1
00:00:02,887 --> 00:00:06,114
<i>حين كنت طفلة
كان كوكبي (كريبتون) يحتضر</i>

2
00:00:06,639 --> 00:00:09,906
<i>أرسلت إلى الأرض لحماية ابن عمي</i>

3
00:00:10,031 --> 00:00:11,790
<i>لكن مركبتي حادت عن مسارها</i>

4
00:00:11,915 --> 00:00:17,480
<i>،وبحلول وقت وصولي إلى هنا
كان ابن عمي قد كبر وأصبح (سوبرمان)</i>

5
00:00:18,306 --> 00:00:24,503
<i>أخفيت حقيقتي إلى أن أجبرتني
حادثة على كشف هويتي للعالم</i>

6
00:00:24,629 --> 00:00:27,727
<i>لغالبية الناس، أنا مجرد مساعدة في
شركة (كاتكو) لوسائل الاعلام العالمية</i>

7
00:00:27,753 --> 00:00:31,145
<i>لكن في السر، فأنا أعمل
برفقة أختي بالتبني للـ(دي إي أو)</i>

8
00:00:31,271 --> 00:00:36,282
<i>لحماية مدينتي من الفضائيين
وأي أحدٍ آخر ينوي أن يمسّها بسوء</i>

9
00:00:37,007 --> 00:00:39,318
<i>أنا (سوبر غيرل)</i>

10
00:00:40,343 --> 00:00:41,986
<i>...سابقاً على (سوبر غيرل)</i>

11
00:00:42,026 --> 00:00:43,827
<i>ـ أنت مريخية بيضاء ؟</i>
ـ أنا لست مثلهم

12
00:00:43,952 --> 00:00:45,334
عليك تصديقي

13
00:00:45,360 --> 00:00:48,040
أعفيت عنك لكي تتعفني
في هذه الزنزانة للأبد

14
00:00:48,166 --> 00:00:52,353
،)هذه (ليزلي ويليس
...تحدثكم على الهواء مباشرة

15
00:00:52,479 --> 00:00:56,332
<i>،(ليزلي ويليس) توفيت
معكم (لايف واير)</i>

16
00:00:57,085 --> 00:00:58,970
ـ أريد أن أكون بطلاً خارقاً
ـ هل أنت جاد ؟

17
00:00:59,096 --> 00:01:01,441
أريد مساعدتك في إبقاء العالم شغالاً

18
00:01:07,429 --> 00:01:10,570
ـ هل أنت جاهز ؟
ـ ولدت جاهزاً

19
00:01:23,468 --> 00:01:24,850
هذا ملفت

20
00:01:27,865 --> 00:01:30,796
أحسنتم في إظهار (هانكس)
وهو لا يوافق على الضحك

21
00:01:45,663 --> 00:01:48,343
! ـ نهاية المحاكاة
ـ نجحت

22
00:01:48,469 --> 00:01:49,851
ـ احذر
ـ أنا بخير

23
00:01:50,227 --> 00:01:51,609
ـ (مون-إل) ؟
ـ ماذا ؟

24
00:01:56,216 --> 00:01:59,985
تم اقتراف أخطاء
لكن أقل عدد من الضحايا الكرتونية

25
00:02:00,010 --> 00:02:04,407
،أجدك مستعداً
...أنت مصمم، تلكم بقوّة

26
00:02:04,533 --> 00:02:07,297
ـ ليس بقدرك، بعد
ـ أبداً

27
00:02:07,423 --> 00:02:08,105
حسناً

28
00:02:08,630 --> 00:02:10,724
لكن عندما عطّلت الليزر
أصبت هذه الفتاة

29
00:02:10,850 --> 00:02:12,483
الفتاة من دون رأس ؟ صحيح

30
00:02:13,044 --> 00:02:15,724
ما هي قاعدتنا الأولى بصفتنا أبطالاً ؟

31
00:02:16,159 --> 00:02:17,541
"ـ "حماية الناس
ـ أجل

32
00:02:17,708 --> 00:02:20,514
هل كلامنا واضح حول
حماية المواطنين فوق كل شيء" ؟"

33
00:02:20,639 --> 00:02:24,073
أجل، كلامنا واضح، واضح جداً
! واضح بدرجة (سوبر غيرل)

34
00:02:25,372 --> 00:02:27,382
أمازحك فحسب، أنا جاد
كلامنا واضح، لنكرر الأمر

35
00:02:27,717 --> 00:02:34,082
...قد تحتاج إلى تغيير قميصك
أظن أنه حان الوقت

36
00:02:55,591 --> 00:02:57,684
هدية مغلفة، أفضل من عيد الميلاد

37
00:02:58,103 --> 00:03:00,490
يبدو أن (غارديان)
يعمل في الليل أيضاً

38
00:03:08,363 --> 00:03:09,871
كلا، كلا، ماذا ؟

39
00:03:11,546 --> 00:03:12,928
هل... هل أنت مصاب ؟

40
00:03:14,226 --> 00:03:17,408
ـ ألم تكن تشاهدني ؟
ـ أجل، لكمات وركلات

41
00:03:17,534 --> 00:03:19,377
أصبح الجزء الأخير معقداً

42
00:03:21,354 --> 00:03:23,993
هذه حفرة رصاصة، هذه حفرة رصاصة
في الزي الذي صنعته

43
00:03:24,118 --> 00:03:26,296
ـ خدشت ذراعي فحسب
ـ هل تعرّضت لطلق ناري ؟

44
00:03:26,421 --> 00:03:29,060
ـ تعرّضت لطلق ناري خفيف
ـ بحقك، انتهى الأمر، سنخبر (كارا)

45
00:03:29,185 --> 00:03:32,242
ـ هلاّ تهدأ ؟
ـ كلا ! يا صاح، لم أعد أستطيع فعل هذا

46
00:03:32,494 --> 00:03:34,629
،إذا كان هناك عيب في بدلتك
فهذا يعني أنها معطلة

47
00:03:34,755 --> 00:03:38,785
وما يعني أنه يجب أن أرممها
إلى جانب صنع بدلة (مون-إل)

48
00:03:39,010 --> 00:03:40,392
مهلاً، مهلاً، مهلاً، (مون-إل) ؟

49
00:03:40,418 --> 00:03:42,930
أجل، ألم تسمع بالخبر ؟
،تخرج من حضانة الأبطال

50
00:03:43,056 --> 00:03:45,736
لذا يجب أن أصنع له بدلة
وفقاً لكلام (كارا)

51
00:03:45,862 --> 00:03:47,788
وهذا يعني المزيد من العمل لأنجزه

52
00:03:47,914 --> 00:03:50,552
هل يريد ذلك الفتى الشقي
أن يصبح بطلاً خارقاً ؟

53
00:03:50,678 --> 00:03:55,787
ابقَ مركزاً، (وين) متعب، حسناً ؟
بسبب العمل والكذب على (كارا)

54
00:03:55,812 --> 00:03:57,094
يجب أن يتوقف كل هذا

55
00:03:57,120 --> 00:04:00,761
ـ (وين)، أنت تدري ما ستقول
ـ ربما لن تمانع كل هذا، حسناً ؟

56
00:04:00,886 --> 00:04:03,985
،عملتما معاً من قبل يا رفاق
إنها تحترم كلياً ما تفعله

57
00:04:04,111 --> 00:04:06,246
،ربما ستكون ممتنة على مساعدتك
أنت لا تعرف ما سيحصل

58
00:04:06,540 --> 00:04:11,523
بجدية، هذه أول مرة
أطلب فيها أمراً منك

59
00:04:14,203 --> 00:04:17,009
ـ سأتحدث إليها غداً
ـ شكراً لك

60
00:04:17,134 --> 00:04:22,537
لكنه لم يحن الغد بعد، صحيح ؟
لذا لا تزال هناك عملية واحدة

