1
00:00:02,787 --> 00:00:06,014
<i>حين كنت طفلة
كان كوكبي (كريبتون) يحتضر</i>

2
00:00:06,339 --> 00:00:09,606
<i>أرسلت إلى الأرض لحماية ابن عمي</i>

3
00:00:09,631 --> 00:00:11,390
<i>لكن مركبتي حادت عن مسارها</i>

4
00:00:11,515 --> 00:00:17,080
<i>،وبحلول وقت وصولي إلى هنا
كان ابن عمي قد كبر وأصبح (سوبرمان)</i>

5
00:00:17,906 --> 00:00:24,103
<i>أخفيت حقيقتي إلى أن أجبرتني
حادثة على كشف هويتي للعالم</i>

6
00:00:24,229 --> 00:00:27,327
<i>لغالبية الناس، أنا مجرد مساعدة في
شركة (كاتكو) لوسائل الاعلام العالمية</i>

7
00:00:27,353 --> 00:00:30,745
<i>لكن في السر، فأنا أعمل
برفقة أختي بالتبني للـ(دي إي أو)</i>

8
00:00:30,871 --> 00:00:35,882
<i>لحماية مدينتي من الفضائيين
وأي أحدٍ آخر ينوي أن يمسّها بسوء</i>

9
00:00:36,607 --> 00:00:38,918
<i>أنا (سوبر غيرل)</i>

10
00:00:40,443 --> 00:00:42,186
<i>...سابقاً على (سوبر غيرل)</i>

11
00:00:42,217 --> 00:00:45,650
ـ لن تتصرفي بجنون، صحيح ؟
ـ ربما

12
00:00:45,776 --> 00:00:48,624
<i>سأوقف عملك يا (روليت)</i>

13
00:00:48,749 --> 00:00:50,215
<i>(غارديان) إعتبر بطلاً</i>

14
00:00:50,340 --> 00:00:53,355
لا أظن أنه على المدينة الوثوق به بهذه السرعة

15
00:00:53,481 --> 00:00:56,161
ـ ما خطبنا ؟
ـ لا شيء، نحن بطلان يا رجل

16
00:00:56,287 --> 00:01:00,767
أنا أدرّبك لكي تحدث فرقاً
عندما تكون جاهزاً يوماً ما

17
00:01:00,893 --> 00:01:04,620
ـ لم أقل يوماً إنني أردت إنقاذ العالم
ـ أنت أناني جداً

18
00:01:15,449 --> 00:01:16,997
هل تريانها ؟

19
00:01:36,094 --> 00:01:39,023
! ـ أصبتها
! ـ أجل ! أجل

20
00:01:40,449 --> 00:01:41,850
! أسرع، أسرع

21
00:01:59,286 --> 00:02:00,599
ألم يكن برفقتك صديقين ؟

22
00:02:04,211 --> 00:02:06,742
هذه نهاية الطريق يا رفاق

23
00:02:36,329 --> 00:02:39,679
ـ إنه قادم نحوك
ـ ماذا يفترض بي أن... ها هو

24
00:02:39,804 --> 00:02:42,401
<i>! افعل شيئاً</i>

25
00:02:47,216 --> 00:02:54,628
! رائع، نلت منه ! نلت منه
كان ذلك أنا

26
00:02:57,978 --> 00:02:59,814
! كلا، كلا، إياك، كلا

27
00:03:02,752 --> 00:03:07,796
ـ (وين)، هل أنت بخير ؟
...ـ لا أستطيع

28
00:03:08,220 --> 00:03:10,320
<b>،)ســوبر غـــيرل)’’
‘‘( (الحلقة الـ 9: ( لتحيا (سوبر غيرل</b>

29
00:03:14,486 --> 00:03:17,543
ـ لصوص مجوهرات ؟
ـ نلت منهم، أنا نلت منهم

30
00:03:17,669 --> 00:03:22,191
لكن طبعاً، ظهر (غارديان)
وقبض على بعضهم

31
00:03:22,317 --> 00:03:23,992
بدأ ذلك الرجل يغضبني فعلاً

32
00:03:24,118 --> 00:03:25,499
،لكنه ساعدك
...هذا أمر يستحق التقدير

33
00:03:25,625 --> 00:03:28,891
بالكاد، أنا من تفادى
صواريخ أرض جو

34
00:03:29,017 --> 00:03:32,744
بينما استخدم هو أصفاداً فحسب

35
00:03:32,869 --> 00:03:35,382
حسناً، ما الذي يزعجك ؟
والسبب ليس (غارديان)

36
00:03:35,408 --> 00:03:37,669
ـ لا يزعجني أي أمر
ـ رأيت تجعداً

37
00:03:37,794 --> 00:03:40,684
تجعد، لن أخضع يوماً
لحقنة بوتوكس لإخفائه

38
00:03:40,809 --> 00:03:44,327
ـ إذا وجدت طريقة لحقن إبرة في بشرتي
ـ (كارا)

39
00:03:44,453 --> 00:03:49,771
...لا أعلم، أنا فقط
أنا في حالة كآبة

40
00:03:49,896 --> 00:03:53,665
توقيف لصوص مجوهرات
وعملية سرقة مصرف الأسبوع الماضي

41
00:03:53,791 --> 00:03:56,345
هذا... سهل فحسب

42
00:03:56,471 --> 00:04:00,742
ـ إذاً ؟
...ـ إذاً، أشعر مؤخراً بأنني أحمي

43
00:04:00,868 --> 00:04:03,548
المجوهرات والمال أكثر من الناس

44
00:04:03,673 --> 00:04:07,233
،أنت بطلة الليلة
لذا عودي إلى المنزل، احتفلي

45
00:04:07,358 --> 00:04:10,038
أتريدين القدوم ؟
يمكننا التحدث عن تلك الأمسية

46
00:04:10,164 --> 00:04:15,775
،لا أستطيع... لديّ خطط أخرى
إلاّ إذا أردت مني أن ألغيها

47
00:04:15,901 --> 00:04:19,921
كلا، أريدك أن تتواجدي مع خليلتك

48
00:04:20,046 --> 00:04:24,736
ـ لا يمكنني... لديّ خليلة نوعاً ما
! ـ اذهبي يا عزيزتي

49
00:04:37,157 --> 00:04:39,293
ـ أنت ترتدين قميصي
ـ أجل، هل تمانعين ذلك ؟

50
00:04:39,418 --> 00:04:41,010
هذا مذهل

51
00:04:41,135 --> 00:04:46,453
أعني، أنت في شقتي وحلّ الصباح
،ونمت في شقتي

52
00:04:46,579 --> 00:04:50,096
والآن أنت ترتدين قميصي
وتعدين القهوة

53
00:04:50,222 --> 00:04:53,949
ولا أصدق حدوث هذا
وكل ما أقوله هو مبتذل جداً

54
00:04:54,075 --> 00:04:56,922
،هذا هو معنى السعادة
اعتادي عليه يا (دانفرز)

55
00:04:59,895 --> 00:05:02,743
أعتقد أنني بدأت اعتياد الأمر

56
00:05:04,083 --> 00:05:05,548
تأخرنا على العمل

57
00:05:05,674 --> 00:05:08,061
لا أكترث إذا كنت سأعود يوماً
إلى العمل

58
00:05:08,186 --> 00:05:13,086
ألاّ نستطيع أن نستقيل فحسب
ونبقى هنا في هذه الشقة للأبد ؟

59
00:05:13,211 --> 00:05:18,697
لست متأكدة حيال الأبد، لكن ربما
نستطيع الاكتفاء بالفترة الصباحية ؟

60
00:05:18,823 --> 00:05:22,256
ـ يمكننا الادعاء بأننا مريضتان
ـ ربما

61
00:05:22,382 --> 00:05:25,181
ـ أنا مصابة بمرض الرئة السوداء
ـ مرض الرئة السوداء

