1
00:00:02,786 --> 00:00:06,513
<i>حين كنت طفلة
كان كوكبي (كريبتون) يحتضر</i>

2
00:00:06,638 --> 00:00:09,906
<i>أرسلت إلى الأرض لحماية ابن عمي</i>

3
00:00:09,931 --> 00:00:11,690
<i>لكن مركبتي حادت عن مسارها</i>

4
00:00:11,915 --> 00:00:17,480
<i>،وبحلول وقت وصولي إلى هنا
كان ابن عمي قد كبر وأصبح (سوبرمان)</i>

5
00:00:18,306 --> 00:00:24,504
<i>أخفيت حقيقتي إلى أن أجبرتني
حادثة على كشف هويتي للعالم</i>

6
00:00:24,630 --> 00:00:27,928
<i>لغالبية الناس، أنا مجرد مساعدة في
شركة (كاتكو) لوسائل الاعلام العالمية</i>

7
00:00:27,954 --> 00:00:31,347
<i>لكن في السر، فأنا أعمل
برفقة أختي بالتبني للـ(دي إي أو)</i>

8
00:00:31,473 --> 00:00:36,184
<i>لحماية مدينتي من الفضائيين
وأي أحدٍ آخر ينوي أن يمسّها بسوء</i>

9
00:00:37,209 --> 00:00:39,220
<i>أنا (سوبر غيرل)</i>

10
00:00:41,345 --> 00:00:43,089
<i>...سابقاً على (سوبر غيرل)</i>

11
00:00:43,127 --> 00:00:44,509
<i>ماذا يجري ؟</i>

12
00:00:44,635 --> 00:00:47,022
أحاول أن أقرر ما إذا كان عليّ
أن أكتب مقالي بنفسي أو لا

13
00:00:47,147 --> 00:00:49,911
ـ هل سيغضب (سنابير) أو ما شابه ؟
ـ كثيراً

14
00:00:50,037 --> 00:00:52,634
"تم نشرها على "المدوبة

15
00:00:52,759 --> 00:00:54,351
<i>هل ستطردني ؟</i>

16
00:00:54,476 --> 00:00:57,492
بالطبع أنا كذلك، يا صاحبة
موقع (دانفرز دوت كوم)

17
00:00:57,717 --> 00:01:00,398
ـ عد معنا إلى (داكسام)
 ! ـ لا

18
00:01:00,523 --> 00:01:04,334
عليكما مغادرة الكوكب
وعدم الرجوع إليه

19
00:01:04,460 --> 00:01:08,732
لم أنته من هذا العالم

20
00:01:18,824 --> 00:01:20,877
إنه يوم آخر جميل
،في مدينة (ناشونال)

21
00:01:20,902 --> 00:01:22,954
(و(الفتاة الفولاذية
مستعدة للسيطرة على العالم

22
00:01:23,080 --> 00:01:25,970
،أنا هنا لألحق الهزيمة بأحدهم
وآخذ بعض الأسماء

23
00:01:26,095 --> 00:01:28,105
وأفعل كل هذا بابتسامة لطيفة
على وجهي

24
00:01:28,231 --> 00:01:30,995
لذا هيّا ابدأوا، ماذا لديكم لي ؟

25
00:01:31,121 --> 00:01:34,136
ـ لا يوجد شيء حرفياً لك لتفعليه
ـ لا شيء ؟

26
00:01:34,262 --> 00:01:37,361
أتحداك أن تجدي طفلاً
عمره 8 سنوات يسرق الحلوى

27
00:01:37,486 --> 00:01:40,460
وكأن أحدهم مرّر
ترياق الالتزام بالقانون

28
00:01:40,585 --> 00:01:43,182
هل فعل أحدهم ذلك ؟
أهذا غير قانوني ؟ يمكنني إيقافه

29
00:01:43,308 --> 00:01:47,119
سأعلمك إن حصل أي شيء، حتى ذلك
الحين سأكون في الأعلى أتفقد الميزانيات

30
00:01:47,144 --> 00:01:50,495
سأذهب للعمل
على مفكك الرموز الـ(ليبيكي)

31
00:01:50,520 --> 00:01:52,991
التدرب على السكاكين
صباح الخميس

32
00:01:53,117 --> 00:01:55,001
حسناً

33
00:01:56,048 --> 00:01:57,807
ماذا يفترض أن أفعل ؟

34
00:01:57,933 --> 00:02:02,205
<i>...سنقوم بخفقها، لأننا سنحتاج إلى</i>

35
00:02:02,330 --> 00:02:06,853
المرة الخامسة تنجح دوماً

36
00:02:11,376 --> 00:02:14,475
لماذا لا أستطيع فعل هذا ؟

37
00:02:23,647 --> 00:02:27,081
مرحباً، ما الذي أتى بك
إلى المنطقة المستأجرة من المدينة ؟

38
00:02:27,207 --> 00:02:29,300
ـ هل أنت تخبزين بسبب الحزن ؟
ـ لا

39
00:02:29,426 --> 00:02:31,269
كاذبة

40
00:02:31,394 --> 00:02:33,949
كوني عاطلة عن العمل
لم يعد بالأمر المرح

41
00:02:34,075 --> 00:02:38,053
ـ مهلاً، هل كل شيء بخير ؟
ـ أجل، بالطبع

42
00:02:40,650 --> 00:02:45,005
ثمة مؤتمر صحفي اليوم
لكشف "الصناعات الكروية" الجديد

43
00:02:45,131 --> 00:02:47,853
مهما كان الذي سيعلنونه
سيكون الشيء المهم الذي يريده الجميع

44
00:02:47,979 --> 00:02:50,701
ـ هل هم منافسوك ؟
ـ لا

45
00:02:50,826 --> 00:02:57,025
رئيسهم التنفيذي (جاك سفير)
كنا قريبين من بعضنا

46
00:02:57,778 --> 00:03:00,040
ـ إلى متى ؟
ـ قبل أن أنتقل إلى مدينة (ناشونال)

47
00:03:00,166 --> 00:03:05,777
فهمت، إذاً هذا تقارب ليس بالبعيد
منذ متى وأنتما معاً ؟

48
00:03:05,903 --> 00:03:10,635
سنتان بشكل عاطفي، لكن كان لدينا
شركة ناشئة معاً لـ 5 سنوات

49
00:03:10,761 --> 00:03:14,237
عملنا على مرأبنا
وحاولنا إيجاد علاجاً للسرطان

50
00:03:14,263 --> 00:03:18,451
حظينا بالكثير من الوقت الممتع

51
00:03:18,576 --> 00:03:21,173
لكنه أرسل لي دعوة خاصة
للمؤتمر الصحفي

52
00:03:21,198 --> 00:03:23,402
ـ هل ستذهبين ؟
ـ (جاك) هو "الكريبتونايت" الخاص بي

53
00:03:23,427 --> 00:03:26,275
لكن هذا سيسبب
بالكثير من الأشياء المؤلمة

54
00:03:26,401 --> 00:03:27,783
ولست متأكدة
من أنني أريد أن أعايش الأمر من جديد

55
00:03:27,808 --> 00:03:31,452
لكن إن ذهبت معك
...صديقتك الجيدة (كارا)

56
00:03:31,578 --> 00:03:34,007
...ـ وساندتني
ـ لن يكون الأمر صعباً لتواجهيه

57
00:03:34,132 --> 00:03:37,399
ـ شكراً لك
ـ هذا أفضل من الخبز بسبب الحزن

58
00:03:37,524 --> 00:03:41,042
ـ وأنا أساندك دوماً
ـ أنت المفضلة لديّ

59
00:03:41,168 --> 00:03:45,146
إذاً ما هو "الكريبتونايت" خاصتك ؟

60
00:03:49,222 --> 00:03:51,438
ـ تبدين رائعة
ـ شكراً لك

61
00:03:51,663 --> 00:03:54,846
عذراً، شكراً لك

62
00:03:57,317 --> 00:03:59,956
يا للعجب، يسمحون بدخول أي أحد
إلى هذه المناسبات الآن

63
00:04:00,081 --> 00:04:03,264
ـ أنا هنا مع صديقتي فحسب
ـ جيد

64
00:04:03,390 --> 00:04:06,866
كنت قد بدأت أقلق
من أن (دوت كوم) يعتبر كجواز مرور

