1
00:00:02,686 --> 00:00:06,413
<i>حين كنت طفلة
كان كوكبي (كريبتون) يحتضر</i>

2
00:00:06,538 --> 00:00:09,806
<i>أرسلت إلى الأرض لحماية ابن عمي</i>

3
00:00:09,831 --> 00:00:11,590
<i>لكن مركبتي حادت عن مسارها</i>

4
00:00:11,815 --> 00:00:17,380
<i>،وبحلول وقت وصولي إلى هنا
كان ابن عمي قد كبر وأصبح (سوبرمان)</i>

5
00:00:18,206 --> 00:00:24,404
<i>أخفيت حقيقتي إلى أن أجبرتني
حادثة على كشف هويتي للعالم</i>

6
00:00:24,630 --> 00:00:27,828
<i>لغالبية الناس، أنا مجرد مساعدة في
شركة (كاتكو) لوسائل الاعلام العالمية</i>

7
00:00:27,854 --> 00:00:31,247
<i>لكن في السر، فأنا أعمل
برفقة أختي بالتبني للـ(دي إي أو)</i>

8
00:00:31,373 --> 00:00:36,084
<i>لحماية مدينتي من الفضائيين
وأي أحدٍ آخر ينوي أن يمسّها بسوء</i>

9
00:00:36,809 --> 00:00:39,320
<i>أنا (سوبر غيرل)</i>

10
00:00:39,345 --> 00:00:41,089
<i>...سابقاً على (سوبر غيرل)</i>

11
00:00:41,225 --> 00:00:43,319
طوال حياتي، كنت مساعداً للآخرين

12
00:00:43,445 --> 00:00:46,502
<i>رؤية تدمير كاميرا والدي
ذكّرني بشيء ما</i>

13
00:00:46,627 --> 00:00:48,763
قدّم حياته لخدمة هذا الوطن

14
00:00:48,889 --> 00:00:51,025
<i>وإن فعلت هذا، يمكنني أن أكرمه</i>

15
00:00:51,150 --> 00:00:53,495
أمي ؟ أبي ؟

16
00:00:53,621 --> 00:00:55,464
ابني

17
00:00:56,327 --> 00:00:57,709
نخب الصداقة الجديدة

18
00:00:57,935 --> 00:01:02,541
ستساعد البوابة كوكبك كثيراً
وستساعدني في العودة إلى دياري

19
00:01:02,667 --> 00:01:05,566
ـ هل أنت مستعدة لتغيير العالم ؟
ـ لا تملكين فكرة

20
00:01:22,585 --> 00:01:24,134
لمَ العجلة ؟

21
00:01:47,612 --> 00:01:50,879
ـ هل أنت بخير ؟
! ـ لا تقترب

22
00:01:51,004 --> 00:01:53,768
ـ أنا هنا لمساعدتك
! ـ لا تؤذني

23
00:01:56,155 --> 00:01:58,752
<i>(جيمس)، الشرطة في الطريق يا صديقي</i>

24
00:01:58,777 --> 00:02:00,159
هل أنت بخير ؟

25
00:02:02,337 --> 00:02:04,985
<i>ـ (جيمس) ؟</i>
ـ لنتوقف لهذه الليلة

26
00:02:05,009 --> 00:02:07,309
<b>،)ســوبر غـــيرل)’’
‘‘( الحلقة الـ 20: ( مدينة الأطفال المفقودين</b>

27
00:02:08,333 --> 00:02:10,833
<b>‘‘كاتكو) لوسائل الاعلام العالمية)’’</b>

28
00:02:11,215 --> 00:02:14,984
حسناً، أحبه، حقاً

29
00:02:15,110 --> 00:02:18,209
أحبه ولكن، بحقك

30
00:02:18,335 --> 00:02:21,643
لا بدّ من أن (جيه تي)
هو الوحيد الذي يقيم لم الشمل الآن

31
00:02:21,769 --> 00:02:24,868
بالتأكيد، ولكن دعيني أسألك التالي

32
00:02:24,993 --> 00:02:29,139
هل تفضلين إقامة لم شمل (إنسينك)
أم عودة (جيه تي) و(بريتني) معاً ؟

33
00:02:29,265 --> 00:02:32,448
! شخصياتي المفضلة

34
00:02:32,573 --> 00:02:34,207
ـ هذا سؤال من المستحيل الإجابة عليه
ـ نعم

35
00:02:34,232 --> 00:02:35,614
وأنت قاسية لسؤالك إياه

36
00:02:35,640 --> 00:02:37,943
نعم، أحياناً تبرز
جينات (لوثر) خاصتي

37
00:02:39,283 --> 00:02:40,791
شكراً على قدومك لتناول الغداء معي

38
00:02:40,917 --> 00:02:45,230
نعم، بما أنني ألغيت آخر 3 مرات
وقلت إنك لا تستطيعين الخروج

39
00:02:45,356 --> 00:02:46,738
فكرت أنني أدين لك بالجهد الإضافي

40
00:02:46,863 --> 00:02:48,539
نعم، ما الذي يبقيك مشغولة جداً ؟

41
00:02:49,334 --> 00:02:52,517
ـ هذا سري للغاية
ـ مثير للاهتمام

42
00:02:52,643 --> 00:02:56,035
،حالما أستطيع إخبار أي أحد بأي شيء
سأخبرك بالأمور الحصرية

43
00:02:58,799 --> 00:03:00,390
أنا أعمل مع شريكة جديدة

44
00:03:00,516 --> 00:03:07,510
نعم، إنها مذهلة
هذا مثل امتلاك مرشد، ستحبينها

45
00:03:07,635 --> 00:03:11,404
،يجب أن أحصل على شيء ما
يجب أن أمتلك شيئاً لأرسله

46
00:03:11,530 --> 00:03:14,713
...تريدين شيئاً لإرساله
ماذا تعلمين عن التشابك الكمي ؟

47
00:03:14,838 --> 00:03:17,519
ـ التشابك... ماذا ؟
ـ الأيونات المتعددة ؟

48
00:03:19,822 --> 00:03:22,000
عندما ترين ما نفعله بها
سيذهلك هذا

49
00:03:22,125 --> 00:03:23,549
لا يمكنني الانتظار

50
00:03:25,894 --> 00:03:29,245
هذه هي، عليّ الذهاب
لأننا سنجري الاختبار الأول اليوم