62
00:05:25,205 --> 00:05:27,605
<b>‘‘كاتكو) لوسائل الاعلام العالمية)’’</b>

63
00:05:32,232 --> 00:05:34,033
مرحباً يا رئيس، لديّ قصة لك

64
00:05:34,158 --> 00:05:37,718
،أستطيع الحصول على 5 دقائق لنفسي
خمس دقائق لاحتساء قهوتي وتناول كعكتي

65
00:05:37,843 --> 00:05:41,235
إنها قصة رائعة، نظرة من الداخل
حول سرقة المجوهرات

66
00:05:41,361 --> 00:05:44,208
التي أوقفتها (سوبر غيرل) ليلة البارحة
...لذا

67
00:05:44,334 --> 00:05:47,056
في الواقع، سمعت أن (غارديان)
كان بارعاً في منع السرقة

68
00:05:47,181 --> 00:05:49,401
،وكان لديّ وقت فراغ هذا الصباح
لذا كتبت مقالاً حول ذلك

69
00:05:49,527 --> 00:05:53,295
،(غارديان) ؟ أعني، بالطبع
،لقد قام بلم فتات (سوبر غيرل)

70
00:05:53,421 --> 00:05:56,980
لكنهم كانوا يطلقون صواريخ
باتجاه (سوبر غيرل)

71
00:05:57,106 --> 00:06:00,121
لا أصدق أنك لا تزال
تقف إلى جانب (غارديان)

72
00:06:00,147 --> 00:06:02,324
هذا بمنتهى الغرابة

73
00:06:02,350 --> 00:06:04,192
لمَ لا ؟ إنه يقوم بعمل رائع

74
00:06:04,318 --> 00:06:08,212
هل أنا مخطىء أم أن (غارديان)
لم يقبض على اللصوص ؟

75
00:06:08,338 --> 00:06:10,976
...ـ أنا
ـ من بين الأمور التي آبه لها

76
00:06:11,102 --> 00:06:13,363
هناك القهوة وهناك الكعكة

77
00:06:13,488 --> 00:06:18,807
الطعام السماوي الذي بالكاد
يبقيني متماسكاً أخلاقياً

78
00:06:27,684 --> 00:06:32,290
ـ قلت لك أن تدعيني وشأني
ـ صحيح، مكتبي هنا

79
00:06:34,426 --> 00:06:38,613
ـ من أنت ؟
ـ أحتاج إلى مساعدتك

80
00:06:41,168 --> 00:06:44,643
اختفت ابنتي (إيزي)
قبل 3 أيام

81
00:06:44,769 --> 00:06:49,668
تشاجرنا وقالت لي
إنني لم أثق يوماً بحكمها

82
00:06:49,794 --> 00:06:54,652
وأقفلت الباب بقوّة
ولم تعد يوماً إلى المنزل

83
00:06:59,174 --> 00:07:02,985
نشرت هذه المناشير
اتصلت بأصدقائها ووالدها

84
00:07:03,110 --> 00:07:08,219
لم يسمع أحد خبراً منها
وتقول الشرطة إنها هاربة

85
00:07:08,345 --> 00:07:10,271
وتقول إنها عاجزة عن فعل أي شيء

86
00:07:10,397 --> 00:07:13,872
هل هربت ابنتك من قبل ؟

87
00:07:16,887 --> 00:07:21,829
،كان عيد ميلادي البارحة
كانت لتتصل بي

88
00:07:21,954 --> 00:07:25,849
أعرف أن هناك خطباً ما

89
00:07:27,817 --> 00:07:32,549
،سننشر قصتها يا آنسة (ويليامز)
سنجد ابنتك

90
00:07:32,674 --> 00:07:36,108
شكراً لك

91
00:07:36,945 --> 00:07:39,165
شكراً لك

92
00:07:41,552 --> 00:07:45,614
سنجد ابنتك" ؟"
لمَ قلت لها ذلك ؟

93
00:07:45,739 --> 00:07:51,015
،لأننا سنساعدها
سنساعدها، صحيح ؟

94
00:07:51,141 --> 00:07:54,700
،المراهقون الهاربون لا يشكّلون خبراً
بل ابتذال

95
00:07:54,826 --> 00:07:56,878
ولدينا قصص أهم لتغطيتها

96
00:07:57,004 --> 00:08:01,107
أهم من... ما هو الأهم
من عثور الأم على ابنتها ؟

97
00:08:01,233 --> 00:08:06,802
قهوتي وكعكتي و5 دقائق من السلام
والهدوء التي سرقتها مني

98
00:08:14,191 --> 00:08:19,886
المعذرة ؟
مرحباً، هلاّ أحصل على مياه غازية ؟

99
00:08:21,645 --> 00:08:23,236
ـ مرحباً
! ـ مرحباً

100
00:08:23,362 --> 00:08:25,414
ـ هل تعمل هنا ؟
ـ أجل

101
00:08:25,539 --> 00:08:33,328
،احتاجوا إلى بعض الموظفين بعد الحادثة
لذا قبلت بوظيفة هنا

102
00:08:33,454 --> 00:08:37,515
،وكما تعلمين، أنا أحب الكحول
أنا معروف بذلك

103
00:08:37,641 --> 00:08:40,572
لذا أشعر بأنها ستكون
وظيفة رائعة لي

104
00:08:40,698 --> 00:08:44,216
أنا مسرورة بأن أحدهم
يشعر بأنه يتلاءم مع مكان ما

105
00:08:44,341 --> 00:08:48,529
ما سبب حزنك ؟
هل ستخبرينني بما يجري ؟

106
00:08:49,727 --> 00:08:53,956
هيّا، تحدّثي إليّ، أنا ساقي الآن

107
00:08:54,082 --> 00:08:59,400
ـ أشعر فحسب بالارتباك
ـ الارتباك ؟

108
00:08:59,526 --> 00:09:06,561
،صحيح ولكن وردتني قصة اليوم
قصة عن فتاة مفقودة، سأجدها

109
00:09:07,272 --> 00:09:10,329
هلاّ أعرض عليك نصيحة
من دون أن تطلبيها ؟

110
00:09:10,455 --> 00:09:12,423
تفضل

111
00:09:12,549 --> 00:09:19,584
...إذا بحثت عن ورطة
فستجدين ورطة

112
00:09:19,709 --> 00:09:24,609
شكراً على النصيحة
عديمة الجدوى بالكامل

113
00:09:26,409 --> 00:09:31,183
ـ هذه ليست مياهاً غازية
ـ ما هي المياه الغازية بالضبط ؟

114
00:09:31,495 --> 00:09:33,002
ليس هذا الشراب ؟

115
00:09:33,128 --> 00:09:34,971
أشكرك على مقابلتي

116
00:09:35,096 --> 00:09:37,316
تسرّني دوماً مساعدة فرد
من آل (دانفرز)

117
00:09:37,441 --> 00:09:41,168
ها هو تقرير الأشخاص المفقودين
حول (إيزي ويليامز)

118
00:09:41,294 --> 00:09:45,523
ـ لكن للأسف، إنه لا يفيدنا كثيراً
ـ أي شيء يساعدنا

119
00:09:45,649 --> 00:09:47,952
ـ من الغريب أنك طلبت ذلك
ـ لماذا ؟

120
00:09:48,077 --> 00:09:51,595
زاد عدد المفقودين كثيراً
في الأسابيع القليلة الماضية

121
00:09:51,721 --> 00:09:55,406
هل لديك نظريات ؟
قاتل متسلسل ؟ عمليات خطف ؟

122
00:09:55,531 --> 00:09:58,588
،يتبع القتلة المتسلسلون أنماطاً
أما الخاطفون فيمتلكون دافعاً

123
00:09:58,714 --> 00:10:02,859
لكن الغريب هو عدم وجود شيء
لربط عمليات الاختفاء ببعضها

