:17:16,377 --> 00:17:18,463
‫أنا شديدة الأسف
‫لأنني جعلتك تمرين بهذا

244
00:17:18,588 --> 00:17:21,883
‫كلا، كان من المثير للإعجاب
‫كم من مرة أنقذتني من دون أن أعرف

245
00:17:22,008 --> 00:17:27,138
‫- أنت ممثلة بارعة
‫- شعرت بالارتياح الشديد بعد إخبارك بالحقيقة

246
00:17:27,263 --> 00:17:32,352
‫وأنا سعيدة لأنه يمكننا الآن
‫مصارحة بعضنا البعض ونسيان كل ذلك

247
00:17:33,519 --> 00:17:36,105
‫- أنا أيضاً
‫- من هنا

248
00:17:41,069 --> 00:17:45,365
‫- هل أنت سعيد الآن؟
‫- كلا، فتّشت (الأرض) برمتها، لم أجدهما

249
00:17:46,199 --> 00:17:51,537
‫بكل قوتك، تعرضت للهزيمة
‫ما زلت لا تملك القلادة وقد أضعتهما؟

250
00:17:51,663 --> 00:17:53,873
‫سأصلح هذا

251
00:17:58,503 --> 00:18:02,215
‫(راما كان)، نحن في الفريق عينه

252
00:18:02,882 --> 00:18:04,592
‫دعني أساعدك

253
00:18:04,717 --> 00:18:09,222
‫حافظت قوتك على مسار الأمور لوقت طويل
‫ولكن العالم تغيّر

254
00:18:09,347 --> 00:18:11,641
‫يتواصل البشر ببعضهم البعض
‫عبر شبكات واسعة

255
00:18:11,766 --> 00:18:15,645
‫تنتشر المعلومات في أنحاء العالم
‫بسرعة الضوء!

256
00:18:15,770 --> 00:18:19,107
‫تشكّل التكنولوجيا الخاصة بي
‫وسيلة نحتاج إليها

257
00:18:19,816 --> 00:18:22,068
‫طريقة الوصول إليهما
‫تفوق قدرتك

258
00:18:22,193 --> 00:18:23,569
‫هما تفوقان قدرتي

259
00:18:24,946 --> 00:18:31,995
‫ولكن إذا لا أشعر بوجود (سوبر غيرل)
‫أو الآنسة (لوثر) على (الأرض)...

260
00:18:32,120 --> 00:18:33,955
‫فهذا يعني...

261
00:18:36,666 --> 00:18:39,210
‫أنهما في المكان الوحيد
‫على (الأرض)

262
00:18:40,211 --> 00:18:42,588
‫الذي لا يشكّل جزءاً من (الأرض)

263
00:18:49,030 --> 00:18:51,157
‫أهذا معالج كمّي متعدد الأطوار؟

264
00:18:51,282 --> 00:18:54,201
‫وُضعت نظريات تتعلق به منذ زمن طويل
‫ولكن لم أكن أعرف أنه موجود

265
00:18:54,327 --> 00:18:56,621
‫أظن ذلك

266
00:18:56,746 --> 00:19:01,876
‫أدعى (كارا زور إل)، أبحث عن معلومات
‫عن كائنات مخضعي (الأرض) القديمة

267
00:19:02,001 --> 00:19:07,006
‫"الكائن الوحيد الذي يطابق الموصفات يأتي
‫من كوكب مجاور لـ(كريبتون)، (جارهانبور)"

268
00:19:07,131 --> 00:19:11,302
‫"دُمر الكوكب بعد سنوات من الحروب الأهلية
‫ولكن هرب 5 من قادته"

269
00:19:11,427 --> 00:19:15,389
‫"يتمتع أحد قادته بقوة استثنائية
‫لإخضاع (الأرض) لإرادته"

270
00:19:15,514 --> 00:19:19,810
‫- كيف يمكننا إيقافه؟
‫- "ثمة أسلحة في مستودع الحصن قد تؤذيه"

271
00:19:19,936 --> 00:19:22,188
‫"يُقال إنها تُضعف الكريبتونيين"

272
00:19:22,313 --> 00:19:25,358
‫"تلك التي ابتكرها (ليكس لوثر)
‫شقيق (لينا لوثر)"

273
00:19:25,483 --> 00:19:27,818
‫شكراً لك، هذا كل ما نحتاج إليه

274
00:19:27,944 --> 00:19:29,612
‫من الأفضل أن نتجه نحو المستودع

275
00:19:29,737 --> 00:19:33,616
‫إذا كان هناك المزيد من تلك الكائنات
‫فسنحتاج إلى سلاح كبير جداً