65
00:04:06,991 --> 00:04:12,436
وأنا كنت قلقة أن الأشخاص الذين ولدوا
قبل عام 1980 فقط قرأوا مجلتك

66
00:04:12,561 --> 00:04:15,116
هذا لأننا نعرف قيمة الأخبار الحقيقية

67
00:04:15,241 --> 00:04:17,335
ولسنا ألفيين ننشر الأفخاخ
على الانترنت

68
00:04:17,461 --> 00:04:19,681
اذهبي واستمتعي بالجبن المجاني
يا صاحبة ذيل الحصان

69
00:04:19,806 --> 00:04:23,534
في حين ينقل
الصحافيون الحقيقيون الخبر

70
00:04:32,731 --> 00:04:37,128
ـ مبهر
ـ هل يسمح لنا بالنظر في عينيه ؟

71
00:04:39,431 --> 00:04:43,829
اللقاحات والتخدير
والمضادات الحيوية

72
00:04:43,954 --> 00:04:49,315
هذه هي المعجزات الطبية الـ 3
التي أرشدتنا إلى العصر الحديث

73
00:04:49,441 --> 00:04:55,723
والآن سأريكم كيف ستقودنا
الصانعات الكروية" إلى المستقبل"

74
00:04:57,440 --> 00:05:01,795
هذه (بيث برين)
"وهي المديرة المالية لـ"الصناعات الكروية

75
00:05:39,093 --> 00:05:40,559
يا إلهي، لقد نجح

76
00:05:40,685 --> 00:05:43,114
هذا المشروع الذي كنت تعملين عليه
مع (جاك) ؟

77
00:05:43,239 --> 00:05:48,014
،كنا قريبين جداً في بحثنا
لكنه فك الرمز أخيراً

78
00:05:49,186 --> 00:05:56,012
ما شهدتموه للتو هو المعجزة
الطبية الرابعة، (بايوماكس)

79
00:06:07,094 --> 00:06:10,445
لم يعد علينا أن نتلقى اللقاح
ضد المرض بعد الآن

80
00:06:10,570 --> 00:06:12,748
والتعرض إلى المضاعفات الخطرة
من خلال تلقي التخدير

81
00:06:12,874 --> 00:06:17,103
أو مكافحة البكتيريا المقاومة
على نحو متزايد مع المضادات الحيوية

82
00:06:17,229 --> 00:06:23,553
نحن فخورون لإطلاق برنامج (نانوبوت بايوماكس)
(الطبي في مدينة (ناشونال

83
00:06:33,436 --> 00:06:35,405
ـ سأسرّ بالإجابة عن أسئلتكم
(ـ سيّد (سفير

84
00:06:35,530 --> 00:06:38,546
(جاك)، (جاك)، (جاك)
أجل، شكراً لك

85
00:06:38,671 --> 00:06:43,697
معك (كارا دانفرز)
من (كارا دانفرز دوت كوم)

86
00:06:44,409 --> 00:06:48,220
أجل، إذاً... صحيح

87
00:06:48,245 --> 00:06:52,182
بدأت البحث أولاً
--لهذا المشروع في (ميتروبوليس)

88
00:06:52,208 --> 00:06:56,144
،(سنابير كار) من (كاتكو) للصحافة العالمية
--(جاك) مع هذه الـ(نانوبوت)، أتتوقع

89
00:06:56,270 --> 00:07:02,133
--إن بدأت التطوير في (ميتروبوليس)، لكن
لكن عملية الإطلاق في مدينة (ناشونال)

90
00:07:02,259 --> 00:07:05,818
هل أنت تتبع قوانين إدارة الغذاء والدواء
لتوزيع الأدوية عبر الولايات ؟

91
00:07:05,944 --> 00:07:07,452
سؤال رائع يا آنسة (دانفرز)

92
00:07:07,577 --> 00:07:10,760
لم أكن لأخل في معايير
إدارة الغذاء والدواء الصارمة للسلامة

93
00:07:10,786 --> 00:07:13,676
مع أي من منتوجاتنا الطبية

94
00:07:21,742 --> 00:07:28,443
ـ (لينا)، أنا مسرور جداً لأنك جئت
ـ أجل، لم أكن لأفوّت هذا إطلاقاً

95
00:07:32,337 --> 00:07:33,803
ـ لقد استجوبتني
ـ فعلت

96
00:07:33,929 --> 00:07:38,284
هذه (كارا دانفرز)، إنها من أفضل
المراسلين في مدينة (ناشونال)

97
00:07:38,410 --> 00:07:40,482
توقفي عن هذا

98
00:07:43,394 --> 00:07:49,508
عليّ أن أذهب، يجب أن أخبر القرّاء
عن التقدم الطبي المقبل

99
00:07:52,900 --> 00:07:56,418
ـ (كارا دانفرز)، أليس كذلك ؟
ـ هل أعرفك ؟

100
00:07:56,544 --> 00:08:01,150
،أعرف (جاك سفير)
لديّ بعض المعلومات لك

101
00:08:01,653 --> 00:08:04,752
وافيني إلى موقف السيارات
عند تقاطع الرابع و(ماين)

102
00:08:04,878 --> 00:08:07,977
أنت المراسلة الوحيدة
التي يمكنني أن أثق بها

103
00:08:08,672 --> 00:08:11,562
إذاً أخبرني، كيف اخترقت
سرب الروبوتات المجهرية أخيراً ؟

104
00:08:11,688 --> 00:08:16,881
،سأخبرك على العشاء
مرّ وقت طويل وأريد أن نتحدّث

105
00:08:17,032 --> 00:08:22,267
(جاك)، المعذرة، عليك
أن تمضي بعض الوقت مع المساهمين

106
00:08:23,984 --> 00:08:28,465
،سأتركك تفعل هذا
سررت برؤيتك

107
00:08:48,802 --> 00:08:50,620
طاب يومكم يا رفاق

108
00:08:55,796 --> 00:08:57,764
يا إلهي، هل أنتما جادّان ؟

109
00:08:58,390 --> 00:09:00,377
ماذا تفعل ؟
من المفترض أنك تحميني

110
00:09:00,403 --> 00:09:03,879
،غارديان)، مرحباً يا رجل)
لقد نلت من هؤلاء الرجال

111
00:09:04,004 --> 00:09:05,931
ـ لست بحاجة إليّ، عمل رائع
ـ أجل

112
00:09:06,057 --> 00:09:07,439
استرخ يا (جيمس)
لقد نلت منهم

113
00:09:07,564 --> 00:09:10,580
ـ كيف-- ؟ هل أخبرتها ؟
ـ لم أخبرها

114
00:09:10,705 --> 00:09:14,642
--ـ إذاً كيف علمت
ـ رائحتكم أنتم البشر مختلفة

115
00:09:14,767 --> 00:09:19,500
ـ ما هي رائحتي ؟
ـ رائحتك مثل العسل

116
00:09:21,703 --> 00:09:26,477
ـ (وين)، ماذا تفعل هنا ؟
ـ عذراً، هي هنا لتساعد

117
00:09:26,603 --> 00:09:28,965
ـ تساعد في ماذا ؟
ـ أساعدك في مكافحة الجريمة

118
00:09:28,990 --> 00:09:30,196
! أجل

119
00:09:32,173 --> 00:09:39,209
عزيزتي (لايرا)، أيمكنك أن تمنحيني
بعض الوقت أنا وشريكي لوحدنا ؟

120
00:09:39,963 --> 00:09:44,150
ـ خذ وقتك، لكن لا تتأخر
ـ لا

121
00:09:44,276 --> 00:09:49,176
أولاً عليّ أن أتأسف، كان يجب
--أن أبقي حياتي العاطفية خاصة

122
00:09:49,302 --> 00:09:51,270
ـ أنا لا أعمل معها
--ـ قبل أن تقول لا

123
00:09:51,296 --> 00:09:54,730
لا، حتى وقت قريب كانت خليلتك
من الأشخاص السيئين

124
00:09:54,855 --> 00:09:58,666
كانت مجرمة بالإكراه
كان شقيقها في خطر وتعرف هذا