61
00:04:23,625 --> 00:04:26,682
عملية واحدة، واحدة

62
00:04:54,801 --> 00:04:55,883
ماذا يجري بحق الجحيم ؟

63
00:04:55,908 --> 00:04:57,835
سيّدي، ثمة حالة طارئة
في الزنزانة رقم 19

64
00:04:59,458 --> 00:05:00,966
هذه (ماغان)

65
00:05:04,216 --> 00:05:05,334
! كلا

66
00:05:07,058 --> 00:05:08,158
! كلا

67
00:05:09,299 --> 00:05:14,702
<i><b>"دماء، موت، حرب جميلة"</b></i>

68
00:05:15,079 --> 00:05:20,397
<i><b>"دماء، موت، حرب جميلة"</b></i>

69
00:05:21,779 --> 00:05:24,752
! (ماغان)
<i><b>"! توقفي"</b></i>

70
00:05:37,022 --> 00:05:41,335
ـ ما خطبها ؟
ـ بنظري ؟ ليس هناك خطب

71
00:05:41,838 --> 00:05:43,120
ومؤشراتها الحيوية جيدة

72
00:05:43,145 --> 00:05:46,663
،تتنفس بشكل طبيعي
وكذلك نشاطها الدماغي، إنها بخير

73
00:05:47,449 --> 00:05:50,465
كانت تصرخ
كما لو أنها تتعرض لاعتداء

74
00:05:50,590 --> 00:05:54,234
،تفقدت الأشرطة كلها
ما من أحد هناك معها

75
00:05:54,359 --> 00:05:57,751
لم يتم تسجيل سخونة
من معتد غير مرئي

76
00:05:59,384 --> 00:06:00,766
هل تظن أنها تزيّف ذلك ؟

77
00:06:00,934 --> 00:06:04,828
،هذا ما ظننته أولاً
لكن هذا مستحيل

78
00:06:04,954 --> 00:06:09,560
ـ ما الذي يجعلك تتأكد ؟
...ـ أعرف، أحسسته، أشعر به، إنها

79
00:06:09,979 --> 00:06:11,445
إنها غير واعية

80
00:06:11,822 --> 00:06:15,088
سأجري بعض الفحوصات، حسناً ؟
سنكتشف الأمر، لا تقلق

81
00:06:15,214 --> 00:06:18,773
أنا لا أقلق على مجرمي حرب

82
00:06:25,081 --> 00:06:26,672
<i>ألاّ تريدين أن تتحسني ؟</i>

83
00:06:27,216 --> 00:06:30,943
كان لديك مهنة في تقديم
برنامج إذاعي قبل حصولك على قواك

84
00:06:31,195 --> 00:06:34,880
،كان لديك حياة
ألاّ تشتاقين إليها يا (ليزلي) ؟

85
00:06:35,257 --> 00:06:40,156
(ليزلي) من ؟ أدعى (لايف واير)

86
00:06:40,282 --> 00:06:42,292
(لايف واير) هو الاسم
--الذي أطلقته على نفسك بعد

87
00:06:42,418 --> 00:06:47,820
ـ بعد أن دمّرت (سوبر غيرل) حياتي
ـ لنتحدث عنها، (سوبر غيرل)

88
00:06:48,657 --> 00:06:51,379
أجل يا دكتورة لنتحدث عنها

89
00:06:52,259 --> 00:06:54,101
لنتحدث عن موعد خروجي
من هذا السجن المثير للشفقة

90
00:06:54,227 --> 00:06:55,609
ومتى أتحرر من هذه الأصفاد السخيفة

91
00:06:55,735 --> 00:06:58,708
عندما أقضي على (سوبر غيرل)
من الداخل والخارج

92
00:06:58,833 --> 00:07:04,989
هل تظنين أنها ستصرخ عندما تحترق ؟
أنا أصرخ، هل ستصرخين ؟

93
00:07:06,774 --> 00:07:08,658
تهديدي لن يفيدك

94
00:07:10,333 --> 00:07:13,516
على أي حال، أنت تعلمين
أنك لا تستطيعين أذيتي الآن

95
00:07:13,767 --> 00:07:17,829
لماذا ؟ بسبب المياه ؟
أنا أنظّف نفسي بالمناسبة

96
00:07:18,290 --> 00:07:22,436
هذا صحيح، لعلني سأتألم كثيراً
إذا استخدمت قواي الآن

97
00:07:24,555 --> 00:07:27,026
،لكن ما من نجاح من دون ألم
صحيح ؟

98
00:07:30,276 --> 00:07:33,501
(فرويد)، أرجوك
لن أقتلك

99
00:07:34,548 --> 00:07:39,238
بحقك، سيكون ذلك عديم الجدوى

100
00:07:40,159 --> 00:07:45,519
...ـ (ليزلي)
ـ أدعى (لايف واير)

101
00:07:46,241 --> 00:07:49,968
<i>ـ هل تعرفين ما هي القوّة يا (فرويد) ؟</i>
ـ وأخيراً قاموا بتوظيف أشخاص

102
00:07:51,434 --> 00:07:53,988
<i>إنه الشعور بحياة أحدهم بين يدينا</i>

103
00:08:00,479 --> 00:08:04,667
<i>تحترق كل ذرة في جسمنا
ما يشبه تقبيل سلك من التوتر العالي</i>

104
00:08:04,692 --> 00:08:06,074
ماذا تريد ؟

105
00:08:09,299 --> 00:08:10,932
حان الوقت

106
00:08:11,058 --> 00:08:17,004
هل تعرفين ماذا تجعلني تلك القوّة ؟
إنسانة سيئة شريرة ؟

107
00:08:17,842 --> 00:08:25,589
ـ إنها تجعلني إلهة
ـ لا تشبهين إلهة، ليس هنا

108
00:08:26,594 --> 00:08:28,897
لن تطول فترة بقائي هنا

109
00:08:31,787 --> 00:08:34,844
ـ ماذا يجري ؟
ـ هذا علاج صغير بالصدمة

110
00:08:37,566 --> 00:08:38,948
لذيذ

111
00:08:38,972 --> 00:08:41,172
<b>،)ســوبر غـــيرل)’’
‘‘( الحلقة الـ 10: ( يمكننا أن نكون أبطال</b>

112
00:08:46,066 --> 00:08:47,448
(لايف واير)

113
00:08:47,783 --> 00:08:48,965
يجب أن أكون صريحة

114
00:08:49,091 --> 00:08:51,501
أحببت برنامج (ليزلي ويليس)
قبل أن تصاب بالجنون

115
00:08:51,526 --> 00:08:54,290
،لا تخبري (كارا) ذلك أبداً
(لايف واير) هي عدوتها

116
00:08:54,416 --> 00:08:58,562
ـ سيّدتي، لا تستطيعين الدخول
! ـ حرية الصحافة يا رفيقي

117
00:08:58,855 --> 00:09:01,912
ـ لكم من الوقت يستطيعون منعها ؟
ـ حوالي 5 ثوان

118
00:09:02,037 --> 00:09:03,713
،عشرة ثوان على الأقل
إنها لبقة جداً

119
00:09:03,838 --> 00:09:05,220
هل تريدين المراهنة ؟

120
00:09:05,246 --> 00:09:06,628
إذا كنت محقة
فعليك أن تتذوقي المثلجات النباتية

121
00:09:06,753 --> 00:09:09,140
،هذا مقيت
إذا فزت، ستأتين إلى منزلي الليلة

122
00:09:09,266 --> 00:09:13,998
حسناً، لن أكون لطيفة
كلا، أحتاج إلى دخول الزنزانة

123
00:09:14,124 --> 00:09:16,134
...كلا، حسناً
أنا آسفة

124
00:09:16,301 --> 00:09:17,809
سأذهب إلى (دانفرز) إذاً

125
00:09:17,934 --> 00:09:20,782
،أنا آسفة، (كارا دانفرز)
من مجلة (كاتكو)