276
00:19:34,700 --> 00:19:36,661
‫- علينا تحذير (برايني)
‫- أجل

277
00:19:36,786 --> 00:19:38,579
‫هل تمانعين إذا فعلت هذا بنفسي؟

278
00:19:38,704 --> 00:19:40,915
‫لم يسبق لي أن تفاعلت
‫مع معالج كمّي من قبل

279
00:19:41,040 --> 00:19:43,876
‫- سيكون هذا مشوقاً
‫- افعلي ما تريدينه

280
00:19:52,009 --> 00:19:53,386
‫انتهيت

281
00:19:54,011 --> 00:19:55,388
‫هيا بنا

282
00:20:01,185 --> 00:20:04,188
‫الفرصة الوحيدة لإنقاذ شقيقك...

283
00:20:04,730 --> 00:20:09,777
‫هي من خلال التنازل
‫عن درعك العقلي بشكل تام

284
00:20:10,820 --> 00:20:14,740
‫افتح عقلك له
‫كزهرة ما

285
00:20:14,865 --> 00:20:16,742
‫الضعف التام

286
00:20:16,867 --> 00:20:22,498
‫اسمح له بالولوج إلى ذكرياتك
‫وأفكارك العميقة ليرى حقيقتك

287
00:20:22,623 --> 00:20:24,834
‫إذا تواصلت مع (ماليفيك)...

288
00:20:26,085 --> 00:20:28,838
‫قد يسمّم عقلي

289
00:20:30,756 --> 00:20:35,303
‫كيف يمكنني اتخاذ هذا القرار
‫مع العلم أنه على الأرجح سيقتلني

290
00:20:35,845 --> 00:20:38,973
‫وسيقتل كل أحبائي؟

291
00:20:39,098 --> 00:20:44,478
‫إذاً استرجع جهاز الإرسال إلى (فانتوم زون)
‫وقم بنفيه من جديد

292
00:20:44,604 --> 00:20:48,983
‫- وأعاقبه من جديد؟
‫- أنا آسف يا بني

293
00:20:50,610 --> 00:20:54,405
‫سبق أن واجهت هذا الاختبار
‫في حياتي

294
00:20:55,156 --> 00:20:58,326
‫محاولاً الوصول إلى (ماليفيك)

295
00:20:58,451 --> 00:21:06,542
‫والمخاطرة بهلاك شعبي، عائلتي ونفسي
‫بسبب قوته المدمرة؟

296
00:21:08,419 --> 00:21:12,965
‫أو احتجازه حيث يعجز
‫عن أذية الآخرين؟

297
00:21:15,885 --> 00:21:19,931
‫اتخذت قراراً مستحيلاً

298
00:21:20,056 --> 00:21:24,685
‫ما من قرار صائب أو خاطئ
‫ليس هناك إلا السلام في قلب المرء

299
00:21:24,810 --> 00:21:27,688
‫الذي لم أجده قط

300
00:21:30,107 --> 00:21:33,569
‫انعكست خطايا الأب
‫على ابنه

301
00:21:35,863 --> 00:21:37,907
‫عليك اتخاذ قرار بنفسك يا (جون)

302
00:21:38,282 --> 00:21:41,786
‫ثم عليك أن تطلب من (هرونمير)
‫أن يرشدك إلى شقيقك

303
00:21:43,412 --> 00:21:48,793
‫مهما كان قرارك
‫سأحبك لذلك

304
00:21:50,419 --> 00:21:54,924
‫كما أحببتك و(ماليفيك)

305
00:21:55,758 --> 00:21:57,260
‫منذ زمن طويل

306
00:22:10,573 --> 00:22:11,949
‫هذا المسدس صغير جداً

307
00:22:12,075 --> 00:22:15,953
‫أجل، صمّمه (ليكس) ليتسع
‫تحت شعره المستعار البشري

308
00:22:16,079 --> 00:22:17,455
‫أجل...

309
00:22:17,997 --> 00:22:22,251
‫حسناً، قال الحاسوب إنه علينا البحث
‫عن شيء قد يؤذي الكريبتونيين

310
00:22:22,377 --> 00:22:24,295
‫يبدو أنه ثمة العديد منهم هنا

311
00:22:25,546 --> 00:22:26,923
‫ما هذا؟

312
00:22:28,341 --> 00:22:32,970
‫هذا (ميرياد)، صمّمته عائلتي

313
00:22:33,096 --> 00:22:35,681
‫ظننت أنني كنت لا أزال في (متروبوليس)
‫عندما صُمم (ميرياد)