124
00:10:02,985 --> 00:10:06,586
،(إيزي ويليامز)، أب لأربعة أولاد
طالبة جامعية، اللائحة طويلة

125
00:10:06,712 --> 00:10:11,458
لكنهم اختفوا جميعاً، أين هم ؟

126
00:10:15,171 --> 00:10:16,804
هل انتهينا ؟

127
00:10:16,929 --> 00:10:20,028
ـ ما من مشكلة في فحص دمك
ـ حسناً

128
00:10:20,154 --> 00:10:23,964
ـ بقي جزء أخير من الاختبار
ـ حسناً

129
00:10:24,090 --> 00:10:26,393
قف هنا

130
00:10:26,519 --> 00:10:27,901
ـ هنا ؟
ـ أجل

131
00:10:28,026 --> 00:10:32,507
حسناً، ما هذا ؟
هل هذه آلة للتصوير بالرنين المغناطيسي ؟

132
00:10:32,633 --> 00:10:35,271
إنها شبيهة بها

133
00:10:35,396 --> 00:10:37,616
لا بدّ من أنه نموذج جديد

134
00:10:37,641 --> 00:10:40,722
! ماذا تفعلان ؟ كلا ! كلا

135
00:10:44,702 --> 00:10:46,408
مرشح مثالي آخر

136
00:10:51,611 --> 00:10:54,529
تسرّني دوماً مساعدتك

137
00:10:58,713 --> 00:11:01,309
يا (وين)، أريدك أن تفحص الناس
في محرك الأقراص هذا

138
00:11:01,435 --> 00:11:06,334
إنهم مفقودون جميعاً
هلاّ تتفقد روابط بينهم ؟ تاريخهم ؟

139
00:11:07,633 --> 00:11:11,192
هل تدرك أنك تضع نظارات شمسية
في الداخل ؟

140
00:11:11,318 --> 00:11:14,468
المستقبل ناصع جداً

141
00:11:14,793 --> 00:11:17,180
...كلا، كلا

142
00:11:17,306 --> 00:11:21,074
ـ ماذا أصابك ؟
ـ تعرّضت للسرقة، أنا بخير

143
00:11:21,200 --> 00:11:25,136
ـ لمَ لم تخبرني ؟
ـ سأخبرك بعد قليل

144
00:11:25,262 --> 00:11:27,900
ـ مرحباً
ـ مرحباً

145
00:11:28,026 --> 00:11:29,701
ـ مرحباً
! ـ مرحباً

146
00:11:29,826 --> 00:11:32,423
ـ ماذا ؟ ماذا ؟
ـ انظري إلى حالك

147
00:11:32,548 --> 00:11:36,191
هل تمزحين ؟
يبدو أنك واقعة في الحب

148
00:11:41,075 --> 00:11:45,890
ـ نامت (ماغي) في شقتي ليلة البارحة
! ـ ماذا ؟ يا إلهي

149
00:11:46,016 --> 00:11:49,952
ـ هل تعتقدين بأن الجميع يلاحظ ذلك ؟
ـ حسناً

150
00:11:50,078 --> 00:11:54,851
ـ ماذا أصابك ؟
ـ تعرّضت للسرقة وأنا بخير

151
00:11:54,977 --> 00:11:56,610
والابتسامة تؤلمني

152
00:11:56,736 --> 00:11:59,374
حسناً، ثمة رابط بين هؤلاء الناس
على لائحتك

153
00:11:59,500 --> 00:12:02,724
جميعهم خضعوا لفحص دم
قبل بضعة أيام على اختفائهم

154
00:12:02,850 --> 00:12:05,404
فحص دم ؟ هذا غريب

155
00:12:05,530 --> 00:12:06,911
،أشخاص مفقودون
أتريدين مني القدوم معك ؟

156
00:12:07,037 --> 00:12:10,055
،كلا، كلا
حافظي على حالتك الفرحة

157
00:12:10,180 --> 00:12:11,244
حسناً

158
00:12:13,737 --> 00:12:16,501
...لن تصدقوا حجم السوالف

159
00:12:16,626 --> 00:12:19,809
ـ مرحباً يا (كارا)
...ـ مرحباً

160
00:12:19,935 --> 00:12:23,494
ـ مهلاً، ماذا تفعل هنا ؟
ـ أخذت يوم إجازة

161
00:12:23,620 --> 00:12:25,001
هذا هو يومك الثاني

162
00:12:25,127 --> 00:12:27,472
،لم أرد أن أفرط في العمل
أتودّين تناول الغداء معي ؟

163
00:12:27,598 --> 00:12:31,743
ـ كلا، أنا أعمل في الواقع
ـ رائع، سآتي معك

164
00:12:31,869 --> 00:12:35,135
ـ لا أعتقد ذلك
ـ بحقك ! هيّا، سنمرح

165
00:12:35,261 --> 00:12:37,899
تريدين العثور على تلك
الفتاة المفقودة، صحيح ؟

166
00:12:38,025 --> 00:12:41,081
ويدان أفضل من يد واحدة
باستثناء في الكوكب (بارفيكس)

167
00:12:41,207 --> 00:12:43,761
ـ حيث هناك آكلة لحوم بشر برأسين
ـ حسناً، حسناً

168
00:12:43,787 --> 00:12:46,635
! ـ أجل
ـ لكن لا تتحدث

169
00:12:46,660 --> 00:12:48,075
...هل أخبرتك عن أول مرة

170
00:12:52,355 --> 00:12:56,794
ـ سؤال، أتظنين أنني أخرق أم شهم ؟
ـ أخرق

171
00:12:58,427 --> 00:13:02,526
عجباً، عجباً، عجباً، عجباً، مرحباً

172
00:13:02,551 --> 00:13:05,562
ـ مرحباً
ـ مرحباً

173
00:13:05,588 --> 00:13:10,027
قالوا لي إن شابين ضخمين قد أتيا
وها أنتما هنا

174
00:13:10,152 --> 00:13:14,675
أجل، نحن نتمرن كثيراً

175
00:13:14,800 --> 00:13:20,579
أجل، أردنا الحصول على فكرة أفضل
حول ما تفعله هنا قبل البدء

176
00:13:20,914 --> 00:13:23,552
راجعنا موقعك الإلكتروني حيث قرأنا
أننا نستطيع جني المال بسرعة

177
00:13:23,678 --> 00:13:26,860
أجل ونحاول ادخار المال
...لرحلة إلى مدينة (باريس)

178
00:13:26,986 --> 00:13:28,493
ـ إنها تدعى (باريس) فقط
ـ (باريس)

179
00:13:28,619 --> 00:13:36,952
نختبر مكملاً جديداً في السوق
نفحص نسب تأثير المكمل مع الأيض

180
00:13:38,778 --> 00:13:40,495
لذا، أريد أن أجري فحصاً للدم

181
00:13:40,621 --> 00:13:42,966
وستدخلان وتخرجان بسرعة
لتتوجها إلى مدينة (باريس)

182
00:13:43,092 --> 00:13:45,981
ـ طبعاً
...ـ لا نستطيع في الواقع

183
00:13:46,107 --> 00:13:47,488
ـ كلا
ـ أن نعطي دماً

184
00:13:47,614 --> 00:13:52,346
ـ هذا يعارض ديننا
ـ أجل، نحن متدينان جداً

185
00:13:52,472 --> 00:13:54,105
ـ ونحب آلهتنا كثيراً
ـ إله واحد

186
00:13:54,230 --> 00:13:58,543
! إله واحد نحن نعبد إلهاً واحداً فقط

187
00:13:58,669 --> 00:14:02,103
يبدو أنكما شابان
وتتمتعان بصحة جيدة كافية

188
00:14:02,228 --> 00:14:05,997
دعانا نحاول ذلك، هلاّ نفعل هذا ؟

189
00:14:08,619 --> 00:14:10,838
كيف سمعتما بشأن دراستنا ؟

190
00:14:10,964 --> 00:14:13,979
لدينا متدربة لكنها لم تخبرني
بأن أحدهم سيأتي اليوم

