﻿1
00:00:01,044 --> 00:00:04,302
‫- "في الحلقات السابقة..."
‫- "مع (أوبسيديون بلاتينوم)"

2
00:00:04,433 --> 00:00:08,603
‫"لن تضطروا أبداً للاختيار
‫بين حياتكم وأحلامكم"

3
00:00:08,734 --> 00:00:11,949
‫"منذ أن تعاونت شركة (لوثر) معنا
‫أصبح للمجلس عضو جديد"

4
00:00:12,123 --> 00:00:15,251
‫- "يمكنه أن يحجز المشتركين"
‫- إنه مصمّم لاحتجازك

5
00:00:15,425 --> 00:00:19,248
‫ألا تظنين أن المشتركين يستحقون تحذيراً
‫أن العدسات قد تشكّل مشكلة؟

6
00:00:19,422 --> 00:00:22,507
‫أريد بياناً تشخيصياً كاملاً
‫عن رمز خطأ زر الأمان

7
00:00:22,680 --> 00:00:24,026
‫حاضر يا آنسة (روهاس)

8
00:00:24,200 --> 00:00:27,851
‫"سنجدك دوماً يا (إيف)
‫الـ(ليفايثون) في كل مكان"

9
00:00:34,063 --> 00:00:36,062
‫"تم تحديد هوية مُطلق النار
‫باسم (ليكس لوثر)"

10
00:00:36,192 --> 00:00:39,624
{\pos(190,220)}‫"الشرطة تستجيب لهذا، تم نزع السلاح منه
‫ولكنه ما زال في المنطقة"

11
00:00:36,192 --> 00:00:39,624
{\an8}‫"اليوم الحاضر: 90 يوماً
"بعد الأزمة على (الأرض) اللانهائية

12
00:00:42,491 --> 00:00:43,838
‫كنت متأكدة من أنه الفاعل

13
00:00:47,010 --> 00:00:48,964
‫كانت تلك السيدة المستلقية أرضاً
‫على وشك إطلاق النار علينا

14
00:00:49,356 --> 00:00:50,747
‫واحداً تلو الآخر

15
00:00:51,572 --> 00:00:53,440
‫وعندها، ظهر السيد (لوثر)

16
00:00:54,178 --> 00:00:56,262
‫انتشل المسدس منها

17
00:00:56,481 --> 00:00:58,523
‫أطلقت النيران منه فحسب

18
00:01:01,825 --> 00:01:03,737
‫أنقذتهم يا سيد (لوثر)

19
00:01:06,257 --> 00:01:07,648
‫شكراً لك

20
00:01:08,386 --> 00:01:11,861
‫مهلاً، سيظن كل هؤلاء الناس أن (ليكس) أنقذهم

21
00:01:11,948 --> 00:01:15,772
‫- ألم يكن (ليكس) من وضعهم في ذاك الموقف؟
‫- من الواضح لا

22
00:01:16,770 --> 00:01:20,550
‫- اسمعا لهذا
‫- "كانت (آيمي سافاير) محقة"

23
00:01:20,681 --> 00:01:24,895
‫"التكنولوجيا هي أكبر شر
‫سبق للبشرية أن واجهته"

24
00:01:25,069 --> 00:01:31,630
‫"سأكمل عملها من خلال قتل الناس
‫إلى أن يستفيق العالم من خموله"

25
00:01:34,844 --> 00:01:37,277
‫كانت مساعدة (آيمي سافاير)

26
00:01:37,408 --> 00:01:40,536
‫كانت تخطف مشتركي (أوبسيديون بلاتينوم)
‫منذ أسابيع

27
00:01:40,710 --> 00:01:44,489
‫- تحمّلت المسؤولية برمتها
‫- شكراً جزيلاً

28
00:01:45,532 --> 00:01:48,964
‫- كنت متأكداً من أن (ليكس) هو المسؤول عن هذا
‫- أجل، كنا متأكدين جميعاً

29
00:01:49,138 --> 00:01:50,963
‫لست أفهم

30
00:01:54,135 --> 00:01:56,740
‫(ليكس)، بطل حقيقي؟

31
00:01:56,871 --> 00:01:58,956
‫كيف يمكن لهذا أن يكون صحيحاً؟

32
00:02:12,034 --> 00:02:16,292
‫"إنه أكثر مرحاً أن تجعل (سوبرمان)
‫يقتل (سوبرمان)"

33
00:02:16,551 --> 00:02:18,464
‫عليك إخراج (لوثر) من ذهنك يا (كال)

34
00:02:25,503 --> 00:02:26,894
‫من أنت؟

35
00:02:27,936 --> 00:02:29,283
‫"أنا..."

36
00:02:31,324 --> 00:02:32,888
‫"أكره..."

37
00:02:34,322 --> 00:02:35,930
‫"الكريبتونيين"

38
00:02:38,710 --> 00:02:41,057
{\pos(190,220)}‫"قبل 3 أشهر، بعد يوم من الأزمة"

39
00:02:41,576 --> 00:02:42,924
‫هل أنت بخير يا سيدي؟

40
00:02:44,402 --> 00:02:45,748
‫هذا يعتمد على أمر واحد

41
00:02:46,313 --> 00:02:49,746
‫- هل أنا ميت؟
‫- بالطبع لا يا سيدي

42
00:02:49,876 --> 00:02:53,612
‫ولكنك تعاني أثار الثمالة بالتأكيد
‫القهوة؟

43
00:03:03,214 --> 00:03:05,082
‫أنقذت العالم

44
00:03:05,212 --> 00:03:07,949
‫أكان كل هذا في يوم عمل
‫بالنسبة إليك يا سيد (لوثر)؟

45
00:03:08,558 --> 00:03:12,425
‫ما السبب الآخر لتقديمهم لك
‫جائزة (نوبل) للسلام؟

46
00:03:15,509 --> 00:03:17,116
‫لم أنقذ العالم فحسب...

47
00:03:18,725 --> 00:03:20,592
‫بل كوّنت عالماً جديداً أيضاً

48
00:03:25,154 --> 00:03:26,631
‫"أفضل رجل لهذا العام"

49
00:03:28,152 --> 00:03:30,455
‫"الرجل الأكثر إثارةً في العالم
‫مرة أخرى"

50
00:03:32,497 --> 00:03:34,929
‫"(كاتكو)، كل النجوم"

51
00:03:36,320 --> 00:03:38,926
‫هل رأيت أختي العزيزة في الأرجاء؟

52
00:03:42,489 --> 00:03:45,835
‫إذاً، أوفى (مونيتور) بوعده

53
00:03:47,398 --> 00:03:53,524
‫تأخر الحفل قبل تقديم جائزة (نوبل)
‫فقررت الآنسة (لوثر) إمضاء الليل هنا

54
00:03:55,653 --> 00:03:58,521
‫لا تقلقي يا (لينا)، سيجعلك هذا تنامين
‫لبضع ساعات إضافية

55
00:03:58,695 --> 00:04:01,518
‫في حين أنجز بعض الأعمال العائلية
‫نوماً هنيئاً

56
00:04:01,693 --> 00:04:04,038
‫احرص على أن تصل إلى منزلها الخاص

57
00:04:08,470 --> 00:04:10,122
‫هل تريد السكر يا عزيزي؟

58
00:04:10,251 --> 00:04:15,204
‫أنت هادئة بالنسبة إلى امرأة عرفت تواً
‫أنه تم محو الكون المتعدد برمته

59
00:04:15,335 --> 00:04:17,811
‫أنت تفهمين أنني لست الابن
‫الذي قمت بتربيته

60
00:04:17,941 --> 00:04:19,332
‫بكل وضوح

61
00:04:19,462 --> 00:04:23,068
‫هل كانت (ليليان) لتخاف من تدمير العالم؟

62
00:04:23,329 --> 00:04:26,022
‫إذا كان هذا صحيحاً
‫فقد تحسّنت

63
00:04:26,196 --> 00:04:28,976
‫- بلا سكر
‫- هذا هو ابني

64
00:04:30,758 --> 00:04:34,668
‫الماضي قد مضى
‫من الأفضل أن تركّز على المستقبل

65
00:04:35,103 --> 00:04:39,274
‫في هذا العالم، عائلة (لوثر)
‫هي عائلة محترمة

66
00:04:39,402 --> 00:04:41,575
‫كيف نحافظ على مركزنا؟

67
00:04:42,054 --> 00:04:46,789
‫بالطبع، أول مهمة هي إيجاد حصن العزلة
‫وتدمير الكريبتونيين

68
00:04:46,920 --> 00:04:49,571
‫لماذا؟ (سوبر غيرل) هي أكبر حليفة لك

69
00:04:49,701 --> 00:04:51,656
‫أخشى أن هذا كان في الماضي

70
00:04:51,830 --> 00:04:55,348
‫ستتذكر (سوبر غيرل) العالم الماضي
‫بوضوح بقدر ما أتذكره أنا

71
00:04:55,479 --> 00:04:58,258
‫قريباً، ستُشن حرب
‫يجب أن نكون جاهزين

72
00:04:58,433 --> 00:05:02,647
‫- أنت، أنا و(لينا)
‫- (لينا) التي قتلتك؟ (لينا) تلك؟

73
00:05:02,821 --> 00:05:07,166
‫- قلت إنها ستتذكر عالمك الماضي أيضاً
‫- ماذا تقصدين؟

74
00:05:07,905 --> 00:05:12,336
‫تعاني عقدة نقص من بعض أبطال الهوكي
‫في زيّ أزرق ضيّق

75
00:05:12,466 --> 00:05:15,725
‫إذا بذلت (سوبر غيرل) قصارى جهدها
‫فستقسم الكوكب إلى نصفين

76
00:05:15,855 --> 00:05:20,069
‫ولكن صداقتها مع أختك
‫تسببت بانسحابك

77
00:05:20,243 --> 00:05:23,327
‫الصداقة والوفاء لـ(سوبر غيرل)
‫دفعت (لينا) إلى قتلي