314
00:22:35,807 --> 00:22:37,433
‫لكن كان الشريط الإخباري
‫فظيعاً جداً

315
00:22:37,558 --> 00:22:39,769
‫والحقيقة كانت أكثر فظاعة

316
00:22:40,061 --> 00:22:45,900
‫حوّلت عمتي (آسترا) وزوجها البشرية برمتها
‫إلى أموات أحياء بلا عقول بأقل من ثانية

317
00:22:46,317 --> 00:22:49,946
‫إذا كان هناك سلاح واحد في هذا المكان لأدمّره
‫فسأختار ذاك

318
00:22:52,407 --> 00:22:55,034
‫قد يكون هذا السلاح المناسب

319
00:22:55,159 --> 00:23:00,832
‫إنه مدفع صوتي، يرسل انفجارات مركّزة من الموجات
‫فوق الصوتية عالية التردد إلى ما تصوّبين نحوه

320
00:23:00,957 --> 00:23:04,293
‫ببعض التعديلات البسيطة
‫ربما يمكننا استخدامه لزعزعة (راما كان)

321
00:23:04,419 --> 00:23:07,380
‫على الأقل، لمدة طويلة كفاية
‫لإخماد قوته

322
00:23:08,047 --> 00:23:11,426
‫صُمم لأغراض شريرة
‫ولكن ربما يمكننا استخدامه لأغراض حسنة

323
00:23:20,727 --> 00:23:23,312
‫دليل على أن (بسايونز) أثّروا
‫على عملية تطوّر الـ(زارنيانز)

324
00:23:23,438 --> 00:23:26,149
‫هذا واضح، جزيئات الهيدروجين
‫المترادفة مع ذرات (ثاناغار)...

325
00:23:26,274 --> 00:23:31,154
‫يا للهول! هذا واضح...

326
00:23:32,822 --> 00:23:34,198
‫المثبط الخاص بي

327
00:23:34,991 --> 00:23:39,037
‫بالطبع، أنا أقل تردداً

328
00:23:39,620 --> 00:23:44,208
‫هذا رائع، بالفعل...

329
00:23:51,924 --> 00:23:53,468
‫يا للعجب!

330
00:23:56,846 --> 00:24:00,016
‫بالطبع، الثلاثاء، الكرواسان
‫البيلاتيس ما يعني...

331
00:24:00,725 --> 00:24:03,895
‫مقرّ (ليفايثون) الرئيسي
‫موجود في مدينة (ناشيونال)

332
00:24:07,231 --> 00:24:10,902
‫أعرف أنني قلت إنني أريد
‫العودة إلى العمل

333
00:24:11,027 --> 00:24:14,072
‫ولكن هذا أفضل بكثير

334
00:24:15,990 --> 00:24:22,163
‫اسمعي، أقدّر أنك تعتنين بي

335
00:24:22,288 --> 00:24:24,874
‫كنت أفعل هذا بنفسي

336
00:24:24,999 --> 00:24:28,169
‫ولكن التواجد معك...

337
00:24:29,420 --> 00:24:31,422
‫أشعر بأنني بأمان

338
00:24:33,841 --> 00:24:35,218
‫ما الخطب؟

339
00:24:36,219 --> 00:24:39,430
‫عندما راسلتني (نيا)
‫لتخبرني بأنك مُصابة

340
00:24:40,056 --> 00:24:41,432
‫شعرت بألم في معدتي

341
00:24:42,642 --> 00:24:45,603
‫تفقّدت هاتفي بحثاً عن رسالة نصية
‫ولكنني لم أجد شيئاً

342
00:24:45,728 --> 00:24:48,481
‫لذا توقعت الأسوأ

343
00:24:49,899 --> 00:24:52,110
‫لأنه سبق لي أن مررت بالأسوأ

344
00:24:52,568 --> 00:24:55,405
‫وهذه ليست المرة الأولى
‫التي أشعر فيها بالخوف

345
00:24:55,530 --> 00:24:58,282
‫الأسبوع الماضي، شعرت بأنني سأخسرك

346
00:24:58,741 --> 00:25:03,746
‫ولكن بعد ذلك، أعطيتني تلك الخوذة
‫كنت رائعة ومتحمسة جداً

347
00:25:04,539 --> 00:25:11,003
‫لذا واجهت مخاوفي
‫وأقنعت نفسي بأنه يمكنني تولي كل شيء

348
00:25:12,755 --> 00:25:14,882
‫ولكنني لست قوية لهذا الحد

349
00:25:15,007 --> 00:25:21,973
‫ولن أطلب منك أن تتغيّري
‫أو تنكري شخصيتك الرائعة والشجاعة أبداً

350
00:25:22,098 --> 00:25:25,226
‫(كيلي)، عمّ تتكلمين؟

351
00:25:25,852 --> 00:25:28,020
‫لا يمكنني...