191
00:14:14,105 --> 00:14:18,083
في الواقع، صديقة لي أخبرتنا بذلك

192
00:14:18,208 --> 00:14:21,642
هذا غريب، لم أسمع منها
منذ قدومها إلى هنا

193
00:14:21,768 --> 00:14:23,778
ـ أنت، قفي هنا
ـ حسناً

194
00:14:23,903 --> 00:14:27,756
وأنت... قف هنا

195
00:14:27,882 --> 00:14:30,897
،ربما أنت تتذكرها
(إيزي ويليامز) ؟

196
00:14:31,022 --> 00:14:35,670
أجل، أتت إلى هنا

197
00:14:35,696 --> 00:14:36,823
ما هذا ؟

198
00:14:43,234 --> 00:14:45,789
قلتما إنكما أردتما السفر

199
00:15:01,826 --> 00:15:04,004
عد إلى الـ(دي إي أو)

200
00:15:04,029 --> 00:15:04,911
...أظن أنه

201
00:15:04,937 --> 00:15:07,405
،أخبر (أليكس) بما جرى
واضمن أن يتبعني فريق اقتحام

202
00:15:07,430 --> 00:15:09,817
ـ سأدخل
ـ لا ندري ماذا يوجد في الجهة الأخرى

203
00:15:09,943 --> 00:15:12,874
،(إيزي) متواجدة في الجهة الأخرى
وهذا هو كل ما يهم

204
00:15:12,900 --> 00:15:14,078
...انتظري، كلا

205
00:15:50,252 --> 00:15:55,361
ـ ماذا تفعل هنا ؟
ـ ظننت أنك قد تحتاجين إلى مساعدتي

206
00:15:55,487 --> 00:15:58,502
مهلاً، أنت تنزفين

207
00:15:58,627 --> 00:16:02,857
ـ تلك شمس حمراء
ـ مثلما في (كريبتون) و(داكسام)

208
00:16:02,882 --> 00:16:06,567
،ونستمد قوانا من إشعاعات شمس صفراء
...لذا هذا يعني أننا

209
00:16:06,693 --> 00:16:08,829
ـ لا نمتلك قوى
ـ لا نمتلك قوى

210
00:16:08,954 --> 00:16:10,863
علينا مغادرة هذا المكان

211
00:16:14,189 --> 00:16:16,121
من سيساعدنا الآن ؟

212
00:16:23,056 --> 00:16:25,904
،يجب أن نجعلها تعمل
! لا أحد يعلم أننا هنا

213
00:16:26,029 --> 00:16:28,081
لهذا السبب قلت لك أن تحضر شقيقتي

214
00:16:28,207 --> 00:16:31,138
،أتعلمين ؟ لا يهم من هو المسؤول
علينا العودة إلى الأرض فحسب

215
00:16:31,264 --> 00:16:33,064
أحضرت كائنات فضائية
،أولئك الناس إلى هذا الكوكب

216
00:16:33,190 --> 00:16:35,116
وسنكتشف السبب وننقذهم

217
00:16:35,242 --> 00:16:39,555
ـ هلاّ تفكرين في إنقاذنا للحظة ؟
ـ لم يخبرك أحد بالقدوم إلى هنا

218
00:16:39,681 --> 00:16:41,984
في الواقع، أخبرتك بالتحديد بألاّ تأتي

219
00:16:42,109 --> 00:16:45,250
،حسناً ولنفترض أننا وجدناهم
البوابة مقفلة

220
00:16:45,376 --> 00:16:50,024
،سنكتشف حلاً آخر
ما هذا الصوت ؟

221
00:16:50,149 --> 00:16:53,792
يبدو أنه صوت مركبة قريبة

222
00:16:53,918 --> 00:16:56,975
،تلك مركبة لنقل الجنود
إلى أين تذهب ؟

223
00:16:57,101 --> 00:17:00,253
على الأرجح أنها متوجهة إلى هناك

224
00:17:01,079 --> 00:17:03,172
...ـ أجل، إذاً سنذهب
ـ خلفها

225
00:17:03,298 --> 00:17:05,141
كلا، كلا، كلا، كلا

226
00:17:05,266 --> 00:17:09,328
سنبتعد عن قصر القتل
لأننا لم نعد نمتلك قوانا

227
00:17:09,454 --> 00:17:14,856
ـ وماذا أيضاً ؟
ـ صحيح

228
00:17:22,796 --> 00:17:25,799
ـ مرحباً يا أخي، هل أنت بخير ؟
ـ أنا بحال ممتازة

229
00:17:25,832 --> 00:17:28,847
رصدت سيارة مشبوهة ليلة البارحة
،عبر جهاز المسح

230
00:17:29,873 --> 00:17:36,238
،ولم تجدها الشرطة بعد
لذا، كنت أتساءل عما إذا أردت الذهاب

231
00:17:36,363 --> 00:17:40,132
ظننت في الواقع
أنك أتيت إلى هنا لتتفقد حالي فقط

232
00:17:40,258 --> 00:17:43,105
يا صاح، أتيت إلى هنا
لأنني علمت أنك غاضب

233
00:17:43,231 --> 00:17:47,083
،أجل، أجل، أنا غاضب
كدت أن أتعرّض للقتل

234
00:17:47,109 --> 00:17:49,244
ـ (وين)، يتعرّض الجميع للسرقة
ـ كلا، توقف فحسب

235
00:17:49,370 --> 00:17:52,806
...ـ (وين)، دعني أساعدك
! ـ توقف فحسب

236
00:17:57,561 --> 00:18:01,749
،أنا بخير هنا ربما، أمام المكتب
لكنني لا أستطيع الخروج معك مجدداً

237
00:18:01,874 --> 00:18:05,685
،لا أستطيع، حسناً ؟ توقف فحسب
لا أستطيع، أنا أستقيل

238
00:18:05,811 --> 00:18:11,841
ـ مرحباً، هل أقاطعكما ؟
ـ كلا، نحن بخير، فقط... ماذا يجري ؟

239
00:18:11,966 --> 00:18:14,228
هل سمع أحدكما خبراً من (كارا) ؟
إنها لا تجيب على هاتفها

240
00:18:14,253 --> 00:18:15,635
ألاّ يفترض بها أن تتابع قضية ما ؟

241
00:18:15,661 --> 00:18:19,060
ـ أجل، قضية حول شخص مفقود
ـ حسناً، أرسل لي التفاصيل

242
00:18:25,878 --> 00:18:31,615
يقتحمون كل شيء على الأرض ؟
هذا مثال صغير على ذلك

243
00:18:31,741 --> 00:18:35,133
كنت أحب الذهاب إلى كواكب أخرى
برفقة والديّ

244
00:18:35,158 --> 00:18:38,718
لكنهما كانا يصطحبانني إلى الكواكب
الجميلة وليس إلى كوكب كهذا

245
00:18:38,843 --> 00:18:41,021
كنا نمضي فترة الانقلاب الشمسي
...على (سيدنوك)

246
00:18:41,146 --> 00:18:45,585
ـ صحيح، جبال (بيزموث) ؟
ـ أجل، كانت أسفل أرجلنا

247
00:18:45,711 --> 00:18:50,024
ـ أجل
ـ والسلالم البلورية ترفعنا

248
00:18:50,150 --> 00:18:54,714
،اصطحبت ذات يوم فتاة إلى هناك
...إنها بقعة رائعة، كما تعرفين