125
00:09:58,792 --> 00:10:02,980
وتريد أن تكون الآن فرداً مساهماً
في المجتمع وعلينا أن نشجع هذا

126
00:10:03,106 --> 00:10:07,461
أليس هذا ما يتمحور حوله (غارديان) ؟
...صحيح ؟ بالإضافة إلى أنها

127
00:10:07,587 --> 00:10:14,664
...وأحدهم يقول إنها
إنها مهمتك، لذا رجاءً

128
00:10:17,345 --> 00:10:19,326
أنا نادم على هذا من الآن

129
00:10:30,185 --> 00:10:32,782
ادخلي

130
00:10:35,832 --> 00:10:36,914
لماذا أنا ؟

131
00:10:36,940 --> 00:10:39,031
حذّرت المخلوقات الفضائية
بشأن (كادموس)

132
00:10:39,057 --> 00:10:42,407
ـ تريدين أن تساعدي الناس
ـ أجل

133
00:10:42,733 --> 00:10:48,931
حسناً، اسمي (جو واتكينز)
كنت تقني مختبرات في (سفيريكال)

134
00:10:49,057 --> 00:10:50,239
تم طردي في الشهر الفائت

135
00:10:50,264 --> 00:10:52,568
ألهذا علاقة بروبوتات
(بايوماكس) المجهرية ؟

136
00:10:52,693 --> 00:10:55,834
كنت أحتفظ بالملفات
على الحاسوب المركزي

137
00:10:55,960 --> 00:11:00,860
لاحظت أن نتائج التجارب البشرية
لم يتم إدخالها

138
00:11:00,985 --> 00:11:06,681
،بحثت في السجلات العامة وبدت بخير
بدت" هي الكلمة المناسبة"

139
00:11:08,356 --> 00:11:13,256
لكن لماذا لا يوجد أي شيء
في أرشيفنا الخاص ؟

140
00:11:13,382 --> 00:11:17,235
أعتقد أنه تم تزوير نتائج
التجارب البشرية

141
00:11:17,360 --> 00:11:21,087
لا يجب على (جاك)
أن يطلق (بايوماكس) الآن، ليس جاهزاً

142
00:11:21,213 --> 00:11:24,809
ـ هذه الروبوتات المجهرية خطرة جداً
ـ مهلاً، أسمعت هذا ؟

143
00:11:36,633 --> 00:11:38,833
<b>،)ســوبر غـــيرل)’’
‘‘( (الحلقة الـ 18: ( مراسل (آيس</b>

144
00:11:42,264 --> 00:11:44,164
<b>‘‘كاتكو) لوسائل الاعلام العالمية)’’</b>

145
00:11:46,884 --> 00:11:49,523
مرحباً، هل أنت بخير ؟
سمعت بما حدث ليلة الأمس

146
00:11:49,648 --> 00:11:51,365
أجل، أنا بخير

147
00:11:51,491 --> 00:11:52,873
ـ لكنني بحاجة إلى أن تسديني معروفاً
ـ أجل

148
00:11:52,899 --> 00:11:56,249
المخبر الذي قابلته قال إن
(سفيريكال) زوّروا نتائج مختبرهم

149
00:11:56,375 --> 00:11:58,601
لذا أنا بحاجة لأتقدّم بطلب المعلومات
من إدارة الغذاء والدواء

150
00:11:58,627 --> 00:12:00,009
لست بحاجة إلى مساعدة (كاتكو)
في هذا

151
00:12:00,134 --> 00:12:02,061
يمكن لأي أحد أن يتقدّم
بطلب للحصول على المعلومات

152
00:12:02,186 --> 00:12:06,751
أجل، لكن الحكومة ستستجيب أسرع
إن (كاتكو) هو من قدّم الملف

153
00:12:06,777 --> 00:12:11,174
(جيمس)، المخبر مات أمامي

154
00:12:12,473 --> 00:12:13,855
سأتقدّم بالطلب لأجلك

155
00:12:13,880 --> 00:12:15,430
(جيمس)، حان وقت تحطيم
مخبأ آخر

156
00:12:15,555 --> 00:12:17,942
...لديّ دليل عن (سفيريكال)، و

157
00:12:19,869 --> 00:12:21,377
ماذا ؟ تركت ربطة شعر هنا ؟

158
00:12:21,502 --> 00:12:24,183
ـ أنا هنا لأتقدّم بطلب معلومات
ـ في الواقع لست كذلك

159
00:12:24,308 --> 00:12:26,779
ألم أطردك ؟ من غير المسموح لك
الدخول إلى (كاتكو)

160
00:12:26,905 --> 00:12:31,009
ليست كذلك، لأنني هنا وهي صديقتي
ويمكنها أن تزورنا متى تشاء

161
00:12:31,134 --> 00:12:33,312
لكن لا يمكنها
أن تستخدم مصادر (كاتكو)

162
00:12:33,438 --> 00:12:37,207
،لست أنا من يستخدم مصادر (كاتكو)
سيقوم (جيمس) بتقديم الطلب

163
00:12:38,505 --> 00:12:41,269
افعل هذا، قم بارتكاب
تضارب خطر بالمصالح

164
00:12:41,395 --> 00:12:43,698
دمّر نزاهة إمبراطورية الإعلام هذه

165
00:12:43,824 --> 00:12:47,593
،أتعلم ماذا ؟ لا تقلق حيال هذا
لا بأس يا (جيمس)

166
00:12:48,373 --> 00:12:51,095
ـ لم ينته هذا بعد
ـ اذهبي وكوني مدونة

167
00:12:51,220 --> 00:12:53,356
دعي الكبار
يتولون الصحافة الحقيقية

168
00:13:00,876 --> 00:13:02,360
دع قسم الرسوم البيانية
يؤلفون عنواناً جديداً

169
00:13:02,386 --> 00:13:05,527
لديّ دليل عن أحد الرجال
الذي كان يفترض أنه تحت الاختبار

170
00:13:05,652 --> 00:13:08,710
،في تجارب (سفيريكال) البشرية
سأراه الليلة

171
00:13:08,734 --> 00:13:10,734
<b>‘‘(ل-كورب)’’</b>

172
00:13:13,400 --> 00:13:15,327
(هيكتور)، أيمكنك أن تلغي
موعد العشاء ؟

173
00:13:15,452 --> 00:13:16,918
سيستغرقني هذا الأمر
للساعة الـ 8 على الأقل

174
00:13:17,044 --> 00:13:19,682
وأريد أن أحظى بنوم عميق
بعد هذا

175
00:13:19,808 --> 00:13:21,190
هذا مخيب للآمال

176
00:13:23,786 --> 00:13:26,257
ـ لا موعد لديك
ـ لا، لا

177
00:13:26,425 --> 00:13:31,450
ـ لكن آمل بأن أحظى بواحد
ـ كيف تخطيت (هيكتور) ؟

178
00:13:31,476 --> 00:13:33,193
لا أحد يرفض
استراحة الوجبة الخفيفة

179
00:13:33,695 --> 00:13:37,381
أعلم أنك متوفرة وقت العشاء
هذا خبر جيد

180
00:13:37,506 --> 00:13:40,145
،لكنك غير مهتمة بتناول العشاء
وهذا خبر سيىء

181
00:13:40,396 --> 00:13:43,495
تخالجني مشاعر كثيرة
منذ أن دخلت إلى هنا

182
00:13:43,621 --> 00:13:46,050
ـ أجل، تبدو بحالة مزرية
ـ تماماً

183
00:13:46,175 --> 00:13:47,976
لكن آمل أنني لا أملك
البيانات الكافية

184
00:13:48,102 --> 00:13:53,630
على سبيل المثال، هل أنت مستعدة
للذهاب إلى العشاء إن كنت عاملاً ؟

185
00:13:53,756 --> 00:13:55,138
لا

186
00:13:56,185 --> 00:14:00,749
هل أنت غاضبة مني ؟
هل لأنني فككت الرمز المجهري لوحدي ؟

187
00:14:00,875 --> 00:14:02,927
ـ يبدو هذا تافهاً بالنسبة إليك
ـ توقف يا (جاكي)