352
00:25:28,146 --> 00:25:30,440
‫(ليفايثون)!

353
00:25:30,565 --> 00:25:33,151
‫أظن أنني حددت موقعهم

354
00:25:33,735 --> 00:25:35,903
‫علينا المغادرة حالاً

355
00:25:38,156 --> 00:25:41,409
‫اذهبي، أرجوك، اذهبي

356
00:26:01,530 --> 00:26:02,907
‫أهذا هو؟

357
00:26:03,032 --> 00:26:06,535
‫يبقي الـ(ليفايثون) قاعدتهم سرية
‫من خلال اختيار هيكل مستتر

358
00:26:06,661 --> 00:26:08,621
‫ولكنها ليست سرية بالنسبة إليّ

359
00:26:10,447 --> 00:26:14,034
‫عليّ الاعتراف، على إثر الانفجار

360
00:26:14,159 --> 00:26:18,581
‫شعرت بأن رؤية عقلي المحيطية اتسعت

361
00:26:18,956 --> 00:26:22,793
‫أصبح بإمكاني الآن الرؤية بشكل واضح
‫من زاوية كل عين مجازية

362
00:26:22,918 --> 00:26:27,047
‫أثناء فحص تقنيات (ريب رور)، هكذا تمكنت
‫من رؤية بعض العلامات الغريبة على خوذته

363
00:26:27,173 --> 00:26:30,509
‫عندما جمعتها معاً، شكلت رمزاً
‫يمكن رؤيته مرات عدة على مر التاريخ

364
00:26:30,634 --> 00:26:34,555
‫رمز تمت رؤيته في نكبات
‫كوارث وظواهر من الدمار الشامل

365
00:26:34,680 --> 00:26:37,183
‫إنه رمز ربط بين (راما كان)
‫و(ليفايثون)

366
00:26:37,308 --> 00:26:41,854
‫كما أنه كل يوم ثلاثاء قبل البيلاتيس
‫أحتسي الشاي وأتناول الكرواسان

367
00:26:41,979 --> 00:26:43,731
‫في مقهى رائع بجانب ذاك المبنى

368
00:26:43,856 --> 00:26:46,358
‫حسناً، لنأمل فحسب
‫أن تكون على حق

369
00:26:46,483 --> 00:26:52,948
‫اسمع، هذه مهمة لتقصي الحقائق
‫لذا أرجوك، اهدأ

370
00:26:53,073 --> 00:26:58,078
‫أنا هادئ، اخترت ذاك المقهى لأنه قريب
‫من حفر القطران القديمة في مدينة (ناشيونال)

371
00:26:58,204 --> 00:27:00,915
‫إنه موقع شديد الأهمية في التاريخ
‫ولكنه أيضاً موقع حيث تقع انفجارات فظيعة

372
00:27:01,040 --> 00:27:05,878
‫رغم رائحة الكبريت التي تفوح منه
‫الطاقة المنبعثة منه تعزز قدراتي العقلية

373
00:27:06,003 --> 00:27:10,716
‫وأظن أن (ليفايثون) اختار هذا المبنى
‫للسبب عينه، الطاقة القديمة

374
00:27:10,841 --> 00:27:12,218
‫انظري...

375
00:27:13,761 --> 00:27:16,263
‫الرمز عينه موجود
‫على حجر أساس هذا المبنى

376
00:27:16,388 --> 00:27:17,765
‫هذا مثير للإعجاب

377
00:27:18,849 --> 00:27:21,018
‫هو ليس مثيراً للإعجاب فحسب

378
00:27:25,231 --> 00:27:27,107
‫بل هو مثير جداً للإعجاب

379
00:27:35,574 --> 00:27:36,951
‫تكنولوجيا التخفي

380
00:27:37,243 --> 00:27:41,580
‫من أجل إزالة هذا العائق، علينا استخدام شيء
‫يشبه المادة المصممة، شيء قديم

381
00:27:41,705 --> 00:27:45,668
‫وجدتها، الغبار من حفر القطران المهيبة
‫يُبعث إشعاعات (فيريديان)

382
00:27:45,793 --> 00:27:48,212
‫إعادة توزيع الطاقة...

383
00:27:50,464 --> 00:27:52,842
‫كلا، كلا، لا تضغط عليه الآن!

