1
00:00:02,686 --> 00:00:06,413
<i>حين كنت طفلة
كان كوكبي (كريبتون) يحتضر</i>

2
00:00:06,538 --> 00:00:09,806
<i>أرسلت إلى الأرض لحماية ابن عمي</i>

3
00:00:09,831 --> 00:00:11,590
<i>لكن مركبتي حادت عن مسارها</i>

4
00:00:11,815 --> 00:00:17,380
<i>،وبحلول وقت وصولي إلى هنا
كان ابن عمي قد كبر وأصبح (سوبرمان)</i>

5
00:00:18,206 --> 00:00:24,404
<i>أخفيت حقيقتي إلى أن أجبرتني
حادثة على كشف هويتي للعالم</i>

6
00:00:24,430 --> 00:00:27,728
<i>لغالبية الناس، أنا مجرد مساعدة في
شركة (كاتكو) لوسائل الاعلام العالمية</i>

7
00:00:27,754 --> 00:00:31,147
<i>لكن في السر، فأنا أعمل
برفقة أختي بالتبني للـ(دي إي أو)</i>

8
00:00:31,273 --> 00:00:35,984
<i>لحماية مدينتي من الفضائيين
وأي أحدٍ آخر ينوي أن يمسّها بسوء</i>

9
00:00:37,209 --> 00:00:39,720
<i>أنا (سوبر غيرل)</i>

10
00:00:40,345 --> 00:00:41,889
<i>...سابقاً على (سوبر غيرل)</i>

11
00:00:41,892 --> 00:00:44,279
ـ أمي ؟ أبي ؟
ـ ابني

12
00:00:45,284 --> 00:00:49,849
،لقد خنتني يا حبّي
لم أنته من هذا العالم

13
00:00:49,975 --> 00:00:52,697
ـ (لينا لوثر) ؟
ـ من أنت ؟

14
00:00:52,823 --> 00:00:55,503
لديّ عرض عمل لك

15
00:01:04,745 --> 00:01:09,105
<i>ـ ...الرهائن، لا نريد أن نؤذي أي أحد</i>
ـ ليس عليكما أن تؤذيا أي أحد

16
00:01:09,130 --> 00:01:13,737
،لا يرغمكما أحد على فعل ذلك
أنتما تختاران فعل هذا الأمر

17
00:01:13,863 --> 00:01:19,475
اخترتما أنت وصديقك دخول ذلك المصرف
واخترتما اختطاف الناس كرهائن

18
00:01:19,500 --> 00:01:23,228
ولكن أتعلم أمراً ؟
يمكنكما اختيار ترك السلاح

19
00:01:23,353 --> 00:01:28,463
،ويمكنكما اختيار إطلاق سراح الناس
يمكنكما اختيار عدم إيذاء أي أحد

20
00:01:28,488 --> 00:01:30,792
! انظروا ! نحو السماء

21
00:01:38,062 --> 00:01:41,832
حتى (بريتي بوي فلويد)
لم يتمكن من رؤية (سوبر غيرل)

22
00:01:41,957 --> 00:01:44,889
ستكون قصة ممتعة لتخبراها
لزملائكما في السجن

23
00:01:45,391 --> 00:01:49,328
،)سوبر غيرل)
كنت على وشك الإمساك به

24
00:01:49,454 --> 00:01:53,474
،وقد وصلت في اللحظات الأخيرة
وفي الوقت المناسب لتناول العشاء

25
00:01:53,500 --> 00:01:54,882
أراك لاحقاً

26
00:02:03,365 --> 00:02:04,747
شكراً

27
00:02:04,840 --> 00:02:06,725
لا تشعري بالخجل يا (أليكس)

28
00:02:06,850 --> 00:02:09,489
أول مرة حاولت أن أحضر
في المايكرويف المعكرونة مع الجبنة

29
00:02:09,614 --> 00:02:12,169
ـ كان عليهم أن يخلوا 3 أحياء
ـ إنه يبالغ

30
00:02:12,295 --> 00:02:16,106
ولكنني رأيت انفجارات نووية
أقل رعباً

31
00:02:17,404 --> 00:02:20,796
ـ أؤثر البيتزا على الباييا بأي حال
ـ أجل، وأنا أيضاً

32
00:02:20,822 --> 00:02:22,004
أحب لحم الخنزير مع الأناناس

33
00:02:22,030 --> 00:02:24,375
شكراً لك، لا ينبغي أن يكونا مناسبين معاً
ولكنهما متناسبان تماماً

34
00:02:24,501 --> 00:02:26,888
ـ ماذا بشأن خليلتي يا رفاق ؟
ـ ماذا ؟

35
00:02:27,013 --> 00:02:29,861
صفر في سرقة المصارف
واثنان لـ(سوبر غيرل)

36
00:02:30,364 --> 00:02:32,835
لمَ نحتاج إلى رجال شرطة حتى
في هذه المدينة ؟

37
00:02:34,007 --> 00:02:36,646
،إنه من كوكب آخر
لا يعرف ما الذي يقوله

38
00:02:36,771 --> 00:02:40,080
كلا، إنه محق، لمَ نتعب أنفسنا
في إقناع شخص للاستسلام ؟

39
00:02:40,206 --> 00:02:42,928
في حين أنه يمكن لـ(سوبر غيرل)
أن تتدخل وترغمه على تسليم نفسه ؟

40
00:02:43,053 --> 00:02:44,980
سبعين ساعة من طرح أسئلة عليه مثل
"ما الذي تريده ؟"

41
00:02:45,005 --> 00:02:46,188
"كيف يمكننا مساعدتك ؟"

42
00:02:46,213 --> 00:02:48,810
الطريقة التقليدية
في التفاوض على الرهائن فاشلة

43
00:02:48,935 --> 00:02:52,821
أنت لست غاضبة لأنني أمسكت بالسارقين
وأخرجت الجميع من المصرف بأمان

44
00:02:52,846 --> 00:02:55,234
ـ أليس كذلك ؟
ـ كنت سأجعلهما يطلقا سراح الرهائن

45
00:02:55,359 --> 00:02:59,128
ربما، ولكنهما الآن في السجن
ولا يمكنهما إيذاء أحد، هذا هو الأمر المهم

46
00:02:59,254 --> 00:03:01,181
طالما أنهما لن يستخدما
خطة دفاع (سوبر غيرل)

47
00:03:01,306 --> 00:03:03,191
ـ ماذا ؟
ـ إنه أمر يستخدمه بعض المجرمين

48
00:03:03,316 --> 00:03:04,698
للتخلص من التهم

49
00:03:04,824 --> 00:03:09,347
إنها خطة مثالية لمحامي الدفاع
القوّة المفرطة، وأدلة أفسدها الحطام

50
00:03:09,473 --> 00:03:12,195
ـ والعدالة المقتصّة
ـ "العدالة المقتصّة" ؟

51
00:03:12,321 --> 00:03:16,718
إنني أقدم يد المساعدة والتعاطف
وفعلت ذلك لإخراج أولئك الناس من هناك

52
00:03:16,844 --> 00:03:20,864
أعتقد أن ما تحاول (ماغي) أن
تقوله هو أن ما تفعلينه مذهلاً

53
00:03:20,990 --> 00:03:22,372
--عندما يكون الخصم

54
00:03:22,497 --> 00:03:25,806
،وحش أرجواني عملاق
أو قاتل نصف آلي ؟ بالتأكيد

55
00:03:25,932 --> 00:03:30,706
ولكن معظم الوقت، يتطلب عمل الشرطة
لمسة أكثر رقة

56
00:03:30,832 --> 00:03:32,632
ـ "رقة" ؟
ـ أجل، كسرت ذراع شاب

57
00:03:32,758 --> 00:03:34,140
وأصيب الشاب الآخر بارتجاج

58
00:03:34,266 --> 00:03:37,700
وكان ذلك بعدما ثقبت سقف
مبنى أثري في مدينة (ناشونال)

59
00:03:37,826 --> 00:03:41,678
وأصبح فيه ثقب كبير
بحجم (سوبر غيرل)

60
00:03:41,804 --> 00:03:46,620
قد يحدث ألف أمر من وقت اتصالك
حتى وقت خروج الرهائن

61
00:03:46,746 --> 00:03:51,311
ربما ثقبت بعض الجدران
ولكنني أخرجت الجميع من هناك بأمان

62
00:03:51,437 --> 00:03:54,242
ـ وهذا-- أمر جيد
ـ كان عليك أن تسألي أولاً

63
00:03:54,368 --> 00:03:57,300
ـ ولكنك لا تنظرين قبل التدخل
ـ لأنه يمكنني أن أطير