126
00:09:21,787 --> 00:09:25,389
ـ حاولت منعها لكنها قوية جداً
ـ لا بأس، إنها معنا

127
00:09:26,771 --> 00:09:28,152
المعذرة

128
00:09:31,251 --> 00:09:32,633
كيف حصل هذا ؟

129
00:09:32,759 --> 00:09:36,067
يبدو أن سجينة تدعى (ليزا غولد)
وفرد في عصابة بزي حارس

130
00:09:36,218 --> 00:09:37,768
ـ ساعداها في الهروب
ـ أو خطفتهما

131
00:09:37,894 --> 00:09:41,160
اسمعي، قبل أن نتأكد مما جرى
لنتقيد بالوقائع

132
00:09:41,286 --> 00:09:45,725
ـ كانت عملية مخطط لها ومدروسة
ـ و(لايف واير) خارج المسألة

133
00:09:45,850 --> 00:09:48,782
على الأرجح أنها قتلت أحداً
وصعقت أحداً آخر بالكهرباء

134
00:09:48,907 --> 00:09:50,499
على الأرجح أنها قتلت
تلك السجينة وذلك الحارس

135
00:09:50,624 --> 00:09:54,686
(كارا)، أدرك أن (لايف واير)
تثير غضبك، لكن تمالكي نفسك

136
00:09:54,896 --> 00:09:58,832
حقاً ؟ لا أدري عما تتحدثين

137
00:09:58,958 --> 00:10:02,559
،نحتاج إلى العثور عليها
قبل أن تؤذي أحداً

138
00:10:04,285 --> 00:10:05,293
(لايف واير)

139
00:10:06,128 --> 00:10:09,855
سيّدتي سادتي، (لايف واير) الفريدة

140
00:10:10,064 --> 00:10:12,954
لا أحد يدري الفوضى التي ستحدثها
عندما تظهر مجدداً

141
00:10:13,080 --> 00:10:14,797
ربما ستحوّل جميع الخليلات
! إلى شريرات من جديد

142
00:10:14,922 --> 00:10:18,230
لا أدري، نحن نتحدث عن وضع
يشبه عُلية مليئة بالجرذان، أيها الناس

143
00:10:18,356 --> 00:10:24,470
،لكن الجرذان هي مكهربة والعلية مشتعلة
شاهد أيها العظيم واليائس

144
00:10:24,596 --> 00:10:26,229
! أجل، أجل، أجل

145
00:10:26,355 --> 00:10:29,328
أنا مستعد جداً لإبراح
شخص كرتوني مجنون ضرباً

146
00:10:29,454 --> 00:10:32,050
! ألست محقاً ؟ لنفعل هذا
! لنفعل هذا

147
00:10:32,176 --> 00:10:33,934
ـ هذا وضع جدي
ـ جدي جداً

148
00:10:34,060 --> 00:10:36,489
(لايف واير) هي شخص خسيس

149
00:10:36,614 --> 00:10:38,792
لم يكن عليهم وضعها في منشأة للبشر

150
00:10:38,918 --> 00:10:41,012
فجميع أعضائها البشرية قد اختفت

151
00:10:41,221 --> 00:10:44,864
،كان يجب وضعها هنا
حيث نضمن عدم خروجها

152
00:10:47,905 --> 00:10:50,543
ـ هل هذه لعبة ؟
ـ كلا، هذه مادة باهظة

153
00:10:50,567 --> 00:10:51,867
! مهلك، مهلك، مهلك، مهلك

154
00:10:51,963 --> 00:10:55,920
،ماذا ؟ سنتولى الأمر
سبق وهزمتها مرتين، ما المشكلة ؟

155
00:10:55,945 --> 00:10:58,793
المشكلة هي أنها تجلب معها
الموت والدمار

156
00:10:59,672 --> 00:11:03,232
--ـ أجل، لكن ذلك
ـ (جون) ؟ أحتاج إليك لدقيقة

157
00:11:05,828 --> 00:11:07,629
كيف حالها ؟

158
00:11:08,927 --> 00:11:10,979
أجريت كل فحص ممكن

159
00:11:11,189 --> 00:11:15,921
،ليس هناك عيب جسدي
...لكن دماغها

160
00:11:16,926 --> 00:11:21,155
دماغها يغرق ويسحب معه جسمها

161
00:11:21,281 --> 00:11:23,165
،قولي ذلك فحسب يا (أليكس)
إنها تحتضر

162
00:11:23,626 --> 00:11:25,134
سيحصل موت دماغي بعد بضع ساعات

163
00:11:25,343 --> 00:11:27,604
ـ ما سبب هذا ؟
ـ أخبرني أنت

164
00:11:28,442 --> 00:11:31,834
علم الأحياء المريخي مترابط عادة
مع ظاهرة نفسية

165
00:11:31,960 --> 00:11:33,802
هل قد يكون شيئاً يهاجمها
من داخل ذهنها ؟

166
00:11:33,928 --> 00:11:35,310
ـ أنا لست السبب
ـ أعرف ذلك

167
00:11:35,435 --> 00:11:37,697
،ربما أريدها في السجن
لكنني لا أريد أذيتها

168
00:11:37,822 --> 00:11:40,419
ـ هل ستساعدها ؟
ـ كيف ؟

169
00:11:40,544 --> 00:11:43,518
الاندماج الدماغي، الرابط المريخي

170
00:11:43,685 --> 00:11:46,365
اسمع، إذا فعلت ذلك
فستعرف ماذا يصيبها

171
00:11:46,391 --> 00:11:47,473
أنت لست متأكدة من ذلك

172
00:11:47,499 --> 00:11:50,169
إذا استطاع أي شخص
أن يساعدها يا (جون) فهو أنت

173
00:11:50,262 --> 00:11:52,882
أعرف شعورك حيال المريخيين البيض

174
00:11:52,908 --> 00:11:54,289
لا تطلبي مني فعل ذلك
يا (أليكس)

175
00:11:54,315 --> 00:11:56,995
ـ أريتهم رحمة من قبل
! ـ ليس هذا

176
00:11:57,121 --> 00:12:01,602
،لن أعطيها ذكرى شعبي
لن أعطيها ابتسامات بناتي

177
00:12:01,727 --> 00:12:04,282
! أخذ شعبها ما يكفي مني، منا

178
00:12:04,910 --> 00:12:08,386
،إذا ماتت فهذا ما سيحصل
! إنها تستحق الموت بشدة

179
00:12:08,721 --> 00:12:11,108
دعيها تغرق في خطاياها

180
00:12:19,064 --> 00:12:20,614
هيّا، هذا هو الأفضل

181
00:12:21,703 --> 00:12:24,550
(ما هذا... (دونو

182
00:12:36,611 --> 00:12:38,495
<b>‘‘كاتكو) لوسائل الاعلام العالمية)’’</b>

183
00:12:41,092 --> 00:12:44,358
،أشكرك على قدومك
أريد أن أخبرك أمراً

184
00:12:44,484 --> 00:12:48,127
،أجل، وأنا أيضاً
أنا أفقد صوابي حالياً

185
00:12:48,336 --> 00:12:50,723
(لايف واير) موجودة هناك
،وتتجول في الشوارع

186
00:12:50,849 --> 00:12:52,734
،ولا أعرف مكانها
أو متى ستضرب

187
00:12:52,859 --> 00:12:56,251
أعرف فحسب أنها موجودة
في مكان ما وستؤذي الناس

188
00:12:56,377 --> 00:13:00,732
ـ هذه المدينة تحظى بحماية يا (كارا)
ـ أكره وجود عدوة لي