51
00:03:29,370 --> 00:03:31,380
سررت جداً برؤيتك

52
00:03:31,506 --> 00:03:34,102
ـ في المرة القادمة، الغداء على حسابي
ـ حسناً، لا بأس، إلى اللقاء

53
00:03:41,582 --> 00:03:42,964
شكراً يا أخي

54
00:03:43,090 --> 00:03:47,320
انظروا من هنا، في الواقع
أحب هذه الفلافل، هل تحبها ؟

55
00:03:47,445 --> 00:03:49,498
لأنها الأفضل في المدينة بالتأكيد

56
00:03:49,623 --> 00:03:52,471
نعم، إنها الأفضل في المدينة
وتعلم هذا لأنني أخبرتك عن هذا الكشك

57
00:03:52,597 --> 00:03:55,612
نعم، لقد فعلت
أنا أتبعك بلا شك

58
00:03:55,737 --> 00:03:57,287
لأنه يا صاح، ماذا حدث ؟

59
00:03:57,413 --> 00:04:01,056
الليلة الماضية، أكملت عملية
واحدة وانتهيت ؟ هذه ليست عادتك

60
00:04:01,182 --> 00:04:06,458
بصدق، كانت تلك المرأة
تخشى (غارديان) أكثر من مهاجميها

61
00:04:06,584 --> 00:04:09,013
ـ هذا غير صحيح
ـ لا يا صاح، لم ترها

62
00:04:09,139 --> 00:04:10,814
أنا متأكد من أنها صدمت

63
00:04:10,939 --> 00:04:13,871
نعم، ولكن الأمر أكبر من هذا
إنه يحدث كثيراً

64
00:04:13,997 --> 00:04:18,561
يرى الناس هذا الشخص الضخم
والقناع المخيف ويشعرون بالذعر ويهربون

65
00:04:18,687 --> 00:04:22,540
ـ مثل صديق (كلارك)
ـ تقصد... اعتقدت أنهم أصدقاء مع عداوة

66
00:04:22,665 --> 00:04:26,183
...تعلم ما أعنيه، (غارديان) ليس

67
00:04:27,398 --> 00:04:29,575
لم يكن منارة الأمل
كما اعتقدت أنه سيكون

68
00:04:29,701 --> 00:04:32,968
في الواقع، كل ما أقوم به
هو ضرب الناس

69
00:04:33,093 --> 00:04:36,443
لا يا صاح، نحن نقدم
الكثير من الخير هنا

70
00:04:36,569 --> 00:04:38,412
إننا نصنع فرقاً

71
00:04:38,537 --> 00:04:41,301
(سوبر غيرل) و(سوبرمان)
إنهما يصنعان فرقاً

72
00:04:41,427 --> 00:04:44,400
ويغيران القلوب والعقول
ويلهمان الناس

73
00:04:44,629 --> 00:04:47,393
(غارديان) يلهم الخوف

74
00:05:00,710 --> 00:05:02,092
سيّدتي ؟

75
00:05:06,438 --> 00:05:08,155
يا للهول ! هل هذا زلزال ؟

76
00:05:09,244 --> 00:05:11,547
سيّدتي، توقفي عن ما تفعلينه

77
00:05:13,934 --> 00:05:17,159
! ليغادر الجميع المكان
! اذهبوا، اذهبوا، اذهبوا

78
00:05:17,284 --> 00:05:19,127
! غادروا المكان، غادروا المكان، هيّا

79
00:05:19,153 --> 00:05:22,545
هنا العميل (شوت)، لدينا خارقة معادية
في ساحة (سيمونز)

80
00:05:22,571 --> 00:05:24,623
! لنذهب ! اخرجوا من هنا

81
00:05:27,596 --> 00:05:31,993
! احذرا
! ابتعدا ! ابتعدا

82
00:05:51,467 --> 00:05:53,435
مهلاً، أين ذهبت الفضائية ؟

83
00:05:53,561 --> 00:05:54,943
لقد رحلت

84
00:05:55,371 --> 00:05:56,753
لا أعلم

85
00:06:04,162 --> 00:06:08,853
<i>تحقق السلطات بهجوم إرهابي فضائي
وقع في وقت سابق اليوم</i>

86
00:06:08,978 --> 00:06:12,663
<i>لا تملك القوى الأمنية أي أدلة
على هوية الكائنة الفضائية أو دوافعها</i>

87
00:06:12,789 --> 00:06:16,098
<i>ولكن التوتر يتصاعد
...خشية وقوع هجوم آخر</i>

88
00:06:16,123 --> 00:06:17,505
إذا استمرت الأخبار بنشر الخوف

89
00:06:17,631 --> 00:06:19,557
ستحصل مطاردة سحرة
وراء هذه الكائنة الفضائية المجهولة

90
00:06:19,683 --> 00:06:21,442
قد تخرج الأمور عن السيطرة
بسرعة كبيرة

91
00:06:21,567 --> 00:06:25,127
حسناً، عرفت أي نوع من الكائنات
الفضائية هي، إنها (فوريان)

92
00:06:25,253 --> 00:06:28,771
ـ ماذا ؟
ـ لم أعلم أنها تلجأ إلى الأرض

93
00:06:28,796 --> 00:06:30,471
تاريخياً، إنه عرق مسالم
من الكائنات الفضائية

94
00:06:30,597 --> 00:06:32,021
لم يكونوا مسالمين جداً اليوم

95
00:06:32,046 --> 00:06:35,062
،الحمد للرب أن (سوبر غيرل) كانت هناك
كان قد يتأذى المئات