78
00:05:23,501 --> 00:05:27,020
‫هوسك بالكريبتونيين أدى إلى سقوطك
‫ذات مرة

79
00:05:28,020 --> 00:05:30,714
‫دعنا لا نتسبب بتكرار هذا

80
00:05:30,844 --> 00:05:33,668
‫على هذا الكوكب، أفراد عائلة (لوثر) هادئون

81
00:05:33,798 --> 00:05:38,838
‫نخطّط، ننفذ وننجح معاً

82
00:05:39,316 --> 00:05:41,836
‫أظهر لأختك أنك تثق بقدراتها

83
00:05:41,965 --> 00:05:43,878
‫ادعم جهودها

84
00:05:44,486 --> 00:05:47,614
‫ستتقرّب منك وتبتعد عن الكريبتونيين

85
00:05:48,221 --> 00:05:53,522
‫السؤال هو، هل يمكنك التخلي عن فكرة الانتقام
‫والمحافظة على تركيزك؟

86
00:05:53,958 --> 00:05:57,650
‫هل فعلاً تشكين في قوة إرادتي يا أمي؟

87
00:05:58,736 --> 00:06:02,038
‫- أنا من عائلة (لوثر)
‫- هذا جيد

88
00:06:04,211 --> 00:06:06,252
‫والآن، اذهب واجعل (لينا) حليفتك

89
00:06:07,774 --> 00:06:11,901
‫- حسناً، ستكون صديقي الآن إذاً؟
‫- بات العالم ملكنا الآن يا (لينا)

90
00:06:12,769 --> 00:06:16,593
‫لست بحاجة إلى امرأة آلية
‫ولست بحاجة إلى الأصدقاء

91
00:06:16,723 --> 00:06:21,632
‫بل تحتاجين إلى شريك
‫تخيّلي ما يمكننا تحقيقه معاً

92
00:06:23,674 --> 00:06:25,065
‫لمَ لا تجربين هذا؟

93
00:06:25,282 --> 00:06:26,889
‫أتظن أن العالم بات ملكك الآن؟

94
00:06:29,929 --> 00:06:34,536
‫كنت تنفّذ أوامر الـ(ليفايثون) من قبل
‫ما الذي اختلف هذه المرة؟

95
00:06:34,754 --> 00:06:36,535
‫ما هو الـ(ليفايثون)؟

96
00:06:39,141 --> 00:06:41,704
‫أترى؟ هذه مشكلة النرجسيين

97
00:06:41,879 --> 00:06:45,311
‫أنت مركّز تماماً على نفسك
‫لدرجة أنه لا يمكنك أن ترى أنك الهدف

98
00:06:45,442 --> 00:06:49,960
‫كانت صديقتك المعجبة بك تعمل لـ(ليفايثون)
‫طوال الوقت الذي كانت تعمل فيه لصالحك

99
00:06:50,742 --> 00:06:52,306
‫السيدة (تيسماكر)

100
00:06:52,436 --> 00:06:58,214
‫- وما الذي يريده الـ(ليفايثون) بالتحديد؟
‫- لا أحد يعرف

101
00:06:58,344 --> 00:07:02,515
‫هم المسؤولون عن الكوارث الزلزالية
‫الهزات الأرضية، الفيضانات والأوبئة

102
00:07:02,645 --> 00:07:05,861
‫هم غرباء، قدماء ويتمتعون بقوة كاملة

103
00:07:05,991 --> 00:07:10,423
‫ولولا غطرستك، لكنت لاحظت
‫أنهم يتلاعبون بك

104
00:07:12,422 --> 00:07:16,851
‫حسناً يا (لينا)، حظيت بالمرح
‫لتعلميني أنني فقدت تركيزي

105
00:07:17,981 --> 00:07:22,152
‫أعترف، الـ(ليفايثون) مزعجون

106
00:07:22,326 --> 00:07:26,194
‫- ماذا ستفعل؟
‫- أقضي عليهم

107
00:07:26,323 --> 00:07:28,105
‫"مرحباً يا سكان مدينة (ناشيونال)"

108
00:07:28,713 --> 00:07:33,450
‫"بحلول هذا الوقت، لا بد من أنكم سمعتم
‫أن عرضي المبهر في (تويكون) تسبّب..."

109
00:07:33,535 --> 00:07:34,926
‫مرحباً يا صديقيّ

110
00:07:35,057 --> 00:07:37,706
‫أتيت لفحص المركبة
‫لدائرة عمليات الحوادث الخارقة

111
00:07:39,010 --> 00:07:41,183
‫يمكنكما المغادرة والانتظار خارجاً

112
00:07:42,530 --> 00:07:44,223
‫"البحث عن الـ(ليفايثون)"

113
00:07:46,178 --> 00:07:49,655
‫- "تسجّل (أوبسيديون نورث) أرباحاً قياسية"
‫- بالطبع

114
00:07:50,089 --> 00:07:51,957
‫أرني كل شركائها

115
00:07:53,956 --> 00:07:55,347
‫توقف

116
00:07:57,517 --> 00:07:59,474
‫قللت من شأنك يا (إيف)

117
00:08:00,386 --> 00:08:03,122
‫أرني كل ما موجود
‫عن هذه المرأة على هذه (الأرض)

118
00:08:11,073 --> 00:08:12,681
‫أرجوك...

119
00:08:23,021 --> 00:08:24,758
‫الجو صاخب جداً في الخارج

120
00:08:27,062 --> 00:08:28,452
‫(ليكس لوثر)؟

121
00:08:29,060 --> 00:08:32,580
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- أتيت لأساعدك يا آنسة (تيسماكر)

122
00:08:32,710 --> 00:08:36,837
‫- هل تعرف اسمي؟
‫- أعرف أكثر من اسمك

123
00:08:38,010 --> 00:08:39,791
‫أعرف أنك ذكية

124
00:08:41,008 --> 00:08:45,397
‫أعرف أن الـ(ليفايثون) قاموا بتعيينك
‫لتكوني جاسوسة وقاتلة

125
00:08:45,526 --> 00:08:47,090
‫ولكنك خذلتهم

126
00:08:47,482 --> 00:08:50,349
‫فقتلوا والدك لتبديل رأيك

127
00:08:50,479 --> 00:08:55,650
‫أعرف أنهم أجبروك على تنفيذ مهمتهم
‫من خلال التعهد بقتل أمك العزيزة

128
00:08:55,824 --> 00:08:57,561
‫إذا تخلّفت عن ذلك

129
00:08:57,735 --> 00:09:03,382
‫وأعرف أنك تكرهين هذا
‫لأنك طيبة القلب

130
00:09:04,250 --> 00:09:05,598
‫فعلاً؟

131
00:09:06,771 --> 00:09:09,161
‫أجل يا (إيف)، صدقيني

132
00:09:10,594 --> 00:09:14,375
‫ما كنت سأنقذ أحداً
‫لو لم أظن أنه يستحق وقتي

133
00:09:15,113 --> 00:09:17,633
‫- لا يمكن لأحد مقاتلة الـ(ليفايثون)
‫- عليك أن تثقي بي

134
00:09:17,763 --> 00:09:19,110
‫هل تظنين أنه يمكنك فعل هذا؟

135
00:09:23,064 --> 00:09:25,020
‫من الأفضل أن تتخذي قراراً بسرعة
‫يا آنسة (تيسماكر)

136
00:09:25,105 --> 00:09:29,275
‫ابقي معهم واستمري في تلطيخ
‫يديك الجميلتين بالدم

137
00:09:29,363 --> 00:09:33,925
‫أو اعملي معي
‫لتدمير الذين سلبوك حياتك

138
00:09:35,881 --> 00:09:37,575
‫لم أعد أريد أن أقتل

139
00:09:40,399 --> 00:09:41,963
‫خيار جيد

140
00:09:45,003 --> 00:09:46,394
‫إذاً، ماذا تريد مني؟

141
00:09:48,784 --> 00:09:53,389
‫أن تكوني شريكتي، استمري في العمل
‫لصالح (ليفايثون)، وكوني الجاسوسة لديّ

142
00:09:53,519 --> 00:09:55,996
‫مقابل هذا، أعدك بحمايتك

143
00:09:56,127 --> 00:10:02,035
‫ولن تضطري إلى القيام
‫بأي من هذا العمل القذر والفظيع

144
00:10:04,772 --> 00:10:06,162
‫سأقوم به بدلاً منك

145
00:10:10,576 --> 00:10:14,009
‫(أوبسيديون نورث) فخورة بتقديم (بلاتينوم)

146
00:10:14,139 --> 00:10:20,568
‫تجربة في الواقع الافتراضي
‫ستبدو وتظهر أكثر وضوحاً من الحياة الواقعية

147
00:10:20,873 --> 00:10:23,827
‫امنحوا أنفسكم هدية (بلاتينوم)

148
00:10:25,305 --> 00:10:28,128
{\pos(190,230)}‫"بعد 30 يوماً من الأزمة"

149
00:10:30,692 --> 00:10:32,039
‫آنسة (تيسماكر)؟

150
00:10:33,604 --> 00:10:34,994
‫ما الأمر؟

151
00:10:35,471 --> 00:10:38,730
‫عجزت عن إقناع (غاميني) بالسماح لي
‫بالصعود إلى متن مركبة الـ(ليفايثون)

152
00:10:38,860 --> 00:10:41,641
‫- أنا خائفة
‫- سامحيني يا (إيف)

153
00:10:41,771 --> 00:10:44,291
‫كان عليّ إراحة بالك قبل أيام
‫تفضلي...