249
00:18:56,515 --> 00:18:58,106
ـ (كارا) ؟
ـ ماذا ؟

250
00:18:58,231 --> 00:19:01,707
بحقك، لا تريد الآن أن تتبعني ؟

251
00:19:01,833 --> 00:19:06,439
لا أستطيع، ساقي عالقة

252
00:19:06,565 --> 00:19:07,780
ما هذه ؟

253
00:19:17,143 --> 00:19:18,479
هذا الكوكب سيىء

254
00:19:28,516 --> 00:19:31,071
هل تشاهد هذا ؟

255
00:19:31,196 --> 00:19:32,578
<i>ما هذا بحق الجحيم ؟</i>

256
00:19:32,704 --> 00:19:36,766
ـ لم أرَ يوماً شيئاً شبيهاً به
ـ أنا رأيت

257
00:19:36,891 --> 00:19:39,655
<i>،كلا، أعرف تلك النبرة</i>
هذا نذير شؤم

258
00:19:39,781 --> 00:19:43,675
،إنها بوابة إرسال
طريقة للتنقل الفوري بين العوالم

259
00:19:43,701 --> 00:19:45,962
<i>! يا إلهي</i>

260
00:19:46,088 --> 00:19:47,888
هذا يشبه (ستارغيت)

261
00:19:48,014 --> 00:19:50,669
<i>...ـ مهلاً، هل هذا يعني أن</i>
ـ (كارا) ليست على الأرض

262
00:19:56,447 --> 00:20:01,849
،إنه كمين الثاناغاريان
ونحن الطبق التالي

263
00:20:02,645 --> 00:20:06,413
(جو كونراف) لا يأكل ثنائيات الأرجل

264
00:20:07,753 --> 00:20:10,224
ـ إذاً أنت تجيد الإنكليزية ؟
ـ أجل

265
00:20:10,350 --> 00:20:13,532
ـ قام (جو) بتشريح إنسان ذات مرة
ـ بالطبع قد فعل

266
00:20:13,658 --> 00:20:18,306
،وتعلم لغتكما
عضو زهري شنيع

267
00:20:18,432 --> 00:20:24,838
هل تدعى (جو) ؟
نعدك، بأننا لسنا هنا لإيذائك

268
00:20:24,964 --> 00:20:31,999
نريد مساعدة هذه الفتاة فحسب

269
00:20:34,595 --> 00:20:38,364
،أحضروها عبر البوابة
أخذوها إلى القلعة الحمراء

270
00:20:38,490 --> 00:20:44,520
،حيث يبيعون كائنات كربونية مثلكما
يبيعونهم مثل الحيوانات

271
00:20:44,645 --> 00:20:47,283
يخطفون هؤلاء الناس ويبيعونهم كعبيد

272
00:20:47,409 --> 00:20:51,345
الاستعباد هو مجال كبير
في (مالدوريا)

273
00:20:51,471 --> 00:20:54,947
ـ مهلاً، هل نحن في (مالدوريا) ؟
ـ هل تعرف أين نتواجد ؟

274
00:20:54,972 --> 00:20:58,029
"يسميها المحليون "قمر المستعبدين

275
00:20:58,155 --> 00:21:00,165
كانت العائلة المالكة في (داكسام)
تشتري العبيد من هنا

276
00:21:00,290 --> 00:21:02,761
نسيت أن هناك استعباداً في (داكسام)

277
00:21:02,887 --> 00:21:06,320
كان هناك أمور كثيرة
لم أتفق معها

278
00:21:06,346 --> 00:21:08,230
ـ علينا المغادرة
ـ كلا

279
00:21:08,356 --> 00:21:11,999
ـ علينا المغادرة
ـ كلا، علينا العثور على من أتينا لأجلهم

280
00:21:12,125 --> 00:21:17,359
،لن تجدي الفتاة، القلعة سيئة
ثمة أسلحة كثيرة

281
00:21:17,485 --> 00:21:21,463
،ليس هناك مخرج
وليس هناك مدخل

282
00:21:21,588 --> 00:21:26,781
ثمة طريقة واحدة للدخول

283
00:21:34,695 --> 00:21:37,250
نحن نستسلم

284
00:21:52,127 --> 00:21:55,519
أجل، فهمت الأمر

285
00:22:01,588 --> 00:22:04,854
أقله إنهم في المكان الذي نريده

286
00:22:07,409 --> 00:22:10,675
(إيزي) ؟ هل أنت (إيزي ويليامز) ؟

287
00:22:10,800 --> 00:22:15,030
ـ (سوبر غيرل)، هل تعرفين من أنا ؟
ـ أمك تبحث عنك

288
00:22:15,155 --> 00:22:17,835
هل تعرفين أمي ؟

289
00:22:17,961 --> 00:22:22,944
صديقة لي هي مراسلة
وأقنعتها أمك باكتشاف ما الذي أصابك

290
00:22:23,070 --> 00:22:24,619
وأخبرتني، لهذا السبب أنا هنا

291
00:22:24,745 --> 00:22:28,597
ـ يمكنك إنقاذنا عبر هدم الجدران
! ـ ستعيديننا جميعاً إلى المنزل

292
00:22:28,723 --> 00:22:33,455
،لا أستطيع
لا أمتلك قواي على هذا الكوكب

293
00:22:34,460 --> 00:22:38,899
لكنني سأساعدكم جميعاً، أعدكم بذلك

294
00:22:39,024 --> 00:22:42,039
(سوبر غيرل)
أصبحت في قفصي من جديد

295
00:22:42,165 --> 00:22:46,897
ـ (روليت) ؟
ـ علينا التوقف عن التقابل بهذا الشكل

296
00:22:46,922 --> 00:22:48,304
هل وجدت محطة جهاز الإرسال ؟

297
00:22:48,430 --> 00:22:54,250
أجل، أثر التأين يقود إلى نظام
(أركتوروس) على الكوكب 51، (أرك بي)

298
00:22:54,276 --> 00:22:58,380
،هذا هو (مالدوريا)
قلب تجارة العبيد بين المجرات

299
00:22:58,505 --> 00:23:01,981
ـ هذا سيىء
ـ أخشى أنه يزداد سوءاً

300
00:23:02,107 --> 00:23:05,875
"ـ حدد معنى "أسوأ
ـ الشمس حمراء في (أركتوروس)

301
00:23:06,001 --> 00:23:10,775
لن تمتلك أياً من قواها إذاً ؟

302
00:23:10,901 --> 00:23:12,785
،كان يجب أن أذهب معها
لمَ لم أذهب معها ؟

303
00:23:12,911 --> 00:23:14,586
لم تدركي أن هذا سيحصل يا (أليكس)

304
00:23:14,711 --> 00:23:17,936
لدينا (مارشان مانهانتر)، صحيح ؟
لا يحتاج إلى شمس صفراء

305
00:23:18,061 --> 00:23:20,029
،يستطيع الدخول لإنقاذها
وكل شيء سيكون بخير

306
00:23:20,155 --> 00:23:21,537
لا أستطيع الانضمام إلى مهمة الإنقاذ هذه

307
00:23:21,662 --> 00:23:24,384
بالضبط، مهلاً، ماذا ؟

308
00:23:24,510 --> 00:23:26,855
الهواء في (مالدوريا) سام
بالنسبة إلى المريخيين

309
00:23:26,981 --> 00:23:29,996
بسبب وجود السليكات في الغلاف الجوي

310
00:23:30,121 --> 00:23:33,052
لا أستطيع مساعدة (كارا)، أنا آسف

311
00:23:39,127 --> 00:23:40,509
ماذا تفعلين هنا ؟

312
00:23:40,634 --> 00:23:42,602
لم تجيبي على رسائلي النصية
أو اتصالاتي لذا شعرت بالقلق

313
00:23:43,128 --> 00:23:45,599
أنا منشغلة وأعتذر

314
00:23:45,624 --> 00:23:50,566
ـ هل هذا توقيت سيىء ؟
ـ أجل، نوعاً ما، (سوبر غيرل) مفقودة