96
00:06:35,774 --> 00:06:37,700
عادة، قدراتهم
على التحريك الذهني غير مؤذية

97
00:06:37,826 --> 00:06:39,836
لم أسمع عن (فوريان)
يتسبب بهذا الضرر

98
00:06:39,961 --> 00:06:41,679
ثمة أصحاب قدرات تخاطرية
كالمريخيين

99
00:06:41,704 --> 00:06:43,086
يكون كل شيء متصل بأفكارهم

100
00:06:43,212 --> 00:06:44,803
هل تعتقد أن أحدهم هاجم ؟

101
00:06:45,264 --> 00:06:47,525
حتى الآن، لنتعامل مع الوضع
على أنه عمل فردي

102
00:06:47,651 --> 00:06:48,733
إذاً، كيف نجدها ؟

103
00:06:48,759 --> 00:06:51,481
(سوبر غيرل) و(مون-إل) يمسحان المدينة
ليحاولا إيجاد أي شيء

104
00:06:52,006 --> 00:06:54,016
يسرني أن أقدم المساعدة
لأحاول جمع أي أدلة

105
00:06:54,142 --> 00:06:56,822
سيّد (أولسن)، كنت مفيداً جداً

106
00:06:56,948 --> 00:06:58,874
ولكن هذه قضية تتعلق
بـالـ(دي إي أو)

107
00:06:59,000 --> 00:07:00,901
سأخبرك إذا احتجنا
--إلى مهارات (غارديان) ولكن للآن

108
00:07:00,926 --> 00:07:02,308
فهمت

109
00:07:08,506 --> 00:07:10,684
كان اختبارنا الأول اليوم

110
00:07:10,810 --> 00:07:13,281
لا يمكنك أن تتوقعي أن يكون مثالياً
من المحاولة الأولى

111
00:07:13,406 --> 00:07:15,919
تفقدت حساباتي عدة مرات
في هذا

112
00:07:16,045 --> 00:07:19,227
تفاعل الأيونات المتعددة
يفترض أن يكون قوياً كفاية

113
00:07:19,353 --> 00:07:20,903
لإشعال نواة المولد

114
00:07:21,028 --> 00:07:25,132
لا أحد منا
وصل إلى موقعه من دون إصرار

115
00:07:25,258 --> 00:07:28,734
إذا لم نستطع إنجاح هذا
لن نتمكن من تشغيل البوابة التي نبنيها

116
00:07:28,859 --> 00:07:31,414
كان يفترض أن يكون هذا ثورياً
في كل شيء ينقل

117
00:07:31,540 --> 00:07:34,346
وينهي المجاعة
والحاجة إلى الوقود الأحفوري

118
00:07:34,471 --> 00:07:38,198
أردت مساعدة كوكبي
وأوصلك إلى موطنك

119
00:07:38,324 --> 00:07:45,360
وستفعلين، أنت تتقدمين في العلم
بشكل لم يحلم به معظم الناس حتى

120
00:07:45,485 --> 00:07:48,459
لم يقل أي أحد
إن هذا سيكون سهلاً

121
00:07:48,584 --> 00:07:50,971
وماذا إذا لم أستطع إنجاح الأمر ؟

122
00:07:51,097 --> 00:07:53,191
ماذا إذا لم أستطع
أن أوصلك إلى موطنك ؟

123
00:07:53,317 --> 00:07:55,787
أنا أثق بك يا (لينا)

124
00:07:57,421 --> 00:08:02,404
سأذهب إلى منشأة الاختبار
لتفقد التقدم على البوابة

125
00:08:02,865 --> 00:08:08,602
،أعلم أنك لا تصدقين هذا بعد
ولكنك ستنجحين ذلك

126
00:08:26,945 --> 00:08:28,536
! يا صاح

127
00:09:00,122 --> 00:09:01,965
هذه ستكون 20 دولار

128
00:09:13,398 --> 00:09:17,711
من أين تأتون يا قوم ؟
رجاءً، لا تطلق النار عليّ

129
00:09:18,465 --> 00:09:21,164
بحقك، إنه كيس
حشيش صغير فحسب

130
00:09:21,190 --> 00:09:22,823
إنه لعلاج قلقي

131
00:09:22,949 --> 00:09:25,545
،تعرضت للخطف مؤخراً
وكنت متوتراً جداً

132
00:09:25,671 --> 00:09:28,351
انتظر، هل تعرف عن الهجوم
في ساحة (سيمونز) ؟

133
00:09:28,477 --> 00:09:32,790
ـ نعم، ماذا بشأنه ؟
ـ المرأة، مع القدرات الجنونية ؟

134
00:09:32,916 --> 00:09:35,010
الجميع يبحثون عنها، صحيح ؟

135
00:09:35,135 --> 00:09:37,020
أعلم أين تعيش

136
00:10:19,227 --> 00:10:20,818
انتظر

137
00:10:26,346 --> 00:10:30,073
لا بأس، لن أؤذيك

138
00:10:37,905 --> 00:10:41,841
لا بأس، هل ترى ؟
لن أؤذيك

139
00:10:57,880 --> 00:11:02,487
،أنت هنا منذ وقت طويل
لا بدّ من أنك جائع

140
00:11:06,842 --> 00:11:10,737
إنها شطيرة بيرغر لذيذة جداً

141
00:11:15,269 --> 00:11:16,651
حسناً

142
00:11:17,824 --> 00:11:20,127
أعلم أنك لا تريد التواجد هنا معي

143
00:11:21,734 --> 00:11:24,457
ولكنني أحاول مساعدتك يا (ماركوس)

144
00:11:24,582 --> 00:11:28,058
،أحاول أن أساعدك أنت وأمك
أعدك بهذا

145
00:11:28,184 --> 00:11:33,251
ولكن السلطات تلاحقها
لأنها ارتكبت عملاً سيئاً

146
00:11:35,094 --> 00:11:37,020
،وإذا ساعدتنا على إيجادها

147
00:11:37,146 --> 00:11:41,752
فيمكننا أن نحميها
من أن تؤذي أحداً آخر

148
00:11:41,878 --> 00:11:45,647
إذاً، هل تملك أي فكرة
عن مكانها ؟

149
00:11:51,008 --> 00:11:55,447
ربما يجب أن تعطيه مجسم حركة

150
00:11:55,572 --> 00:11:59,677
لو أعطاني أحدهم مجسم حركة
عندما كانوا يستجوبونني بشأن أبي