64
00:04:01,781 --> 00:04:05,466
عندما يتمتع الشخص بقوّة خارقة
وأقول ذلك وفقاً لخبرتي الشخصية

65
00:04:05,592 --> 00:04:11,120
يمكنني القول إن اللكم
أسهل أحياناً من التكلم

66
00:04:11,413 --> 00:04:16,355
والتكلم أحياناً مؤذ أكثر من اللكم
ومن الواضح أنني أزعجتك يا (ماغي)

67
00:04:16,481 --> 00:04:18,407
ـ سأنصرف
ـ كلا يا (كارا)

68
00:04:18,533 --> 00:04:20,501
كلا، شكراً لك، شكراً على العشاء

69
00:04:22,930 --> 00:04:24,312
عزيزتي

70
00:04:28,165 --> 00:04:31,893
أعلم أنك منزعجة مما حدث
ولكنني أريدكما أنت و(كارا) أن تنسجما

71
00:04:32,018 --> 00:04:35,997
أنا و(كارا) ننسجم بشكل رائع
ولكنني و(سوبر غيرل) لا نتفق جيداً

72
00:04:36,064 --> 00:04:38,889
حسناً، تابعي المحاولة، اتفقنا ؟

73
00:04:39,115 --> 00:04:40,790
ـ حسناً، سأفعل ذلك من أجلك
ـ حسناً

74
00:04:40,916 --> 00:04:42,800
ـ إلى أين تذهبين ؟
ـ لألحق بـ(كارا)

75
00:04:42,926 --> 00:04:46,234
،وأطلب منها المحاولة أيضاً
وهي عنيدة مثلك

76
00:04:47,365 --> 00:04:48,747
لا تنتظريني

77
00:05:03,615 --> 00:05:08,891
(ريا)، كنت أتحقق من عرضك
ولم أرَ شيئاً كهذا قط

78
00:05:09,017 --> 00:05:13,163
ـ آمل أنك تقصدين بطريقة إيجابية
ـ آلة تحويل المواد وإعادة إعدادها ؟

79
00:05:13,833 --> 00:05:15,215
إنها مذهلة

80
00:05:15,341 --> 00:05:16,723
تمعّنت في محاضرتك عن التكنولوجيا
التسلية والتصميم

81
00:05:16,849 --> 00:05:21,581
عن مستقبل تكنولوجيا الكمّ
مما جعلني أفكر في أنها قد تهمك

82
00:05:21,707 --> 00:05:26,690
يمكن لهذه أن تحدث ثورة في عالم
السفر والطاقة والأمن وكل شيء

83
00:05:26,816 --> 00:05:31,213
يمكنها نقل الطعام والماء إلى المناطق
التي تسود فيها المجاعة خلال لحظات

84
00:05:31,339 --> 00:05:34,564
ويمكنها حلّ مشكلة تغير المناخ
هذا إن نجحت

85
00:05:34,589 --> 00:05:38,736
العرض الذي أرسلته يبدو رائعاً
ولكنه ما زال مجرد نظرية

86
00:05:38,861 --> 00:05:41,458
لهذا السبب أنا أحتاج إليك

87
00:05:41,583 --> 00:05:46,065
خطر لي أن نجمع ما بين عمل
(ل-كورب) ضمن وحدة ذكاء مصغّرة

88
00:05:46,190 --> 00:05:50,630
...مع تصميمي
وأنا واثقة من أنه يمكننا تحقيق ذلك

89
00:05:50,755 --> 00:05:54,901
احتفظت ببعض التفاصيل بالطبع
خارج العرض

90
00:05:55,027 --> 00:05:59,047
يجب أن أتأكد من اهتمامك بالأمر
قبل كشف كل أسراري

91
00:05:59,173 --> 00:06:00,723
ـ إنني مهتمة بالأمر
ـ هذا جيد

92
00:06:00,848 --> 00:06:04,492
ـ لأنني حجزت لنا في (باكا)
ـ كيف يمكنني الرفض إذاً ؟

93
00:06:09,417 --> 00:06:11,679
(بوني) هل يمكنك أن ترسلي هذه
إلى قسم تصميم المطبوعات الآن ؟

94
00:06:11,805 --> 00:06:13,857
ـ شكراً لك
ـ (كارا) مرحباً

95
00:06:13,982 --> 00:06:18,003
ـ (ماغي) هل كل شيء على ما يرام ؟
ـ أجل، كنت أبحث عن (أليكس)

96
00:06:18,128 --> 00:06:21,269
ـ أتساءل إن كانت قد رأتك ؟
ـ ألم تبقيا في منزلها ليلة أمس ؟

97
00:06:21,395 --> 00:06:25,122
لقد فعلت، ولكنها غادرت لتلحق بك
بعدما غادرت مباشرة

98
00:06:25,248 --> 00:06:28,347
ـ هل بقيت في منزلك ؟
ـ لم تلحق بي

99
00:06:28,473 --> 00:06:29,855
ماذا لو ذهبت إلى الـ(دي إي أو) ؟

100
00:06:29,980 --> 00:06:33,038
قال (وين) إنها لم تأتي ليلة أمس
ولم تأتي صباح اليوم

101
00:06:36,095 --> 00:06:37,686
تم حلّ اللغز

102
00:06:38,189 --> 00:06:41,623
ـ (أليكس)
<i>ـ مرحباً يا (كارا دانفرز)</i>

103
00:06:41,749 --> 00:06:44,764
ـ من يتكلم ؟
<i>ـ السؤال الحقيقي، هو من أنت ؟</i>

104
00:06:44,890 --> 00:06:48,785
<i>يعتقد الجميع من حولك
أنك مراسلة رقيقة</i>

105
00:06:48,910 --> 00:06:52,093
<i>ـ ولكنني أعرف الحقيقة</i>
ـ ما الذي تريده ؟

106
00:06:52,219 --> 00:06:56,449
<i>ـ أختك معي</i>
ـ أنت تكذب

107
00:06:56,574 --> 00:06:57,956
<i>لا أكذب</i>

108
00:07:04,113 --> 00:07:06,751
<i>هناك رجل اسمه (بيتر تومبسون)
حكم عليه بالسجن مدى الحياة</i>

109
00:07:06,877 --> 00:07:08,929
<i>في (ألباتروس باي سوبرماكس)</i>

110
00:07:09,054 --> 00:07:11,986
<i>عليك أن تطلقي سراحه
خلال الـ 36 ساعة القادمة</i>

111
00:07:12,195 --> 00:07:19,860
<i>أو ستموت أختك، وأعلم أنه يمكنك
فعل ذلك لأنني أعلم أنك (سوبر غيرل)</i>

112
00:07:20,984 --> 00:07:23,184
<b>،)ســوبر غـــيرل)’’
‘‘( (الحلقة الـ 19: ( (أليكس</b>

113
00:07:46,446 --> 00:07:48,414
مرحباً ؟

114
00:07:51,864 --> 00:07:53,456
مرحباً ؟

115
00:08:00,466 --> 00:08:02,979
علمت أنني تعرفت عليك في المصعد

116
00:08:05,450 --> 00:08:09,386
،أعلم من تكون
الأشخاص الذين أعمل معهم سيجدونني

117
00:08:09,512 --> 00:08:17,888
وعندما سيحدث هذا، ستتألم كثيراً
لذا إنني أمنحك فرصة واحدة

118
00:08:18,458 --> 00:08:24,028
،أطلق سراحي الآن
! عندما أخرج من هنا، سأقضي عليك

119
00:08:27,714 --> 00:08:29,556
هذا الشخص الذي قال
،إنه اختطف (أليكس)

120
00:08:29,682 --> 00:08:31,525
ما الذي قاله بالضبط في الاتصال ؟

121
00:08:31,650 --> 00:08:35,461
قال إنه سيقتل (أليكس) إن لم أخرج
(بيتر تومبسون) من (ألباتروس باي)

122
00:08:35,587 --> 00:08:38,561
وقال إنه يعلم أن (كارا دانفرز)
هي (سوبر غيرل)

123
00:08:39,398 --> 00:08:42,623
ـ استهدف (أليكس) لأنها أختي
ـ لا أقصد تكرار ما هو واضح

124
00:08:42,749 --> 00:08:45,513
لكن ألاّ يمكننا إخراج (بيتر تومبسون)
وإعادة (أليكس) ؟

125
00:08:45,538 --> 00:08:47,239
لا يتفاوض الـ(دي إي أو)
مع الإرهابيين

126
00:08:47,265 --> 00:08:48,647
ولكن هذه (أليكس)

127
00:08:48,672 --> 00:08:50,096
،إن فعلنا هذا الأمر مرة واحدة
سنضطر لفعل ذلك مجدداً

128
00:08:50,522 --> 00:08:52,574
سيعلم كل شخص سيىء
أنه يمكن السيطرة على (سوبر غيرل)