384
00:27:58,138 --> 00:28:00,432
‫إذا كان هذا المصعد
‫سيقودنا إلى حيثما تظن

385
00:28:00,558 --> 00:28:01,934
‫فسنحتاج إلى (سوبر غيرل)

386
00:28:03,561 --> 00:28:06,313
‫(سوبر غيرل)، حددنا مكان (ليفايثون)

387
00:28:06,438 --> 00:28:08,941
‫هذا ممتاز، أرسلي لنا الإحداثيات
‫وسنأتي إليكما

388
00:28:09,066 --> 00:28:12,194
‫"حسناً، سأطلب من دائرة عمليات الحوادث
‫الخارقة أن تجري مسحاً واسع النطاق حالاً..."

389
00:28:13,028 --> 00:28:14,405
‫حان وقت الذهاب

390
00:28:16,490 --> 00:28:17,867
‫أهذا...

391
00:28:17,992 --> 00:28:21,412
‫أجل، ابقي هنا
‫جهّزي السلاح

392
00:28:36,302 --> 00:28:38,596
‫هل ظننت أنك ستتمكنين
‫من إخفائها عني؟

393
00:28:38,721 --> 00:28:42,391
‫أنا من العالم القديم
‫أنا (الأرض)

394
00:28:42,516 --> 00:28:44,560
‫من تكونين أنت؟

395
00:28:49,857 --> 00:28:53,652
‫أنا؟ أنا غاضبة
‫لأنك لم تعلمني بهذا فحسب

396
00:29:00,117 --> 00:29:02,828
‫لست أفهم، قادتني كل الأدلة إلى هنا

397
00:29:02,953 --> 00:29:05,956
‫على الأقل، تأكدت من أن أنظمتي
‫الأمنية نافعة

398
00:29:10,920 --> 00:29:12,296
‫لنخرج من هنا

399
00:29:26,777 --> 00:29:30,281
‫سبق أن قلت لك، أنا (الأرض)!

400
00:29:37,621 --> 00:29:41,167
‫(الأرض)، ولكن الحصن
‫لا يشكّل جزءاً من (الأرض)

401
00:29:44,879 --> 00:29:47,298
‫أشعر بالفضول
‫كيف عثرت علينا؟

402
00:29:47,423 --> 00:29:49,634
‫عندما فتّشت كامل أنحاء (الأرض)
‫وعجزت عن إيجادكما

403
00:29:49,759 --> 00:29:52,053
‫ذهبت إلى المكان الوحيد
‫الذي أعرف أنك قد تختبئين فيه

404
00:29:52,178 --> 00:29:56,015
‫- أظن أنك أغفلت عن شيء
‫- حقاً؟

405
00:29:56,307 --> 00:30:00,019
‫أنت في دياري
‫لذا أتمتع بالأفضلية

406
00:30:09,987 --> 00:30:12,490
‫أهلاً بك في (كريبتون)
‫أيها الكهل

407
00:30:25,670 --> 00:30:27,046
‫هل نسيت أمري؟

408
00:30:32,885 --> 00:30:36,180
‫لن تنجي مني مرة أخرى
‫أيتها الكريبتونية!

409
00:30:45,139 --> 00:30:46,515
‫(لينا)؟

410
00:30:47,516 --> 00:30:48,893
‫(لينا)؟

411
00:30:51,395 --> 00:30:52,771
‫(لينا)

412
00:30:57,818 --> 00:30:59,612
‫لمَ (ميرياد) بحوزتك؟

413
00:31:04,533 --> 00:31:05,910
‫لقد أمسكت بي

414
00:31:08,412 --> 00:31:10,748
‫أخذت (ميرياد) لأنني أستغلّك

415
00:31:11,665 --> 00:31:13,042
‫كما استغللتني أنت

416
00:31:17,189 --> 00:31:19,108
‫لم أستغلك يوماً

417
00:31:19,733 --> 00:31:22,778
‫هل تذكرين عندما أخبرتني أخيراً
‫بأنك (سوبر غيرل)؟

418
00:31:24,363 --> 00:31:28,784
‫كنت تذرفين الدموع
‫الدموع الزائفة

419
00:31:30,410 --> 00:31:32,287
‫ولكنني ذرفت دموعاً حقيقية

420
00:31:32,412 --> 00:31:34,915
‫ذرفت الدموع المريرة عليك
‫قبل أسابيع

421
00:31:35,040 --> 00:31:36,416
‫ماذا؟

422
00:31:37,292 --> 00:31:38,669
‫ظننت...

423
00:31:42,256 --> 00:31:43,966
‫كم كان قد مرّ على معرفتك بهذا؟

424
00:31:44,716 --> 00:31:46,927
‫اكتشفت ذلك يوم قتلت فيه شقيقي

425
00:31:47,219 --> 00:31:51,557
‫(لينا)، لم تقتلي (ليكس)
‫أنا من قتلته

426
00:31:51,682 --> 00:31:53,267
‫شاهدته...