151
00:11:59,802 --> 00:12:04,116
،عندما كنت بالـ 10
كنت لأقول كل شيء حقاً

152
00:12:04,451 --> 00:12:06,168
هذا الفتى منغلق على نفسه بالكامل

153
00:12:06,193 --> 00:12:09,292
واستجوابه كما لو أنه مجرم من الطرقات

154
00:12:09,418 --> 00:12:11,721
لا أعتقد أنها أفضل طريقة
لجعله يتحدث

155
00:12:11,847 --> 00:12:17,124
إذاً، أنت مقتصّ مقنع ومصور
وطبيب نفسي للأطفال أيضاً ؟

156
00:12:17,961 --> 00:12:21,060
كل ما أقصده أن حياة هذا الفتى
انقلبت بشكل سيىء

157
00:12:21,186 --> 00:12:24,369
أولاً، إنه لاجىء ووالدته مفقودة

158
00:12:24,394 --> 00:12:26,698
وإذا شغل التلفاز
على الإطلاق منذ الأمس

159
00:12:26,823 --> 00:12:30,341
كل ما سيشاهده هم أشخاص ناضجين
يصرخون بشأنها ويطالبون بالانتقام

160
00:12:30,467 --> 00:12:32,854
،لم أكن لأثق بأي أحد أيضاً
لو كنت هذا الفتى

161
00:12:32,979 --> 00:12:37,795
(جيمس) محق، أنا هناك منذ ساعات
وكل ما يفعله هو النظر إلى الكاميرا

162
00:12:44,915 --> 00:12:46,548
إنه ينظر إليك

163
00:12:48,642 --> 00:12:52,160
إليّ ؟ عبر جدار يا (أليكس) ؟

164
00:12:56,431 --> 00:12:59,530
إنه كائن فضائي مع قدرات
تحريك ذهني وتخاطر

165
00:12:59,656 --> 00:13:03,216
انظروا إلى هذا
إنه مثل الـ(موناليزا)

166
00:13:03,341 --> 00:13:04,975
قلت إنه تواصل معك

167
00:13:05,100 --> 00:13:07,822
،اعتقد أن (غارديان) وحش
ولكن عندما خلعت قناعي

168
00:13:07,948 --> 00:13:09,581
أعتقد أنه شاهد أحدهم يبدو مثله

169
00:13:09,607 --> 00:13:11,617
تماثل معك يا (جيمس)

170
00:13:11,743 --> 00:13:13,669
هل تقصدين أنك تريدين السيّد (أولسن)
أن يستجوب الفتى ؟

171
00:13:13,795 --> 00:13:17,480
،(ماركوس) لا يثق بي
ولكنه قد يثق بـ(جيمس)

172
00:13:17,606 --> 00:13:20,789
،خارج هذا المكان
في بيئة مهيأة أكثر

173
00:13:20,914 --> 00:13:23,469
،علينا أن نجد والدته
قبل أن تهاجم ثانية

174
00:13:23,594 --> 00:13:26,400
،إذا استطعت مساعدة هذا الفتى
فسأودّ ذلك

175
00:13:27,196 --> 00:13:32,640
حسناً، حاول اليوم أن تعرف أين والدته

176
00:13:32,766 --> 00:13:34,483
سنتصل بك لاحقاً

177
00:13:41,000 --> 00:13:43,303
ستكون بارعاً معه

178
00:13:53,144 --> 00:13:55,908
ـ مرحباً يا رفيقي
! ـ أهلاً

179
00:13:56,034 --> 00:14:00,683
المسح هو شيء معتاد هنا، صحيح ؟

180
00:14:00,808 --> 00:14:04,870
نعم، في الـ(دي إي أو)
نجري المسح للكثير من الأشياء

181
00:14:04,996 --> 00:14:07,216
إذاً، يمكنك أن تضغط على زر

182
00:14:07,341 --> 00:14:11,739
وتمسح مدار الأرض
بحثاً عن سفينة والديّ ؟

183
00:14:11,864 --> 00:14:14,963
يمكنني بالتأكيد، ولكنني فعلت هذا
بعد أن سمحوا لنا بالعودة إلى الأرض

184
00:14:15,089 --> 00:14:20,575
لاحقت تحركهما عندما غادرا
الغلاف الجوي وذهبا إلى (داكسام)

185
00:14:20,701 --> 00:14:24,009
هل يمكنك أن تريني كيف فعلت ذلك ؟

186
00:14:24,135 --> 00:14:25,517
! نعم

187
00:14:26,908 --> 00:14:31,263
هل رأيت ؟ انظر إنها مجموعة
أقمار اصطناعية والسماء صافية

188
00:14:31,389 --> 00:14:33,650
نعم، جيد، هذا ما اعتقدته

189
00:14:34,572 --> 00:14:35,954
هذا جيد

190
00:14:50,276 --> 00:14:52,370
إذاً، ما زالت لا تعمل ؟

191
00:14:52,496 --> 00:14:56,056
هل إلقائي للجهاز بانزعاج
أو خروج الشرار من كشف الفشل ؟

192
00:14:57,856 --> 00:14:59,825
هل يمكنك أن تمنحنا دقيقة ؟

193
00:15:01,039 --> 00:15:04,347
الفشل هو جزء من العملية يا (لينا)

194
00:15:04,473 --> 00:15:06,023
أخبرتك أن هذا سيتطلب الوقت

195
00:15:06,148 --> 00:15:08,535
،هذا لا يتعلق بالوقت
أنا لا أفهم ما يحدث فحسب

196
00:15:09,834 --> 00:15:14,356
ربما علينا أن نزور جزيرة (ستريكر)
وإحضار (ليكس لوثر) لإنقاذ الموقف

197
00:15:14,482 --> 00:15:16,576
تعتقدين أن بوسعه إنجاح هذا ؟

198
00:15:16,744 --> 00:15:20,094
كان (ليكس) العبقري
الذي كان يفترض أن ينقذ العالم

199
00:15:20,219 --> 00:15:25,496
فكرت أنه إذا استطعت إنجاح هذا
...فيمكنني الإثبات للعالم

200
00:15:26,082 --> 00:15:29,014
أقصد لأمي أنني بارعة
بقدر ابنها المفضل

201
00:15:29,526 --> 00:15:31,955
ولكن على الأغلب
أردت أن أثبت هذا لنفسي

202
00:15:31,981 --> 00:15:37,215
ليس عليك أن تثبتي أي شيء
أنت أذكى من (ليكس)