154
00:10:44,422 --> 00:10:46,029
‫هذا بث مباشر

155
00:10:46,159 --> 00:10:49,548
‫متأكد من أنك تذكرين هذا المنزل الجميل
‫الذي نشأت فيه

156
00:10:49,679 --> 00:10:52,503
‫هذه أمك تخبز في المطبخ

157
00:10:52,633 --> 00:10:57,586
‫ولكن لا ما تذكرينه هو هذه السيارة الكبيرة
‫أو هاتين السيارتين الأخريين

158
00:10:57,716 --> 00:11:03,580
‫تلك السيارات هي ملك عملاء سابقين في (الموساد)
‫عيّنتهم لحماية أمك على مدار الساعة

159
00:11:05,710 --> 00:11:09,576
‫- كيف يمكنني شكرك يا سيد (لوثر)؟
‫- (ليكس)، لو سمحت

160
00:11:09,706 --> 00:11:14,225
‫يمكنك شكري بعد أن نجد القاتل القاسي
‫الذي قتل والدك

161
00:11:15,919 --> 00:11:21,307
‫- نحن فريق واحد يا (إيف)
‫- لديّ أخبار سارة

162
00:11:21,437 --> 00:11:28,649
‫أقنعت (غاميني) بأنني سأكون أكثر إفادةً
‫في (أوبسيديون) على مشروع (بلاتينوم)

163
00:11:28,780 --> 00:11:30,909
‫أحسنت، أنت ذكية!

164
00:11:31,473 --> 00:11:33,863
‫ولكن لدينا مشكلة واحدة صغيرة

165
00:11:34,037 --> 00:11:38,643
‫تقنية (لوثر) التي أقنعت أختك (أندريا روهاس)
‫بتزويد بنى (بلاتينوم) التحتية بها

166
00:11:38,771 --> 00:11:42,335
‫ساعدت في كشف المعلومات الإحيائية عندما
‫كان الناس يتسممون لدى تناول الطعام الافتراضي

167
00:11:42,465 --> 00:11:44,811
‫أود الإشارة إلى هذا
‫على أنها مشكلة "الكركند"

168
00:11:44,943 --> 00:11:47,939
‫أو بدلاً من هذا، رغبة سكان وسط (أمريكا)
‫في أن يكونوا نهمين بلا اكتساب الوزن

169
00:11:48,113 --> 00:11:51,328
‫سبّب هذا خللاً ولكن...

170
00:11:51,980 --> 00:11:56,759
‫- "فشل نظام الأمان لديكم"
‫- "أؤكد لك أنه سيتم تصليح هذا الخلل"

171
00:11:57,107 --> 00:11:59,453
‫"قبل إطلاق (أوبسيديون بلاتينوم)"

172
00:12:00,583 --> 00:12:03,363
‫لا تقلق، وجدت طريقة لترقيع الخلل هذا

173
00:12:03,493 --> 00:12:04,970
‫هذا ليس خللاً

174
00:12:05,665 --> 00:12:07,012
‫بل هذه خطتي

175
00:12:09,445 --> 00:12:14,224
‫يحاول زميلي استخلاص رمز
‫يحوّل الروح البشرية إلى روح رقمية

176
00:12:14,354 --> 00:12:19,698
‫ما يمكّننا من جعل أحدهم خالداً
‫من خلال تحميل وعيه إلى حاسوب

177
00:12:19,872 --> 00:12:23,869
‫أظن أنه يمكننا عكس الرمز عينه
‫واستخدامه ضد الـ(ليفايثون)

178
00:12:24,043 --> 00:12:26,216
‫فلن يعود الـ(ليفايثون) خالدين

179
00:12:26,346 --> 00:12:29,126
‫ولكنني بحاجة إلى دعوة
‫للصعود إلى متن مركبتهم

180
00:12:29,257 --> 00:12:32,820
‫ما يعني أنني بحاجة إلى (غاميني) أو (جيما)
‫إذا كنت تفضّلين هذا، أن تثق بي

181
00:12:32,993 --> 00:12:35,078
‫والثقة تبدأ بهذا الخلل

182
00:12:35,383 --> 00:12:38,205
‫ولكن إذا كان هناك خلل والناس يُحتجزون
‫فلن يشتري أحد العدسات

183
00:12:38,293 --> 00:12:40,378
‫هذا صحيح، سيضطر الـ(ليفايثون) إلى تصليحه

184
00:12:40,510 --> 00:12:43,377
‫ولكن لن يتمكنوا من فعل هذا
‫لأنك لن تسمحي لهم بهذا

185
00:12:43,464 --> 00:12:46,114
‫وعندما يعجز الـ(ليفايثون) عن تصليحه
‫سيضطرون إلى إخفائه

186
00:12:46,244 --> 00:12:47,851
‫وعندها، أتدخّل

187
00:12:47,982 --> 00:12:50,633
‫سأساعد (جيما) على إخفائه

188
00:12:50,719 --> 00:12:54,630
‫- وما إن تثق بك، ستمنحك دعوة إلى المركبة
‫- دعوة مضمونة

189
00:12:54,760 --> 00:13:00,102
‫لذا، عليك العودة إلى (أوبسيديون)
‫والحرص على عدم تصليح ذاك الخلل

190
00:13:00,190 --> 00:13:03,275
‫- أو تتبعه إليّ و(لينا)
‫- اتفقنا

191
00:13:05,969 --> 00:13:07,359
‫ماذا ستفعل أنت؟

192
00:13:08,489 --> 00:13:10,227
‫سأبدأ بممارسة الضغط

193
00:13:10,921 --> 00:13:13,658
‫"(ريتشارد بايتس)"

194
00:13:16,613 --> 00:13:17,960
‫أعطني كأساً آخر

195
00:13:19,002 --> 00:13:21,131
‫أتعرف ماذا؟
‫أعطني الزجاجة فحسب

196
00:13:22,435 --> 00:13:24,346
‫زوجتي تخونني

197
00:13:25,258 --> 00:13:26,736
‫أعرف عما تتكلم يا رجل

198
00:13:27,605 --> 00:13:28,996
‫ربما يمكنني المساعدة

199
00:13:35,816 --> 00:13:39,206
{\pos(190,230)}‫- (ليكس)، شقتي الجديدة رائعة!
‫- "بعد 43 يوماً من الأزمة"

200
00:13:39,379 --> 00:13:42,941
‫عندما قلت إنك ستشتري لي منزلاً جديداً
‫ظننتك عنيت شقة صغيرة في مكان ما

201
00:13:43,072 --> 00:13:46,939
‫- أنت عزيزة على قلبي يا (إيف)
‫- لم يسبق لأحد أن عاملني بهذه الطريقة

202
00:13:47,025 --> 00:13:49,589
‫حان الوقت لتعرفي كم أنك رائعة

203
00:13:49,719 --> 00:13:52,543
‫ولكن ما زال أمامنا مهمة
‫كيف الحال في (أوبسيديون)؟

204
00:13:52,673 --> 00:13:54,803
‫كنت أراقب كل مستخدمي التجربة

205
00:13:54,933 --> 00:13:58,452
‫وما زال (ريتشارد بايتس) لم يتعامل
‫مع حبيب زوجته الافتراضي

206
00:13:58,539 --> 00:14:03,275
‫ليس بعد، لأن صديقه الساقي
‫الذي اتضح أنه مخترق حواسيب بارع

207
00:14:03,535 --> 00:14:07,011
‫لن يسمح له بإكمال غرفة التعذيب الافتراضية
‫إلى أن يحين الوقت المناسب

208
00:14:07,185 --> 00:14:10,356
‫وما زال عليّ كسب ثقة الـ(ليفايثون)

209
00:14:11,616 --> 00:14:16,004
‫(آيمي سافاير)، تلوم عالم (أوبسيديون)
‫الافتراضي على موت زوجها

210
00:14:16,178 --> 00:14:18,393
‫هددت (أندريا روهاس)

211
00:14:19,263 --> 00:14:22,476
‫هل ستحذّر (جيما)
‫من أجل كسب ثقة الـ(ليفايثون)؟

212
00:14:22,564 --> 00:14:27,690
‫بل عكس هذا، سنساعد (آيمي سافاير)
‫على مهاجمة (أندريا روهاس) وتفجير (أوبسيديون)

213
00:14:28,125 --> 00:14:32,036
‫ولكن إذا هاجم أحد (أوبسيديون)
‫فسيطلب مني الـ(ليفايثون) القضاء عليه

214
00:14:32,210 --> 00:14:36,511
‫لن تطلب منك (جيما) قتل أحد
‫لأنني سأتدخل قبل أن تتسنى لها الفرصة

215
00:14:36,641 --> 00:14:39,813
‫سأقدّم (سوبر غيرل)
‫لحماية (أندريا) و(أوبسيديون)

216
00:14:39,986 --> 00:14:44,027
‫احرصي على أن تحصل (آيمي سافاير)
‫على هذين القفازين

217
00:14:44,201 --> 00:14:46,458
‫سيجعلانها عدواً مناسباً لـ(سوبر غيرل)

218
00:14:46,590 --> 00:14:52,846
‫وبعد أن تنجح (سوبر غيرل) في إنقاذ (أندريا)
‫سأكون قد أثبت قدراتي لـ(جيما)

219
00:14:52,976 --> 00:14:58,016
‫وبعد ذلك، سأقترح أن أدير (أوبسيديون بلاتينوم)
‫في أنحاء العالم

220
00:14:58,668 --> 00:15:00,580
‫(ليكس)، أنت عبقري

221
00:15:00,754 --> 00:15:03,229
‫ولكن أكثر من هذا، أنت لطيف جداً

222
00:15:03,795 --> 00:15:05,619
‫- وأظن أنني...
‫- أعرف يا (إيف)...

223
00:15:06,401 --> 00:15:10,660
‫أبادلك الشعور عينه
‫ولكن علينا أن نبقى مركزين على أهدافنا

224
00:15:10,833 --> 00:15:13,874
‫ونحرّرك منهم وننتقم لوالدك

225
00:15:15,786 --> 00:15:17,351
‫سنحظى بوقت خاص بنا لاحقاً

226
00:15:18,783 --> 00:15:20,261
‫الآن، عليّ أن أريك شيئاً

227
00:15:24,997 --> 00:15:28,038
‫هما ظريفان جداً!