427
00:31:53,809 --> 00:31:57,104
‫- رأيته يقع
‫- رأيته يقع ولكن هل رأيته حين ارتطم بالأرض؟

428
00:31:57,896 --> 00:31:59,690
‫هل رأيته يموت؟

429
00:32:01,400 --> 00:32:03,735
‫أنا من فعل
‫وأعترف، لم يكن أمراً جميلاً

430
00:32:04,069 --> 00:32:07,489
‫- هذا مستحيل
‫- كل شيء ممكن إذا كنت من عائلة (لوثر)

431
00:32:09,533 --> 00:32:12,286
‫استخدم (ليكس) ساعته الناقلة

432
00:32:12,744 --> 00:32:14,538
‫كنت أعرف أين سيتجه بالضبط

433
00:32:14,663 --> 00:32:18,000
‫إلى الكوخ الذي كنا نحبه في صغرنا
‫لذا ذهبت إلى هناك وانتظرته

434
00:32:18,125 --> 00:32:22,588
‫كان السلاح جاهزاً وملقماً
‫شعرت بوزنه بين يديّ

435
00:32:24,339 --> 00:32:27,009
‫تمرّد كل جزء من جسمي
‫ولكن...

436
00:32:27,134 --> 00:32:28,552
‫لم أرد فعل ذلك
‫ولكن كنت متأكدة من أنه عليّ فعل ذلك

437
00:32:28,677 --> 00:32:31,472
‫لأنه لو بقي (ليكس) على قيد الحياة
‫ما كان سيكون العالم بأمان

438
00:32:31,597 --> 00:32:36,143
‫ما كان سيكون أصدقائي بأمان
‫لذا أجبرت نفسي على الضغط على الزناد

439
00:32:38,145 --> 00:32:40,856
‫أطلقت النار على أخي
‫في صدره

440
00:32:42,274 --> 00:32:46,278
‫آخر ما قاله لي كان إنني مغفلة

441
00:32:47,196 --> 00:32:51,450
‫وإن صديقتي المفضّلة
‫وكل صديق لي يكذبون عليّ

442
00:32:52,159 --> 00:32:56,246
‫بأنفاسه الأخيرة
‫أخبرني بأنك (سوبر غيرل)

443
00:32:57,456 --> 00:33:00,250
‫(لينا)، عليك تصديقي
‫لم أقصد إهانتك يوماً!

444
00:33:00,375 --> 00:33:07,007
‫كلا، عندما أتيت إلى هذه المدينة
‫وعدت نفسي بألا أثق بأحد من جديد

445
00:33:08,300 --> 00:33:09,676
‫ثم قابلتك...

446
00:33:10,844 --> 00:33:14,014
‫اخترقت درعي بفضل حنانك وصدقك

447
00:33:14,139 --> 00:33:17,309
‫وأقنعتني بالوثوق بالآخرين
‫والصداقة من جديد

448
00:33:17,434 --> 00:33:20,312
‫وضد حكمي الأفضل
‫فعلت ذلك

449
00:33:20,896 --> 00:33:26,443
‫في حين كنت أخبرك
‫عن خيانة نقطة ضعفي...

450
00:33:28,320 --> 00:33:32,950
‫وثقت بك وأخبرتك
‫بأن كل من كان في ماضيّ خانني

451
00:33:34,451 --> 00:33:36,995
‫وكم آلمني...

452
00:33:37,121 --> 00:33:40,541
‫أن يكذب عليك ويخونك
‫شخص تحبينه

453
00:33:40,666 --> 00:33:44,419
‫أخبرتك بهذا مراراً وتكراراً

454
00:33:44,545 --> 00:33:51,135
‫وتوسلت إليك ألا تخوني ثقتي
‫توسلت إليك ألا تثبتي من جديد أنني مغفلة!

455
00:33:51,260 --> 00:33:57,307
‫أكّدت لي مرات عدة
‫أنك لن تكذبي عليّ ولن تؤذيني

456
00:33:58,058 --> 00:34:01,270
‫ولكن طوال هذا الوقت
‫لم تمر أي لحظة صريحة في صداقتنا

457
00:34:01,395 --> 00:34:03,105
‫كلا، كلا، هذا ليس صحيحاً...

458
00:34:03,230 --> 00:34:08,485
‫كلا، قتلت أخي من أجلك ومن أجل أصدقائنا!
‫ألا تفهمين ما فعلت؟

459
00:34:15,400 --> 00:34:20,447
‫عندما اكتشفت ذلك
‫لمَ لم تأتي إليّ حالاً لأشرح لك؟

460
00:34:20,572 --> 00:34:23,033
‫لتشرحي لي؟ أجل...