203
00:15:37,341 --> 00:15:42,701
،لا، أنا لا أقول هذا لأحسن شعورك
بل أقول هذا كعالمة وشخص خبير

204
00:15:44,083 --> 00:15:47,769
ولكن عليك التوقف
عن محاولة التفكير كأخيك

205
00:15:47,894 --> 00:15:53,674
مما أخبرتني عن (ليكس)
إنه رجل مهتم بالقوّة

206
00:15:53,799 --> 00:15:55,893
وهكذا كنت تحاولين إصلاح هذا

207
00:15:56,019 --> 00:15:58,448
،منحه الطاقة الأكبر
والاعتقاد أنه سيعمل

208
00:15:58,573 --> 00:16:00,458
ولكنه يستمر بالانفجار

209
00:16:00,584 --> 00:16:05,483
ولكنك لست شخصاً مهووساً
بالقوّة، أليس كذلك ؟

210
00:16:05,609 --> 00:16:09,127
لو لم تحاولي فعل
،ما سيفعله (ليكس)

211
00:16:09,881 --> 00:16:11,975
ماذا كنت لتفعلين ؟

212
00:16:12,251 --> 00:16:18,156
سأحاول إيجاد طريقة لزيادة تدفق الأيونات
من دون الضغط على مخرج الطاقة

213
00:16:18,324 --> 00:16:22,009
كل هذا مع الحفاظ على عناصر
بمعدل تركيبي مستمر

214
00:16:22,135 --> 00:16:25,611
ليس الطاقة، التوازن

215
00:16:33,233 --> 00:16:34,992
حسناً، اجلس هناك يا صديقي

216
00:16:35,662 --> 00:16:37,044
! ـ (جيمس)
! ـ مرحباً

217
00:16:37,588 --> 00:16:40,603
(ماركوس)، هذه صديقتي (كارا)
إنها مراسلة هنا في (كاتكو)

218
00:16:40,729 --> 00:16:42,655
مرحباً يا (ماركوس)، كيف حالك ؟

219
00:16:46,676 --> 00:16:49,607
ـ كيف حالك ؟
ـ أنا بخير

220
00:16:49,733 --> 00:16:53,334
ـ هذا... هذا جيد
ـ جيد

221
00:16:53,360 --> 00:16:54,951
إلى اللقاء يا (ماركوس)

222
00:16:56,050 --> 00:16:58,395
(إيف)، هل تمانعين
في إلغاء مواعيد الظهيرة لديّ ؟

223
00:16:58,521 --> 00:17:00,447
بالتأكيد يا سيّد (أولسن)

224
00:17:00,573 --> 00:17:05,766
ـ ومن لدينا هنا ؟
ـ لدينا هنا... ابن أخي (ماركوس)

225
00:17:05,891 --> 00:17:09,744
(ماركوس)، هل ثمة شيء يمكنني
أن أحضره لابن أخيك ؟

226
00:17:09,870 --> 00:17:13,681
نعم، نودّ كوبي مخفوق الحليب
وبعض البطاطا اللولبية من (نونان)

227
00:17:13,706 --> 00:17:15,088
ـ سيكون هذا رائعاً
ـ بالتأكيد

228
00:17:15,214 --> 00:17:16,596
شكراً لك

229
00:17:16,621 --> 00:17:19,260
ستحب البطاطا اللولبية
هل تناولت البطاطا اللولبية سابقاً ؟

230
00:17:19,385 --> 00:17:21,270
ستحبها، من هنا

231
00:17:43,508 --> 00:17:45,643
هل رأيت واحدة من هذه سابقاً ؟

232
00:17:45,769 --> 00:17:50,417
تمسك بهذين المقبضين
لتحريك الكرة المعدنية من جانب إلى آخر

233
00:17:53,265 --> 00:17:54,647
هل تريد المحاولة ؟

234
00:18:06,122 --> 00:18:12,069
حسناً، أعتقد أن هذه طريقة لحلها

235
00:18:17,429 --> 00:18:19,607
هذا النموذج عينه الذي
استخدمه (سبايدر مارتن)

236
00:18:19,733 --> 00:18:21,575
لتوثيق حركة الحقوق المدنية

237
00:18:21,701 --> 00:18:23,627
هل تعلم ما هي
حركة الحقوق المدنية ؟

238
00:18:24,281 --> 00:18:25,956
لا عليك

239
00:18:27,254 --> 00:18:32,866
بأي حال، ابتعت هذه
من أول مبلغ استلمته من بيع صورة

240
00:18:33,604 --> 00:18:34,986
تفضل

241
00:18:38,587 --> 00:18:40,597
عليك تجربة هذا

242
00:18:47,533 --> 00:18:49,292
إنها جميلة، صحيح ؟

243
00:18:50,841 --> 00:18:57,584
...هذه ؟ نعم، إنها
أعطاني إياها والدي

244
00:18:59,636 --> 00:19:02,442
إنها التي ألهمتني أن أصبح مصوراً
في الأساس

245
00:19:04,243 --> 00:19:06,923
أعطاني إياها قبل أن يتوفى

246
00:19:09,059 --> 00:19:10,901
كان جندياً

247
00:19:13,414 --> 00:19:16,429
كان أبي جندياً، أيضاً

248
00:19:18,021 --> 00:19:20,575
(ماركوس)، أين والدك ؟

249
00:19:20,701 --> 00:19:23,214
توفي عندما كنا نهرب من كوكبنا

250
00:19:24,512 --> 00:19:29,789
،آسف جداً لسماع هذا
أعرف هذا الشعور

251
00:19:29,914 --> 00:19:32,092
إنه أمر صعب جداً

252
00:19:35,719 --> 00:19:38,609
ـ هل لدينا موعد ؟
ـ لا، لا، فكرت أن أفاجئك

253
00:19:38,734 --> 00:19:41,875
لدينا لفافات البيض والفطائر
والـ(شوماي)