188
00:14:03,053 --> 00:14:05,482
ـ تعلم أنني أتمنى النجاح لك
ـ لكن ؟

189
00:14:05,607 --> 00:14:07,534
ما زلت لن أذهب إلى العشاء معك

190
00:14:11,815 --> 00:14:13,699
هل تستمتعين هنا ؟

191
00:14:15,207 --> 00:14:19,269
ـ أشعر بالرضا عما نقوم به
ـ كنت تستمتعين معي

192
00:14:20,384 --> 00:14:23,609
أعني، أنت تتلفين بصرك
من خلال التحديق في مجهر

193
00:14:24,572 --> 00:14:28,634
ترمين المهجر نحوي عندما كنت لا أحتمل

194
00:14:30,944 --> 00:14:32,996
لا يعجبني الوضع الذي وصلنا إليه

195
00:14:36,347 --> 00:14:40,535
،كان بإمكانك أن تسهّل الأمور عليّ
لم أكن أريد الرحيل

196
00:14:40,560 --> 00:14:45,125
،لست هنا لأصعّب الأمور
أنا أفتقدك فحسب

197
00:14:48,769 --> 00:14:55,260
رجاءً، أيمكنني تناول العشاء معك ؟
بهذه البساطة

198
00:14:55,286 --> 00:14:58,050
ـ العشاء فحسب ؟
ـ هذا من حقك تماماً

199
00:15:00,646 --> 00:15:02,740
<i>يجري سطو مسلح في الشارع
الرابع والسادس</i>

200
00:15:02,866 --> 00:15:05,127
،تعرف عملك يا صديقي
ستتمكن من فعل هذا

201
00:15:12,398 --> 00:15:14,199
أنت مجرد طفل

202
00:15:18,177 --> 00:15:20,648
--لا، لا، رجاءً، أنا آسف

203
00:15:24,417 --> 00:15:28,312
ـ ماذا تفعلين ؟
ـ إنه مجرم، يستحق أن يعاقب

204
00:15:28,438 --> 00:15:32,542
،ارحل، ادخلي إلى الشاحنة
! اذهبي

205
00:15:36,597 --> 00:15:40,785
،)سنابير كار)
من (كاتكو) للصحافة العالمية، لدينا موعد

206
00:15:43,366 --> 00:15:44,673
(ديريك سيمونز) ؟

207
00:15:48,089 --> 00:15:49,457
حسناً، فلنتحدث

208
00:15:50,595 --> 00:15:54,531
ـ كم تعرف عن (بايوماكس) ؟
ـ ليس الكثير

209
00:15:58,175 --> 00:16:02,028
،دفعوا لك لتشارك في التجارب البشرية
هل شاركت فعلاً ؟

210
00:16:02,153 --> 00:16:04,038
من الناحية الفنية

211
00:16:05,880 --> 00:16:09,273
أتيت ووقعت استمارة
لكن كان هذا كل شيء، لا اختبارات

212
00:16:09,398 --> 00:16:11,283
لو كان هناك اختبارات
لم أكن جزءاً منها

213
00:16:13,042 --> 00:16:14,424
حسناً

214
00:16:20,413 --> 00:16:23,679
--ـ هل حاولوا أن يتصلوا
ـ ما هذا بحق الجحيم ؟

215
00:16:29,800 --> 00:16:35,999
! لا، أبعدوها عني ! أبعدوها عني

216
00:16:47,315 --> 00:16:48,572
هيّا، فلنخرج من هنا

217
00:17:07,810 --> 00:17:09,443
هل سار الأمر بشكل جيد ؟

218
00:17:09,569 --> 00:17:11,411
سرب روبوتات (جاك سفير) المجهرية
أكلت مصدري

219
00:17:11,537 --> 00:17:14,259
ـ لا، هل أنت بخير ؟
! ـ مات شخصان ولم أنقذهما

220
00:17:14,585 --> 00:17:15,967
حسناً، مهلاً، مهلاً، تنفسي، تنفسي

221
00:17:15,993 --> 00:17:18,128
لا أعرف كيف أمنع سرب
الروبوتات المجهرية من قتل شخص آخر

222
00:17:18,154 --> 00:17:19,662
--لا مصدر ولا دلائل

223
00:17:19,787 --> 00:17:21,169
ـ ماذا عن (لينا) ؟
ـ ماذا ؟

224
00:17:21,195 --> 00:17:22,661
ـ إنها تتناول العشاء مع (جاك)
ـ كيف عرفت هذا ؟

225
00:17:22,786 --> 00:17:26,849
اتصلت بك، وكانت تأمل
أن تردعيها عن فعل هذا

226
00:17:27,393 --> 00:17:29,445
ـ سنذهب
،ـ لا أعتقد أنها عنت ذلك شخصياً

227
00:17:29,471 --> 00:17:31,355
--ـ الوحيد
ـ لا، هيّا

228
00:17:31,481 --> 00:17:33,994
ـ هذا يشبه التعقب
ـ لا، إنها كتابة صحفية

229
00:17:34,119 --> 00:17:38,307
حسناً، كتابة صحفية مريبة جداً

230
00:17:40,318 --> 00:17:44,296
،شكراً على قدومك
أعلم أن (ل-كورب) متطلبة جداً

231
00:17:45,134 --> 00:17:49,531
ـ أستمتع بهذا، إن كان بالأمر عزاء
ـ لطالما كنت تحبين التحدي

232
00:17:49,908 --> 00:17:52,714
تبدين مذهلة بالمناسبة

233
00:17:53,049 --> 00:17:56,148
يا إلهي، أتتناولان الطعام هنا ؟

234
00:17:56,274 --> 00:17:57,781
! ـ نحن نتناول الطعام هنا
! ـ نحن نتناول الطعام هنا

235
00:17:57,907 --> 00:18:00,713
يا لها من صدفة تامة

236
00:18:00,738 --> 00:18:02,832
ـ آنسة (دانفرز)
ـ هذا خليلي (مايك)

237
00:18:02,958 --> 00:18:05,261
ـ مرحباً
ـ (مايك)، (مايك)

238
00:18:06,266 --> 00:18:10,245
طلبت بصراحة أن أكون
الرجل الأكثر وسامة في المطعم الليلة

239
00:18:10,889 --> 00:18:12,671
ـ إنه رائع
ـ أتمانع إن انضممنا إليكما ؟

240
00:18:12,697 --> 00:18:14,968
لا، اجلسا هنا

241
00:18:15,094 --> 00:18:17,732
(كارا)، أقدّر إنقاذك لي
لكن هذا غير ضروري

242
00:18:17,758 --> 00:18:18,940
لهذا نحن صديقتان

243
00:18:18,965 --> 00:18:22,399
إذاً يا (جاك)
كيف يسير إطلاق (بايوماكس) ؟

244
00:18:22,525 --> 00:18:24,326
أتحاولين أن تهاجميني
يا آنسة (دانفرز) ؟

245
00:18:24,652 --> 00:18:27,541
ـ وظيفة المراسل لا تنتهي أبداً
ـ يمكنني احترام هذا

246
00:18:27,667 --> 00:18:30,180
تسري الأمور بشكل رائع
مع (بايوماكس) إلى الآن

247
00:18:30,305 --> 00:18:34,786
إذاً كيف عرفت أنه جاهز ؟
هل أجريت أي تجارب ؟ تجارب بشرية ؟

248
00:18:34,912 --> 00:18:37,215
كله موجود في السجلات العامة
إن كنت تشعرين بالفضول

249
00:18:37,341 --> 00:18:40,817
كيف اكتشفت الأمر ؟ أريد أن أعرف

250
00:18:41,571 --> 00:18:46,010
ـ أهذا سبب مجيئك الوحيد ؟
ـ لا

251
00:18:46,554 --> 00:18:51,706
بعد بضعة أشهر من رحيلك
بقيت مستيقظاً طوال الليل

252
00:18:52,376 --> 00:18:56,899
أشرقت الشمس وكان هناك سرباً
من طيور الزرزور تمر

253
00:18:57,946 --> 00:19:03,097
وكلها كانت تسير في تناغم تام
عندما يستدير أحدها، تستدير الأخرى

254
00:19:03,818 --> 00:19:08,760
وفكرت، "في أنني ارتكبت خطأ مريعاً

255
00:19:10,854 --> 00:19:16,466
،كان عليّ أن أذهب معها"
"لا جدوى لي من دونها

256
00:19:18,560 --> 00:19:21,994
ثم أدركت أنني كنت أجري نموذج
الروبوتات المجهرية على الحيوان الخاطىء