461
00:34:24,326 --> 00:34:28,747
‫إن كنت تكرهينني لهذا الحد
‫فلمَ لم تكشفي أمري في حفلة (بوليتزر)؟

462
00:34:31,375 --> 00:34:33,794
‫لمَ تظاهرت بأنك ما زلت صديقتي
‫لكل هذه الفترة؟

463
00:34:33,919 --> 00:34:37,172
‫لأنني أردتك أن تمرّي
‫بما تسبّبته لي

464
00:34:39,341 --> 00:34:41,051
‫وأن تشعري بما شعرت به

465
00:34:47,391 --> 00:34:51,937
‫أفهم ألمك وغضبك...

466
00:34:52,396 --> 00:34:57,985
‫أنت محقة، ارتكبت غلطة فادحة
‫ربما هي الغلطة الكبرى في حياتي

467
00:34:58,110 --> 00:35:01,530
‫ولكن أرجوك، أرجوك يا (لينا)
‫لا تغادري الحصن وبحوزتك (ميرياد)

468
00:35:01,655 --> 00:35:04,324
‫أرجوك، لا تدعي غلطتي
‫تقودك لفعل شيء فظيع

469
00:35:04,449 --> 00:35:06,994
‫- أنت شخص صالح!
‫- كلا!

470
00:35:07,119 --> 00:35:10,747
‫كلا، لن أسمح لي بأن تقولي لي
‫من أكون وماذا أفعل مرة أخرى!

471
00:35:10,872 --> 00:35:13,166
‫"دخيل، دخيل"

472
00:35:17,337 --> 00:35:20,757
‫هل أعدت برمجة
‫دفاعات الحصن لمهاجمتي؟

473
00:35:20,882 --> 00:35:22,259
‫أجل

474
00:35:24,636 --> 00:35:27,931
‫وجهّزتها لتستجيب لهذا الزر الصغير
‫الذي أحمله في يدي

475
00:35:29,808 --> 00:35:31,852
‫هل ستقتلينني؟

476
00:35:33,395 --> 00:35:36,398
‫كلا يا (سوبر غيرل)
‫لن أقتلك

477
00:35:40,861 --> 00:35:42,237
‫لست شريرة

478
00:35:45,449 --> 00:35:47,701
‫ما كان عليك معاملتي
‫وكأنني كذلك

479
00:36:01,256 --> 00:36:04,217
‫والآن، أتيت لإنهاء ما بدأت به؟

480
00:36:05,427 --> 00:36:06,803
‫أجل

481
00:36:24,404 --> 00:36:29,034
‫ولكن لن أعيدك إلى (فانتوم زون)
‫يا أخي

482
00:36:29,159 --> 00:36:32,496
‫أمضيت طيلة حياتي هناك
‫يا أخي

483
00:36:33,622 --> 00:36:36,500
‫حياة من الفراغ

484
00:36:37,501 --> 00:36:41,797
‫لا هواء، لا وقت
‫لا رؤية ولا رائحة...

485
00:36:42,547 --> 00:36:48,053
‫لا شيء سوى قلبي
‫معلّق في الوسط

486
00:36:49,930 --> 00:36:54,601
‫تعليق مؤلم
‫لا يتوقف أبداً

487
00:36:55,769 --> 00:36:58,855
‫نفس لا يمكن زفيره أبداً

488
00:37:02,484 --> 00:37:06,989
‫- أهناك حيث تقترح بأن أرسلك؟
‫- يمكنك فعل هذا إذا أردت

489
00:37:09,574 --> 00:37:12,995
‫ولكنني أحضرت هذا الآن
‫كتقدمة...

490
00:37:14,079 --> 00:37:19,751
‫لأريك أنني أعني كلامي
‫عندما أقول إنني أتيت إلى هنا

491
00:37:20,335 --> 00:37:22,713
‫للتكفير عن ذنوبي

492
00:37:23,755 --> 00:37:25,674
‫كاذب!

493
00:37:26,550 --> 00:37:32,556
‫(مال)، أتمنى لو كان بإمكاني
‫إخراجك من ذاك الكهف في صغرنا

494
00:37:33,640 --> 00:37:37,769
‫أو إيجاد طريقة لأريك...

495
00:37:38,687 --> 00:37:41,106
‫كنت أخي وأحببتك!

496
00:37:43,066 --> 00:37:45,777
‫لم تحبني!

497
00:37:46,445 --> 00:37:48,613
‫بل كنت تشعر بالخجل مني

498
00:37:49,614 --> 00:37:51,533
‫لقد أخفيتني بعيداً

499
00:37:51,950 --> 00:37:55,912
‫نفيتني، وكأنني مسخ!