254
00:19:42,085 --> 00:19:44,974
ـ إنه طبق مقبلات كامل
ـ مقبلات

255
00:19:45,100 --> 00:19:47,822
أحب قول هذا، "طبق مقبلات"، لا بأس

256
00:19:47,948 --> 00:19:50,042
هل حطمت مقعد المرحاض
في شقتي ثانية

257
00:19:50,167 --> 00:19:52,512
وتحضر الطعام الصيني الآن
لكي لا تقع في ورطة ؟

258
00:19:52,638 --> 00:19:54,481
كان هذا مرة، مرة واحدة فقط

259
00:19:54,606 --> 00:19:56,240
وكدفاع عن نفسي
يمكنك أن تصبحي مخيفة جداً

260
00:19:56,365 --> 00:19:58,836
عندما يتعلق الأمر بإجباري
على اتباع سلوك استخدام الحمام

261
00:20:04,783 --> 00:20:07,756
اعتقدت أنني رأيت أمي الليلة الماضية

262
00:20:09,206 --> 00:20:10,881
لم أفعل، لا تقلقي

263
00:20:11,718 --> 00:20:17,414
ذهبت لأتفقد وقد غادرت سفينة والديّ
إلى (داكسام) قبل بضعة أسابيع حقاً

264
00:20:17,540 --> 00:20:22,984
،ولكن اعتقادي أنني رأيتها
فكرت أنه سيجعلنني أشعر بالغضب

265
00:20:24,115 --> 00:20:32,113
ولكنني شعرت بأمور أخرى
ولكنني أكره... أكره أنها ما زالت تهمني

266
00:20:32,239 --> 00:20:36,678
مهلاً، لا يمكننا إجبار أنفسنا
على عدم الشعور بأي شيء

267
00:20:37,641 --> 00:20:39,358
الحياة لا تسير بهذا الشكل

268
00:20:39,777 --> 00:20:42,751
في (داكسام)، هذا ما نفعله بالضبط

269
00:20:42,876 --> 00:20:45,305
نخدر أنفسنا حتى
لا نشعر بأي شيء حرفياً

270
00:20:46,561 --> 00:20:50,624
يمكنك أن تفتقدها، إنها أمك

271
00:20:51,378 --> 00:20:54,393
...لقد رحلت إلى الأبد، لذا

272
00:21:04,511 --> 00:21:08,950
،لو منحتني أمي الكلام التشجيعي مثلك
تخيلي الأمور التي كان بوسعي تحقيقها

273
00:21:09,076 --> 00:21:11,379
أنا مسرورة لأنني ألهمتك

274
00:21:11,505 --> 00:21:16,028
ولكن ثقي بي، ليس سهلاً دائماً أن نكون
الأهل الذين ألهمنا أن نكون عليهم

275
00:21:17,242 --> 00:21:19,378
هل علينا اختبارها ثانية ؟

276
00:21:20,006 --> 00:21:23,440
دعيني أدخل الخوارزمية وسنشغلها

277
00:21:36,255 --> 00:21:39,982
حسناً، من هنا
أدر هذه

278
00:21:41,867 --> 00:21:43,668
ها أنت ذا، أنت موهوب بالفطرة

279
00:21:45,050 --> 00:21:49,531
ـ هل يمكنني أن ألتقط صورة لك ؟
ـ بالطبع

280
00:22:01,173 --> 00:22:04,146
لم تكن لتؤذي أمي
أي شخص عن قصد

281
00:22:04,449 --> 00:22:06,166
هل تعرف مكانها ؟

282
00:22:13,913 --> 00:22:17,222
(ماركوس)، امنحني لحظة

283
00:22:20,279 --> 00:22:22,247
سيبدأ العدم

284
00:22:33,596 --> 00:22:36,570
لم تقل أي نكهة لابن أخيك
لذا أحضرت الشوكولاته والفانيلا

285
00:22:36,595 --> 00:22:38,899
ـ أنا متأكد من أن هذا سيكون جيداً
ـ حسناً

286
00:22:51,379 --> 00:22:54,184
ماذا يفعل ابن أخيك ؟

287
00:22:57,335 --> 00:22:58,717
...(ماركوس)

288
00:23:11,038 --> 00:23:12,503
! (ماركوس)

289
00:23:14,095 --> 00:23:15,644
! (جيمس)

290
00:23:16,649 --> 00:23:18,241
! ليساعدنا أحدكم

291
00:23:19,371 --> 00:23:23,811
،الطاقة تتدفق بسلاسة إلى النواة
والأيونات تتفاعل بمعدل مستقر

292
00:23:29,799 --> 00:23:31,181
! هيّا

293
00:23:38,101 --> 00:23:41,660
! ها أنت، هيّا، اخرجوا من هنا
! هيّا ! لنذهب، لنذهب

294
00:23:46,660 --> 00:23:49,550
ـ المبنى ينهار
ـ كيف نوقفه ؟

295
00:23:55,455 --> 00:23:57,046
إنها تعمل

296
00:24:12,499 --> 00:24:13,881
لقد نجحنا

297
00:24:14,509 --> 00:24:16,226
أنت نجحت

298
00:24:18,176 --> 00:24:22,326
،لا بأس، أنا أمسك بك، أنا أمسك بك
ستكون بخير

299
00:24:26,435 --> 00:24:31,084
،لم يكن يتحكم بنفسه
وكأن شيئاً كان يتحكم به

300
00:24:31,210 --> 00:24:33,303
هل تعتقدين أن الأمر عينه
حدث مع أمه أيضاً ؟

301
00:24:33,429 --> 00:24:38,831
،ربما ليست المعتدية التي اعتقدناها
بل الضحية، مثل (ماركوس)

302
00:24:38,957 --> 00:24:41,805
بأي حال، علينا أن نبقيه
في هذه الزنزانة الآن

303
00:24:41,930 --> 00:24:45,741
إنها مزودة بمشوش لقدرات الحركة الذهنية
وهذا سيمنعه من الاعتداء ثانية

304
00:24:45,867 --> 00:24:47,877
إنه بأمان ولكن أمه ما زالت طليقة

305
00:24:48,003 --> 00:24:50,557
علينا أن نجعله يخبرنا عن مكانها

306
00:24:50,683 --> 00:24:56,085
نعم، أفضل فرصة لتحقيق هذا الآن
هي مع السيّد (أولسن)