257
00:19:22,119 --> 00:19:25,344
النحل بحاجة إلى قاعدة
وملكة تدور حولها

258
00:19:25,470 --> 00:19:27,270
كنا نحاول أن نحوّل
الروبوتات المجهرية إلى ملكة

259
00:19:27,396 --> 00:19:29,281
،عن طريق برمجة خوارزمية واقية
--لكن

260
00:19:29,306 --> 00:19:30,981
ـ يا إلهي، سرب طيور الزرزور
ـ أجل

261
00:19:31,107 --> 00:19:33,034
ـ سرب الروبوتات المجهرية يهاجر
ـ أجل

262
00:19:33,159 --> 00:19:34,541
إنه وعي حاسوب مرتبط

263
00:19:34,567 --> 00:19:37,247
ويتم التحكم بهذا
من خلال مختبر (سفيريكال) المركزي

264
00:19:37,833 --> 00:19:42,273
ولم أكن لأصل إلى هذه المرحلة
لو لم أكن أفكر بك

265
00:19:43,780 --> 00:19:46,796
--ـ على أي حال، كنت أتساءل أيضاً
ـ ربما في وقت آخر

266
00:19:46,921 --> 00:19:50,751
...ـ (لينا)، هل أنت
ـ أجل، أعتقد أنه عليّ التحدث و(جاك)

267
00:19:51,621 --> 00:19:54,636
--ـ لكن
ـ نحن... سنرحل

268
00:19:55,265 --> 00:19:58,531
لأن لا شيء يعترض طريق قصة الحب

269
00:20:00,332 --> 00:20:03,180
(جاك)، لا، لا، لا

270
00:20:03,599 --> 00:20:07,368
،اسمع، أشعر بارتباط بك
مثل تواصل رجل مع رجل آخر ؟

271
00:20:07,493 --> 00:20:10,132
ـ علينا أن نخرج معاً، اتصل بي
ـ بالطبع، سأفعل هذا

272
00:20:10,257 --> 00:20:12,351
حسناً

273
00:20:12,477 --> 00:20:15,283
ـ ليلة سعيدة
ـ ليلة سعيدة

274
00:20:16,372 --> 00:20:19,094
ـ ماذا تفعل ؟
ـ سرقت شارة (جاك) الأمنية

275
00:20:19,220 --> 00:20:23,282
ـ للصحافة
ـ ماذا فعلت ؟

276
00:20:23,408 --> 00:20:27,177
"...ـ "استعمليني في الخير، أرجوك
ـ هذا استثناء

277
00:20:27,302 --> 00:20:29,648
! ـ مخادعان
ـ اصمت

278
00:20:29,672 --> 00:20:31,672
<b>‘‘(ل-كورب)’’</b>

279
00:20:33,459 --> 00:20:37,982
ـ إنه منظر جميل يا (لينا)
ـ إنه رائع

280
00:20:38,107 --> 00:20:42,630
ـ رائع
ـ لا أصدق أنك قلت ذلك

281
00:20:42,756 --> 00:20:45,981
ـ أنا سخيف، أعلم
ـ نعم

282
00:20:51,132 --> 00:20:54,273
ـ أنا آسف جداً
ـ لماذا ؟

283
00:20:54,398 --> 00:20:58,461
لأنني جعلتك تختارين
بيني وبين (ل-كورب)

284
00:20:58,486 --> 00:21:01,250
ـ كنت جشعاً
ـ كنت مجروحاً

285
00:21:05,313 --> 00:21:09,333
أتعلم، أتساءل أحياناً
عما كان سيحصل لو بقيت

286
00:21:11,259 --> 00:21:14,442
ربما كنا سنكتشف
غزو الفضاء الداخلي معاً

287
00:21:15,782 --> 00:21:18,798
ربما كنت سأحصل على ميراثي
الخاص بعيداً عن عائلتي

288
00:21:21,185 --> 00:21:25,666
أتساءل عما كان سيحصل
لو قلت إن هناك مكاناً

289
00:21:25,792 --> 00:21:28,304
لكلينا أنا وعائلتك

290
00:21:28,430 --> 00:21:29,979
لو أفسحت مكاناً

291
00:21:32,979 --> 00:21:34,737
...إذا ما زلت أستطيع فعل ذلك

292
00:21:42,314 --> 00:21:43,914
<b>‘‘(سفيركال)’’</b>

293
00:21:46,196 --> 00:21:47,788
ـ حسناً
ـ انتظر

294
00:21:49,630 --> 00:21:51,766
ـ بهدوء
ـ أنا هادىء جداً

295
00:21:52,855 --> 00:21:54,488
ـ ضع ذلك جانباً
ـ ماذا ؟ إنني أقدم المساعدة

296
00:21:54,614 --> 00:21:57,252
إنني امرأة تتمتع برؤية كاشفة

297
00:21:57,378 --> 00:21:59,514
ـ أنت محقة
ـ حسناً

298
00:22:05,586 --> 00:22:06,968
كان ذلك سهلاً

299
00:22:10,386 --> 00:22:12,731
ـ إنه مكتب جميل
ـ صه

300
00:22:21,526 --> 00:22:23,704
<b>‘‘ـ ’’الولوج مسموح</b>
ـ كيف فعلت ذلك ؟

301
00:22:23,829 --> 00:22:28,101
"ـ كانت كلمة المرور "الزرزور
ـ هذا النذل الرومنسي

302
00:22:28,227 --> 00:22:29,944
حسناً، ها نحن

303
00:22:30,446 --> 00:22:32,875
"التجارب البشرية"

304
00:22:33,571 --> 00:22:38,220
ـ إنه فارغ، كان المخبر محقاً
ـ ماذا عن ذلك ؟

305
00:22:39,853 --> 00:22:42,198
<i>نسخة (بايوماكس) رقم 38</i>

306
00:22:46,763 --> 00:22:50,867
<i>التجربة البشرية الأولى، انطلاق</i>

307
00:22:53,866 --> 00:22:56,086
يا إلهي

308
00:23:02,075 --> 00:23:04,378
التجارب البشرية ليست مفقودة

309
00:23:04,504 --> 00:23:05,969
لم يكن هناك تجارب بشرية

310
00:23:05,995 --> 00:23:08,257
و(جاك) علم أن سرب الروبوتات المجهرية
خطير منذ البداية

311
00:23:08,382 --> 00:23:10,686
لذلك كان يجب
أن يموت (ديريك) و(جو)

312
00:23:10,811 --> 00:23:15,585
ـ (جاك) هو القاتل، الناقل التسلسلي
ـ نعم، فكرة جيدة

313
00:23:15,758 --> 00:23:17,140
هيّا، وضعته

314
00:23:20,025 --> 00:23:23,166
ـ (جاك) ؟
ـ عليّ الذهاب

315
00:23:24,171 --> 00:23:26,725
نعم، طبعاً، أتفهم تماماً

316
00:23:28,359 --> 00:23:32,923
نسيت شيئاً في المكتب

317
00:23:44,294 --> 00:23:46,276
ـ هيّا، هيّا، هيّا
ـ ما هذا الضجيج ؟

318
00:23:48,696 --> 00:23:50,778
ـ اهرب
...ـ حسناً، مهلاً، إنه

319
00:24:17,063 --> 00:24:21,628
ـ المعذرة، لم أسمعك
ـ إنك شاردة الذهن

320
00:24:21,754 --> 00:24:23,136
كشف أمري

321
00:24:23,974 --> 00:24:29,669
ـ أعتذر بشأن الليلة الماضية
...ـ نعم، نعم، كان ذلك

322
00:24:29,795 --> 00:24:31,805
--ـ كان ذلك مثيراً للاهتمام
ـ بل غريب

323
00:24:32,231 --> 00:24:34,366
إنما يبدو (مايك) لطيفاً

324
00:24:34,392 --> 00:24:37,072
ربما يمكننا أن نخرج
بموعد مزدوج لائق بوقت ما

325
00:24:38,454 --> 00:24:43,396
نعم... في الواقع
أتيت إلى هنا لأكلّمك عن (جاك)