189
00:13:01,653 --> 00:13:04,040
(كلارك) يجعلني دوماً
أبدو ممتعة جداً

190
00:13:04,166 --> 00:13:06,511
مثل صديق مميت ودود
نراه مرة في السنة

191
00:13:06,637 --> 00:13:09,610
لكن وجود عدوة هو ضاغط

192
00:13:10,154 --> 00:13:13,672
،لست لوحدك في هذا القتال
لديك أصدقاء ولديك مساعدة

193
00:13:14,468 --> 00:13:16,897
ولست البطلة الوحيدة في مدينة (ناشونال)

194
00:13:17,148 --> 00:13:18,530
هذه فكرة صائبة

195
00:13:19,744 --> 00:13:25,481
،أجل ! أجل
ارتحت كثيراً في الواقع

196
00:13:25,984 --> 00:13:27,785
أشعر بالارتياح لقولك ذلك

197
00:13:27,910 --> 00:13:30,465
أنت محق، لست مضطرة
إلى مواجهتها لوحدي

198
00:13:30,590 --> 00:13:33,061
ـ قطعاً لا
! ـ لديّ (مون-إل)

199
00:13:34,411 --> 00:13:36,169
ـ (مون-إل) ؟
ـ أجل

200
00:13:37,300 --> 00:13:42,535
ـ صحيح، البطل الخارق الصغير
ـ أجل، أنا أدرّبه

201
00:13:42,660 --> 00:13:44,042
هل أنت متأكدة من أنها فكرة صائبة ؟

202
00:13:44,168 --> 00:13:47,057
كم مرة يظهر فيها
شخص يتمتع بقوى خارقة ؟

203
00:13:47,183 --> 00:13:52,585
هذا صحيح، لكن ثمة أمور أهم
من امتلاك قوى ليكون المرء بطلاً

204
00:13:52,836 --> 00:13:54,218
...طبعاً، ولكن

205
00:13:54,344 --> 00:13:59,872
مثل الرغبة في إحداث تغيير
أو تعريض أنفسنا للخطر لأجل الآخرين

206
00:14:01,002 --> 00:14:05,693
وأظن أن (مون-إل)
هو شاب يفكر في نفسه أولاً

207
00:14:05,870 --> 00:14:12,277
،تقدم كثيراً، إنه يبلي جيداً في التدريب
هل لديك مشكلة مع (مون-إل) ؟

208
00:14:12,402 --> 00:14:18,516
،كلا، أجده شاباً مضحكاً
لكنه ليس بطلاً فحسب

209
00:14:18,977 --> 00:14:27,227
ـ لمَ أنت من يقرر ذلك ؟
ـ لا تهتمي، انسي الأمر

210
00:14:28,860 --> 00:14:36,398
أنا آسفة، ماذا أردت إخباري ؟
أتيت إلى هنا وأفرطت في الكلام

211
00:14:36,900 --> 00:14:41,004
بصراحة، أردت أن أتحدث إليك
...مرّ وقت طويل

212
00:14:41,030 --> 00:14:42,412
ـ (جيمس)
ـ أنا بخير يا (كارا)

213
00:14:42,538 --> 00:14:43,919
كلا، كلا، (جيمس)

214
00:14:46,206 --> 00:14:47,923
ـ يجب أن أذهب
ـ يجب أن أذهب

215
00:14:48,258 --> 00:14:50,269
(وين) ؟ توجه إلى وسط المدينة حالاً

216
00:15:07,924 --> 00:15:09,348
! استسلمي يا (ليزلي)

217
00:15:09,683 --> 00:15:12,573
،فعلنا هذا من قبل
ويحصل الأمر نفسه دوماً

218
00:15:12,698 --> 00:15:14,583
أفوز وأنت تخسرين

219
00:15:15,043 --> 00:15:16,635
أنا لست (ليزلي)

220
00:15:23,796 --> 00:15:25,178
هل هذه (ليزلي) ؟

221
00:15:29,475 --> 00:15:31,652
،قم بحماية الشرطيين
أستطيع تولي أمرهما

222
00:15:31,778 --> 00:15:34,291
ـ ماذا عنك ؟
ـ لا تقلق عليّ، ساعدهم فحسب

223
00:15:37,934 --> 00:15:39,316
! تراجعا

224
00:15:49,911 --> 00:15:51,335
سأراك بعد قليل

225
00:15:51,628 --> 00:15:53,428
! (سوبر غيرل)، خلفك

226
00:15:55,815 --> 00:15:58,119
! غادروا المكان، هيّا ! هيّا ! هيّا ! هيّا

227
00:16:10,556 --> 00:16:13,864
! ـ دعيني أساعدك
! ـ كلا، ابقَ مع الشرطيين

228
00:16:22,391 --> 00:16:23,773
سحقاً لذلك

229
00:16:32,818 --> 00:16:34,410
! تحركوا ! تحركوا

230
00:16:54,955 --> 00:16:56,672
ـ هربا
ـ أجل

231
00:16:58,933 --> 00:17:00,985
ـ قلت لك أن تبقى مع الشرطيين
ـ أنا آسف

232
00:17:03,331 --> 00:17:04,713
هل هو بخير ؟

233
00:17:07,602 --> 00:17:09,863
هل أنت بخير ؟

234
00:17:14,972 --> 00:17:16,354
(جيمس) ؟

235
00:17:22,107 --> 00:17:25,625
،كان ذلك رائعاً
لا أحتاج إلى دراجة نارية يا (جيمي)

236
00:17:25,750 --> 00:17:29,352
،فأنا رجل سريع جداً
لكنني أودّ دراجة

237
00:17:29,687 --> 00:17:34,251
أين عساي أن أجد دراجة ؟
هل من حسم للأبطال الخارقين ؟

238
00:17:34,377 --> 00:17:36,973
...هل من مال

239
00:17:44,160 --> 00:17:47,845
،إنه زي رائع
هل هو من تصميمك ؟

240
00:17:50,190 --> 00:17:53,247
ـ كنت سأخبرك
ـ قلت له أن يخبرك ليلة البارحة

241
00:17:53,373 --> 00:17:55,760
ـ قلت لكما ذلك قبل أسابيع
ـ هل كنتم تعرفون جميعاً ؟

242
00:17:55,886 --> 00:18:00,743
لم أعرف، ظننت أن (جيمس)
هو موظف مكتبي وسيم جداً

243
00:18:01,539 --> 00:18:03,256
ـ آسف بشأن هذا
...ـ حسناً، (كارا)

244
00:18:03,758 --> 00:18:06,648
هذا الأمر بيننا
ولا دخل لهم فيه

245
00:18:06,774 --> 00:18:08,407
أجل، أنت محق

246
00:18:09,454 --> 00:18:11,589
ـ هلاّ تمنحوننا دقيقة رجاءً ؟
ـ أجل

247
00:18:12,427 --> 00:18:13,809
أجل، أجل

248
00:18:16,196 --> 00:18:22,771
،أنا هادئة، سأصغي إليك
أدين لك بهذا

249
00:18:23,315 --> 00:18:26,037
لكنك تحتاج إلى إخباري السبب

250
00:18:26,916 --> 00:18:32,570
لأن ذلك الشعور الذي ينتابنا والذي
يجعلنا نرغب في تحسين كل شيء

251
00:18:32,695 --> 00:18:37,134
ينتابني ذلك الشعور أيضاً
لطالما انتابني

252
00:18:37,511 --> 00:18:40,861
وحاولت بطرق مختلفة في حياتي
مساعدة الناس

253
00:18:40,987 --> 00:18:43,960
سواء أكان ذلك عبر مهنتي
أو صداقاتي

254
00:18:45,552 --> 00:18:50,074
،لكن هذا غير كاف
أما هذا فهو كاف

255
00:18:50,747 --> 00:18:54,725
اسمعي، لم يكن يوماً من المقدر لي
أن أكون في ظل (سوبرمان)