307
00:24:57,351 --> 00:24:58,733
(جيمس) ؟

308
00:24:59,906 --> 00:25:04,261
أمضيت اليوم بأكمله مع الفتى
وكل ما حصلت عليه هو بعض الجمل

309
00:25:05,936 --> 00:25:08,365
كنت محقاً يا (جون)

310
00:25:08,491 --> 00:25:11,673
،إنها قضية تتعلق بـالـ(دي إي أو)
لم يكن عليّ أن أتورط بنفسي

311
00:25:22,571 --> 00:25:23,953
! (جيمس)

312
00:25:25,461 --> 00:25:28,267
اسمع، أعلم ما قلته سابقاً
...ولكن

313
00:25:28,393 --> 00:25:30,947
يمكننا الاستفادة من مساعدتك هنا حقاً
يجب أن تكون أنت

314
00:25:31,073 --> 00:25:33,167
لماذا، لأنني أسود ؟

315
00:25:34,130 --> 00:25:36,559
،أنت تبدو مثله أيضاً
لمَ لا تتحدث معه ؟

316
00:25:36,726 --> 00:25:40,035
،الأمر أكثر من ذلك
لقد رأي شيئاً بك

317
00:25:40,956 --> 00:25:44,767
أحضرته إلى (كاتكو)
وعرضت الجميع إلى خطر

318
00:25:44,893 --> 00:25:47,280
كان على (سوبر غيرل)
أن تأتي وتنقذ الجميع

319
00:25:47,405 --> 00:25:52,557
أنا وهو، أبقت الجميع بأمان
ولم أكن أملك فكرة عما أفعله

320
00:25:53,939 --> 00:25:56,326
أتذكر ذلك الشعور

321
00:25:56,451 --> 00:26:00,220
في (المريخ)، تم تشجيعنا
على تحديد مسار عملنا أثناء الصغر

322
00:26:01,267 --> 00:26:04,994
لم يكن يواجد أحد
مشكلة في تحديد مستقبله

323
00:26:05,120 --> 00:26:07,382
لم أكن أعلم ما أريد أن أفعله

324
00:26:07,407 --> 00:26:10,004
كنت أنتظر الإشارات فحسب

325
00:26:10,029 --> 00:26:11,411
هل وجدت واحدة ؟

326
00:26:11,537 --> 00:26:15,934
ابنتي الأول، عندما ولدت
أدركت مهمتي في الحياة

327
00:26:16,814 --> 00:26:21,211
،أصبح ثمة شخص يعتمد عليّ
ووجودها أعطاني التوجيهات

328
00:26:21,337 --> 00:26:26,069
حمايتها جعلتني أدرك أن لديّ موهبة
الحفاظ على سلامة الناس

329
00:26:26,781 --> 00:26:31,262
لذا، انضممت إلى قوى الأمن
في (المريخ)

330
00:26:32,393 --> 00:26:34,403
وأصبحت (مارشان مانهانتر)

331
00:26:35,617 --> 00:26:41,229
وتعتقد أن حديثي مع (ماركوس)
سيمنحني هذا الهدف ؟

332
00:26:41,355 --> 00:26:44,328
رأيت انعكاساً لنفسي في ابنتي

333
00:26:45,501 --> 00:26:50,987
أعتقد أن ترى انعكاساً لنفسك به

334
00:26:53,081 --> 00:26:56,221
تريد أن تكتشف أي نوع من الأبطال
يمكنك أن تكون ؟

335
00:26:56,347 --> 00:26:59,320
هنا هو مكان رائع للبدء

336
00:27:05,167 --> 00:27:08,476
كنا نبحث في المدينة
عن أدلة لهجوم آخر، لا شيء بعد

337
00:27:08,601 --> 00:27:11,617
ـ هل وجدتما أي شيء ؟
ـ بحثنا في علم وظائف أعضاء الـ(فوريان)

338
00:27:11,742 --> 00:27:13,752
تبين أن انقلاباً كبيراً
في طاقة الغلاف الجوي

339
00:27:13,878 --> 00:27:16,516
يتسبب في تغير بحالتهم الذهنية

340
00:27:16,542 --> 00:27:18,133
ما الذي يسبب انقلاباً كهذا ؟

341
00:27:18,159 --> 00:27:21,467
حسناً، هذا يقيس النشاط
الكهرومغناطيسي حوال المدينة

342
00:27:21,593 --> 00:27:24,231
حصل ارتفاع كبير في وقت
الهجوم الأول في الطريق بالأمس

343
00:27:24,357 --> 00:27:27,498
ودعيني أخمن، ارتفاع كبير
خلال هجوم اليوم في (كاتكو) ؟

344
00:27:27,624 --> 00:27:31,225
تخمين جيد ولكن هذا الارتفاع
كان أكبر بـ 5 مرات

345
00:27:31,351 --> 00:27:32,733
هل حددت ما تسبب بالارتفاع ؟

346
00:27:32,858 --> 00:27:34,450
نعم، مستويات عالية
من الأيوانات المتعددة

347
00:27:34,575 --> 00:27:36,251
التي يتم إطلاقها في الغلاف الجوي

348
00:27:36,376 --> 00:27:39,475
انتظر، قابلت (لينا)
قالت إنها تعمل على مشروع جديد

349
00:27:39,601 --> 00:27:41,820
ذكرت هذه الأمور، الأيونات

350
00:27:41,946 --> 00:27:45,338
ـ لا يمكنها أن تكون صدفة، صحيح ؟
ـ بالتأكيد لا

351
00:27:45,464 --> 00:27:47,390
سأتصل بـ(لينا)

352
00:27:51,159 --> 00:27:53,840
<b>‘‘اتصال من (كارا دانفرز)’’</b>

353
00:27:57,148 --> 00:27:59,158
مرحباً يا (سوبر غيرل)

354
00:28:04,888 --> 00:28:06,270
(ريا) ؟

355
00:28:06,396 --> 00:28:07,903
تبدين متفاجئة

356
00:28:08,029 --> 00:28:10,877
ـ تتبع الاتصال
--ـ إذا فعلت أي شيء لـ(لينا)، سأقوم