315
00:23:50,691 --> 00:23:52,073
،إذا استطاع أي شخص العثور عليها
فهو أنت

316
00:23:52,199 --> 00:23:54,083
! علمت أن هذا سيحصل، علمت ذلك

317
00:23:54,209 --> 00:23:57,517
ـ عمّ تتحدثين ؟
ـ كنت سعيدة لـ 5 دقائق

318
00:23:57,642 --> 00:24:00,448
ـ ماذا ؟
ـ أنا آسفة، كان ذلك خطأ

319
00:24:00,574 --> 00:24:05,431
،أنا آسفة، عليك أن تذهبي
...أنا آسفة، لا أستطيع

320
00:24:07,696 --> 00:24:11,194
حسناً، فهمتك
إلى اللقاء يا (دانفرز)

321
00:24:14,644 --> 00:24:17,031
سبق وتقابلنا

322
00:24:17,156 --> 00:24:22,014
ـ لمَ أنت هنا ؟
ـ أجل، انتظري، من هذه ؟

323
00:24:22,516 --> 00:24:26,201
،أنا هنا بسببك
قمت بتعطيل ناديّ

324
00:24:26,327 --> 00:24:29,342
لم أمتلك مكاناً آخر لأذهب إليه
لذا تخيلي حماستي

325
00:24:29,467 --> 00:24:32,985
عندما أخبرني أحد المقاتلين
"بـ"قمر المستعبدين

326
00:24:33,111 --> 00:24:35,749
استغليت فرصة توسيع سوقه

327
00:24:35,874 --> 00:24:40,146
...تتعاملين مع الوضع كما
كما لو أنك تبيعين القهوة

328
00:24:40,271 --> 00:24:43,538
! أنت تبيعين أشخاصاً

329
00:24:43,663 --> 00:24:46,846
رفعت الاتجار بالبشر إلى المستوى التالي

330
00:24:46,871 --> 00:24:50,431
هذه عينات رائعة
قادرة على النجاة في حياة عصيبة

331
00:24:50,556 --> 00:24:53,990
،إنها من نوعية جيدة
وسيكون ثمنها مرتفعاً

332
00:24:54,116 --> 00:24:57,759
ـ هذه أموال فاسدة
ـ هذا الماس فاسد في الواقع

333
00:24:57,884 --> 00:25:02,784
،هذا الكوكب غني به
إنه بمثابة تراب عند سكان (مالدوريا)

334
00:25:08,563 --> 00:25:11,326
يا للهول، كم أكره هذين الشخصين

335
00:25:14,425 --> 00:25:19,115
،خبر سار للجميع
تم بيعكم جميعاً

336
00:25:23,673 --> 00:25:27,232
،وجدنا الوقت لتصنيع واحدة فقط
ولن تدوم طويلاً، استفيدي منها

337
00:25:27,358 --> 00:25:31,084
ـ سأفعل ذلك
ـ أعيدي فتاتنا إلى موطنها

338
00:25:31,754 --> 00:25:33,178
(وين)

339
00:25:33,304 --> 00:25:36,528
حسناً، سيفتح هذا جهاز الإرسال
في الجهة الأخرى

340
00:25:36,654 --> 00:25:39,627
،أجل، احتفظ به
لأنك ستأتي معي

341
00:25:39,753 --> 00:25:42,433
هذا مبرمج مسبقاً

342
00:25:42,558 --> 00:25:45,489
لذا اضغطي على الزر
وستتنقلين عبر البوابات

343
00:25:45,615 --> 00:25:47,039
أنت لست بحاجة لي

344
00:25:47,164 --> 00:25:51,394
ـ كلا، أريدك أن تتولى التحكم
ـ كلا، كلا

345
00:25:51,519 --> 00:25:54,493
،أيها العميل (شوت)
لم تكن تطلب منك ذلك، هذا أمر

346
00:25:54,618 --> 00:25:58,136
أنا آسف

347
00:26:00,104 --> 00:26:06,846
! ـ (وين)
...ـ لن أتمكن من مساعدتك هناك

348
00:26:07,851 --> 00:26:14,090
حسناً، لم أتعرض للسرقة
...كنت أحاول مساعدة (غارديان) وأنا

349
00:26:15,095 --> 00:26:19,241
...ـ لو تأخر ثانيتين، لا أعلم
ـ مهلاً، (كارا) تحتاج إليك

350
00:26:19,266 --> 00:26:23,035
ـ حسناً ؟ أنا أحتاج إليك
ـ أنا خائف

351
00:26:23,261 --> 00:26:27,030
ألاّ تظن أنني كنت خائفة في المرة
الأولى التي خرجت فيها في مهمة ؟

352
00:26:27,155 --> 00:26:33,688
،يا صاح، كنت مرتعبة
لكن لا أحد يتقدم عبر الهرب

353
00:26:36,703 --> 00:26:41,686
،اسمعوني، أعلم أنكم خائفون جميعاً
لكننا سنجد مخرجاً من هنا

354
00:26:41,811 --> 00:26:45,036
لا تقلقوا

355
00:26:45,161 --> 00:26:50,061
ـ هل همست لي ؟
ـ أجل، تعالي

356
00:26:50,186 --> 00:26:57,389
،نحن عالقان في أخطر كوكب في المجرة
لا نمتلك قوانا وما زلت متفائلة، كيف ؟

357
00:26:57,515 --> 00:26:59,064
لأنهم يحتاجون إلى أن نكون كذلك

358
00:26:59,190 --> 00:27:01,200
هذا ما أحاول إخبارك إياه يا (كارا)

359
00:27:01,225 --> 00:27:03,528
إذا كنت ستبحثين عن ورطة
فستجدينها دوماً

360
00:27:03,654 --> 00:27:05,664
،وهذا ما سيحصل
أنت بمثابة الفائزة في ذلك

361
00:27:05,790 --> 00:27:08,930
هذا هو ما يفعله الأبطال، يكافحون

362
00:27:09,056 --> 00:27:11,778
لا يختبئون في حانة
لأن هذا أسهل من التدخل

363
00:27:11,903 --> 00:27:15,002
،أنا لا أختبىء
وأنا أتصرف بذكاء

364
00:27:15,128 --> 00:27:19,106
،هذا كون خطير
ولمَ أنت تنقذين الجميع دوماً ؟

365
00:27:19,231 --> 00:27:23,545
لأنه ربما تم تدمير عالمينا
لكننا نجونا وراء سبب معين

366
00:27:23,670 --> 00:27:25,890
ـ الحظ
ـ أرفض تصديق ذلك

367
00:27:26,015 --> 00:27:28,611
...أنا أصدق أن تستمر بالقتال

368
00:27:28,737 --> 00:27:31,794
سواء أكنت عالقاً في عالم آخر
أو كنت لا تمتلك قواك

369
00:27:31,920 --> 00:27:37,573
،لا تستسلم يوماً
هذا هو الفارق بيني وبينك

370
00:27:37,959 --> 00:27:40,184
حان وقت الرحيل يا سكان الأرض

371
00:27:46,611 --> 00:27:50,010
ـ تحركي
ـ كلا

372
00:28:01,225 --> 00:28:04,827
! ـ تحركي
ـ كلا

373
00:28:09,349 --> 00:28:11,532
اصعقاها من جديد

374
00:28:20,622 --> 00:28:22,033
! هيّا بنا

375
00:28:44,307 --> 00:28:49,081
ـ لم تستلمي ولن نستسلم نحن
ـ شكراً لك

376
00:28:49,207 --> 00:28:54,315
لنضعهما داخل الزنزانة

377
00:28:54,441 --> 00:28:57,582
يمكنكما الوقوف هناك

378
00:28:57,707 --> 00:29:00,471
ـ والآن ماذا ؟
ـ نغادر المكان الآن

379
00:29:00,597 --> 00:29:03,989
! انطلقوا

380
00:29:15,420 --> 00:29:21,241
،الفضاء الخارجي
أنا في الفضاء الخارجي

381
00:29:21,367 --> 00:29:23,209
وإذا لم ترد البقاء
في الفضاء الخارجي إلى الأبد

382
00:29:23,335 --> 00:29:26,308
،فاكتشف طريقة لإعادتنا إلى موطننا
سأتعقب أثر جهاز تنصت (كارا)