256
00:18:54,935 --> 00:18:56,358
أو في ظلك

257
00:18:57,187 --> 00:18:59,197
أشعر بأنني على طبيعتي
في شخصية (غارديان)

258
00:18:59,322 --> 00:19:01,709
أكثر مما شعرت به يوماً
وأنا (جيمس أولسن)

259
00:19:02,002 --> 00:19:04,892
ـ (كارا)، نحن مشابهان
ـ كلا، نحن لسنا مشابهين

260
00:19:05,143 --> 00:19:09,247
أنت بشري، ستتعرض للقتل

261
00:19:09,833 --> 00:19:15,026
،خطأ واحد، خطأ بشري واحد وستموت
هذا هو كل شيء

262
00:19:15,194 --> 00:19:17,999
لن تحصل على فرصة يا (جيمس)
--أنت لست مثلي ومثل

263
00:19:18,025 --> 00:19:20,328
ـ (مون-إل) ؟
! ـ أجل

264
00:19:20,354 --> 00:19:21,736
هل أنت جادة ؟

265
00:19:21,762 --> 00:19:26,075
،رأيته، ترك مدنيين من دون حماية
ما كان عليّ أن أحميهم

266
00:19:26,300 --> 00:19:28,520
ـ (مون-إل) لا يزال يتعلم
ـ بأي كلفة يا (كارا) ؟

267
00:19:28,646 --> 00:19:31,493
تعرّض شرطي لصاعقة
لأن (مون-إل) لا يزال يتعلم

268
00:19:31,619 --> 00:19:35,011
،إنه يعتني بنفسه وبك
وهذا هو ما يقاتل لأجله

269
00:19:35,137 --> 00:19:37,859
،لكنه يستطيع أن يتغير
أنت لا يمكنك

270
00:19:38,905 --> 00:19:42,465
لن تصبح يوماً قوياً بما يكفي لهذا

271
00:19:43,889 --> 00:19:48,202
لست من يقرر من هو البطل

272
00:19:48,370 --> 00:19:52,432
ومن أنت لتملي عليّ
كيف أكون أو من أكون ؟

273
00:19:54,358 --> 00:19:56,159
من المقدّر أن أكون كذلك

274
00:19:59,467 --> 00:20:05,497
ـ إذا لم تتوقف، فسأوقفك
ـ يمكنك المحاولة

275
00:20:21,034 --> 00:20:26,687
ـ هل تريد أن تعرف حالها ؟
ـ أعرف، أعرف دوماً

276
00:20:28,362 --> 00:20:32,676
قد تتواجد في الجانب الآخر
من المدينة وسأشعر بها

277
00:20:33,387 --> 00:20:37,408
شنينا حرباً ظالمة جداً ومع ذلك
أشعر بأنني مرتبط بتلك المخلوقات

278
00:20:38,706 --> 00:20:44,820
...عندما احتجت إليها
عندما احتجت أنت إليها

279
00:20:45,934 --> 00:20:48,782
قامت بشق وريد لأجلك

280
00:20:49,243 --> 00:20:53,514
وعلمت أن هناك احتمالاً
بأن يفضحها إنقاذك

281
00:20:53,640 --> 00:20:57,827
على أنها مريخية بيضاء
لكنها فعلت ذلك على أي حال

282
00:20:58,330 --> 00:21:03,941
ـ قالت إنها حاولت مساعدة شعبك ؟
ـ أشك في ذلك

283
00:21:04,235 --> 00:21:06,454
فما هو الضرر في الاندماج ؟

284
00:21:06,757 --> 00:21:10,442
إذا رأيت ماضيها
ربما تستطيع العثور على أمر جيد

285
00:21:10,567 --> 00:21:15,048
ـ لا أريد مسامحتها
ـ لماذا ؟

286
00:21:15,886 --> 00:21:20,450
تصبح الكراهية سبباً وراء العيش
عند خسارة كل ما نحبه

287
00:21:20,827 --> 00:21:28,533
...إذا وجدت أمراً جيداً في شعبها
...إذا لم أكرهها

288
00:21:29,538 --> 00:21:33,851
لا نعطي المسامحة لشخص أذاك

289
00:21:36,405 --> 00:21:39,714
المسامحة هي أمر نعطيه لأنفسنا

290
00:21:47,077 --> 00:21:48,752
! مهلاً، انتظر

291
00:21:50,846 --> 00:21:54,029
ـ نحتاج إلى التحدث
ـ ما الخطب ؟

292
00:21:54,741 --> 00:21:57,421
ـ لا أستطيع الوثوق بك
ـ أنا ؟

293
00:21:57,547 --> 00:22:01,902
كنت متهوراً، تركت موقعك
وتأذى أحدهم بسببك

294
00:22:02,027 --> 00:22:03,409
كنت أحاول حمايتك

295
00:22:03,535 --> 00:22:07,639
،لكنني لا أحتاج إلى ذلك
أحتاج إلى شريك يصغي إليّ

296
00:22:07,890 --> 00:22:11,450
وقلت لك، "أن تحمي الناس
...فوق كل شيء"، و

297
00:22:12,957 --> 00:22:14,549
لمَ لا تستطيع الإصغاء إليّ فحسب ؟

298
00:22:14,674 --> 00:22:16,684
--ـ بسبب
ـ لماذا ؟

299
00:22:21,877 --> 00:22:25,269
ـ لمَ تعمل معي ؟
ـ لأنه يجب أن أفعل ذلك

300
00:22:25,562 --> 00:22:26,944
أمتلك هذه القوى
ويجب أن أستخدمها

301
00:22:27,070 --> 00:22:28,535
هذا ليس جواباً

302
00:22:31,828 --> 00:22:33,754
هل أنت معجب بي ؟

303
00:22:36,853 --> 00:22:39,659
ـ هذا قرار صعب حالياً
ـ قمت بتقبيلي عندما كنت مريضاً

304
00:22:39,784 --> 00:22:41,543
أجل، هذا ما تقولينه

305
00:22:44,474 --> 00:22:46,024
هل تعمل معي لأنك معجب بي ؟

306
00:22:46,149 --> 00:22:51,426
لا أدري ماذا أقول لك، حسناً ؟
أريد العمل معك يا (كارا) فحسب

307
00:22:51,928 --> 00:22:54,106
أنا آسف إذا كان ذلك يخيّب ظنك

308
00:22:54,718 --> 00:22:55,800
إلى أين أنت ذاهبة ؟

309
00:22:55,826 --> 00:22:58,545
سأجد (لايف واير) وجنودها
لأنه على أحد أن يفعل ذلك

310
00:22:58,571 --> 00:23:00,665
ويبدو أنني الشخص الوحيد
في مدينة (ناشونال)

311
00:23:00,790 --> 00:23:03,428
ـ الذي يدرك شرّها الحقيقي
ـ دعيني آتي معك

312
00:23:03,554 --> 00:23:06,485
كلا، قمت بما يكفي
بعمل خارق اليوم

313
00:23:21,964 --> 00:23:24,895
! ليخرجني أحدكم من هنا

314
00:23:28,956 --> 00:23:31,427
،أعتذر على تأخري
ما الذي فاتني ؟

315
00:23:31,872 --> 00:23:33,756
صمت غريب

316
00:23:34,217 --> 00:23:36,311
ـ قم بتشغيل الشريط يا (وين)
ـ أجل

317
00:23:45,021 --> 00:23:46,780
...أنا لست خبيراً في الهروب من السجن

318
00:23:46,905 --> 00:23:48,713
،لم تهرب (لايف واير)
بل تم خطفها

319
00:23:48,739 --> 00:23:53,889
ـ إنها ضحية، كنت مخطئة
ـ لا تلومي نفسك

320
00:23:54,057 --> 00:23:57,072
،أيها العميل (شوت)
هل تعقبت (لايف واير) ومن خطفها ؟