228
00:15:33,338 --> 00:15:35,727
‫- موجات (كيو)؟
‫- شيء من هذا القبيل

229
00:15:40,463 --> 00:15:43,723
‫هو يحبك، هو سعيد

230
00:15:45,677 --> 00:15:47,023
‫على عكس هذا

231
00:15:48,197 --> 00:15:50,065
‫يا للهول، لم يجرِ هذا بشكل صحيح

232
00:15:51,412 --> 00:15:54,453
‫في الحقيقة، جرى بشكل مثالي

233
00:16:00,292 --> 00:16:01,813
{\pos(190,220)}‫"قبل شهر واحد، بعد 60 يوماً من الأزمة"

234
00:16:01,943 --> 00:16:03,464
‫(آيمي)، كلا!{\pos(190,220)}

235
00:16:07,634 --> 00:16:09,156
‫"الدخول مرفوض"

236
00:16:09,286 --> 00:16:10,893
‫لا يمكن لهذا أن يكون صحيحاً

237
00:16:19,060 --> 00:16:20,712
‫هل تريد الإجابة على هذا يا عزيزي؟

238
00:16:21,885 --> 00:16:23,231
‫هذا ليس هاماً

239
00:16:23,884 --> 00:16:26,186
{\pos(190,230)}‫- "5532، الشارع الثالث، مدينة (ناشيونال)"
‫- "آنسة (تيسماكر)..."

240
00:16:26,317 --> 00:16:30,096
‫لمَ أحضرتني إلى مركز الرعاية الطارئة
‫الأشد بؤساً؟

241
00:16:30,530 --> 00:16:34,831
‫بدأ الناس يعلقون في العالم الافتراضي
‫كما توقعت تماماً

242
00:16:35,788 --> 00:16:37,873
‫طلبت مني (جيما) أن أدرس الخلل

243
00:16:38,047 --> 00:16:40,915
‫قلت لها إنه لا يمكننا فعل شيء
‫من دون توقيف النظام برمته

244
00:16:41,001 --> 00:16:44,564
‫ولا يمكن توقيفه بفضل (لوثر باوركور)

245
00:16:45,172 --> 00:16:48,127
‫طلبت من (مارغو) أن تبدأ بمسح بعض الأمور

246
00:16:48,255 --> 00:16:51,515
‫من أو ما هي (مارغو)؟

247
00:16:51,645 --> 00:16:53,644
‫إدارة الـ(ليفايثون) الوسطى

248
00:16:53,774 --> 00:16:56,728
‫وعجوز مخبولة

249
00:16:57,251 --> 00:16:59,509
‫حان الوقت لإطلاق سراح (ريتشارد)

250
00:16:59,641 --> 00:17:05,462
‫هذا باب خلفي يمكّن (ريتشارد بايتس)
‫من أن يخترق (بلاتينوم) من أجل الانتقام

251
00:17:05,592 --> 00:17:09,936
‫سيلفت انتباه الناس إلى مشاكل (أوبسيديون)
‫في حين يمتلئ هذا المكان بالجثث

252
00:17:10,068 --> 00:17:11,414
‫احرصي على أن يحصل عليه

253
00:17:11,544 --> 00:17:16,150
‫لديّ شيء آخر لك

254
00:17:19,148 --> 00:17:20,537
‫عطر؟

255
00:17:20,971 --> 00:17:25,447
‫عطر، سم أو ما شابه

256
00:17:25,621 --> 00:17:28,402
‫ما تحملينه هي المادة الأكثر فتكاً
‫على (الأرض)

257
00:17:29,922 --> 00:17:32,920
‫قلت لي إنني لن أضطر أبداً
‫إلى القتل من أجل الـ(ليفايثون)

258
00:17:33,092 --> 00:17:36,482
‫ودائماً ما أوفي بوعودي
‫كل واحد منها

259
00:17:37,307 --> 00:17:42,000
‫لهذا تعقبت الرجل الذي قتل والدك
‫كما قلت إنني سأفعل

260
00:17:42,999 --> 00:17:46,214
‫- من هو؟
‫- منفّذ للـ(ليفايثون)

261
00:17:46,822 --> 00:17:49,559
‫هو في جبال الـ(أنديز) في (البيرو)
‫يعمل بشكل سري مع منظمة غير حكومية

262
00:17:49,776 --> 00:17:51,776
‫أشك في هذا لأنه هدف هناك

263
00:17:52,427 --> 00:17:55,990
‫- عليّ قتله فوراً!
‫- هذا أقل ما يستحقه

264
00:17:56,076 --> 00:17:59,335
‫ولكن لا يمكننا شن حرب مع الـ(ليفايثون)

265
00:17:59,769 --> 00:18:02,984
‫يجب أن يبدو كحادث
‫يمكنك فعل هذا، صحيح؟

266
00:18:03,158 --> 00:18:05,244
‫- أجل
‫- أسرعي إذاً

267
00:18:05,374 --> 00:18:08,155
‫لا أظن أنه سيبقى في مكان واحد
‫لفترة طويلة

268
00:18:08,328 --> 00:18:11,803
‫ولن أفعل هذا أيضاً
‫حان الوقت لأذهب في جولتي العالمية

269
00:18:12,021 --> 00:18:13,629
‫وأبيع عدسات (أوبسيديون)

270
00:18:13,976 --> 00:18:17,973
‫بداية نهاية الـ(ليفايثون)

271
00:18:20,984 --> 00:18:23,461
{\pos(190,230)}‫- حياتنا متصلة ببعضها البعض
‫- "(براغ، جمهورية التشيك)"

272
00:18:23,765 --> 00:18:26,371
{\pos(190,230)}‫بألف خيط غير مرئي

273
00:18:27,066 --> 00:18:33,236
‫هذه الكلمات الخالدة لـ(هيرمان ميلفيل)
‫نراها اليوم مع تكنولوجية (أوبسيديون)

274
00:18:34,756 --> 00:18:37,840
‫- هذا منزلي!
‫- وهذا مسدسي!

275
00:18:39,709 --> 00:18:43,707
‫"ولكن مع (أوبسيديون بلاتينوم)
‫أنتم تمسكون بالخيط"

276
00:18:43,837 --> 00:18:46,443
{\pos(190,230)}‫- أنتم مهندسو عالمكم!
‫- "(سيدني، أستراليا)"

277
00:18:46,573 --> 00:18:48,572
‫- وجدوا أبي
‫- (جيريمايا)؟

278
00:18:48,790 --> 00:18:50,268
‫هو ميت

279
00:18:50,397 --> 00:18:53,396
{\pos(190,230)}‫- وليس عالمكم فحسب بل العالم بأسره
‫- "(القاهرة، مصر)"

280
00:18:53,481 --> 00:18:56,914
{\pos(190,230)}‫ما من شيء لا يمكنكم فعله
‫من أجل مصلحتكم الخاصة

281
00:18:57,044 --> 00:18:59,434
‫ما من شيء لا يمكنكم التحكم به!

282
00:18:59,564 --> 00:19:01,997
‫إذاً، هل تتخلصين من التوتر
‫من خلال تأدية دور البطل

283
00:19:02,127 --> 00:19:04,648
‫أو تحاولين تنفيذ مهمة ما؟

284
00:19:13,033 --> 00:19:16,986
{\pos(190,230)}‫"تقدّم (أوبسيديون) شيئاً مميزاً
‫فريداً ونادراً"

285
00:19:17,116 --> 00:19:21,114
{\pos(190,230)}‫- "(ساو باولو، البرازيل)"
‫- ألا وهو يا أصدقائي، التحكّم!

286
00:19:21,244 --> 00:19:24,242
‫التحكّم التام والكامل!

287
00:19:31,063 --> 00:19:34,712
‫مئة بلد، تشبّع عالمي

288
00:19:35,233 --> 00:19:38,927
‫تطلّب 40 عاماً لوصول الهواتف الخلوية
‫إلى أكبر عدد ممكن من المستخدمين

289
00:19:39,359 --> 00:19:42,489
‫بقدر العدد الذي وصلت إليه عدساتنا
‫في غضون شهر واحد

290
00:19:42,749 --> 00:19:46,658
‫كل هذا بفضل سفيرنا الطموح
‫(ليكس لوثر)

291
00:20:11,207 --> 00:20:12,598
‫(كارا)...

292
00:20:15,291 --> 00:20:16,897
‫سمعت عن (جيريمايا)

293
00:20:18,593 --> 00:20:20,461
‫أتيت لأقدم تعازيّ

294
00:20:24,719 --> 00:20:26,978
‫أقدّم تعازيّ، يا للهول
‫أبدو كإنسان آلي

295
00:20:27,108 --> 00:20:31,279
‫كلا، كلا، بل قلت هذا كشخص خائف
‫من مواجهة المرأة التي نعتتك بالشريرة

296
00:20:33,625 --> 00:20:35,753
‫توفيت أمي عندما كنت صغيرة جداً

297
00:20:36,319 --> 00:20:37,709
‫وأنا...