326
00:24:44,946 --> 00:24:47,961
--ـ إنني أحقّق بأمره
ـ نعم، هذا واضح

327
00:24:49,897 --> 00:24:52,954
(لينا)، (بايوماكس) خطير
وهو يتستّر على الأمر

328
00:24:55,241 --> 00:24:56,958
ـ هذا غير صحيح
ـ لست أكذب

329
00:24:58,298 --> 00:25:01,984
،إذاً أنت مخطئة
ما كان (جاك) ليؤذي أحداً

330
00:25:06,842 --> 00:25:10,695
<i>،نسخة (بايوماكس) رقم 38
التجربة البشرية الأولى</i>

331
00:25:17,228 --> 00:25:19,866
يستعمل سرب الروبوتات المجهرية
لقتل الناس

332
00:25:21,416 --> 00:25:24,850
ـ من يعرف غيرك ؟
ـ نحن فقط

333
00:25:26,969 --> 00:25:28,351
لن أطلب منك أن تخفي ذلك

334
00:25:28,477 --> 00:25:30,948
لكن أرجوك أن تدعيني أذهب
للتحدث معه قبل أن ينتشر الأمر

335
00:25:31,576 --> 00:25:33,461
قتل شخصين يا (لينا)

336
00:25:34,550 --> 00:25:38,737
الآن، أعلم ما تشعرين به تجاهه
لكنك ستكونين الضحية الثالثة إذا واجهته

337
00:25:40,538 --> 00:25:44,726
أرجوك، أن تعديني أن تبقي
بعيدة عنه للآن، فهذا لسلامتك

338
00:25:49,249 --> 00:25:54,023
،شكراً لك على إخباري
لن أذهب لرؤيته، أعدك بذلك

339
00:25:55,264 --> 00:25:56,646
هل أنت بخير ؟

340
00:25:58,069 --> 00:26:00,834
في الواقع، لديّ عمل لإنجازه
--هل تمانعين يا (كارا)

341
00:26:00,859 --> 00:26:02,660
صحيح، نعم، طبعاً

342
00:26:05,340 --> 00:26:09,444
ـ أنا آسفة فعلاً
ـ إنك تقومين بعملك فحسب

343
00:26:10,575 --> 00:26:12,627
هذا كل ما يستطيع فعله أي منّا

344
00:26:17,218 --> 00:26:18,600
! (وين)

345
00:26:19,772 --> 00:26:23,877
مرحباً ! كيف حال الخليلة الحميمة
الأروع في العالم بأكمله ؟

346
00:26:24,002 --> 00:26:26,138
بالمناسبة
الجولة الأولى على حسابي

347
00:26:26,164 --> 00:26:28,090
في الواقع، كل الجولات
على حسابي، جميعها، للأبد

348
00:26:28,216 --> 00:26:31,482
وأحضرت لك الحلوى
المفضّلة لديك من الأرض

349
00:26:32,278 --> 00:26:35,419
عزيزي، لم يكن عليك
بذل مجهود كبير من أجلي

350
00:26:35,545 --> 00:26:39,439
ـ لمَ تبذل مجهوداً كبيراً من أجلي ؟
ـ أنت ذكية، ذكية

351
00:26:41,115 --> 00:26:48,025
اسمعي، لقد بالغت نوعاً ما بردة فعلك

352
00:26:48,050 --> 00:26:49,935
مع الولد من متجر الخمر

353
00:26:50,061 --> 00:26:53,620
حسناً، أنت محق

354
00:26:53,746 --> 00:26:56,719
سأتحكم بتصرفاتي
خلال نزهتنا التالية

355
00:26:58,385 --> 00:27:02,699
...نعم، بشأن ذلك، هلاّ

356
00:27:03,562 --> 00:27:11,812
نقدّر أنا و(جيمس) جداً
حماسك ومشاركتك

357
00:27:11,938 --> 00:27:17,089
لكن لا يمكننا أن نضمّك إلينا

358
00:27:19,057 --> 00:27:23,413
ـ لكم من الوقت ؟
ـ للأبد

359
00:27:23,538 --> 00:27:27,768
ـ هل تعتقد أنني مجنونة ؟
...ـ لا يا (لايرا)... أنت في الواقع

360
00:27:27,894 --> 00:27:30,867
،أنت شغوفة ! شغوفة
وهذا أمر رائع في ظروف معينة

361
00:27:30,893 --> 00:27:34,494
إنها فكرة (جيمس)، صحيح ؟
كنت أعلم أن ذلك الشخص يكرهني

362
00:27:34,620 --> 00:27:39,520
ـ لا، لا، إنه يحبك، في الواقع
! ـ كنت أتصرف بلطف كبير معه

363
00:27:39,546 --> 00:27:43,063
وفقط لأنه صديقك العزيز، ثق بي
لو كان شخصاً آخر، لكنت قلعت فكّه

364
00:27:43,089 --> 00:27:45,351
حسناً يا عزيزتي، هذا لا يساعد
في إثبات أنك لست مجنونة

365
00:27:45,476 --> 00:27:47,403
إذاً أنت موافق على ذلك ؟

366
00:27:47,528 --> 00:27:53,391
،سأذهب لوضع البودرة على أنفي
! لا تكن هنا حين أعود

367
00:27:55,527 --> 00:27:57,328
حسناً

368
00:28:04,850 --> 00:28:06,232
هل أنت بخير ؟

369
00:28:14,273 --> 00:28:17,791
ألاّ يوجد اجتماع لفرقة دعم مجهولة
في (بينتريست) يفوتك الآن ؟

370
00:28:17,916 --> 00:28:21,979
ـ كيف علمت أن هذه أنا ؟
ـ يمكنني الشعور بوجود شخص محبط

371
00:28:23,110 --> 00:28:26,837
ـ علمت أن (سوبر غيرل) أنقذتك
ـ نعم، كانت هناك

372
00:28:26,962 --> 00:28:30,020
ـ هل قلت شكراً لك ؟
ـ مرة واحدة، لمحامي طلاق

373
00:28:30,145 --> 00:28:32,323
كان ذلك محرجاً لكل المعنيين

374
00:28:36,218 --> 00:28:40,029
ـ ما هذه ؟ المزيد من الحقائق البديلة ؟
ـ إنه بحثي الكامل عن (سفيريكال)

375
00:28:40,154 --> 00:28:42,165
فكرت بأن أساعدك في قصتك

376
00:28:44,803 --> 00:28:46,562
ماذا ستستفيدين من ذلك
يا ذيل الحصان ؟

377
00:28:46,588 --> 00:28:52,660
،أعلم أننا اختلفنا على مسائل عديدة
لكنني تعلمت الكثير منك

378
00:28:54,587 --> 00:28:59,780
والشيء الأهم الذي تعلمته
أنه ليس المراسل الذي يهم بل الحقيقة

379
00:29:00,282 --> 00:29:03,172
وستوصل (كاتكو) الحقيقة
للمزيد من الناس

380
00:29:03,967 --> 00:29:08,532
كما أنني أردت بشدة أن يتم الكشف
عن الحقيقة لدرجة أنني عصيت أمرك

381
00:29:08,558 --> 00:29:09,982
خالفت القوانين

382
00:29:11,238 --> 00:29:18,157
كنت محقاً، حالفني الحظ حين نشرت مدوّنتي
الأولى في (كادموس) من دون إذنك

383
00:29:19,037 --> 00:29:22,890
خذلتك وأنا أعتذر

384
00:29:24,817 --> 00:29:26,199
أخيراً

385
00:29:29,256 --> 00:29:32,983
بأي حال، هذه هي كافة المعلومات
التي وجدتها عن (سفيريكال)

386
00:29:33,109 --> 00:29:36,375
من بينها مقابلة
مع مخبر يدعى (جو واتكينز)

387
00:29:36,501 --> 00:29:39,265
تمّ تزييف
تجارب (بايوماكس) البشرية

388
00:29:39,391 --> 00:29:40,773
لا بأس يا (دانفرس)

389
00:29:40,798 --> 00:29:43,897
حصلت على التأكيد نفسه
من مصدر يدعى (ديريك سيمونز)

390
00:29:44,023 --> 00:29:46,410
ـ قبل أن يتعرض للقتل
ـ يسعدني أن معلوماتنا تتطابق