321
00:23:57,407 --> 00:24:02,600
ليس بعد، أواجه مشكلة في تحديد
طاقتها بين موجات أخرى

322
00:24:02,667 --> 00:24:04,845
،تابع عملك
(مون-إل)، تأهب

323
00:24:04,971 --> 00:24:06,981
(سوبر غيرل)، أريدك أن تأتي معي
إلى الجناح الطبي

324
00:24:11,487 --> 00:24:14,293
ـ مرحباً، ألديك بعض الوقت ؟
<i>ـ أجل، كيف الوضع هناك ؟</i>

325
00:24:14,419 --> 00:24:17,476
إنه كئيب جداً، إنهم قلقون على
عدم عثوري على (لايف واير) بعد

326
00:24:17,769 --> 00:24:19,151
<i>...الأمر المضحك في ذلك</i>

327
00:24:19,569 --> 00:24:21,873
هو أنني أعرف مكان (لايف واير) تماماً

328
00:24:23,045 --> 00:24:25,139
ـ كيف ؟
ـ بفضل أمر علمي باختصار

329
00:24:25,265 --> 00:24:28,573
أتريد القبض عليها
ونظهر لـ(سوبر غيرل) ماذا نستطيع فعله ؟

330
00:24:28,950 --> 00:24:31,002
أجل يا صديقي
اصعد إلى الشاحنة

331
00:24:31,028 --> 00:24:33,205
! وسيحقق (غارديان) الفوز

332
00:24:39,110 --> 00:24:41,664
ـ كلا
ـ لن يطول الأمر

333
00:24:44,135 --> 00:24:48,155
لن نودعها، سأحييها

334
00:24:49,370 --> 00:24:51,966
،يجب أن أحاول الاندماج
هذا هو الأمر الصائب

335
00:24:54,604 --> 00:24:58,666
لم أحاول قط هذا
مع مريخي أبيض

336
00:24:59,043 --> 00:25:03,231
ـ لا أدري ما سيحدث
ـ سأسحبك إذا ساءت الأمور

337
00:25:04,948 --> 00:25:08,047
ـ أريدك أن تقومي بأمر لي
ـ طبعاً

338
00:25:09,429 --> 00:25:17,218
...سأعيش من جديد بعض الأمور
موت أشخاص، حرب

339
00:25:17,846 --> 00:25:22,411
ـ إلام تحتاج ؟
ـ ابقي معي، كلاكما

340
00:25:23,634 --> 00:25:26,231
ـ لن نغادر
ـ نحن هنا يا (جون)

341
00:25:28,576 --> 00:25:29,958
حسناً

342
00:26:08,803 --> 00:26:12,656
ـ (ماغان) ؟
ـ هنا يحصل الأمر

343
00:26:15,043 --> 00:26:16,551
ماذا يصيبك ؟

344
00:26:20,278 --> 00:26:23,167
! اهرب أيها الأخضر
! سيقتلونك إذا عثروا عليك هنا

345
00:26:26,224 --> 00:26:33,469
،(ماغان)، أنا (جون)
هذه ذكرى، لسنا في خطر هنا

346
00:26:33,846 --> 00:26:40,337
،أشعلت النار، قتلت الحراس الآخرين
سيعثرون عليّ وسيقتلونني

347
00:26:40,504 --> 00:26:41,886
لا بأس، أستحق ذلك

348
00:26:42,012 --> 00:26:43,938
لكن لا يجب أن يعثروا عليك
! أرجوك

349
00:26:45,807 --> 00:26:48,361
هل هذه الحريق في مركز الحراس ؟

350
00:26:48,822 --> 00:26:53,177
،أرادوا مني أن أقتل طفلاً
صبياً صغيراً

351
00:26:54,391 --> 00:26:59,458
كان يبكي وضحكوا
أخذته خلف الثكنة

352
00:27:01,050 --> 00:27:05,196
،كان يخاف كثيراً مني
لم أستطع فعل ذلك

353
00:27:05,949 --> 00:27:07,331
لم أستطع

354
00:27:09,409 --> 00:27:10,875
! اهرب

355
00:27:13,722 --> 00:27:21,344
،عدت وقتلت شعبي
لن يسامحوني، سأموت هنا

356
00:27:23,354 --> 00:27:29,426
،اسمعيني، لن تموتي هنا
ستعيشين

357
00:27:30,682 --> 00:27:32,148
هربت في ذلك اليوم، أتيت إلى الأرض

358
00:27:32,274 --> 00:27:36,629
...ـ كلا، أنا
ـ نجوت، تمسكت بالحياة

359
00:27:40,063 --> 00:27:47,601
،قابلتني، مريخي أخضر
أنقذتني أيضاً

360
00:27:51,453 --> 00:27:58,405
،أخفيت هويتي، قلت إنني خضراء
...أردت

361
00:27:58,984 --> 00:28:03,423
ـ أخبريني
ـ أن أكون صديقتك

362
00:28:05,250 --> 00:28:09,479
لم أستطع إحياء شعبك
لكنني استطعت أن أخفف من وحدتك

363
00:28:11,280 --> 00:28:12,955
أنا آسفة جداً

364
00:28:19,027 --> 00:28:23,927
أنا هنا معك، أراك

365
00:28:26,607 --> 00:28:32,930
أنت صديقتي، (ماغان مورز)
أنا أسامحك

366
00:28:36,071 --> 00:28:39,673
...ـ (جون)
ـ حان الوقت للعودة إلى المنزل

367
00:29:11,383 --> 00:29:15,277
أرجوك، استمري
اركلي، قاومي، اصرخي

368
00:29:15,487 --> 00:29:18,167
كلما تستهلكين من طاقة
--أكثر من الجمع لأجل

369
00:29:18,293 --> 00:29:19,675
نسخك المزيفة

370
00:29:21,517 --> 00:29:23,904
لمَ تستخدم نسخاً زهيدة
بينما نستطيع التكاتف ؟

371
00:29:26,375 --> 00:29:29,934
ـ يمكنك الحصول على النسخة الحقيقية
ـ لا أظن أنك تفهمين دورك هنا

372
00:29:30,228 --> 00:29:31,903
بعد مشاهدة اللقطة عن الهجوم
في نشرة الأخبار

373
00:29:32,028 --> 00:29:34,206
كل جيش على الأرض سيرغب
في الحصول على جنودي الخارقين

374
00:29:34,331 --> 00:29:36,593
لهذا السبب، دبّرت الهجوم
على مخفر الشرطة

375
00:29:36,718 --> 00:29:39,022
علمت أن (سوبر غيرل) لن تقاوم ذلك

376
00:29:39,273 --> 00:29:42,498
،وحصلت على أمرين معاً
أظهرت للجميع أن جنودي الخارقين

377
00:29:42,623 --> 00:29:44,508
قادرون على القضاء
على الشرطيين و(سوبر غيرل)

378
00:29:44,633 --> 00:29:47,942
ـ باستخدام الكهرباء فقط
! ـ الكهرباء خاصتي

379
00:29:49,700 --> 00:29:52,422
يسمى هذا انتهاكاً لحقوق الملكية
أيها الأحمق

380
00:29:53,804 --> 00:29:59,667
سأقاضيك ثم سأقتلك

381
00:30:00,588 --> 00:30:02,724
يا لك من امرأة قذرة

382
00:30:02,892 --> 00:30:04,692
<i>إنذار بوجود دخيل</i>

383
00:30:06,409 --> 00:30:09,424
ـ حان موعد العرض
<i>ـ إنذار بوجود دخيل</i>

384
00:30:19,024 --> 00:30:23,965
ـ من أنت ؟ أين (سوبر غيرل) ؟
ـ إنها منشغلة، أنا (غارديان)

385
00:30:24,384 --> 00:30:26,520
رائع، انتهى أمري

386
00:30:38,496 --> 00:30:43,061
ـ من أنت بحق الجحيم ؟
ـ أنا (سوبرمان) الآخر، أتدرب