129
00:08:52,600 --> 00:08:55,825
،وحتى لو أعطيناه ما يريده
لسنا متأكدين من أنه سيطلق سراحها

130
00:08:55,950 --> 00:08:58,882
ـ إنها ضمانته
ـ حسناً يا جماعة، لنبدأ العمل

131
00:09:00,264 --> 00:09:02,442
(وين)، هل حالفك الحظ مع جهاز
تعقب (أليكس) المثبت تحت الجلد ؟

132
00:09:02,567 --> 00:09:04,703
كلا، إنه مطفىء من الساعة العاشرة
من ليلة البارحة

133
00:09:04,829 --> 00:09:06,881
أي من اختطفها
لا بدّ من أنه وجد طريقة لإطفائه

134
00:09:07,006 --> 00:09:08,975
وأين أصبحنا في قسم دائرة
إشارة اتصال الهاتف ؟

135
00:09:09,000 --> 00:09:12,225
لم نصل لأي نتيجة بعد، استخدم
المتصل 4 مراحل ليشوش الإشارة

136
00:09:12,351 --> 00:09:16,036
ـ علينا أن نتحرك يا رفاق
ـ حسناً، لنبدأ بما نعرفه

137
00:09:16,162 --> 00:09:18,926
إذا كان هذا الشخص يعرف أنك
(سوبر غيرل)، سنستخدم هذه لصالحنا

138
00:09:19,052 --> 00:09:21,397
لا بدّ من أن تكون قائمة قصيرة
من يعرف هويتك السرية ؟

139
00:09:21,523 --> 00:09:26,967
(جيريمايا)، (إلايزا)، (كلارك)
الـ(دي إي أو)، (ليليان لوثر)

140
00:09:27,093 --> 00:09:28,893
هل (بيتر تومبسون) له صلة بـ(كادموس) ؟

141
00:09:29,019 --> 00:09:30,401
كلا، سبق وتحققت من الأمر
ولم أجد أي شيء

142
00:09:30,527 --> 00:09:33,291
أنت تطرح السؤال الخاطىء إذاً
لا نعرف إلى أين أخذ (أليكس)

143
00:09:33,417 --> 00:09:36,264
،وليس لدينا موقع جريمة
ولا حتى أي دليل حسي

144
00:09:36,290 --> 00:09:38,719
من الواضح أنه يراقبنا منذ فترة

145
00:09:38,845 --> 00:09:42,195
أياً كان الذي أخذ (أليكس)
هو شبح لا يريد أن يتم كشفه

146
00:09:42,321 --> 00:09:44,038
ما هو السؤال الصحيح إذاً ؟

147
00:09:44,163 --> 00:09:47,598
،من هو (بيتر تومبسون)
وما علاقته بشبحنا ؟

148
00:09:49,440 --> 00:09:51,953
ـ أين درست ؟
ـ درست في (أكسفورد)

149
00:09:52,079 --> 00:09:54,005
ودرست الماجستير في الهندسة
في (أم آي تي)

150
00:09:54,131 --> 00:09:56,560
أنا ارتدت (أم آي تي) أيضاً
هل درست عند (مارتينز) ؟

151
00:09:57,565 --> 00:10:01,921
أعتقد أنني كنت هناك قبلك بعدة سنوات
ولكنني سأعتبر ذلك إطراءً

152
00:10:02,046 --> 00:10:04,475
وسأعرض عليك أمراً في المقابل

153
00:10:04,501 --> 00:10:09,317
تطبيقاتك لمولد إشعاع
الجسم الأسود أذهلتني

154
00:10:09,694 --> 00:10:12,835
ـ أنت عبقرية تماماً
ـ وأنت لطيفة جداً

155
00:10:13,547 --> 00:10:18,405
إنني أتكلم بصدق
أتمنى لو أنه كان لديّ ابنة مثلك

156
00:10:18,531 --> 00:10:22,258
ـ لا بدّ من أن والدتك فخورة بك
ـ ليس الوصف المناسب لها برأيي

157
00:10:22,384 --> 00:10:25,860
علاقة الأمهات بفتياتهن
لا تكون سهلة على الدوام

158
00:10:25,985 --> 00:10:29,880
ـ إنها مروعة في حالتنا
ـ لست مضطرة للتكلم عن الأمر

159
00:10:30,006 --> 00:10:34,403
كلا، كلا، لا بأس بذلك
لم تكترث لأمري قط

160
00:10:34,529 --> 00:10:37,586
وعادت إلى حياتي لتسرق مني
ولتلفق لي جناية لم أرتكبها

161
00:10:37,712 --> 00:10:40,141
لذا إنها مجرد أمور عادية
بين أم وابنتها

162
00:10:40,308 --> 00:10:44,245
إنك تتعاملين مع الأمر بحس فكاهي
أثرت إعجابي

163
00:10:44,371 --> 00:10:47,512
أحاول فعل ذلك
ولكنني لا أنجح عادة

164
00:10:47,805 --> 00:10:51,825
ـ هل تعانين مع والدتك أيضاً ؟
ـ ابني

165
00:10:54,071 --> 00:11:01,651
،لطالما كان النور في حياتي
ولكنه التقى حديثاً بفتاة مريعة

166
00:11:03,661 --> 00:11:11,367
فتغير كل شيء
فخسرنا أن وزوجي ابننا

167
00:11:11,660 --> 00:11:16,099
وكنتيجة لذلك، توفي زوجي

168
00:11:18,319 --> 00:11:23,763
ـ هذا مريع
ـ أنا آسفة، لا أتكلم بصراحة عادة هكذا

169
00:11:23,889 --> 00:11:26,988
ـ لا تكوني سخيفة، أنا بدأت الأمر
ـ أعتقد أنه بما أنني أتكلم

170
00:11:27,114 --> 00:11:32,265
يجب أن أشاركك كل شيء، هذه المفاهيم
الأساسية التي لم أضعها في العرض

171
00:11:32,893 --> 00:11:36,579
،إنني متحمسة جداً
وأعدك بأنني لن أسرقها

172
00:11:36,604 --> 00:11:38,363
إنني أثق بك

173
00:11:39,620 --> 00:11:44,938
بغض النظر عما قد يحصل في العمل
أشعر بأننا سنصبح صديقتين

174
00:11:46,891 --> 00:11:48,859
نخب الصداقة الجديدة

175
00:11:49,487 --> 00:11:51,665
شكراً للآلهة أنني وجدتك

176
00:11:58,810 --> 00:12:00,192
شكراً لك

177
00:12:01,239 --> 00:12:03,878
سيّد (تومبسون)، أنا (هانك هينشاو)
من مكتب التحقيقات الفيدرالي

178
00:12:04,003 --> 00:12:06,642
وهذه المحققة (سوير)
من قسم شرطة مدينة (ناشونال)

179
00:12:06,767 --> 00:12:12,672
ـ والآنسة (دانفرز) من مجلة (كاتكو)
ـ محقق فيدرالي وشرطية وصحافية

180
00:12:13,803 --> 00:12:19,373
ـ لمن أدين بهذه المتعة المربكة ؟
ـ ملفك مثير للاهتمام

181
00:12:19,876 --> 00:12:22,263
ثلاث اقتحامات منزلية
والقيادة مرتين تحت تأثير المشروب

182
00:12:22,389 --> 00:12:26,367
ـ وتهمتان بجناية قتل
ـ لن تحضروا لتجاملونني، أليس كذلك ؟

183
00:12:26,493 --> 00:12:31,435
وردنا اتصال صباح اليوم من مصدر مجهول
يطلب إخراجك من السجن

184
00:12:31,560 --> 00:12:34,534
يريد أحدهم إخراجي من السجن ؟
لم أعتد ذلك

185
00:12:35,288 --> 00:12:37,214
عادة ما يريد الناس إبقائي خلف القضبان

186
00:12:37,240 --> 00:12:41,805
الحكم مدى الحياة ليس سهلاً
أن تكون هنا بمفردك

187
00:12:41,930 --> 00:12:44,234
هل ما زلت على تواصل
مع أي أحد في الخارج ؟

188
00:12:44,359 --> 00:12:49,929
بعث لي الأسبوع الماضي
السيّد (جاي سي بيني) برسالة ودّية

189
00:12:50,055 --> 00:12:54,185
قال إن هناك حسم على الجرموق
ولكن ليس لديّ أي مكان لأرتديها فيه

190
00:12:54,211 --> 00:12:55,393
! هذا يكفي

191
00:12:55,418 --> 00:12:59,146
تم اختطاف أختي، وحياتها في خطر
إلى أن نجد من يريدك خارج السجن