500
00:37:57,873 --> 00:38:02,836
‫كنا خائفين منك
‫كنا جميعنا خائفين منك

501
00:38:05,547 --> 00:38:07,382
‫كنت خائفاً منك

502
00:38:09,176 --> 00:38:11,678
‫وكنا مخطئين جداً

503
00:38:13,305 --> 00:38:18,477
‫دمّرت سمعتي عندما محوتك
‫من ذكرياتنا

504
00:38:19,770 --> 00:38:22,105
‫ولكن يا (مال)
‫فعلت كل هذا بدافع الحب

505
00:38:22,230 --> 00:38:24,691
‫بعد أن تذكرت الآن...

506
00:38:26,109 --> 00:38:28,737
‫لا يمكنني التعايش مع هذا الألم

507
00:38:29,571 --> 00:38:31,281
‫إذاً يا أخي...

508
00:38:33,075 --> 00:38:34,993
‫أتوسلك أن تسامحني

509
00:38:36,536 --> 00:38:40,874
‫من خلال تكريس نفسي
‫للرابط بيننا

510
00:38:44,044 --> 00:38:47,881
‫- انظر من خلال عقلي يا أخي
‫- هل الأمر بهذه السهولة؟

511
00:38:49,508 --> 00:38:52,177
‫تكرّس نفسك لي

512
00:38:55,597 --> 00:38:59,434
‫سأنظر خلاله...
‫بكل سرور يا أخي

513
00:39:00,978 --> 00:39:03,563
‫ولكن قبل أن أقتلك!

514
00:39:04,064 --> 00:39:06,566
‫أنا جاهز للمخاطرة بكل شيء

515
00:39:07,275 --> 00:39:10,070
‫لتتمكن من رؤية حقيقتي

516
00:39:10,195 --> 00:39:14,825
‫قلبي، روحي وعقلي

517
00:39:38,682 --> 00:39:40,642
‫رأيتها...

518
00:39:59,077 --> 00:40:00,829
‫- مرحباً
‫- مرحباً

519
00:40:02,122 --> 00:40:05,167
‫- كنت...
‫- كلا، أعرف

520
00:40:09,379 --> 00:40:15,135
‫- مررت بتجربة لا تُحتمل
‫- أجل

521
00:40:15,260 --> 00:40:23,560
‫خسرت خطيبتك، ولا يمكنني تخيّل
‫خسارة شخص تحبينه بتلك الطريقة

522
00:40:26,480 --> 00:40:32,569
‫أنت قوية جداً لدرجة أنني لم أعرف
‫أنك كنت لا تزالين تعانين

523
00:40:32,694 --> 00:40:35,697
‫أنا شديدة الأسف
‫لأنني لم أكن أكثر مراعاة لهذا

524
00:40:35,822 --> 00:40:38,617
‫- كلا...
‫- اسمعي فحسب

525
00:40:41,870 --> 00:40:45,916
‫عندما تعرفت إليّ
‫لم أكن مكتملة

526
00:40:46,792 --> 00:40:49,169
‫كنت لا أزال أتألم
‫بسبب جروحي

527
00:40:49,294 --> 00:40:52,881
‫وقد ساعدتني على الشفاء

528
00:40:53,215 --> 00:40:58,387
‫من جروح إلى ندوب
‫ثم لذكريات فحسب

529
00:41:00,722 --> 00:41:03,684
‫هذا كل ما أريد فعله
‫من أجلك

530
00:41:04,685 --> 00:41:07,771
‫أريد مساعدتك على الشفاء

531
00:41:07,896 --> 00:41:11,525
‫أريد أن أكون برفقتك
‫لتواجهي مخاوفك

532
00:41:11,650 --> 00:41:16,446
‫أريد فعل هذا معاً
‫أريد مساعدتك على الشفاء

533
00:41:16,571 --> 00:41:18,865
‫ولكن ماذا لو لم يكن هذا ممكناً؟

534
00:41:20,742 --> 00:41:22,869
‫أعرف أنه ممكن

535
00:41:22,995 --> 00:41:24,579
‫كيف؟

536
00:41:24,705 --> 00:41:26,915
‫لأنني تعافيت بفضلك

537
00:41:28,166 --> 00:41:31,712
‫عنيت كلامي عندما قلت
‫إنني أشعر بالأمان برفقتك

538
00:41:32,879 --> 00:41:34,881
‫أشعر بالأمان برفقتك أيضاً

539
00:41:54,000 --> 00:41:58,000
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
Null69 :إستخراج الترجمة
iBelieve7 :ضبط التوقيت