298
00:20:38,143 --> 00:20:41,141
‫أعرف أن هذا يتضاءل
‫مقارنة بالخسارات التي عانيتها

299
00:20:41,271 --> 00:20:44,008
‫ولكن أعرف أن الأمر لن يصبح أسهل

300
00:20:45,704 --> 00:20:47,094
‫أنا آسفة

301
00:20:50,439 --> 00:20:53,653
‫شكراً لقولك هذا
‫هذا يعني لي الكثير منك

302
00:20:59,346 --> 00:21:05,385
‫ساعدني هذا كثيراً بالذكريات مع أمي
‫وصعوبات عائلية أخرى

303
00:21:06,036 --> 00:21:10,511
‫إذا ساعد بصعوبات عائلة (لوثر)
‫فأنا متأكدة من أنه سيساعدني كثيراً

304
00:21:14,769 --> 00:21:16,159
‫شكراً لك

305
00:21:28,411 --> 00:21:31,756
{\pos(190,220)}‫"قبل يومين، بعد 88 يوماً من الأزمة"

306
00:21:35,710 --> 00:21:39,358
‫فوّت فرصة عابرة لنيل مرادك

307
00:21:39,490 --> 00:21:42,183
‫أنت مشتت التفكير، ما الخطب؟

308
00:21:42,314 --> 00:21:46,701
‫- اعتذرت منها
‫- كُن واضحاً عمن تتكلم يا عزيزي

309
00:21:46,832 --> 00:21:50,785
‫اعتذرت (لينا) من (كارا)
‫من (سوبر غيرل)

310
00:21:51,220 --> 00:21:53,870
‫- من أجل وفاة (جيريمايا)
‫- ظننت أنك نسيت هذا

311
00:21:54,000 --> 00:21:57,477
‫نسيته، اغتيال (جيريمايا دانفرز)
‫كان الخطوة المثلى

312
00:21:57,651 --> 00:22:00,822
‫ولكنه قاد (لينا) إلى (سوبر غيرل)
‫بطريقة جنونية

313
00:22:00,952 --> 00:22:03,515
‫والجزء الأسوأ هو أنني لم أرَ ذلك
‫كاحتمال حتى

314
00:22:03,645 --> 00:22:05,340
‫إذاً، أجل يا أمي
‫فوّت الفرصة العابرة

315
00:22:05,470 --> 00:22:07,296
‫تفوتني أمور عدة، أنا أتعثّر

316
00:22:07,424 --> 00:22:10,424
‫الأمر الوحيد الذي تتعثّر عنه
‫هو عادتك القديمة

317
00:22:10,552 --> 00:22:14,246
‫إذاً، أظهرت (لينا) لتلك الغريبة
‫سلوكاً إنسانياً، ما الخطب في هذا؟

318
00:22:14,377 --> 00:22:17,070
‫هذا يتخطى الحدود
‫أولاً، إنه اعتذار

319
00:22:17,200 --> 00:22:18,591
‫ثانياً، احتساء القهوة قبل العمل

320
00:22:18,722 --> 00:22:21,111
‫وفجأة، ستلعبان لعبة (بيكتشوناري)
‫لا يمكن لهذا أن يحصل!

321
00:22:23,544 --> 00:22:24,934
‫أعرف ما عليّ فعله

322
00:22:25,456 --> 00:22:28,540
‫- سأنصب فخاً لـ(سوبر غيرل)
‫- سبق أن وضعت خطة للـ(ليفايثون)

323
00:22:28,802 --> 00:22:30,364
‫هذا صحيح ولكن هذا أفضل

324
00:22:30,451 --> 00:22:33,797
‫لمَ عليّ استخدام قنبلة نووية لإحداث كارثة
‫من أجل ابتعاد الـ(ليفايثون)

325
00:22:34,058 --> 00:22:38,229
‫في حين يمكنني استخدام (سان إيتر)
‫لقلب (لينا) ضد (كارا دانفرز) بمحاولة واحدة؟

326
00:22:38,359 --> 00:22:44,485
‫سألتك إذا كنت تملك قوة الإرادة
‫وقلت "أجل يا أمي"!

327
00:22:44,961 --> 00:22:50,047
‫- أنت تظهر أوجه ضعفك
‫- ليس الضعف يا أمي

328
00:22:52,305 --> 00:22:53,695
‫بل الإلهام

329
00:22:55,042 --> 00:22:56,431
‫كش ملك

330
00:22:58,909 --> 00:23:01,603
‫آنسة (تيسماكر)، حان الوقت لتشغيل (وليام داي)

331
00:23:01,776 --> 00:23:05,383
‫احرصي على أن يعطيه مصدرك الاسم
‫على السوار الطبي الذي وجده

332
00:23:05,557 --> 00:23:08,293
‫ثم، أريدك أن تزيلي الجثث

333
00:23:08,902 --> 00:23:13,594
‫ألا تظنان أنه من الغريب أن نجلس هنا
‫ونتناول الزلابية وكأن كل شيء طبيعي

334
00:23:13,725 --> 00:23:15,506
‫ولكن (جيريمايا) مات؟

335
00:23:16,504 --> 00:23:20,241
‫كلا، الأمر الدائم الوحيد في الحياة
‫هو أن الأمور تتغير

336
00:23:20,372 --> 00:23:23,978
‫دورة الحياة تستمر
‫وما زال عليك تناول الطعام

337
00:23:24,412 --> 00:23:26,367
‫أجل، أتعرفان ماذا؟
‫هذا الكتاب الذي أعطتني إياه (لينا)

338
00:23:26,498 --> 00:23:28,756
‫يتضمّن نصيحة مماثلة

339
00:23:29,017 --> 00:23:33,753
‫"الأمور في حالة تغيّر دائم
‫تظهر وتمرّ مع كل لحظة"

340
00:23:33,884 --> 00:23:37,012
‫لا يمكننا التحكم بها تماماً
‫لذا تناولي الزلابية

341
00:23:37,098 --> 00:23:38,489
‫أجل

342
00:23:38,619 --> 00:23:41,355
‫ما زلت لا أصدق أنها أعطتك إياه
‫بعد كل ما حصل

343
00:23:41,487 --> 00:23:45,614
‫حسناً، ربما استعادت رشدها
‫رأت حقيقة (ليكس)

344
00:23:46,005 --> 00:23:48,698
‫كلا، ما من حقيقة فيه
‫ذاك الرجل...

345
00:23:48,828 --> 00:23:50,740
‫- الشيطان بحد ذاته
‫- أجل

346
00:23:53,130 --> 00:23:54,781
‫آمل أنكّن لا تتكلمن عني

347
00:23:55,694 --> 00:24:00,603
‫كلا، كلا، كلا، بل (ليكس لوثر)
‫هل هذه مخبوزات؟

348
00:24:00,733 --> 00:24:03,991
‫أجل، الكعك، الفطائر المحشوة
‫وفطيرة (بانوفي)

349
00:24:04,123 --> 00:24:06,077
‫كل وصفات أمي المفضلة للطعام المريح

350
00:24:06,251 --> 00:24:09,987
‫- آمل أن تفيدكنّ
‫- يا للعجب!

351
00:24:10,117 --> 00:24:13,245
‫- هل حضّرت كل هذه؟
‫- لم أرد القدوم خالي الوفاض

352
00:24:13,376 --> 00:24:17,938
‫القدوم إلى هنا وطلب المساعدة
‫في قصة عن (ليكس لوثر) و(أوبسيديون)

353
00:24:18,068 --> 00:24:21,544
‫- هل حصلت على معلومة؟
‫- مهلاً، هل كنتما تعملان على هذا؟

354
00:24:21,675 --> 00:24:26,496
‫قبل جنازة والدك، خطرت في بالي وبال (كيلي)
‫فكرة أن (ليكس) فعل شيئاً لـ(أوبسيديون)

355
00:24:26,628 --> 00:24:29,277
‫لجعل الناس يعلقون
‫في العالم الافتراضي ويختفون

356
00:24:29,407 --> 00:24:31,276
‫كان المفقودون يضعون عدسات
‫(أوبسيديون) اللاصقة

357
00:24:31,363 --> 00:24:34,143
‫وصديق لي من وكالة الأمن القومي
‫وجد عدداً من المستخدمين

358
00:24:34,274 --> 00:24:36,663
‫كلهم في العنوان عينه، مستودع ما

359
00:24:36,793 --> 00:24:39,227
‫ولكن عندما تفقدته، كان خالياً

360
00:24:39,357 --> 00:24:42,224
‫الأمر الوحيد الذي وجدته كان سواراً خاصاً
‫بمستشفى لتحديد الهوية على الأرض

361
00:24:42,355 --> 00:24:43,746
‫لذا، تفقدته من أجل البصمات

362
00:24:43,831 --> 00:24:45,657
‫وعثرت على بصمات وأرسلتها إلى صديقي
‫في وكالة الأمن القومي

363
00:24:45,787 --> 00:24:47,959
‫وعاود الاتصال بي بعد صدور النتائج
‫في حين كنت أخبز

364
00:24:48,437 --> 00:24:51,130
‫كان السوار ملك (ريتشارد بايتس)

365
00:24:51,565 --> 00:24:53,390
‫الشخص عينه الذي اخترق
‫نظام أمان (أوبسيديون)

366
00:24:53,520 --> 00:24:56,909
‫- والذي أبرحته ضرباً في العالم الافتراضي
‫- هذا هو بعينه

367
00:24:57,039 --> 00:25:02,210
‫اسمعن هذا، لا يملك المستشفى أي سجل
‫لرجل يدعى (ريتشارد بايتس) دخل يوماً

368
00:25:02,730 --> 00:25:05,338
‫مهلاً للحظة، (كيلي)
‫قلت إنه ثمة قائمة مستخدمين

369
00:25:05,511 --> 00:25:07,424
‫ما زالوا عالقين في العالم الافتراضي، صحيح؟
‫أيمكنك أن تريني إياها؟

370
00:25:07,554 --> 00:25:08,900
‫أجل

371
00:25:09,074 --> 00:25:12,637
‫تفضلي، هذه هي قائمة المستخدمين الحالية

372
00:25:13,026 --> 00:25:14,809
‫- "(بوني والكر)"
‫- (بوني)...