192
00:12:59,271 --> 00:13:01,993
--ـ آنسة (دانفرز)
ـ لذا وفّر السخرية، وقل لنا من هو ؟

193
00:13:02,989 --> 00:13:04,539
ـ من اختطفها ؟
ـ اهدأي

194
00:13:04,664 --> 00:13:08,224
ـ من اختطف أختي ؟
! ـ لا أعلم

195
00:13:10,653 --> 00:13:13,208
ـ أنت تكذب
ـ إنه لا يكذب، انتهينا

196
00:13:21,249 --> 00:13:24,892
ـ لمَ سمحت له بالانصراف ؟
ـ لأنني قرأت أفكاره، إنه يقول الحقيقة

197
00:13:25,018 --> 00:13:29,206
فقدان السيطرة لن يساعدنا على إيجاد
(أليكس)، سيتسبب في مقتلها وحسب

198
00:13:31,509 --> 00:13:33,185
ـ (وين)
<i>ـ مرحباً، وجدنا شيئاً</i>

199
00:13:33,310 --> 00:13:33,892
ماذا ؟

200
00:13:33,918 --> 00:13:36,937
تحققت من سجل زائري
(بيتر تومبسون) للسنوات الثلاث الماضية

201
00:13:36,963 --> 00:13:39,602
إنها قليلة باستثناء اسم واحد
ظل يظهر بشكل مستمر

202
00:13:39,727 --> 00:13:41,109
ـ من هو ؟
<i>ـ لا يهم، إنه اسم مزيف</i>

203
00:13:41,235 --> 00:13:45,213
ولكن عندما تحققت من الشريط الأمني
المصور وتعرفت على وجهه

204
00:13:45,339 --> 00:13:48,061
ـ واتضح لي أن (تومبسون) لديه ابن
ـ مهلاً، ولكننا تحققنا من الأمر

205
00:13:48,187 --> 00:13:49,569
ليس لديه أي علاقات

206
00:13:49,695 --> 00:13:51,328
<i>من الواضح أن هناك
بعض المشاكل العائلية</i>

207
00:13:51,454 --> 00:13:53,589
<i>اسم (تومبسون) ليس موجوداً
على وثيقة ولادة ابنه</i>

208
00:13:53,715 --> 00:13:56,982
وتمكنت من ربطهما ببعضهما من خلال
التحقق من الاسم مع نسخة المحكمة

209
00:13:57,107 --> 00:14:03,431
تكلم الابن في محكمة (تومبسون)
واسمه (ريك مالفيرن)

210
00:14:03,557 --> 00:14:07,745
ـ لديه منزل يبعد مدة ساعة عن المدينة
ـ "(مالفيرن)" ؟ لمَ يبدو هذا الاسم مألوفاً ؟

211
00:14:07,771 --> 00:14:09,190
لأنه نشأ في (ميدفايل)

212
00:14:15,174 --> 00:14:16,556
(أليكس) ؟

213
00:14:17,854 --> 00:14:19,236
! (أليكس)

214
00:14:22,335 --> 00:14:29,036
! ـ (أليكس)، (أليكس)، (أليكس)
ـ لا يمكنها أن تسمعك يا (كارا)

215
00:14:30,293 --> 00:14:36,240
ـ (ريك) ؟
ـ لم أرك منذ التخرج، تبدين رائعة

216
00:14:36,910 --> 00:14:41,014
ـ أين أختي ؟
ـ هل أخرجت والدي من السجن ؟

217
00:14:41,140 --> 00:14:44,574
ـ أنت تعلم أنه لا يمكنني فعل ذلك
ـ لا يمكنك أو لا تريدين ؟

218
00:14:48,092 --> 00:14:52,321
ـ أخبرني أين هي
ـ لا تجري الأمور هكذا

219
00:14:52,447 --> 00:14:56,091
لمَ لا تحاولين التعامل بلطف معي
يا (كارا) ؟

220
00:14:56,216 --> 00:15:02,415
ـ لطالما كنت الفتاة اللطيفة
ـ دعني أكلمها وحسب

221
00:15:03,880 --> 00:15:08,362
إذا كان هذا الأمر سيجعلك تتساهلين
يسعدني فعل ذلك

222
00:15:12,868 --> 00:15:14,795
ـ (أليكس) ؟
<i>ـ (كارا) ؟</i>

223
00:15:14,920 --> 00:15:16,637
ـ (أليكس) ؟
<i>ـ هل هذه أنت ؟</i>

224
00:15:16,805 --> 00:15:19,778
<i>(ريك مالفيرن) من (ميدفايل)
إنه من اختطفني</i>

225
00:15:19,804 --> 00:15:22,694
أعلم ذلك، أنا معه الآن
هل أنت بخير ؟ أين أنت ؟

226
00:15:22,819 --> 00:15:25,123
<i>جهاز تعقبي، ألاّ يمكنك
استخدام جهاز تعقبي ؟</i>

227
00:15:25,249 --> 00:15:27,845
--ـ إنه لا يعمل، لا نعلم
ـ حسناً، هذا يكفي

228
00:15:27,971 --> 00:15:30,232
! كلا، كلا، مهلاً

229
00:15:32,954 --> 00:15:38,273
،إنه أمر بسيط
أخبرتك أنها بخير

230
00:15:38,399 --> 00:15:42,712
ـ والآن سنقايض والدي بـ(أليكس)
ـ والدك مجرم

231
00:15:42,880 --> 00:15:46,565
ـ إنه قاتل من دون تعمد
ـ قل لي أين هي ؟

232
00:15:46,900 --> 00:15:49,832
الوقت يمرّ

233
00:15:54,983 --> 00:15:58,124
يا للروعة، الأمر أفضل عن قرب

234
00:15:59,641 --> 00:16:03,034
إذا أذيتني لن تعرفي أين هي

235
00:16:03,913 --> 00:16:07,515
وستموت ببطء

236
00:16:16,099 --> 00:16:19,785
ـ يبدو طبيعياً
ـ كان لطيفاً في المدرسة

237
00:16:19,910 --> 00:16:23,763
،كان يحمل حقيبة كتب (أليكس)
لمَ يفعل هذا الأمر بها ؟

238
00:16:23,889 --> 00:16:27,198
حاولت أن أقرأ أفكاره، ولكنه يبدو
أنه يمنعني عن فعل ذلك بطريقة ما

239
00:16:27,323 --> 00:16:31,972
ـ دعني أدخل، يمكنني أن أكلمه
ـ حسناً

240
00:16:32,533 --> 00:16:37,935
المحققة (سوير)، ويقولون إنك
لا تجد رجل شرطة عندما تحتاج إليه

241
00:16:38,061 --> 00:16:39,903
ـ أنت تعرفني إذاً ؟
ـ بالطبع

242
00:16:40,029 --> 00:16:45,850
،استغرقني التخطيط لهذا الأمر سنة كاملة
أراقب (أليكس) وأحضر

243
00:16:46,688 --> 00:16:49,117
أعرف كل شيء

244
00:16:49,243 --> 00:16:52,467
ـ كيف علمت أنني (سوبر غيرل) ؟
ـ في ذلك اليوم على الشاطىء

245
00:16:53,263 --> 00:16:55,650
قبل أن تبدأي بوضع النظارات

246
00:16:55,776 --> 00:16:58,498
ـ مرحباً يا (ريك)
ـ ستذهب مجموعة منا إلى شاطىء (سوان)

247
00:16:58,624 --> 00:17:00,173
بعد المدرسة، هل تريدين الذهاب ؟

248
00:17:00,199 --> 00:17:06,523
عندها لم أعلم أن (أليكس)
،سينتهي بها الأمر مع الفريق الآخر

249
00:17:06,649 --> 00:17:08,672
كنت سعيداً لأنها أتت إلى الموعد

250
00:17:08,896 --> 00:17:10,896
أختك الجديدة غريبة الأطوار

251
00:17:11,297 --> 00:17:13,224
وعندما وقعت حادثة

252
00:17:23,945 --> 00:17:25,327
ـ (كارا) ؟
ـ ما الذي يحصل ؟

253
00:17:25,453 --> 00:17:26,835
ما الذي تفعلينه ؟

254
00:17:27,337 --> 00:17:29,180
! (أليكس)

255
00:17:29,934 --> 00:17:33,954
نجت أخت (أليكس) الصغيرة
من دون أن تصاب بأي خدش

256
00:17:34,080 --> 00:17:36,174
قال الناس في المدرسة
...إنه تأثير الأدرينالين، ولكن

257
00:17:36,300 --> 00:17:41,870
ـ ولكنك لم تصدق ذلك
ـ رأيت (كارا دانفرز) تفعل أمراً مميزاً

258
00:17:41,995 --> 00:17:46,183
وبقي الأمر في ذاكرتي، وعلمت
أن (كارا) تعيش في مدينة (ناشونال)