387
00:30:43,187 --> 00:30:46,997
ـ زيك سيىء
ـ هذا ليس لطيفاً

388
00:30:47,542 --> 00:30:50,222
ـ ماذا تفعل هنا ؟
ـ ما تفعله هنا يا صاح

389
00:30:54,117 --> 00:30:59,309
هل كنتما تعرفان أن غالبية العلماء
يختبرون على أنفسهم أولاً ؟

390
00:31:03,931 --> 00:31:05,941
<i>! ـ (كارا) ! مرحباً يا فتاة</i>
ـ (وين) ؟

391
00:31:06,318 --> 00:31:08,873
أتذكرين عندما قلت
إنني لم أعلم موقع (لايف واير) ؟

392
00:31:08,998 --> 00:31:10,757
<i>لم يكن ذلك صحيحاً</i>

393
00:31:10,883 --> 00:31:13,647
ـ هل تمازحني ؟
ـ أعلم أن هذا سيىء

394
00:31:13,772 --> 00:31:15,531
،اصرخي عليّ لاحقاً
! لكننا نواجه مشاكل أكبر

395
00:31:15,657 --> 00:31:17,039
أين أنت ؟
هل أنت مع (جيمس) ؟

396
00:31:17,164 --> 00:31:20,347
<i>،أنا في حي (واير هاوس)
(غارديان) و(مون-إل) في الداخل</i>

397
00:31:20,473 --> 00:31:23,404
وقد يكونان محتجزين

398
00:31:26,503 --> 00:31:28,136
أتعلمان ما أحبه ؟

399
00:31:28,806 --> 00:31:33,538
صبيان يظنان أنهما يستطيعان
القيام بعمل أفضل من البطلة الخارقة

400
00:31:34,125 --> 00:31:37,265
ـ هذا مثير للشفقة
ـ جميل

401
00:31:38,522 --> 00:31:40,532
هل تستطيع التحرر من الأصفاد ؟

402
00:31:47,609 --> 00:31:49,703
أنت عالم سيىء جداً

403
00:31:49,829 --> 00:31:53,262
الأصفاد، هذا ممتع، صحيح ؟

404
00:31:53,499 --> 00:31:55,047
لا أزال أنتظر الحصول على براءة اختراع

405
00:31:55,114 --> 00:32:00,265
هذا مضحك لأن (شارك تانك) رفضوها
وقالوا إن تقييمي كان مرتفعاً جداً

406
00:32:00,391 --> 00:32:03,071
ـ ماذا تريد منا ؟
ـ وما هو الـ"(شارك تانك)" ؟

407
00:32:03,406 --> 00:32:06,672
من الواضح أن نماذجي الحالية
ليست قوية بما يكفي

408
00:32:06,798 --> 00:32:12,284
وأحتاج إلى نماذج معدلة
وهنا يأتي دوركما، عينتان مثاليتان

409
00:32:12,577 --> 00:32:18,063
،لا أدري القوّة اللازمة
قد أسحب الطاقة كلها لذلك

410
00:32:18,189 --> 00:32:21,916
ـ لكنكما تستحقان ذلك
ـ لن نقاتل يوماً لصالحك

411
00:32:22,125 --> 00:32:28,072
،ستفعلان ذلك
أما أنت فقد تموتين

412
00:32:28,097 --> 00:32:30,024
! ـ دعها وشأنها
ـ لمَ تهتم لأمرها ؟

413
00:32:30,149 --> 00:32:31,573
إنها شخصية شريرة

414
00:32:33,499 --> 00:32:36,096
! ـ هذا يكفي، بحقك
! ـ توقف

415
00:32:46,021 --> 00:32:48,843
ـ اقضيا عليهم وسأنقذ (لايف واير)
ـ حسناً

416
00:32:49,831 --> 00:32:51,674
...قد تشعرين ببعض الألم

417
00:33:14,916 --> 00:33:17,721
هذا لطف منك، أو غباء

418
00:33:18,250 --> 00:33:22,479
،لكن هذا لطيف
لا تبدين مثيرة جداً يا شقراء

419
00:33:23,175 --> 00:33:24,557
سأزيد من حرارتك

420
00:33:24,682 --> 00:33:28,200
يمكنك أن تقتليني
بسبب ما تظنين أنني سرقته منك

421
00:33:29,666 --> 00:33:32,095
لكنك لم تصبحي على حالك لولاي

422
00:33:32,807 --> 00:33:35,864
هذه هي حقيقتك الآن
في السراء والضراء

423
00:33:36,282 --> 00:33:39,298
حاول أن يسرق قواك وليس أنا

424
00:33:40,009 --> 00:33:44,783
،قد لا نكون حليفتين
لكنني سأعاقبه لأجلك

425
00:33:45,898 --> 00:33:47,447
ما رأيك ؟

426
00:33:55,488 --> 00:33:57,707
سنناقش هذا الموضوع
بعدما أتعامل مع (فرانكنشتاين)

427
00:33:57,833 --> 00:33:59,257
حسناً

428
00:34:11,862 --> 00:34:15,170
،ثمة (لايف واير) واحدة فقط
أيها التافه

429
00:34:24,685 --> 00:34:26,486
خطأ فادح

430
00:34:26,612 --> 00:34:29,166
! لا يا (ليزلي)، (ليزلي)، لا تقتليه
! لا يمكنك ذلك

431
00:34:29,192 --> 00:34:31,453
! ـ قلت إننا سنعاقبه
ـ ليس بهذه الطريقة

432
00:34:31,579 --> 00:34:33,756
سيذهب إلى السجن، أقسم لك

433
00:34:34,301 --> 00:34:36,646
سأتفق معك على أمر يا (باربي) الأمريكية

434
00:34:36,897 --> 00:34:40,164
،يمكنك أن تضعي مؤخرته بالسجن
لكنني لن أرى الزنزانة من جديد

435
00:34:40,624 --> 00:34:42,132
لا أستطيع الموافقة على هذا الاتفاق

436
00:34:42,257 --> 00:34:44,039
ـ سأحرقه إذن
! ـ لا يا (ليزلي)، إياك

437
00:34:44,673 --> 00:34:48,162
! ـ أدعى (لايف واير)
! ـ (لايف واير)، اسمعيني

438
00:34:48,288 --> 00:34:50,675
لماذا ؟ تعلمين أنك لا تستطيعين
منعي من المغادرة

439
00:34:50,800 --> 00:34:54,402
وتعلمين أنك لا تستطيعين منعي
من مطاردتك وتعلمين سرعتي

440
00:34:55,030 --> 00:34:58,003
،لكن إذا أعفيت عنه، إذا فعلت ذلك

441
00:34:58,464 --> 00:35:05,206
فربما لن أطاردك
حتى أن يصبح في السجن، ربما

442
00:35:13,665 --> 00:35:18,816
لنكن نحن الفتاتان لوحدنا المرة المقبلة
يمكننا تجديل شعر بعضنا

443
00:35:24,898 --> 00:35:31,472
ـ ما زال بامكاننا القبض عليها
ـ سأقبض عليها، لكن ليس اليوم

444
00:35:35,885 --> 00:35:39,403
هل تفهمني أيها العميل (شوت) ؟
قمت بتمرد

445
00:35:39,528 --> 00:35:41,915
إذا أخفيت سراً عني
--هكذا مجدداً، فستصبح

446
00:35:42,041 --> 00:35:44,260
ـ ميتاً ؟
! ـ مطروداً

447
00:35:45,433 --> 00:35:48,406
ـ أجل، هذا منصف
ـ لحسن حظك أنه لم يمت أحد

448
00:35:48,532 --> 00:35:53,683
هل أستطيع العودة
إلى الضغط على الأزرار والأشياء ؟