373
00:25:14,939 --> 00:25:18,936
‫قابلت هذه الفتاة في العالم الافتراضي
‫لمَ قد يريد أحدهم حجزها هناك؟

374
00:25:19,066 --> 00:25:21,022
‫"الاختبارات على البشر
‫استئصال الأعضاء البشرية"

375
00:25:21,152 --> 00:25:26,279
‫"وإذا كان الناس يتعرضون للأذية في (أوبسيديون)
‫فعلينا تحديد ذلك وكشف أمرهم"

376
00:25:26,409 --> 00:25:29,971
‫"إذا وجدنا الدليل، فسأكتب القصة
‫وستنتشر في أنحاء العالم بغضون دقائق"

377
00:25:30,406 --> 00:25:33,143
‫"سيعرف العالم إذا كانت (أوبسيديون)
‫تعرّضهم للخطر"

378
00:25:33,578 --> 00:25:36,967
‫- هم يتتبعونك
‫- هذا لا يهم

379
00:25:37,053 --> 00:25:40,398
‫ستغطي التكنولوجيا المخفية لدينا
‫كل قواعدنا من أعين الناس

380
00:25:40,529 --> 00:25:43,093
‫لن يتوقفوا إلى أن يكتشفوا الحقيقة

381
00:25:43,744 --> 00:25:45,395
‫وما هي الحقيقة بالتحديد؟

382
00:25:45,786 --> 00:25:51,217
‫أنك وشركاؤك من الـ(ليفايثون)
‫كائنات قديمة

383
00:25:51,738 --> 00:25:55,908
‫تدير... زيادات البشر

384
00:25:56,517 --> 00:26:00,167
‫لا تسيئي فهمي يا (جيما)
‫أو (غاميني)

385
00:26:00,297 --> 00:26:04,642
‫أو هل تفضّلين آلهة التكنولوجيا؟
‫أوافقك الرأي

386
00:26:04,773 --> 00:26:09,074
‫كانت (بومبي) رائعة
‫كان الطاعون الأسود مثيراً للاهتمام

387
00:26:09,333 --> 00:26:14,374
‫وخطوتك الحالية، إحداث إدمان
‫على (أوبسيديون بلاتينوم)، هذا عبقري

388
00:26:14,504 --> 00:26:17,632
‫المشكلة الوحيدة
‫هي أن خطتك معرضة للخطر

389
00:26:17,762 --> 00:26:19,544
‫كلا، ليست كذلك

390
00:26:19,675 --> 00:26:22,889
‫سأسحب الجدول الزمني
‫لحدث العالم الافتراضي العالمي

391
00:26:23,367 --> 00:26:27,059
‫سيحدث بطريقة تفوق أحلام البشرية الجنونية

392
00:26:27,190 --> 00:26:32,447
‫لقاء افتراضي للجميع في أنحاء العالم
‫لن يود أحد تفويته

393
00:26:32,577 --> 00:26:36,835
‫وما إن تصبح الحشود في العالم الافتراضي
‫فسأقتل جميعهم بنقرة من إصبعي

394
00:26:37,183 --> 00:26:40,398
‫سيكون هذا رائعاً
‫إن لم يكن أمرك على وشك أن يُكشف

395
00:26:40,572 --> 00:26:44,700
‫ستُغلق (أوبسيديون) وتُعاد كل العدسات
‫قبل أن تقومي بأول خطوة

396
00:26:44,829 --> 00:26:48,566
‫- ولا تملكين كل الوقت في العالم
‫- ماذا تقترح؟

397
00:26:48,697 --> 00:26:50,347
‫انشري الذعر

398
00:26:50,478 --> 00:26:53,692
‫إنه فوري، ولديّ فكرة محددة
‫لكيفية فعل هذا

399
00:26:53,823 --> 00:26:56,126
‫ولكنني بحاجة إلى تعاونك الأكثر خفيةً فحسب

400
00:26:59,718 --> 00:27:02,410
‫المدير (دوكس)، لم أرك منذ فترة طويلة

401
00:27:02,498 --> 00:27:05,888
‫أتيت ومعي هدية، بيضة (بيسانكا)

402
00:27:06,018 --> 00:27:09,363
‫أهداني إياها رجل دين أوكراني
‫في جولتي العالمية

403
00:27:09,537 --> 00:27:12,491
‫هي تمنح الحب والثروة
‫والخصوبة بالطبع

404
00:27:12,622 --> 00:27:15,098
‫هل تمنح أيضاً نهاية الـ(ليفايثون)؟

405
00:27:18,139 --> 00:27:20,572
‫كان من المفترض أن تعرف مكان مركبتهم

406
00:27:21,051 --> 00:27:23,657
‫لنتمكن من تنفيذ رمز الخلود

407
00:27:23,788 --> 00:27:25,916
‫لا يمكنني الضغط عليهم

408
00:27:26,393 --> 00:27:31,825
‫هذا التأخير لا يتعلق باستغلالك لـ(أوبسيديون
‫بلاتينوم) من أجل مصلحتك الخاصة، صحيح؟

409
00:27:32,954 --> 00:27:34,606
‫اتصلت بي (أليكس دانفرز)

410
00:27:34,734 --> 00:27:36,995
‫تريدني أن أساعدها على تعقّب
‫مستخدمي (أوبسيديون)

411
00:27:37,169 --> 00:27:40,253
‫الذين تظن أنه يتم استدراجهم
‫إلى غيبوبة من نوع ما

412
00:27:40,384 --> 00:27:41,775
‫من قِبلك أنت

413
00:27:41,905 --> 00:27:46,205
‫في حين أنه من المتوقع
‫أن تتصل بك (أليكس دانفرز)

414
00:27:46,379 --> 00:27:49,682
‫لست وراء المستخدمين المفقودين
‫بل الـ(ليفايثون)

415
00:27:50,550 --> 00:27:51,941
‫أعدك بشرفي

416
00:27:52,158 --> 00:27:55,200
‫- اكتشفت هذا من (جيما كوبر)
‫- ساعدني على إيجادهم إذاً

417
00:27:55,676 --> 00:27:57,979
‫لديك مكعّب موجات (كيو)
‫من مركبة (وين)

418
00:27:58,110 --> 00:28:01,326
‫يمكنني استخدامه لتعقّب العدسات
‫وإيجاد المفقودين

419
00:28:01,456 --> 00:28:04,366
‫أعطيت المكعب لـ(لينا)

420
00:28:04,496 --> 00:28:07,668
‫وإذا ورّطتها في هذا
‫فسيقتلها الـ(ليفايثون)

421
00:28:07,799 --> 00:28:10,492
‫وبقدر ما أود مساعدتك
‫لا يمكنني فعل هذا

422
00:28:10,622 --> 00:28:13,359
‫سيكتشف الـ(ليفايثون) هذا
‫ثم سأصبح عدوهم

423
00:28:13,490 --> 00:28:18,703
‫وكما تعرف، نجاح خطتنا طويل الأمد
‫يعتمد على ألا أكون كذلك

424
00:28:18,834 --> 00:28:20,789
‫ولكن بكل تأكيد، عليك مساعدتهم

425
00:28:20,919 --> 00:28:23,395
‫أعرف مدى أهمية أصدقائك بالنسبة إليك

426
00:28:25,264 --> 00:28:28,783
‫حسناً يا (ليكس)
‫كيف ينبغي عليّ مساعدتهم؟

427
00:28:29,087 --> 00:28:32,693
‫ما من شيء في دائرة عمليات الحوادث الخارقة
‫يمكنه تعقّب موجات (كيو)

428
00:28:34,953 --> 00:28:36,864
‫لمَ لا تسأل (سوبر غيرل)؟

429
00:28:37,298 --> 00:28:41,209
‫متأكد من أنه ثمة شيء في حصنها
‫بإمكانه مساعدتك

430
00:28:45,554 --> 00:28:48,551
‫- مرحباً، هل حالفك الحظ في المستودع؟
‫- كان خالياً

431
00:28:48,767 --> 00:28:51,376
‫تمكنت من التقاط إشارة
‫(ريتشارد بايتس) الذهنية

432
00:28:51,506 --> 00:28:53,591
‫فضلاً عن إشارات عشرات الأشخاص الذهنية
‫في ذاك المستودع

433
00:28:54,155 --> 00:28:57,458
‫ولكن عندما حاولت ربطها
‫حدث تدخّل ما

434
00:28:58,413 --> 00:29:01,759
‫هذا لأن (أوبسيديون) تزيد
‫مستخدمي (بلاتينوم) كل دقيقة

435
00:29:01,889 --> 00:29:05,408
‫تتفاعل العدسات مع العقل
‫من خلال استخدام موجات (كيو)

436
00:29:05,495 --> 00:29:08,579
‫التي تعمل على تردّد مماثل
‫لعقل (ماليفيك) المريخي

437
00:29:08,710 --> 00:29:12,447
‫كما أعجز عن التواصل مع (مال)
‫أعجز عن إيجاد المفقودين

438
00:29:13,967 --> 00:29:15,877
‫يمكنك التواصل معهم...

439
00:29:16,878 --> 00:29:18,398
‫من خلال استخدام (ميرياد)

440
00:29:20,875 --> 00:29:23,873
‫أرادت (لينا) استخدام (ميرياد)
‫لتشتيت موجات (كيو) للسيطرة على العقل

441
00:29:24,003 --> 00:29:28,131
‫ولكن إذا عكسته
‫فسيضغط على موجات (كيو) في الجو

442
00:29:29,000 --> 00:29:31,954
‫ويمكّنك من تعقب الإشارات الذهنية

443
00:29:34,430 --> 00:29:38,166
‫- ألن يكون هذا خطراً؟
‫- إذا فعلته بنفسك، كلا

444
00:29:39,731 --> 00:29:41,338
‫سأذهب بنفسي إذاً

445
00:29:41,468 --> 00:29:42,859
‫ولكن هذا لا يعجبني

446
00:29:44,554 --> 00:29:48,724
‫تشريح دماغ المريض 054 ما زال طبيعياً
‫بعد برنامج (نون نوتشيري)

447
00:29:48,855 --> 00:29:52,591
‫تستمر التجربة في عرض نتائج إيجابية
‫لاعتماد موجات (كيو)

448
00:29:52,808 --> 00:29:54,199
‫أحسنت

449
00:29:54,849 --> 00:29:58,109
‫لطالما كنت دقيقة في جمع البيانات

450
00:30:00,237 --> 00:30:01,628
‫ما هذا؟

451
00:30:02,887 --> 00:30:07,666
‫أستخدم بث موجة (كيو)
‫للولوج عن بُعد إلى نشاط المرضى الدماغي

452
00:30:07,797 --> 00:30:12,663
‫- تمت مقاطعته بإشارة متداخلة
‫- كيف يمكن لأحدهم ردع موجات (كيو)؟

453
00:30:15,053 --> 00:30:18,527
‫أعرف إشارة هذه المقاطعة
‫إنه (ميرياد)

454
00:30:18,659 --> 00:30:21,569
‫البارحة، ظننت أنني أجريت محادثة صريحة
‫مع (سوبر غيرل)