391
00:29:46,536 --> 00:29:49,467
باستثناء أن (جاك سفير)
قد لا يكون الوحيد المتورّط بالتستّر

392
00:29:49,593 --> 00:29:52,734
ـ وقّعت (بيث برين) الشيكات
ـ إنها المديرة المالية في (سفيريكال)

393
00:29:52,859 --> 00:29:56,210
وتجني الكثير من المال
بفضل نجاح الروبوتات المجهرية تلك

394
00:29:56,335 --> 00:29:59,644
،إذا فشل الـ(بايوماكس)
من المحتمل أن تخسر كل شيء

395
00:30:00,817 --> 00:30:04,628
عليّ الذهاب، شكراً لك يا (سنابير)

396
00:30:08,815 --> 00:30:10,197
(جاك) ؟

397
00:30:12,626 --> 00:30:14,009
مرحباً

398
00:30:15,809 --> 00:30:17,820
ما الخطب ؟

399
00:30:20,793 --> 00:30:24,939
ـ كذبت عليّ
ـ كل ما قلته الليلة الماضية

400
00:30:25,065 --> 00:30:27,577
ـ كان الحقيقة
ـ لا أتحدث عنا يا (جاك)

401
00:30:28,859 --> 00:30:31,749
ـ (بايوماكس)
ـ ماذا بشأنه ؟

402
00:30:32,838 --> 00:30:37,738
،شاهدت الفيديو يا (جاك)
حقنت هذه الأشياء بنفسك

403
00:30:37,863 --> 00:30:41,842
زيّفت التجارب البشرية
لقد... قتلت أناساً

404
00:30:41,968 --> 00:30:45,067
قتلت أناساً" ؟"
لا أعلم عما تتحدثين

405
00:30:45,192 --> 00:30:47,286
كنت تعلم... ونحن أيضاً
قبل 3 سنوات

406
00:30:47,412 --> 00:30:50,302
أن سرب الروبوتات المجهرية
لديه آثار جانبية

407
00:30:50,427 --> 00:30:52,563
تم تغيير كيمياء
دماغ الفئران إلى الأبد

408
00:30:52,689 --> 00:30:54,699
كانت عاجزة عن السيطرة
كنا قادرين على جعلها تفعل ما نريد

409
00:30:54,825 --> 00:31:00,101
ـ أنت تسببت بذلك لنفسك
ـ (لينا)، لا أعلم عما تتحدثين

410
00:31:05,001 --> 00:31:06,593
يا إلهي

411
00:31:09,550 --> 00:31:11,518
أنت تقول الحقيقة

412
00:31:11,544 --> 00:31:13,303
<i>آنسة (لوثر)</i>

413
00:31:21,553 --> 00:31:25,950
،لا يمكنه أن يسمعك
لا أحد يستطيع أن يسمعك

414
00:31:34,038 --> 00:31:35,438
<b>‘‘(سفيريكال)’’</b>

415
00:31:35,489 --> 00:31:38,355
ـ إذاً من قتل كل هؤلاء الناس ؟
ـ (جاك) فعل ذلك

416
00:31:38,681 --> 00:31:42,534
لم يختر ذلك ولا يتذكره
لكنه فعل ذلك

417
00:31:48,162 --> 00:31:51,135
ـ إنك تتحكمين به طوال الوقت
ـ أراد الصبي المسكين واللطيف

418
00:31:51,261 --> 00:31:55,323
نزع الأمر بأكمله بسبب أثر جانبي
صغير ومزعج يلغي الإرادة المطلقة

419
00:31:55,449 --> 00:31:59,344
،ليس مسؤولاً من الناحية المالية
لحسن الحظ، أنني كنت موجودة للتدخل

420
00:31:59,469 --> 00:32:03,741
،صحيح ما يقولونه
"خلف كل رجل عظيم، امرأة قوية"

421
00:32:03,867 --> 00:32:06,672
،ما كنت سأعرف ذلك
لم أقف قط خلف رجل

422
00:32:06,798 --> 00:32:09,562
تزيلين فوضى شقيقك وحسب

423
00:32:09,588 --> 00:32:14,069
ـ غبية، أدرت ظهرك لإنجاز القرن
ـ هذا لا ينجح

424
00:32:14,095 --> 00:32:16,398
أترين، أعتقد أنه ينجح بشكل جميل

425
00:32:16,624 --> 00:32:19,178
لديّ مسؤول صوري لامع
يفعل كل ما أقوله

426
00:32:19,304 --> 00:32:22,110
سيستقبل العالم بأكمله سرب
الروبوتات المجهرية في كل مستشفى

427
00:32:22,235 --> 00:32:23,827
قاعدة عسكرية
وفي النهاية، كل منزل

428
00:32:23,952 --> 00:32:27,596
ـ رباه، أنت مثيرة للاشمئزاز
ـ أنا واقعية

429
00:32:31,281 --> 00:32:33,501
ـ ما المضحك ؟
ـ ستقتلينني الآن

430
00:32:33,627 --> 00:32:35,092
إنه السبب الوحيد وراء إخباري بكل ذلك

431
00:32:35,218 --> 00:32:37,940
مجدداً، لست مسؤولة من الناحية المالية

432
00:32:39,164 --> 00:32:41,216
إنني أسيطر على (جاك)

433
00:32:41,342 --> 00:32:45,069
لمَ قد أقتلك بينما أستطيع التحكم بك
وبالتالي بـ(ل-كورب) ؟

434
00:32:45,195 --> 00:32:46,577
فكري بهذا الدمج

435
00:32:46,828 --> 00:32:50,681
حسناً، ضع ذلك جانباً يا (جاكي) ؟

436
00:32:50,806 --> 00:32:53,277
،اسمع يا (جاك)
أعلم أنك تسمعني بطريقة ما، حسناً ؟

437
00:32:53,947 --> 00:32:55,539
حسناً، أصغ إليّ، اتفقنا ؟

438
00:32:58,538 --> 00:33:00,213
ـ هل أنت بخير ؟
ـ نعم

439
00:33:08,631 --> 00:33:11,479
ـ عليك الذهاب من هنا
ـ لا، لديّ فكرة أفضل

440
00:33:11,604 --> 00:33:13,740
قومي بتشتيتهما

441
00:33:22,535 --> 00:33:24,796
هل ذكرت أنني أحمل الحزام الأسود ؟

442
00:33:24,922 --> 00:33:26,765
هل ذكرت أنني من آل (لوثر) ؟

443
00:33:46,238 --> 00:33:48,039
! اجعل ذلك يتوقف يا (جاك)

444
00:33:55,771 --> 00:33:56,818
(لينا)

445
00:34:01,718 --> 00:34:05,110
! لا ! لا

446
00:34:11,627 --> 00:34:14,181
! ـ (جاك)
ـ ساعديني يا (لينا)

447
00:34:14,307 --> 00:34:15,605
وحدة المعالجة المركزية

448
00:34:19,835 --> 00:34:21,678
! أعتقد أنني أستطيع أن أبطل عملها

449
00:34:22,429 --> 00:34:25,067
! أسرعي يا (لينا)

450
00:34:29,935 --> 00:34:32,699
ـ أوشكت على الانتهاء
ـ ستقتلينه

451
00:34:32,824 --> 00:34:36,175
،يدمّر إبطال الروبوتات المجهرية
إنها مدمجة به

452
00:34:36,200 --> 00:34:37,666
إذا قتلتها فستقتلينه

453
00:34:49,402 --> 00:34:54,553
ـ أنا آسفة يا (جاك)
ـ افعلي ذلك، أرجوك

454
00:35:01,840 --> 00:35:04,101
<b>‘‘ـ ’’إبطال</b>
<i>ـ تم إبطال النظام</i>

455
00:35:25,846 --> 00:35:27,228
(جاك)

456
00:35:45,396 --> 00:35:49,158
ـ إنها جميلة
ـ أتمنى لو أستطيع فعل المزيد لمساعدتك