259
00:17:46,309 --> 00:17:48,654
ومن ثم ظهرت (سوبر غيرل)
في مدينة (ناشونال)

260
00:17:49,952 --> 00:17:52,465
،جمعت الأمور معاً
وعلمت أنها أنت

261
00:17:52,868 --> 00:17:56,930
ماذا حصل لك ؟
أذكر عندما أصيبت (أليكس) بجدري الماء

262
00:17:57,056 --> 00:18:02,919
،وكنت أتناول الغداء بمفردي
وأتيت وجلست معي

263
00:18:06,186 --> 00:18:11,463
كان عمري 14 سنة
ولم يكن لديّ منزل جميل وعائلة مثالية

264
00:18:11,588 --> 00:18:14,310
ـ كما كان لديك أنت وأختك
ـ تعتقد أننا حصلنا على ذلك بسهولة ؟

265
00:18:14,436 --> 00:18:17,535
ليس لديك أدنى فكرة
عما ضحت به (أليكس) من أجلي

266
00:18:17,661 --> 00:18:22,100
ـ أو ما كنت أمرّ به
ـ لأنه كان عليك إخفاء قواك الخارقة ؟

267
00:18:22,812 --> 00:18:25,325
! كنت أخفي الكدمات

268
00:18:25,450 --> 00:18:30,853
أتعلمين كيف يكون الأمر عندما
تشتمك والدتك كل ليلة ؟

269
00:18:31,900 --> 00:18:38,517
وتضربك بالحزام كلما تفوهت بأمر خاطىء
ومن ثم وجدت حبل إنقاذ

270
00:18:38,543 --> 00:18:45,746
والد أخفته والدتي عني وأنقذني منها
وأبعدني عن (ميدفايل)

271
00:18:46,416 --> 00:18:50,523
ورغم أنه لطالما كان يكافح
،حرص دوماً على توفير الطعام لي

272
00:18:50,548 --> 00:18:56,454
،ووفر لي المال الكافي لأرتاد الجامعة
وقبل 3 سنوات، أخذته الولاية مني

273
00:18:56,779 --> 00:19:00,171
،قتل والدك شخصين
واعترف بذلك

274
00:19:00,297 --> 00:19:06,789
،كانا يستحقان ذلك
والآن سأنقذه كما أنقذني

275
00:19:07,082 --> 00:19:12,317
لا أصدق أننا ما زلنا نتكلم عني
لديك 24 ساعة و11 دقيقة

276
00:19:12,442 --> 00:19:18,682
هيّا يا (كارا)، أظهري روحية ثانوية
(ميدفايل جونيور)

277
00:19:18,808 --> 00:19:24,043
! وأطلقي سراح والدي
أو ستموت شقيقتك

278
00:19:28,273 --> 00:19:31,037
إن استخدمت نصف هذه القوى
لإطلاق سراح والدي

279
00:19:31,163 --> 00:19:33,466
ستكون أختك قد عادت
بحلول المساء

280
00:19:33,592 --> 00:19:35,518
(كارا)، انتهى عملنا هنا

281
00:19:39,078 --> 00:19:45,072
أتعلمين ما الذي سيكون ممتعاً ؟
معرفة من يحبها أكثر

282
00:19:45,898 --> 00:19:49,374
بصراحة، لما عرفت على من يجب أن أراهن حقاً

283
00:19:53,604 --> 00:19:55,907
اذهبي أيتها القوية

284
00:19:56,033 --> 00:19:58,378
ـ سأمنحه دقيقة ومن ثم سأدخل
ـ كلا

285
00:19:58,503 --> 00:20:00,262
دعيه يتباهى قدر ما يشاء
حصلنا على ما نريده

286
00:20:00,388 --> 00:20:02,566
ماذا ؟ كل ما عرفناه
هو كيف اكتشف هويتي

287
00:20:02,691 --> 00:20:06,335
نعلم أن (ريك) ينسب
تقديره لذاته لـ(بيتر تومبسون)

288
00:20:06,544 --> 00:20:09,350
و(تومبسون) هو المفتاح لإعادة (أليكس)

289
00:20:11,174 --> 00:20:12,774
<b>‘‘(ل-كورب)’’</b>

290
00:20:13,732 --> 00:20:18,548
ـ أيعجبك ما ترينه ؟
ـ إنه مثير للاهتمام

291
00:20:19,804 --> 00:20:22,317
كدت أنسى، أردت أن أعطيك
التصريح لركوب المصعد

292
00:20:22,443 --> 00:20:24,997
لذا يمكنك دخول هذا الطابق
من دون مرافقة

293
00:20:25,123 --> 00:20:27,803
يحتاج النظام الأمني لبصمتك
ومن ثم تحصلين على تصريح دخولك

294
00:20:30,484 --> 00:20:31,866
هل هذا جيد ؟

295
00:20:34,295 --> 00:20:37,561
تحققت من تصاميمك
وهناك مشكلة صغيرة

296
00:20:37,587 --> 00:20:39,555
إنها تتطلب عنصراً
ليس موجوداً على الأرض

297
00:20:39,681 --> 00:20:43,995
لدينا 118 ويصنف هذا بحوالى 260

298
00:20:44,120 --> 00:20:47,094
ـ لا أعرف ما الذي تقصدينه
ـ أعتقد أنك تعرفين

299
00:20:48,099 --> 00:20:51,156
،عندما شكرت الآلهة في العشاء
أليس كذلك ؟

300
00:20:51,282 --> 00:20:54,506
أنت فضائية، وهذا الجهاز أثبت ذلك

301
00:20:54,632 --> 00:20:56,642
لا تعمل مادة (ريد) جيداً
على هذا الكوكب

302
00:20:56,668 --> 00:21:00,018
،لا أعرف من تكونين
لكنني لن أساعدك على بناء شيء

303
00:21:00,940 --> 00:21:03,369
تتحدثين عن الخيانة وأذية الناس لك

304
00:21:03,494 --> 00:21:05,882
وأنت تقومين بهذا الأمر إلى أقصى الحدود

305
00:21:06,217 --> 00:21:08,101
أريدك أن تخرجي من مكتبي

306
00:21:08,227 --> 00:21:10,153
هناك حراس مدججون بالسلاح
قادمون لمساعدتك

307
00:21:10,279 --> 00:21:12,922
إذا كنت لا تعرفين كيفية الخروج

308
00:21:25,398 --> 00:21:28,036
ـ (ريكي)
ـ أبي

309
00:21:34,862 --> 00:21:38,045
،في أثناء تواجدي في السجن
...كنت أتخيل اليوم

310
00:21:39,679 --> 00:21:44,076
الذي يمكنني التحدث معك
من دون حاجز زجاجي بيننا

311
00:21:44,202 --> 00:21:46,170
ـ وها أنت ذا
ـ أجل

312
00:21:46,296 --> 00:21:48,599
تسعدني رؤيتك يا بني

313
00:21:49,353 --> 00:21:52,243
فعل الـ(دي إي أو) المستحيل
لتحرير هذا الرجل

314
00:21:52,368 --> 00:21:55,342
،فعلنا ما تريده
الآن أخبرنا بمكان (أليكس)

315
00:21:55,467 --> 00:21:59,237
لا، ليس قبل أن أبتعد
مع والدي عن هنا

316
00:21:59,362 --> 00:22:02,796
تعتقد أننا أغبياء ؟
قدمت ما لديّ الآن، حان دورك

317
00:22:02,922 --> 00:22:05,896
حتى تزجانا في سجن (غوانتانامو) ؟
هذا لن يحصل

318
00:22:06,021 --> 00:22:09,623
لكن يمكن أن يقدم لك شيئاً
يعبر عن صدق نيته

319
00:22:10,502 --> 00:22:13,895
،يجب أن تقدم لهم شيئاً يا (ريكي)
هكذا تسير الأمور

320
00:22:14,732 --> 00:22:16,449
أخبرهم أين هي

321
00:22:17,606 --> 00:22:20,872
،أتقنت اللعبة
أعترف لك بذلك

322
00:22:21,903 --> 00:22:23,871
ـ ماذا ؟
ـ أعني ذلك الشيء

323
00:22:23,997 --> 00:22:26,594
لم تتمكن من اتخاذ قرار في معانقتي أم لا

324
00:22:27,473 --> 00:22:29,106
الأب القديم

325
00:22:30,698 --> 00:22:34,718
ـ ما الذي تتحدث عنه ؟
ـ ما كان والدي سيفعل ذلك

326
00:22:34,844 --> 00:22:38,781
كان ليحرص على الخروج من هنا
وعدم العودة إلى السجن