455
00:30:21,699 --> 00:30:26,392
‫واليوم، أكتشف أنها تستخدم (ميرياد)
‫لمقاطعة تجاربي؟

456
00:30:26,653 --> 00:30:29,694
‫الجهاز الذي قالت لي
‫إنه خطر ليستخدمه أي أحد

457
00:30:29,825 --> 00:30:31,996
‫رأيت (سوبر غيرل) البارحة؟

458
00:30:33,996 --> 00:30:37,208
‫يمكنني الذهاب إلى الحصن
‫إذا أخبرتني بمكانه

459
00:30:37,296 --> 00:30:40,078
‫وإطفاء (ميرياد) قبل أن تتدخل من جديد

460
00:30:40,208 --> 00:30:42,988
‫- كلا، ستُطلق (إل بروتوكول)
‫- هذا عالم جديد

461
00:30:43,118 --> 00:30:45,334
‫عالم حيث تعمل عائلة (لوثر)
‫والكريبتونيون معاً

462
00:30:45,508 --> 00:30:47,941
‫نظام أمان الحصن
‫ليس مبرمجاً لمهاجمتنا

463
00:30:48,071 --> 00:30:50,548
‫إذا كانت تستخدم (ميرياد)
‫فأريد رؤية هذا بنفسي

464
00:30:50,679 --> 00:30:53,459
‫كما أن وجودك في الحصن
‫أشبه بنهاية العالم

465
00:30:54,588 --> 00:30:59,497
‫إذاً، لتكن هذه التوصيلة على حسابي

466
00:31:18,354 --> 00:31:21,264
‫- أنت تستخدمين (ميرياد)
‫- (لينا)، ماذا تفعلين هنا؟

467
00:31:21,394 --> 00:31:23,741
‫السؤال هو ماذا تفعلين أنت هنا
‫يا (سوبر غيرل)؟

468
00:31:24,175 --> 00:31:27,217
‫ظننت أن استخدام (ميرياد) ممنوع
‫ممنوع لأي شخص ما عداك

469
00:31:27,303 --> 00:31:30,605
‫ثمة أشخاص مفقودون، العشرات منهم
‫عالقون في عالم (أوبسيديون) الافتراضي

470
00:31:30,822 --> 00:31:32,213
‫عليّ إيجادهم

471
00:31:32,344 --> 00:31:33,734
‫ثمة طرق أخرى لإيجاد الناس
‫غير (ميرياد)

472
00:31:33,864 --> 00:31:36,992
‫يمكنني التفكير في 4 طرق فوراً
‫ولكنك تفعلين ما تريدينه!

473
00:31:37,122 --> 00:31:39,946
‫أحاول إيجاد أشخاص
‫تسبّب شقيقك باختفائهم!

474
00:31:40,076 --> 00:31:42,162
‫هل لديك إثبات أن (ليكس) هو وراء هذا؟

475
00:31:42,814 --> 00:31:44,161
‫كلا، لم أظن ذلك

476
00:31:44,943 --> 00:31:47,984
‫تعودين لوضعك الافتراضي لإلقاء اللوم
‫على أحد أفراد (لوثر) فحسب

477
00:31:48,418 --> 00:31:53,198
‫- سبق أن قلت لي إنك ستعاملينني كشريرة...
‫- إذا تصرفت كذلك، أجل، سبق أن قلت هذا

478
00:31:53,718 --> 00:31:56,021
‫والآن، أنت تتجاوزين حدودك
‫ولا أملك الوقت لهذا

479
00:31:56,152 --> 00:31:59,541
‫- عليك المغادرة
‫- سأغادر عندما تتوقفين عن استخدام (ميرياد)

480
00:32:01,191 --> 00:32:02,582
‫لن يحدث هذا

481
00:32:03,669 --> 00:32:06,318
‫أن أفكر في أنني كنت صريحة
‫معك البارحة...

482
00:32:08,055 --> 00:32:10,185
‫إذاً، أظن أنك اعتدت أن تكوني منافقة

483
00:32:24,261 --> 00:32:25,650
‫كلا!

484
00:32:31,083 --> 00:32:33,168
‫لمَ يستغرق الأمر وقتاً طويلاً؟

485
00:32:33,385 --> 00:32:35,949
‫يستغرق دقائق عدة ليردع (ميرياد)
‫موجات (كيو) لوقت طويل كفايةً

486
00:32:36,078 --> 00:32:37,947
‫ليتمكن (جون) من الرؤية بوضوح

487
00:32:41,510 --> 00:32:45,289
‫- ما هذا؟
‫- كائن (سان إيتر)

488
00:32:45,854 --> 00:32:48,851
‫هذا محال، الكائن الوحيد في النظام...

489
00:32:49,633 --> 00:32:52,154
‫هو الصغير في حصن العزلة

490
00:32:52,545 --> 00:32:53,891
‫"(سوبر غيرل)؟"

491
00:32:54,283 --> 00:32:56,108
‫(سوبر غيرل)، هل تسمعينني؟

492
00:32:56,499 --> 00:33:00,365
‫- لا بد من أن (سان إيتر) امتص طاقتها
‫- حسناً، علينا إنقاذها، الآن

493
00:33:00,539 --> 00:33:02,841
‫يمكننا استخدام بزة (ليكسو)
‫من دائرة عمليات الحوادث الخارقة

494
00:33:03,146 --> 00:33:06,839
‫إذا أعدنا معايرة إشعاع البزة الداخلي
‫إلى ألف واط في المتر

495
00:33:06,969 --> 00:33:09,055
‫فستصبح كحجرة لأشعة الشمس

496
00:33:09,185 --> 00:33:10,966
‫سنحضرها ونأخذها إلى الحصن

497
00:33:13,268 --> 00:33:15,354
‫- (ميغان)؟
‫- (جون)!

498
00:33:15,616 --> 00:33:18,091
‫شعر أخوك بموجات (كيو)
‫على (المريخ) وأرسلني

499
00:33:18,221 --> 00:33:22,218
‫مركبتي مدرّعة بأسلحة هيدروجينية
‫يمكننا استخدامها لردع (سان إيتر)

500
00:33:22,436 --> 00:33:25,129
‫لم يبدُ (هان سولو) وسيماً لهذا الحد أبداً

501
00:33:25,390 --> 00:33:28,431
‫- هذه جملة من (ستار وورز)
‫- أعرف، أعرف، أجل

502
00:33:30,994 --> 00:33:32,383
‫لنذهب وننقذ الشمس

503
00:33:35,904 --> 00:33:39,380
‫"(طوكيو)"

504
00:33:39,988 --> 00:33:42,552
{\pos(190,230)}‫"اهربوا من الواقع وجدو الراحة"

505
00:33:42,682 --> 00:33:46,200
{\pos(190,230)}‫"في عالم (أوبسيديون بلاتينوم) الافتراضي"

506
00:33:47,505 --> 00:33:49,372
{\pos(190,230)}‫"مدينة (نيويورك)"

507
00:33:49,851 --> 00:33:51,676
‫"اهربوا من الواقع وجدوا الراحة
‫في عالم (أوبسيديون نورث بلاتينوم) الافتراضي"

508
00:33:57,280 --> 00:33:59,539
‫- "(ميسيسيبي)"
‫- يا للهول!

509
00:34:02,797 --> 00:34:04,795
‫"اهربوا من الواقع وجدوا الراحة
‫في عالم (أوبسيديون نورث بلاتينوم) الافتراضي"

510
00:34:17,525 --> 00:34:20,697
‫من المفترض أن تقلصه المتفجرات الهيدروجينية
‫ليصبح بحجم يمكننا احتواؤه

511
00:34:21,957 --> 00:34:25,997
‫إذا تمكنت من تفجير إحداها داخله
‫وتشبيعه بها كالماء والنار

512
00:34:26,128 --> 00:34:28,170
‫أثق بك يا (جون جونز)

513
00:34:36,990 --> 00:34:38,466
‫(جون)؟

514
00:34:49,502 --> 00:34:51,630
‫هل رأى أحدكم (سان إيتر) هنا؟

515
00:34:52,109 --> 00:34:53,499
‫(سوبر غيرل)!

516
00:34:57,192 --> 00:35:01,058
‫نظن أنه بإمكاننا تقليصه
‫من خلال تفجير هذه القنبلة في داخله

517
00:35:01,233 --> 00:35:03,404
‫أنا محظوظة لأن هذه البزة
‫تتمتع بمتفجراتها الخاصة

518
00:35:07,185 --> 00:35:08,531
‫القذائف ساخنة

519
00:35:32,687 --> 00:35:34,078
‫تماماً في الوقت المحدد

520
00:35:40,595 --> 00:35:42,550
‫الآنسة (تيسماكر)!