457
00:35:50,841 --> 00:35:53,521
،كلا، أتيت لرؤيتي
هذا أكثر من كاف

458
00:35:55,950 --> 00:35:57,834
ـ (بيث) في السجن
ـ جيد

459
00:36:03,060 --> 00:36:04,777
كيف تتعاملين مع الأمر ؟

460
00:36:04,903 --> 00:36:07,415
،حين تم اعتقال (ليكس)
كانت أمي موجودة

461
00:36:07,541 --> 00:36:11,603
رأت والدتي ابنها يتم جرّه
ينزف ويهذي من منزلها

462
00:36:11,729 --> 00:36:16,713
حين وصلت إلى هناك، كانت (ليليان)
تنظف غرفته كأنه ذهب في رحلة عمل

463
00:36:19,183 --> 00:36:23,874
هذا ما أشعر به، عدم المبالاة والهدوء

464
00:36:25,340 --> 00:36:28,732
،حتى أفكر بـ(بيث) تموت في السجن
حينها أشعر بالسعادة للحظة

465
00:36:28,858 --> 00:36:31,203
ـ أنت مصدومة يا (لينا)
ـ لا أعلم

466
00:36:31,328 --> 00:36:34,260
،تتسبب الخسارة بأشياء غريبة لعائلتي
وفقدت الكثير من الناس

467
00:36:34,386 --> 00:36:39,746
ـ لن تخسريني
ـ أعتقد أنه حين أشعر بالأمور مجدداً

468
00:36:42,259 --> 00:36:44,311
سأكون خائفة جداً

469
00:36:45,861 --> 00:36:48,038
من الشخص الذي قد أصبح عليه

470
00:36:50,467 --> 00:36:52,352
لا يجب أن تكوني خائفة

471
00:36:54,697 --> 00:37:00,100
ـ أنا هنا ولن أذهب لأي مكان
ـ عديني بذلك

472
00:37:02,277 --> 00:37:10,444
،سأكون دائماً صديقتك
وسأحميك دائماً، أعدك بذلك

473
00:37:14,950 --> 00:37:18,385
نعم، نعم، مرحباً

474
00:37:19,750 --> 00:37:27,624
لدينا إذاً قطة سوداء وبيضاء عالقة
على شجرة في الشارع الرابع والرئيسي

475
00:37:27,691 --> 00:37:32,507
(وين)، اسمع، أنا آسف
بشأن ما حدث مع (لايرا)

476
00:37:32,633 --> 00:37:34,559
نعم، تدخّل شخص ثالث
يسبب المشاكل

477
00:37:34,685 --> 00:37:36,444
كان بإمكاني
التعامل مع الأمر بشكل مختلف

478
00:37:36,570 --> 00:37:40,297
كان يجب أن أحدد
مبادىء أساسية لها أولاً

479
00:37:42,349 --> 00:37:46,160
ـ حسناً
ـ لم يكن لديّ صديق عزيز منذ فترة

480
00:37:49,175 --> 00:37:50,641
أنت شقيقي

481
00:37:53,196 --> 00:37:56,755
ولم أشعر بذلك
منذ أن كان (كلارك) موجوداً

482
00:37:58,096 --> 00:38:02,451
ـ والعمل معك يسعدني
ـ وأنا أيضاً

483
00:38:04,587 --> 00:38:08,440
لكن يا صاح
هذا ما تشعر به (لايرا) أيضاً

484
00:38:08,465 --> 00:38:09,847
...على ذكر ذلك

485
00:38:11,983 --> 00:38:16,716
ـ مرحباً، ماذا تفعلين هنا ؟
ـ دعاني (جيمس)

486
00:38:19,061 --> 00:38:20,443
هل أنت متأكد ؟

487
00:38:22,662 --> 00:38:25,720
ـ هل تريدين فعلاً مساعدة الناس ؟
ـ بأغلب الأيام

488
00:38:27,479 --> 00:38:30,661
حسناً، عليك إذاً الإصغاء
إلى كل ما أقوله

489
00:38:30,687 --> 00:38:32,069
هذا يناسبني

490
00:38:35,629 --> 00:38:40,529
الآن، ماذا سمعت عن قطة
عالقة على شجرة ؟ إنني أتضور جوعاً

491
00:38:45,680 --> 00:38:49,796
ـ إنها تمزح، صحيح ؟
ـ أتعلم، لست متأكداً

492
00:38:50,505 --> 00:38:53,060
<b>‘‘كاتكو) لوسائل الاعلام العالمية)’’</b>

493
00:38:53,186 --> 00:38:56,997
! آنسة (تيسماكير)
أين فطائري الدانماركية ؟

494
00:38:57,960 --> 00:39:02,190
أنها أول محاولة ناجحة لي بالخبز
فطائر دانماركية، طازجة من الفرن

495
00:39:03,446 --> 00:39:06,629
،الحيلة هي في الواقع
--استعمال الملح البحري، لأن

496
00:39:06,755 --> 00:39:10,356
الملح البحري
يندمج بشكل أفضل مع العجينة

497
00:39:10,382 --> 00:39:11,764
لم أكن أعلم أنك تحب أن تخبز

498
00:39:11,789 --> 00:39:13,674
هناك الكثير من الأمور
التي لا تعرفيها عني يا (دانفرز)

499
00:39:15,810 --> 00:39:17,234
أحضرت لك شيئاً أيضاً

500
00:39:18,239 --> 00:39:19,621
<b>‘‘(كاتكو)’’</b>

501
00:39:21,177 --> 00:39:27,040
ـ شكراً لك على عدم التشهير بـ(جاك)
ـ انظري إلى اسم كاتب المقالة

502
00:39:27,343 --> 00:39:29,144
<b>بقلم (سنابير كار) و(كارا دانفرز)’’
‘‘الـ 24 من نيسان، 2017</b>

503
00:39:29,169 --> 00:39:30,551
وضعت اسمي في أسفل المقال ؟

504
00:39:30,577 --> 00:39:33,425
كانت مقابلتك
مع المخبر مفيدة في سبقنا الصحفي

505
00:39:33,550 --> 00:39:37,236
عن كل مؤسسة إخبارية
أخرى مهمة

506
00:39:38,792 --> 00:39:45,158
أبليت جيداً يا (دانفرز)

507
00:39:46,491 --> 00:39:47,873
أشكرك

508
00:39:51,056 --> 00:39:52,438
من دواعي سروري

509
00:39:54,951 --> 00:40:01,945
ـ عليّ أن أعمل على غلاف الغد
ـ حسناً، نعم، سأرحل من هنا

510
00:40:02,370 --> 00:40:05,427
بعد أن تم وضع اسمك معي
في أسفل المقالة

511
00:40:05,553 --> 00:40:08,024
أصبح من غير اللائق
أن تعملي لوقت متأخر ؟

512
00:40:08,150 --> 00:40:10,620
--ـ لكنني فكرت
ـ قلت للتو إنك أبليت جيداً (دانفرز)

513
00:40:10,746 --> 00:40:14,850
،لم تستسلمي
حتى حين تعرّض المخبر للقتل

514
00:40:14,976 --> 00:40:18,201
لم تكوني خائفة من السعي وراء الحقيقة
مهما كانت المخاطر

515
00:40:18,326 --> 00:40:20,755
ونحتاج إلى المزيد من المراسلين المماثلين

516
00:40:21,886 --> 00:40:26,409
المزيد من المراسلين مثلك
يهتمون بشأن الحقيقة

517
00:40:30,246 --> 00:40:34,350
ـ إذاً استعدت وظيفتي ؟
ـ إلاّ إذا تفكرين بإنشاء عربة طعام

518
00:40:40,590 --> 00:40:46,160
ـ لا تنشئي عربة طعام
ـ سأحضر لنا القهوة

519
00:40:51,144 --> 00:40:54,344
<b>‘‘(ل-كورب)’’</b>

520
00:40:58,440 --> 00:41:01,539
ـ (لينا لوثر) ؟
ـ لن أستقبل أحداً الآن

521
00:41:01,665 --> 00:41:05,811
علمت بشأن زميلك
السيّد (سفير)، أنا آسفة جداً

522
00:41:09,422 --> 00:41:10,804
من أنت ؟

523
00:41:14,489 --> 00:41:19,324
،اسمي (ريا)
لديّ عرض عمل لك

524
00:41:24,699 --> 00:41:34,699
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

525
00:41:44,500 --> 00:41:46,100
<i>! كريغ)، أبعد رأسك)</i>