449
00:35:54,436 --> 00:35:55,418
ـ اذهب
ـ حسناً

450
00:35:55,444 --> 00:35:57,687
تمهل، ثمة أمر إضافي

451
00:35:58,315 --> 00:36:00,953
أنت والسيّد (أولسن)
تشكلان فريقاً ملفتاً

452
00:36:01,204 --> 00:36:06,230
،فريق متهور، لكن ملفت
عد إلى العمل

453
00:36:10,710 --> 00:36:14,354
ـ إذاً، إنها هناك ؟ حرة
ـ مثل الطائر

454
00:36:14,479 --> 00:36:16,071
لمَ سمحت لها بالهرب ؟

455
00:36:17,076 --> 00:36:18,667
،كانت (لايف واير) قادرة على قتلي

456
00:36:19,086 --> 00:36:21,892
،لكنها لم تفعل
لا يزال هناك أمر صالح فيها

457
00:36:23,315 --> 00:36:28,969
،وإذا بحثت عن ورطة فستجدها
لكن ربما ستأتي طلباً للمساعدة

458
00:36:32,110 --> 00:36:33,491
المعذرة

459
00:36:35,041 --> 00:36:37,093
إذاً، سمحت لـ(لايف واير) بالهرب

460
00:36:38,098 --> 00:36:41,699
وهذا يعني أننا سنتناول
المثلجات النباتية في منزلي الليلة

461
00:36:41,825 --> 00:36:44,128
لم يكن عليّ الموافقة على ذلك الرهان

462
00:36:44,338 --> 00:36:45,845
أمر مقيت

463
00:36:52,420 --> 00:36:55,603
ـ ماذا الآن ؟
ـ أخبريني أنت

464
00:36:57,194 --> 00:37:01,423
،يمكننا العودة إلى سابق عهدنا
أصدقاء خارقون ؟

465
00:37:01,549 --> 00:37:02,931
يمكننا تشكيل فريق من جديد

466
00:37:03,057 --> 00:37:06,030
ندعمك فقط من دون
أن نتصرف لوحدنا، صحيح ؟

467
00:37:07,537 --> 00:37:10,343
ـ ستعيش
ـ لكن ليس كما نريد

468
00:37:10,929 --> 00:37:12,940
لم أعد أريد أن أكون الموظف المكتبي

469
00:37:13,065 --> 00:37:15,703
ولا أريد أن أبقى ملتصقاً خلف حاسوب

470
00:37:15,829 --> 00:37:18,970
سنفعل هذا وسنفعل هذا لوحدنا
إذا اضطررنا

471
00:37:19,096 --> 00:37:21,859
ـ لكننا نودّ العمل معك
ـ دوماً

472
00:37:23,116 --> 00:37:27,303
أتعلمان، كنتما بطلين بنظري
قبل كل هذا بزمن بعيد

473
00:37:29,607 --> 00:37:32,789
،أعرف أنكما تريدان مساعدة الناس
لكنها ليست الطريقة المناسبة

474
00:37:33,292 --> 00:37:34,674
لن أمنعكما

475
00:37:34,799 --> 00:37:40,076
،لكن طالما تعرّضان نفسكما للخطر
لا أستطيع أن أدعمكما

476
00:37:42,547 --> 00:37:46,734
ـ أفترض أننا لن نتفق إذاً
ـ أفترض ذلك

477
00:38:04,844 --> 00:38:08,906
ـ هل تشعرين بتحسن ؟
ـ أفضل، ادخل

478
00:38:14,057 --> 00:38:20,297
،شكراً
لكم من الوقت سأبقى هنا ؟

479
00:38:20,422 --> 00:38:23,563
تقول (أليكس) إنه عليك البقاء هنا
لبضعة أيام للمراقبة

480
00:38:24,568 --> 00:38:29,300
ـ ثم سأعود إلى زنزانتي
ـ كلا، أنت حرة

481
00:38:30,933 --> 00:38:34,870
...بالنسبة إلى الأمور التي فعلتها
سددت دينك

482
00:38:35,247 --> 00:38:37,801
يحق لكلانا أن نمضي قدماً

483
00:38:41,151 --> 00:38:45,674
،أحتاج إلى إخبارك أمراً
أعرف ماذا أصابني

484
00:38:46,663 --> 00:38:48,254
حصل هجوم نفسي

485
00:38:48,380 --> 00:38:52,903
،كنت أحمي ذهني
لكنني علقت داخل نفسي

486
00:38:53,573 --> 00:39:01,613
ـ حماية من ماذا ؟
ـ من شعبي، يعرفون مكاني، سيأتون

487
00:39:11,631 --> 00:39:13,725
ـ مرحباً
ـ مرحباً

488
00:39:17,661 --> 00:39:19,462
...أجل، هذا بابك، يجب

489
00:39:19,923 --> 00:39:21,975
ـ تفضل بالدخول
ـ شكراً

490
00:39:24,068 --> 00:39:26,916
ـ هل أنت بخير ؟
ـ أجل

491
00:39:31,146 --> 00:39:36,255
كنت... كنت محقة

492
00:39:38,265 --> 00:39:39,856
أتذكر أنني أعطيتك قبلة

493
00:39:42,829 --> 00:39:46,514
ـ هل تريدين... هل تريدين الجلوس ؟
ـ طبعاً

494
00:39:46,640 --> 00:39:48,650
سنجلس، هذه فكرة جيدة

495
00:39:53,801 --> 00:39:55,392
أذكر ذلك

496
00:39:57,779 --> 00:40:02,344
كنت مريضاً ووحيداً
،وكنت تتكئين عليّ

497
00:40:02,470 --> 00:40:07,746
لا بدّ من أنك كنت حزينة
لأن عينيك كانتا باللون الأزرق الناصع

498
00:40:07,872 --> 00:40:14,028
،إنهما كذلك دوماً
لكنهما كانتا تشبهين مذنّبين

499
00:40:14,363 --> 00:40:20,309
،لم أرَ قط شخصاً ملفتاً بقدرك
وأعطيتك قبلة

500
00:40:24,204 --> 00:40:27,135
...وشعرت بأنني أستطيع

501
00:40:30,904 --> 00:40:33,835
شعرت بأنني أستطيع الموت عندها
لأنني تمكنت من تقبيلك

502
00:40:43,007 --> 00:40:49,874
أنقذتك في مخفر الشرطة
لأنني أكترث لأمرك

503
00:40:54,751 --> 00:40:56,133
عيناك تشبهان مذنّبين

504
00:40:57,682 --> 00:41:01,493
...ـ (مون-إل)
ـ لست هنا لأغيّر رأيك

505
00:41:01,870 --> 00:41:05,471
ـ أفهم أنك لا تكترثين لأمري
ـ أنا أكترث لك

506
00:41:05,597 --> 00:41:11,209
...لكن ليس بالطريقة نفسها
هذا جيد، لا بأس

507
00:41:11,879 --> 00:41:16,276
تابعي العمل معي فحسب
...كنت صريحاً في هذا

508
00:41:16,820 --> 00:41:19,040
نستطيع الآن تجاهله، صحيح ؟
نستطيع نسيانه

509
00:41:19,165 --> 00:41:21,971
ـ دعينا ننساه، اتفقنا ؟
ـ اتفقنا

510
00:41:22,180 --> 00:41:24,735
ـ هل يمكنك أن تظلي شريكتي ؟
ـ طبعاً

511
00:41:26,201 --> 00:41:30,807
ـ أشكرك على صراحتك
ـ حسناً

512
00:41:34,920 --> 00:41:36,302
كان حديثاً مثمراً

513
00:41:46,504 --> 00:41:48,514
أراك غداً يا شريكتي

514
00:42:02,589 --> 00:42:12,589
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

515
00:42:22,408 --> 00:42:23,699
<i>(كريغ)، أبعد رأسك</i>