383
00:29:26,434 --> 00:29:28,234
تأكد من أن تكون البوابة مفتوحة
بحلول عودتنا

384
00:29:28,360 --> 00:29:32,799
ـ انتظري، عودتكم ؟
ـ أجل، ستكون بخير

385
00:29:34,264 --> 00:29:37,927
،أنا لست الشخص الضعيف
أنا لست الشخص الضعيف

386
00:30:08,727 --> 00:30:09,780
هذا سلاح رائع

387
00:30:12,705 --> 00:30:15,719
،أعطني ذلك
انطلقوا، انطلقوا

388
00:30:29,691 --> 00:30:32,099
من هنا، من هنا
! هيّا، هيّا

389
00:30:36,600 --> 00:30:39,997
! تحركوا ! تحركوا ! تحركوا
! هيّا، علينا أن نسرع

390
00:30:41,122 --> 00:30:46,147
من هنا، في هذا الاتجاه
! هيّا، اذهبوا ! أسرعوا

391
00:30:46,273 --> 00:30:49,623
! أدخلوا ! هيّا ! أسرعوا ! هيّا

392
00:30:51,340 --> 00:30:57,454
<i><b>"ليس هو، لا يجب أن نؤذيه"</b></i>

393
00:31:01,683 --> 00:31:03,789
هيّا، اركضوا ! هيّا، هيّا

394
00:31:06,215 --> 00:31:07,488
لنسرع

395
00:31:09,314 --> 00:31:10,443
ماذا تفعل ؟

396
00:31:18,777 --> 00:31:20,290
أهلاً، نحن نعرفها

397
00:31:21,416 --> 00:31:23,928
ـ وجدتنا ؟
ـ دائماً

398
00:31:24,054 --> 00:31:25,687
علينا أن نسرع، (وين) ينتظرنا

399
00:31:25,712 --> 00:31:28,549
مهلاً، هل أحضرت (وين) إلى الفضاء ؟

400
00:31:31,675 --> 00:31:35,611
لم يحصل ما كان يفترض به
أن يحصل، حسناً

401
00:31:56,056 --> 00:31:59,450
! أنا لست الشخص الضعيف
! أنا لست الشخص الضعيف

402
00:31:59,976 --> 00:32:02,114
! ـ أنت، أنت هو الشخص الضعيف
! ـ (وين)

403
00:32:02,139 --> 00:32:07,469
! ـ (سوبر غيرل) ! انظري، أنا عتي
! ـ شغّل البوابة، شغّل البوابة

404
00:32:08,795 --> 00:32:10,504
هيّا، هيّا، هيّا، هيّا، هيّا

405
00:32:10,728 --> 00:32:12,828
ـ هيّا، هيّا
ـ هيّا

406
00:32:14,029 --> 00:32:15,496
! ـ هيّا
ـ داخل البوابة

407
00:32:15,620 --> 00:32:17,620
هيّا، هيّا

408
00:32:23,033 --> 00:32:24,875
(جو) يساعد الكائنات الكربونية

409
00:32:24,901 --> 00:32:27,413
والكائنات الكربونية تخرج (جو)
من الكوكب إلى الأبد ؟

410
00:32:27,539 --> 00:32:30,805
،أجل، والكائنات الكربونية توافق على ذلك
اذهب فحسب

411
00:32:30,931 --> 00:32:33,108
مرحباً، مرحباً

412
00:32:33,234 --> 00:32:37,308
(وين)، هذه مركبة فضائية كبيرة، اذهب

413
00:32:38,133 --> 00:32:42,111
ـ سحقاً
! ـ (سوبر غيرل)، النجدة

414
00:32:42,237 --> 00:32:44,331
! ـ (إيزي)
ـ كلا، كلا، انتظري

415
00:32:44,456 --> 00:32:46,202
لنأمل أن تنجح هذه

416
00:32:53,318 --> 00:32:56,291
ـ ما هذه ؟
ـ قنبلة من الأشعة الصفراء

417
00:32:56,416 --> 00:32:58,021
لمسة صغيرة من موطننا

418
00:33:09,942 --> 00:33:11,041
! جميل

419
00:33:19,950 --> 00:33:22,232
! لنذهب، هيّا، هيّا، هيّا

420
00:33:22,456 --> 00:33:23,856
ادخلوا

421
00:33:33,308 --> 00:33:35,265
! نجحنا

422
00:33:36,291 --> 00:33:39,309
أنا سعيدة جداً لأنك بخير

423
00:33:41,735 --> 00:33:45,378
ـ أشكرك على إعادة الشحن
ـ كانت فكرة (جون)

424
00:33:45,403 --> 00:33:48,586
،لم أستطع القيام بالرحلة
لذا فكّرت في إرسال شمس صغيرة

425
00:33:48,711 --> 00:33:51,185
ـ أهلاً بموطنك يا (سوبر غيرل)
ـ شكراً يا (جون)

426
00:33:56,861 --> 00:34:02,556
،الرائحة غريبة
هل هي كذلك دوماً ؟

427
00:34:14,706 --> 00:34:17,216
! يا طفلتي

428
00:34:20,385 --> 00:34:24,279
،أنا متأسفة جداً يا أمي
كان يجب أن أصغي إليك

429
00:34:24,405 --> 00:34:27,252
أحبك

430
00:34:38,098 --> 00:34:41,573
قمر المستعبدين" ؟ اسم ملفت جداً"

431
00:34:41,699 --> 00:34:46,766
جميع أولئك "الهاربين" ؟
كان يتم بيعهم كعبيد للكائنات الفضائية

432
00:34:46,892 --> 00:34:49,111
هذه قصة هامة

433
00:34:49,237 --> 00:34:52,628
ثمانية آلاف كلمة، شهادات شخصية
من السجون، من دار المزايدات

434
00:34:52,754 --> 00:34:58,156
،من الابنة، (إيزي)
التي لم ترد مني أن أتحرى عن اختفائها

435
00:34:59,328 --> 00:35:04,018
أتريدين ميدالية ؟
اشتركي في مسابقة (بولتزر)

436
00:35:05,107 --> 00:35:08,415
أعلم أنك أردتني أن أتقيد بقصصي

437
00:35:08,541 --> 00:35:10,718
لكنني أفضّل أن أكون مخطئة
بشأن عشرات الخيوط

438
00:35:10,844 --> 00:35:13,398
على عدم التحري
عن القصص التي أؤمن بها

439
00:35:13,524 --> 00:35:16,581
أريد أن أكون مراسلة من هذا النوع

440
00:35:17,502 --> 00:35:20,266
سأتبع دوماً قلبي

441
00:35:21,673 --> 00:35:25,987
ـ سددي فواتير علاجك النفسي
ـ طاب يومك يا رئيس

442
00:35:30,216 --> 00:35:32,487
أحسنت يا (دانفرز)