327
00:22:39,376 --> 00:22:46,295
،أنا أخطط لهذا الأمر منذ سنوات
هل تعتقد حقاً أنني لم أتحضر لك، أيها المريخي ؟

328
00:22:55,777 --> 00:23:02,981
،أمامكما 23 ساعة و14 دقيقة
الوقت يمر

329
00:23:19,481 --> 00:23:22,748
حسناً، ما من مشكلة

330
00:23:48,849 --> 00:23:50,640
هذا مقزز

331
00:23:59,898 --> 00:24:01,080
سحقاً

332
00:24:01,404 --> 00:24:03,404
<b>‘‘تحديث برنامج’’</b>

333
00:24:03,506 --> 00:24:06,145
لقد وصلني للتو طلب لتحديث البيانات
من أحد أجهزة التعقب لدينا

334
00:24:06,454 --> 00:24:10,977
لم يتعرف الجهاز على العنوان
يبدو أنه اختراق، هل أوقفه ؟

335
00:24:11,103 --> 00:24:13,951
،انتظر، انتظر، انتظر
هذه (أليكس)

336
00:24:14,076 --> 00:24:17,217
لم تتمكن من إرسال إشارتها
لذا أوصلتها بالكاميرا

337
00:24:17,343 --> 00:24:20,987
ما يعني أننا نحتاج
إلى أن نحدد مكان الكاميرا

338
00:24:21,112 --> 00:24:24,295
،(أليكس) أنت إنسانة رائعة
هذا شيء متقدّم بالفعل

339
00:24:24,421 --> 00:24:26,431
لقد عثرنا على (أليكس) يا رفاق

340
00:24:26,457 --> 00:24:28,090
ـ لقد عثرت عليها
ـ حقاً ؟

341
00:24:28,216 --> 00:24:30,142
لقد حصلنا على إشارة
من جهاز التعقب تحت الجلد

342
00:24:30,168 --> 00:24:31,550
وليست بعيدة من هنا

343
00:24:33,099 --> 00:24:36,366
ـ (ماغي)، عثر (وين) على (أليكس)
ـ ماذا ؟ كيف ؟

344
00:24:36,492 --> 00:24:39,549
،أعتقد أنك قللت من تقدير شقيقتي
هيّا بنا

345
00:24:40,051 --> 00:24:42,941
ـ مكانك لما فعلت ذلك
ـ أنت تتوهم

346
00:24:43,067 --> 00:24:46,543
،وفي اللحظة التي أعود بها مع (أليكس)
ستذهب إلى السجن مع والدك

347
00:24:47,757 --> 00:24:49,893
لا تقولي إنني لم أحذرك

348
00:24:57,348 --> 00:24:59,149
راقبه

349
00:24:59,274 --> 00:25:01,452
! مهلاً، توقفي

350
00:25:01,620 --> 00:25:03,169
ما زال (مالفيرن) يعتقد
أنه يمسك بزمام الأمور

351
00:25:03,195 --> 00:25:07,341
لا يتصرف وكأنه خسر
إنه لم يجفل حتى، وكأنه كان يتوقع ذلك

352
00:25:07,467 --> 00:25:09,770
لا، لا، لن نصغي
إلى هذا المختل عقلياً

353
00:25:09,896 --> 00:25:11,445
كل لحظة ننتظر بها مهمة

354
00:25:11,571 --> 00:25:14,838
،أريد أن نجدها بقدرك
لكن لا يمكننا أن نتصرف بعشوائية

355
00:25:14,963 --> 00:25:16,345
يجب أن نتصرف بشكل صحيح

356
00:25:16,371 --> 00:25:18,004
لو كانت (أليكس) مكاني
لكانت قد خرجت الآن بحثاً عني

357
00:25:18,130 --> 00:25:20,517
ـ لن أنتظر
ـ لست الوحيدة التي تهتم لأمرها

358
00:25:20,643 --> 00:25:22,025
أنا ذاهبة

359
00:25:32,160 --> 00:25:34,421
! ـ (كارا)
ـ (أليكس) ؟

360
00:25:34,924 --> 00:25:36,515
! أنا بالأسفل هنا

361
00:25:55,445 --> 00:26:00,806
<b>‘‘الآن لديك أربعة’’</b>

362
00:26:01,200 --> 00:26:02,800
...أربعة ؟ ماذا

363
00:26:16,636 --> 00:26:18,437
! يا إلهي

364
00:26:41,028 --> 00:26:42,410
أين هي ؟

365
00:26:43,625 --> 00:26:46,556
ـ قلت لك ألاّ تذهبي
! ـ أخبرني بمكانها الآن

366
00:26:46,682 --> 00:26:50,744
منحتك 36 ساعة
لتخرجي والدي من السجن

367
00:26:50,870 --> 00:26:52,252
لكنك لم تصغي إليّ

368
00:26:52,378 --> 00:26:56,356
لذا الآن ستمتلىء الغرفة بالماء
في أقل من 4 ساعات

369
00:26:57,320 --> 00:27:01,382
ـ أعتقد أن الوقت حان لتتحركي
ـ دعني أتحدث مع (أليكس)

370
00:27:07,538 --> 00:27:08,920
(أليكس) ؟

371
00:27:09,046 --> 00:27:11,475
<i>،أرسلت إشارة يا (كارا)
اعتقدت أنك قادمة</i>

372
00:27:11,601 --> 00:27:13,988
أعاد توجيه عنوان بروتوكول الإنترنت
وأرسلنا إلى مكان آخر

373
00:27:14,113 --> 00:27:16,417
هل لديك فكرة عن مكانك ؟

374
00:27:16,542 --> 00:27:21,610
<i>كنت فاقدة للوعي قد أكون بعيدة
مسافة ساعات أو في المدينة، لا أعرف</i>

375
00:27:21,636 --> 00:27:24,902
(أليكس)، معك (ريك)، لا أريد أذيتك

376
00:27:25,028 --> 00:27:27,038
لا أنفك أخبر شقيقتك بذلك

377
00:27:27,164 --> 00:27:31,561
اطلبي منها أن تحضر والدي
وسينتهي كل شيء

378
00:27:31,687 --> 00:27:33,194
يمكنك أن تعودي إلى المنزل
وتجفي

379
00:27:33,320 --> 00:27:37,885
<i>،لا يا (كارا)، لا
لا تفكري بمنح هذا الإرهابي ما يريده</i>

380
00:27:38,011 --> 00:27:41,822
<i>لا يمكنك أن تسمحي له بابتزازك
لا يمكن أن تقبلي بذلك، أبداً</i>

381
00:27:41,947 --> 00:27:44,963
<i>هل تفهمينني ؟
(سوبر غيرل) أهم مني</i>

382
00:27:46,805 --> 00:27:48,732
ـ (أليكس) ؟
<i>ـ (ماغي) ؟</i>

383
00:27:48,858 --> 00:27:51,747
ـ أنا هنا
<i>ـ أحتاج إلى التحدث معك يا (ماغي)</i>

384
00:27:51,773 --> 00:27:53,155
<i>على انفراد</i>

385
00:27:56,505 --> 00:27:59,186
،الجميع يعمل بجهد يا عزيزتي
سنعثر عليك

386
00:27:59,311 --> 00:28:01,782
<i>يرتفع منسوب المياه بسرعة
يجب أن أقول بعض الأمور</i>

387
00:28:01,908 --> 00:28:03,792
لا، لا تبدأي بالحديث وكأن هذه النهاية

388
00:28:03,918 --> 00:28:05,635
<i>،لا أريدها أن تكون كذلك
--لكن في حال حصل هذا</i>

389
00:28:05,761 --> 00:28:08,902
لن يحصل، أنت عتية يا (دانفرز)

390
00:28:09,027 --> 00:28:12,462
سنجد حلاً لإخراجك من هناك
ستصمدين إلى أن أجدك

391
00:28:12,487 --> 00:28:15,712
<i>ـ اصغي إليّ يا (ماغي)، من فضلك</i>
ـ لا، حسناً ؟

392
00:28:15,838 --> 00:28:20,235
علاقتنا ما زالت حديثة
أنا وأنت، ولن تنتهي

393
00:28:20,361 --> 00:28:22,999
ليس اليوم وليس بعد وقت طويل

394
00:28:23,125 --> 00:28:27,103
،احتفلنا للتو بأول عيد حب لنا
وأريد الاحتفال بالمزيد معك

395
00:28:27,229 --> 00:28:28,653
أريد القيام بالمزيد من الأمور
للمرة الأولى معك

396
00:28:28,779 --> 00:28:31,752
أريد الذهاب في عطلة
لم نتجادل حتى إلى أين سنذهب بعد