521
00:35:46,287 --> 00:35:48,285
‫كان هذا الكائن ظريفاً أكثر
‫عندما كان أصغر

522
00:35:48,416 --> 00:35:50,370
‫أجل، وإن لم يدمّر النظام الشمسي

523
00:35:50,502 --> 00:35:53,890
‫هل اكتشفت ما تريده (موراي)
‫أو لصالح من تعمل؟

524
00:35:55,671 --> 00:35:58,320
‫تقول إنها تعمل لصالح شخص يدعى (ليفايثون)

525
00:36:01,189 --> 00:36:03,144
‫(جون)، ما الخطب؟

526
00:36:03,275 --> 00:36:06,185
‫(ميرياد)، الدرب الذهني

527
00:36:07,097 --> 00:36:09,227
‫أعرف مكان المفقودين

528
00:36:12,411 --> 00:36:14,279
{\pos(190,220)}‫"اليوم الحاضر، 90 يوماً بعد الأزمة
‫على (الأرض) اللانهائية"

529
00:36:14,410 --> 00:36:18,276
{\pos(190,220)}‫(ليكس)، بطل حقيقي؟
‫كيف يمكن لهذا أن يكون صحيحاً؟

530
00:36:18,581 --> 00:36:22,621
‫لو لم تكوني مهووسة بمحاولة اضطهادي
‫فقد ترين أنه على هذه (الأرض)

531
00:36:22,751 --> 00:36:26,184
‫لطالما كنت البطل
‫كل هؤلاء الناس يقولون هذا

532
00:36:26,531 --> 00:36:29,008
‫ولكن أظن أن جميعنا أبطال اليوم

533
00:36:29,138 --> 00:36:33,135
‫بما أنني أظن أنك وأصدقاءك
‫تعاملتم مع التعتيم الكبير

534
00:36:33,309 --> 00:36:34,959
‫لن تحاولي إلقاء لوم هذا عليّ، صحيح؟

535
00:36:35,090 --> 00:36:38,304
‫كلا، كان ذلك بسبب الـ(ليفايثون)

536
00:36:38,870 --> 00:36:42,910
‫الـ(ليفايثون) عينهم الذي قلت لك
‫إنهم قد يشكّلون مشكلة قبل أشهر؟

537
00:36:43,040 --> 00:36:46,908
‫ربما لو استمعت إليّ
‫وحاولت العمل معي

538
00:36:47,081 --> 00:36:51,598
‫لتمكنا من ردع هذه المنظمات الخطرة
‫قبل محاولتها لمحو الشمس

539
00:36:52,034 --> 00:36:56,161
‫إذاً، أتعرفان ما يريدونه
‫أو أين يقع مقرّهم؟

540
00:36:56,292 --> 00:36:58,594
‫ليس بعد
‫ولكننا سنكتشف ذلك

541
00:36:58,725 --> 00:37:00,071
‫سنردعهم

542
00:37:03,634 --> 00:37:05,502
‫قتلت (مارغو)!

543
00:37:05,633 --> 00:37:08,326
‫هي إحدى عملائي
‫إحدى عملاء الـ(ليفايثون) الأكثر ثقةً

544
00:37:08,456 --> 00:37:10,454
‫كان موت (مارغو) مؤسفاً

545
00:37:10,586 --> 00:37:14,496
‫ولكن كان عليها الموت، نظراً لامتداد...

546
00:37:14,625 --> 00:37:16,885
‫لا تملي عليّ ما يجب فعله!

547
00:37:17,015 --> 00:37:21,317
‫أنا آلهة، وأنت نكرة
‫هل هذا مفهوم؟

548
00:37:25,661 --> 00:37:27,050
‫برّر نفسك

549
00:37:34,003 --> 00:37:39,304
‫كما قلت سابقاً، كان الأبطال الخارقين
‫على وشك إيجاد المفقودين الغائبين عن الوعي

550
00:37:39,434 --> 00:37:41,302
‫لذا، كان عليّ إيجادهم أولاً

551
00:37:41,432 --> 00:37:44,776
‫نقلت مكانهم ثم ألقيت لوم وجودهم
‫على شخص آخر

552
00:37:44,864 --> 00:37:49,296
‫لذا، ربطت (مارغو) بـ(آيمي سافاير)
‫وأبعدتها عنك والـ(ليفايثون)

553
00:37:49,427 --> 00:37:54,205
‫بفضل ما فعلته، لم يعد أحد
‫يشك في (أوبسيديون) بعد الآن

554
00:37:54,814 --> 00:37:57,289
‫ربما كنت محقاً في قتل (مارغو)

555
00:37:58,159 --> 00:38:00,592
‫ولكنك اقترفت خطأ بتلك الكارثة

556
00:38:00,722 --> 00:38:03,720
‫والآن، بات الكريبتونيون يحتجزون
‫أحد قتلتي في عهدتهم!

557
00:38:03,850 --> 00:38:06,457
‫استخففت في (سوبر غيرل) وفريقها

558
00:38:06,588 --> 00:38:09,717
‫كانت فوضى الكارثة تنجح إلى أن تدخلت

559
00:38:09,889 --> 00:38:14,712
‫ولكن بت أعرف الآن أنك كنت محقة
‫بشأن احتفال العالم الافتراضي العالمي

560
00:38:14,973 --> 00:38:16,928
‫علينا تنفيذه حالاً

561
00:38:17,231 --> 00:38:22,098
‫اجمعي الجميع في العالم الافتراضي حالاً
‫بهذا الإلهاء المتألق

562
00:38:23,184 --> 00:38:24,618
‫ولكن أولاً...

563
00:38:25,139 --> 00:38:29,440
‫علينا قتل (سوبر غيرل)
‫دائماً ما ستفسد الخطة

564
00:38:30,266 --> 00:38:33,871
‫وإليك تحذير، لا يمكن لبشري فانٍ قتلها

565
00:38:34,045 --> 00:38:35,956
‫سبق للعديد أن جرّبوا وفشلوا

566
00:38:43,168 --> 00:38:44,516
‫لن أفشل

567
00:38:53,814 --> 00:38:59,852
‫- هل أشم رائحة شرائح لحم (ويلينغتون)؟
‫- النصر وانتحال الأدوار يزيدان من جوعي

568
00:39:00,374 --> 00:39:01,938
‫كانت (آيمي سافاير) محقة

569
00:39:02,068 --> 00:39:05,370
‫"التكنولوجيا هي أكبر شر
‫سبق للبشرية أن واجهته"

570
00:39:05,500 --> 00:39:07,238
‫حسناً، توقفي

571
00:39:07,369 --> 00:39:11,626
‫أرجوك، لا تتكلمي بصوتها مرة أخرى
‫قد أفقد شهيتي

572
00:39:13,842 --> 00:39:17,405
‫أنا سعيدة لأننا حظينا أخيراً بليلة
‫لنمضي بعض الوقت بمفردنا كثنائي

573
00:39:17,926 --> 00:39:22,271
‫- ثنائي؟
‫- كنت أحاول إخبارك بماهية شعوري

574
00:39:22,792 --> 00:39:26,050
‫وهذا ليس لأنك ساعدتني
‫على الهروب من الـ(ليفايثون) فحسب

575
00:39:26,311 --> 00:39:28,179
‫بل بسبب شخصيتك

576
00:39:30,005 --> 00:39:31,612
‫كيف يمكنني ردع نفسي عن حبّك؟

577
00:39:33,089 --> 00:39:37,260
‫آنسة (تيسماكر)...

578
00:39:38,215 --> 00:39:43,256
‫أيتها المرأة الحزينة والسخيفة...
‫بالطبع تحبينني

579
00:39:43,386 --> 00:39:46,731
‫المضحك هو أنك ظننت
‫أنني أبادلك هذا الحب

580
00:39:48,903 --> 00:39:52,945
‫لست أفهم
‫نحن فريق واحد

581
00:39:53,030 --> 00:39:55,202
‫من المقدّر لنا أن نكون معاً
‫من المقدّر...

582
00:39:55,334 --> 00:39:59,373
‫من المقدّر لنا هذا، في عالم آخر
‫أو في حياة أخرى، لكنا عرفنا بعضنا البعض جيداً

583
00:39:59,721 --> 00:40:02,025
‫وفي تلك الحياة، لكنت قلت إنك تحبينني أيضاً

584
00:40:02,155 --> 00:40:04,240
‫لكنت قمت بتشتيت ذهني
‫وجعلي أضعف

585
00:40:04,371 --> 00:40:06,108
‫ولكن هذا لن يحدث هذه المرة يا عزيزتي

586
00:40:06,500 --> 00:40:07,846
‫لا تخالجني أي مشاعر تجاهك

587
00:40:08,324 --> 00:40:12,408
‫أنقذتك لأنك كنت مجدية
‫احتجت إلى جاسوسة من داخل الـ(ليفايثون)

588
00:40:12,538 --> 00:40:14,363
‫وبالنسبة إلى أمك...

589
00:40:14,927 --> 00:40:18,055
‫ما زالت في خطر، مني

590
00:40:18,186 --> 00:40:20,315
‫تلك السيارات التي أريتك إياها
‫والرجال فيها

591
00:40:20,445 --> 00:40:23,139
‫ينتظرون حتى يضغطون على الزناد
‫في حال خنتني يوماً

592
00:40:23,313 --> 00:40:25,615
‫ولكن قد أعيد التفكير في هذا

593
00:40:25,877 --> 00:40:29,699
‫ذاك الرجل الذي قتلته في الـ(أنديز)
‫لم يقتل والدك

594
00:40:30,134 --> 00:40:32,219
‫لم أتعب نفسي يوماً
‫لمعرفة من قتل والدك

595
00:40:32,393 --> 00:40:36,346
‫كلا، بل الرجل الذي قتلته
‫كان والد (سوبر غيرل)

596
00:40:40,561 --> 00:40:41,952
‫هذا لذيذ

597
00:40:42,603 --> 00:40:45,426
‫لديّ شريط لك وأنت تقتلينه بالمناسبة

598
00:40:45,557 --> 00:40:47,469
‫إذا خنتني، فسأنشره

599
00:40:47,599 --> 00:40:51,205
‫صدقيني، لا تريدين أن تكوني
‫في وجه عيني الليزر تلك

600
00:40:51,944 --> 00:40:54,811
‫أنت أسوأ من الـ(ليفايثون)

601
00:40:54,941 --> 00:40:58,807
‫ليس أسوأ، بل أفضل

602
00:41:00,721 --> 00:41:05,064
‫أمي، يؤسفني أن أقول لك إنني حذّرتك
‫ولكن جرت كل الأمور حسب الخطة

603
00:41:05,238 --> 00:41:08,323
‫عادت (لينا) إلى صفّي
‫والـ(ليفايثون) يخططون لقتل أعدائي

604
00:41:08,453 --> 00:41:10,234
‫وأنا أخطط للقضاء على الـ(ليفايثون)

605
00:41:10,365 --> 00:41:14,014
‫كما أنني فعلت هذا على طريقتي الخاصة

606
00:41:17,533 --> 00:41:19,619
‫"الوجهة الأخيرة"

607
00:41:32,957 --> 00:41:34,347
‫تباً لهذا

608
00:41:50,500 --> 00:41:54,500
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
tsg ترجمة أصلية iBelieve7