443
00:35:36,207 --> 00:35:39,794
...في ما يخص كلامي من قبل

444
00:35:40,820 --> 00:35:46,515
! انس كل كلمة لأنني عدت يا عزيزي

445
00:35:47,603 --> 00:35:52,084
ما الذي غيّر رأيك ؟

446
00:35:54,890 --> 00:35:57,486
حجارة ؟ هل غيّرت الحجارة رأيك ؟

447
00:35:57,612 --> 00:36:03,139
تلك الحجارة من كوكب فضائي
زرته للتو

448
00:36:03,265 --> 00:36:04,688
هل أنت جاد ؟

449
00:36:04,814 --> 00:36:10,048
مهلاً، ذهبت إلى كوكب آخر
من دوني ؟

450
00:36:10,174 --> 00:36:12,645
ـ مستحيل
ـ بلى

451
00:36:12,770 --> 00:36:18,717
،إليك الأمر يا صديقي
،(غارديان)، يحمي الأرض

452
00:36:18,842 --> 00:36:26,505
،لكن العميل (شوت) ؟ يحمي النجوم
أراك في الشوارع يا (جيمس)

453
00:36:43,825 --> 00:36:48,809
ـ أشكرك على القدوم
ـ كدت ألاّ آتي

454
00:36:49,520 --> 00:36:54,462
ـ لا أظن أنك جاهزة لعلاقتنا
ـ كلا، أنا جاهزة

455
00:36:54,587 --> 00:37:00,240
...أصبت بالجنون فحسب

456
00:37:00,366 --> 00:37:07,275
أشعر بأن الكون
يبعد عني السعادة بشكل سحري

457
00:37:08,155 --> 00:37:13,682
هل هذا هو كل شيء ؟
يجب أن تفسّري لي أكثر

458
00:37:13,808 --> 00:37:21,429
لطالما شعرت بمسؤولية كبرى
كما لو أن ثقل العالم يقع على كتفيّ

459
00:37:21,555 --> 00:37:24,486
ولطالما اعتمد والداي عليّ
لأعتني بشقيقتي

460
00:37:24,612 --> 00:37:31,605
لذا المرات القليلة التي قمت فيها
بأي أمر لنفسي انتهت بشكل سيىء

461
00:37:32,284 --> 00:37:35,299
ثم تم فقدان (سوبر غيرل)
...ثم أصبت بالهلع

462
00:37:35,425 --> 00:37:40,617
ـ لأن (سوبر غيرل) هي شقيقتك
ـ عمّ تتحدثين ؟

463
00:37:41,999 --> 00:37:48,741
،بحقك، أنا أعرفك
الشخص الوحيد الذي يحزنك هو (كارا)

464
00:37:50,165 --> 00:37:56,865
ـ كما أن النظارات لا تفيد
ـ أقول لها ذلك دوماً، هذا سخيف

465
00:38:00,382 --> 00:38:07,501
،أنا مسرورة لأنك تعرفين
لأنني لا أريد أي أسرار

466
00:38:10,014 --> 00:38:15,583
تحصل أمور كهذه
وفي مجال عملنا، تحصل طوال الوقت

467
00:38:15,709 --> 00:38:17,719
كيف أعلم أنك لن تكرري
هذا التصرف في المرة المقبلة ؟

468
00:38:17,844 --> 00:38:22,576
لن أفعل ذلك، أنا آسفة

469
00:38:24,335 --> 00:38:29,904
أريد أن أكون سعيدة فحسب، معك

470
00:38:31,002 --> 00:38:36,781
ـ ستحصلين على فرصة واحدة يا (أليكس)
ـ مفهوم

471
00:38:39,429 --> 00:38:41,383
شكراً لك

472
00:38:47,359 --> 00:38:48,341
مرحباً

473
00:38:48,467 --> 00:38:51,209
ـ مياه غازية
ـ أرى ذلك، شكراً

474
00:38:51,235 --> 00:38:55,809
ـ وجدتها، تبدين مرتاحة
ـ أنا كذلك

475
00:38:55,834 --> 00:38:59,436
ـ هل ما زلت تشعرين بالإرباك ؟
ـ كلا، ينتابني شعور مذهل

476
00:38:59,561 --> 00:39:02,702
ـ جيد، جيد
ـ ما الذي أحضرك إلى هنا ؟

477
00:39:02,827 --> 00:39:10,114
كنت أتبضع وأتنزه في المساء

478
00:39:12,543 --> 00:39:15,599
...ـ ها نحن ذا
ـ حسناً

479
00:39:15,725 --> 00:39:18,740
،كنت مخطئاً
هذا هو ما أردت قوله

480
00:39:18,866 --> 00:39:24,226
حيال ماذا ؟ لائحة الأمور
التي أخطأت بشأنها طويلة

481
00:39:27,166 --> 00:39:31,814
،حيال الارتباط
...ثم رأيتك مع أولئك الناس

482
00:39:33,364 --> 00:39:35,374
لم يكن هناك الكثير لإلهامي في (داكسام)

483
00:39:35,499 --> 00:39:39,352
ـ ماذا عن الأمير ؟
ـ لم يكن يستحق الإعجاب

484
00:39:39,478 --> 00:39:44,838
،لكنني أريد ذلك
لذا، هذا هو كلامي في التالي

485
00:39:45,382 --> 00:39:48,774
ـ اتخذت قراراً
ـ يبدو مصيرياً

486
00:39:48,899 --> 00:39:55,599
،إنه مصيري جداً
أريد أن أكون بطلاً خارقاً

487
00:39:56,186 --> 00:40:00,666
ـ ماذا ؟
ـ مثلك، مع اسم وزي، ربما رداء

488
00:40:00,792 --> 00:40:05,189
ـ تريد بدلة
ـ كلا، أعني أجل

489
00:40:05,314 --> 00:40:11,889
أريد بدلة لكنني أريد العمل بيديّ
أريد القيام بأمر

490
00:40:12,349 --> 00:40:15,406
ـ هل أنت جاد ؟
ـ أجل

491
00:40:15,532 --> 00:40:17,500
إذا سلكت هذه الطريق
فليس هناك من أمور سهلة

492
00:40:17,526 --> 00:40:19,661
ـ لا أريد الأمور السهلة
ـ قد يكون الرداء حملاً ثقيلاً أحياناً

493
00:40:19,787 --> 00:40:23,765
ـ أريد رداءً ثقيلاً
ـ بحقك

494
00:40:26,487 --> 00:40:29,954
أريد مساعدتك في إبقاء العالم شغالاً

495
00:40:31,280 --> 00:40:37,310
ـ لأثبت لك أنني نجوت وراء سبب
ـ عليك أن تصغي إليّ

496
00:40:42,093 --> 00:40:47,704
،سأصغي إليك، فعلاً
سأصغي إليك هذه المرة

497
00:40:47,830 --> 00:40:52,561
أحضرت لي شيئاً وهذا غريب
لأنني أحضرت لك شيئاً أيضاً

498
00:40:52,687 --> 00:40:54,714
ـ هل أحضرت لي شيئاً ؟
ـ أجل

499
00:40:56,240 --> 00:40:58,955
<b>‘‘! (هايلايتس)، ابدأ’’</b>

500
00:41:01,481 --> 00:41:06,003
لأجلي ؟ هل هي لي ؟

501
00:41:06,329 --> 00:41:09,637
هل أستطيع أن أسألك عن السبب ؟

502
00:41:10,391 --> 00:41:17,677
كنت البارحة أخرق بدرجة أقل
وأكثر شهامة بقليل

503
00:41:18,682 --> 00:41:21,226
لاحظت ذلك ؟ وسأرضى بذلك

504
00:41:41,613 --> 00:41:45,759
هلاّ أساعدكما ؟

505
00:41:45,885 --> 00:41:49,444
ـ إنه ليس هنا، لقد غادر
ـ إلى أين ؟

506
00:41:49,570 --> 00:41:55,683
ـ أين هو (مون-إل) من (داكسام) ؟
ـ إنه في الأرض، ذهب إلى الأرض

507
00:41:56,814 --> 00:41:57,836
! كلا

508
00:42:03,260 --> 00:42:13,260
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

509
00:42:23,311 --> 00:42:24,944
<i>(غريغ)، أبعد رأسك</i>