397
00:28:31,878 --> 00:28:35,856
أو من سيملأ آلة غسل الأطباق

398
00:28:35,982 --> 00:28:39,709
،أو ما اسم كلبنا الأول
هل تريدين إحضار كلب ؟

399
00:28:41,761 --> 00:28:43,562
<i>فلنسمها (غيرترود)</i>

400
00:28:43,688 --> 00:28:47,876
هل رأيت ؟ هناك الكثير من الأمور
التي سنفعلها للمرة الأولى معاً

401
00:28:48,002 --> 00:28:51,352
لذا اصمدي، فهمت ؟
اصمدي حتى أصل إليك

402
00:28:51,478 --> 00:28:54,325
عديني، عديني بذلك

403
00:28:57,753 --> 00:28:59,135
أين الـ... (أليكس)

404
00:29:00,901 --> 00:29:02,283
ماذا حدث ؟

405
00:29:02,450 --> 00:29:05,717
،طلبت منك ألاّ تستعجلي
الآن زدت الأمور سوءاً

406
00:29:05,842 --> 00:29:07,308
فعلت ما اعتقدت أنه الصواب

407
00:29:07,334 --> 00:29:10,098
،كان يجب أن تسمعيني
كان يجب أن تصغي إلي، أنا خليلتها

408
00:29:10,224 --> 00:29:11,606
أنا شقيقتها

409
00:29:11,731 --> 00:29:13,197
هل تعتقدين أن هذا يجعلك أفضل مني ؟

410
00:29:13,323 --> 00:29:15,459
--وأنك تعرفين ما يناسبها أكثر، أنا

411
00:29:15,584 --> 00:29:21,405
،دفعتها لأن تكون على طبيعتها يا (كارا)
خسارتي ستكون بقدر خسارتك

412
00:29:22,117 --> 00:29:23,960
كان يجدر بك الإصغاء إليّ

413
00:29:33,744 --> 00:29:38,225
اعتقدت أنني كنت واضحة بكلامي
عملنا انتهى

414
00:29:38,251 --> 00:29:40,345
الآن اخرجي من مكتبي
قبل أن أتصل بالأمن

415
00:29:40,470 --> 00:29:45,077
،لم أكن واضحة يا (لينا)
وأنا آسفة على ذلك

416
00:29:45,203 --> 00:29:48,386
كنت محقة، كذبت عليك

417
00:29:48,511 --> 00:29:54,081
تظاهرت أنني من هذا العالم
،لأنني أعرف كم تحتقر والدتك الفضائيين

418
00:29:54,207 --> 00:29:56,301
واعتقدت أنك ستكونين مثلها

419
00:29:56,427 --> 00:29:59,274
هذا ما يفعله الناس
عندما يعرفون أنني من عائلة (لوثر)

420
00:29:59,400 --> 00:30:03,379
ـ يعتقدون
ـ كل ما أخبرتك به كان حقيقياً

421
00:30:03,756 --> 00:30:08,069
،التعرض للخيانة من أقرب الناس
لا يوجد شيء مؤلم أكثر من ذلك

422
00:30:09,032 --> 00:30:11,545
أعرف أنك تتفهمين ذلك

423
00:30:11,671 --> 00:30:16,487
ـ ماذا تريدين مني ؟
ـ أريد ما طلبته بالضبط

424
00:30:17,073 --> 00:30:21,052
أريد أن نعمل معاً لخلق بوابة انتقالات

425
00:30:21,178 --> 00:30:23,230
كنا نملكها في الكوكب الذي أتيت منه

426
00:30:23,355 --> 00:30:29,805
بنت (ل-كورب) مولداً كبيراً
يمكننا استخدامه لهذا الهدف بسهولة

427
00:30:31,187 --> 00:30:36,966
ستساعد البوابة كوكبك كثيراً
وستساعدني في العودة إلى دياري

428
00:30:37,092 --> 00:30:38,600
أنا لا أعمل مع الناس
الذين لا أثق بهم

429
00:30:38,725 --> 00:30:42,913
،لقد اقترفت خطأ
أنت لا تشبهين والدتك أبداً

430
00:30:43,039 --> 00:30:45,677
أعرف ذلك، أرجوك يا (لينا)

431
00:30:45,803 --> 00:30:51,080
لا تسمحي لحكمي الخاطىء الوحيد
أن يمنعنا من تحقيق أمور عظيمة

432
00:30:52,923 --> 00:30:56,650
ـ سأفكر بالأمر
ـ هذا كل ما أطلبه

433
00:31:08,663 --> 00:31:10,045
<b>‘‘(لينا لوثر)’’</b>

434
00:31:10,924 --> 00:31:13,311
ـ (لينا)
<i>ـ (كارا)، سعيدة بالوصول إليك</i>

435
00:31:13,437 --> 00:31:17,541
هل يمكن أن أطلب نصيحتك
بأمر معين ؟ بل بشخص

436
00:31:19,719 --> 00:31:22,399
الوقت ليس مناسباً، أنا آسفة
<i>هل يمكنني معاودة الاتصال بك ؟</i>

437
00:31:22,525 --> 00:31:25,666
،بالتأكيد، بالتأكيد
هل كل شيء بخير ؟

438
00:31:25,817 --> 00:31:27,995
سأعاود الاتصال بك

439
00:31:39,831 --> 00:31:42,846
ـ ما الذي تفعلينه ؟
ـ أصغي من أجلها

440
00:31:46,197 --> 00:31:47,788
لكن لا يمكنني سماع أي شيء

441
00:31:48,626 --> 00:31:55,075
يمكنني القيام بأمور مذهلة
لكن لا يمكنني... الخروج من هذا المأزق

442
00:31:56,457 --> 00:31:59,347
الطيران بسرعة كافية والعودة بالزمن

443
00:32:01,567 --> 00:32:06,257
وأخشى أنني سأخسر الشخص
الأهم بالنسبة لي

444
00:32:06,283 --> 00:32:08,419
بالنسبة لنا يا (كارا)

445
00:32:11,853 --> 00:32:16,041
،كانت (ماغي) على حق
ما كان يجب أن أستعجل

446
00:32:16,166 --> 00:32:17,590
--لقد زدت الأمور سوءاً، أنا

447
00:32:17,616 --> 00:32:20,966
،كانت (ماغي) مستاءة ويائسة
وصبت غضبها عليك

448
00:32:21,888 --> 00:32:27,583
فعلت ما اعتقدت أنه الأفضل لشقيقتك
لا يمكن لأحد أن يلومك على ذلك

449
00:32:29,049 --> 00:32:32,902
ـ أنا خائفة
ـ تعالي

450
00:32:36,211 --> 00:32:37,593
وأنا كذلك

451
00:32:55,224 --> 00:32:59,580
أقل من ساعتين، عقارب الساعة تدور

452
00:33:00,962 --> 00:33:05,820
أعرف، وإذا نفد الوقت
كلانا سنخسر

453
00:33:05,945 --> 00:33:10,259
ـ ولا أعتقد أنك تريد الخسارة
ـ ولا حتى أنت

454
00:33:12,186 --> 00:33:14,363
كنت مخطئاً بشأن (كارا)

455
00:33:15,201 --> 00:33:18,844
إنها فتاة طائشة جداً
لا يمكنها القيام بما أريده

456
00:33:20,436 --> 00:33:22,195
أسأت الحكم عليها

457
00:33:24,833 --> 00:33:27,472
لقد أقصيتك

458
00:33:28,435 --> 00:33:34,801
أنت شرطية، يمكنك الدخول إلى السجن
وإخراج والدي إذا أردت

459
00:33:37,146 --> 00:33:39,114
أنت تهتمين لأمرها

460
00:33:40,036 --> 00:33:42,674
ـ رأيت ذلك
ـ كنت تتعقبنا

461
00:33:42,800 --> 00:33:44,475
الطريقة التي تنظرين بها إليها

462
00:33:44,601 --> 00:33:49,794
الطريقة التي تلامس بها يديك يديها
وأنتما تسيران في الشارع

463
00:33:56,076 --> 00:34:00,766
يدفع الحب الناس إلى القيام بأمور
لا يقومون بها عادة

464
00:34:03,112 --> 00:34:10,357
،لذا من فضلك
ساعدينا في استعادة الناس الذين نحبهم

465
00:34:23,170 --> 00:34:24,370
! هيّا

466
00:35:05,051 --> 00:35:08,527
ـ أرجوك قل لي إنك وجدت شيئاً
ـ جربت حرفياً كل شيء

467
00:35:08,653 --> 00:35:11,375
تحققت من ممتلكات العائلة
والحسابات المصرفية

468
00:35:11,401 --> 00:35:13,369
،وسجل الاتصالات في السجن
لا يوجد شيء

469
00:35:14,526 --> 00:35:16,578
مهلاً، سنعثر عليها

470
00:35:17,064 --> 00:35:19,912
سأذهب للتحدث مع (ماغي)
لأرى إن كانت قد عرفت شيئاً منه

471
00:35:21,990 --> 00:35:24,628
أين... أين (ماغي) ؟

472
00:36:03,828 --> 00:36:08,309
ـ ما الذي تفعلينه ؟
ـ آخذك إلى ابنك

473
00:36:19,993 --> 00:36:22,087
ـ تحرك
ـ مسدس جميل

474
00:36:22,113 --> 00:36:23,495
إنه لخليلتي

475
00:36:25,547 --> 00:36:28,563
(ماغي)، تعرفين أن (أليكس)
لا تريدك أن تفعلي ذلك

476
00:36:28,688 --> 00:36:30,698
كل ما آبه إليه هو إعادتها حية

477
00:36:30,824 --> 00:36:32,448
،كنت على حق
أحياناً الكلام لا ينفع

478
00:36:32,474 --> 00:36:34,149
وأحياناً العراك أيضاً لا ينفع

479
00:36:34,693 --> 00:36:37,667
،إنها من قبل ابنك
كانت تعمل معه طوال اليوم

480
00:36:37,792 --> 00:36:41,520
تحاول أن تخضعه
وتجعله يفهم

481
00:36:41,771 --> 00:36:44,032
هل تعرف نوع الكلمات
التي كان يستخدمها ابنك ؟

482
00:36:44,158 --> 00:36:47,844
"كان يستخدم كلمة "إنقاذ" و"حب

483
00:36:47,969 --> 00:36:51,194
يستمر بالقول إنه يريد إنقاذك
كما أنقذته

484
00:36:51,320 --> 00:36:55,131
،إذا قتل (أليكس دانفرز)
الجحيم لن ينقذه

485
00:36:55,549 --> 00:36:58,272
وسيضطر للتعايش مع هذا الأمر
لآخر حياته

486
00:36:58,397 --> 00:37:00,408
وسيكون هذا بمثابة الجحيم له

487
00:37:01,078 --> 00:37:03,758
فعلت الكثير من الأمور السيئة
في حياتك

488
00:37:05,098 --> 00:37:07,569
لكنك قمت بعمل واحد
يجعلك تفخر بنفسك

489
00:37:08,993 --> 00:37:12,930
وهو أنك أصبحت والداً
أباً صالحاً

490
00:37:13,055 --> 00:37:19,128
كنت بجانب ابنك في أصعب أيام حياته
وهذا ما يجب أن تفعله مجدداً الآن

491
00:37:19,254 --> 00:37:25,410
إذا قتلها، ستفشل في الأمر الوحيد
الجيد الذي فعلته في حياتك

492
00:37:27,136 --> 00:37:29,817
تصرف كوالده الآن

493
00:37:39,307 --> 00:37:40,689
ـ انتهى وقتها
ـ أرجوك

494
00:37:40,815 --> 00:37:44,082
أرجوك، هل هناك مكان
يمكن أن يأخذها إليه ؟

495
00:37:45,505 --> 00:37:47,055
هناك مكان واحد

496
00:38:01,839 --> 00:38:04,226
! ـ (أليكس)
! ـ (أليكس)

497
00:38:18,800 --> 00:38:24,998
! ـ (أليكس)، (أليكس)
ـ حمداً لله أنك بخير

498
00:38:29,405 --> 00:38:33,886
ـ لقد صمدت
ـ أجل، صمدت

499
00:38:49,951 --> 00:38:54,977
ـ مرحباً
ـ مرحباً

500
00:38:55,102 --> 00:39:00,714
ـ هل أنت بخير ؟
ـ هل أنا بخير ؟ هل تمزحين ؟

501
00:39:04,609 --> 00:39:09,300
كان هذا تصرفاً ذكياً
استخدام خدعة (نافي سيل) بالسروال

502
00:39:10,472 --> 00:39:13,655
أعرف، أعرف أنه كان عليّ
توفير بضع ثوان إضافية

503
00:39:13,990 --> 00:39:15,875
كنت أعرف أنك ستأتين

504
00:39:20,323 --> 00:39:23,841
لم تسمحي لي بإكمال كلامي
...من قبل، لكنني

505
00:39:23,867 --> 00:39:26,582
ـ ماذا ؟
ـ لذا يجب أن أقولها الآن

506
00:39:26,608 --> 00:39:29,121
،لا بأس يا (أليكس)
لا بأس، لا بأس

507
00:39:33,609 --> 00:39:37,169
تلك الأمور التي سنفعلها للمرة الأولى
التي تحدثت عنها

508
00:39:38,257 --> 00:39:40,728
أريد أن أعيشها كلها معك

509
00:39:42,027 --> 00:39:45,000
لا أريد أن أتوقف عن القيام بأشياء
للمرة الأولى معك

510
00:39:47,136 --> 00:39:49,523
أحبك يا (ماغي سوير)

511
00:39:53,125 --> 00:39:55,428
أحبك يا (أليكس دانفرز)

512
00:39:55,856 --> 00:39:57,867
ـ حقاً ؟
ـ أجل

513
00:40:07,767 --> 00:40:09,903
رفضت البقاء في السرير

514
00:40:10,112 --> 00:40:12,415
ـ هل أنت متأكدة من أنك بخير ؟
ـ أنا بخير

515
00:40:13,144 --> 00:40:16,955
ـ عرفت أنك ستكونين بخير
ـ أحسنت يا (أليكس)

516
00:40:18,504 --> 00:40:20,305
وأنت أيضاً يا (ماغي)

517
00:40:21,520 --> 00:40:23,111
فعلت ما علمتني إياه

518
00:40:26,980 --> 00:40:29,660
ـ لقد عشت
ـ لا يسمح لك بالحديث معها

519
00:40:31,084 --> 00:40:32,466
ماذا ستفعل به ؟

520
00:40:32,592 --> 00:40:35,733
مهمتي أن أحمي هوية (سوبر غيرل)
والـ(دي إي أو)

521
00:40:35,859 --> 00:40:38,078
ـ هل ستتخلص منه ؟
ـ هل تعارضين الأمر ؟

522
00:40:38,204 --> 00:40:40,926
...لا، لكن قبل أن تفعل ذلك

523
00:40:46,957 --> 00:40:49,889
ـ احرص على أن يتذكر هذه
ـ سأفعل

524
00:40:54,202 --> 00:40:56,966
ـ أريد أن أشكرك
ـ تشكرينني ؟ على ماذا ؟

525
00:40:57,176 --> 00:41:00,945
كنت خائفة جداً من خسارتها
لذا لم أكن أفكر

526
00:41:01,741 --> 00:41:04,630
...ـ وكدت
ـ كلا، فعلت الصواب

527
00:41:04,756 --> 00:41:06,347
وكل هذا بفضلك

528
00:41:07,562 --> 00:41:11,624
كل ما فعلته هو تذكيرك
بما كنت تقولينه لي طوال الوقت

529
00:41:12,964 --> 00:41:18,744
ـ شكلنا فريقاً جيداً معاً، أليس كذلك ؟
ـ حسناً، كلانا يحبها

530
00:41:19,716 --> 00:41:20,763
نعم

531
00:41:22,187 --> 00:41:24,491
ماذا ؟ لا، تعالي إلى هنا

532
00:41:28,763 --> 00:41:30,563
يجب أن أجيب على هذا

533
00:41:31,008 --> 00:41:33,688
،مرحباً يا (لينا)
آسفة لم أتمكن من التحدث معك من قبل

534
00:41:33,814 --> 00:41:37,415
،لا، لا، لا بأس، أتصل للاطمئنان عنك
<i>بدوت حزينة</i>

535
00:41:37,441 --> 00:41:39,074
ـ لقد حللت المشكلة
<i>ـ جيد</i>

536
00:41:39,100 --> 00:41:40,817
مهلاً، ما رأيك بتناول فطور متأخر
يوم السبت ؟ أعرف مكاناً رائعاً

537
00:41:40,943 --> 00:41:45,633
أجل، يبدو الأمر جيداً
لكن من دون الكرنب هذه المرة، أبداً

538
00:41:45,759 --> 00:41:49,319
ـ اتصلت بي سابقاً من أجل نصيحة ؟
ـ أجل، أجل، حللت الأمر

539
00:41:49,344 --> 00:41:51,564
<i>ـ حسناً</i>
ـ حسناً، إلى اللقاء

540
00:41:51,690 --> 00:41:53,072
<i>إلى اللقاء</i>

541
00:41:54,370 --> 00:41:58,986
ـ هل أنت مستعدة لتغيير العالم ؟
ـ لا تملكين فكرة

542
00:42:04,238 --> 00:42:14,238
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