357
00:28:11,002 --> 00:28:13,557
ـ بماذا ؟ إعطائي محاضرة ؟
ـ سنجدك

358
00:28:13,682 --> 00:28:17,265
لا تعلمين أين أنا وما أفعله

359
00:28:17,851 --> 00:28:20,197
كيف تشعرين وأنت عاجزة ؟

360
00:28:20,222 --> 00:28:24,304
إذا كان هذا بشأن (مون-إل)، عليك أن
تتقبلي حقيقة أنه اختار البقاء هنا

361
00:28:24,368 --> 00:28:28,179
<i>،لا، اتخذ قراراً ليعود إلى الوطن</i>
ويصبح ملكاً على شعبه

362
00:28:28,305 --> 00:28:29,938
<i>وكنا سنسر بالرحيل</i>

363
00:28:30,064 --> 00:28:32,744
ولكنك أنانية جداً للسماح بهذا

364
00:28:32,870 --> 00:28:36,304
ـ ماذا تقول ؟
<i>ـ كل شيء أفعله هو من أجل شعبي</i>

365
00:28:36,429 --> 00:28:39,905
كل شيء تفعلينه لنفسك
هو لدعم غرورك المجروح

366
00:28:40,031 --> 00:28:45,810
<i>،تحتاجين هذا الكوكب ليعبدك</i>
،آخر ابنة لعالم فاشل

367
00:28:45,936 --> 00:28:48,742
لأنه غير هذا، نجاتك هي بلا معنى

368
00:28:48,867 --> 00:28:50,459
أنت متوهمة

369
00:28:50,584 --> 00:28:54,647
،لا، على العكس
أرى كل شيء بوضوح

370
00:28:55,149 --> 00:28:58,248
جئت إلى هنا بسلام، ولكنك رفضت ذلك

371
00:28:58,374 --> 00:29:01,096
<i>وكل الفظاعة التي حصلت</i>

372
00:29:01,221 --> 00:29:04,614
هو بسبب سلوكك الصالح
يا (كارا زور-إل)

373
00:29:04,739 --> 00:29:08,634
كل شيء يحدث من الآن فصاعداً
هو من صنع يديك

374
00:29:08,660 --> 00:29:12,889
كل مدينة تحترق وكل أمة تسقط

375
00:29:13,015 --> 00:29:17,999
وكل طفل أرضي يصرخ
"ويتساءل "لماذا يحدث ذلك ؟

376
00:29:18,124 --> 00:29:21,600
الإجابة هي، (سوبر غيرل)

377
00:29:21,626 --> 00:29:25,311
لم ترتكب (كارا) أي شيء
حسناً ؟ هذا كله بسببك

378
00:29:25,437 --> 00:29:29,164
بالطبع أنت هناك معها
الفتاة الكريبتونية التي سحرتك

379
00:29:29,290 --> 00:29:32,975
أمي، أنت غاضبة مني هنا، حسناً ؟
لا تصبي غضبك على الكوكب

380
00:29:33,000 --> 00:29:34,082
أنت أفضل من هذا

381
00:29:34,108 --> 00:29:36,476
الغضب لا علاقة له بما أفعله

382
00:29:36,502 --> 00:29:38,470
إذاً، لماذا ؟ لماذا ما زلت هنا ؟

383
00:29:38,596 --> 00:29:41,904
أنا هنا لأوقظك يا (مون-إل)

384
00:29:44,082 --> 00:29:45,464
هل تمكنت من تتبع الاتصال ؟

385
00:29:45,590 --> 00:29:47,977
لا، ثمة الكثير
من التشويش الكهرومغناطيسي

386
00:29:52,207 --> 00:29:56,311
ـ هل كان هذا هاتفي ؟
ـ نعم، تاجر عبر الهاتف

387
00:30:00,540 --> 00:30:02,215
مرحباً يا (ماركوس)

388
00:30:02,592 --> 00:30:08,539
اسمع، أعلم أنك لم تقصد
مهاجمة الجميع كما حدث سابقاً

389
00:30:10,633 --> 00:30:12,392
وكذلك أمك

390
00:30:14,444 --> 00:30:20,056
اسمع، كل ما أحاول فعله هو التأكد
من أن كل من شاهد صورتها على الأخبار

391
00:30:21,228 --> 00:30:23,532
يعلم أنها ليست المسؤولة، صحيح ؟

392
00:30:25,374 --> 00:30:29,478
،كل كوكب نتوجه إليه
يجعلوننا نرحل

393
00:30:30,074 --> 00:30:31,456
ماذا تقصد ؟

394
00:30:32,545 --> 00:30:36,356
،إنهم يحاولون أن يؤذوننا دائماً
ويعتقدون أننا أشرار

395
00:30:36,382 --> 00:30:38,308
اعتقدت أن الأمر
سيكون مختلفاً هنا

396
00:30:39,564 --> 00:30:41,491
أحببت المكان هنا

397
00:30:44,841 --> 00:30:48,694
عندما كنت صغيراً، كنت أتعرض للتنمر

398
00:30:50,160 --> 00:30:53,510
ارتدت مدرسة حيث
لم يكن ثمة الكثير يشبهني

399
00:30:54,599 --> 00:30:59,834
،وعندما توفي والدي
أصبح الأمر أسوأ بكثير

400
00:31:00,964 --> 00:31:03,938
لقد كان... كان حارسي

401
00:31:06,325 --> 00:31:08,921
وكان الشخص
الذي جعلني أشعر بأمان

402
00:31:11,183 --> 00:31:17,339
،لذا بعد أن رحل، بنيت هذا الجدار
ولم أدع أحدهم يدخل

403
00:31:18,553 --> 00:31:20,522
حتى انتقلت إلى (ميتروبولس)

404
00:31:21,401 --> 00:31:26,133
،وكسبت صديقاً جديداً بعدها
وكان هذا الشخص مختلفاً أيضاً

405
00:31:26,887 --> 00:31:30,070
لم أدرك كم كان مختلفاً

406
00:31:30,698 --> 00:31:34,719
ولكنني علمت أنه فهم أمراً
لم يفهمه معظم الناس

407
00:31:34,844 --> 00:31:40,163
وبسبب هذا، وثقت به
وسمحت له بالدخول في النهاية

408
00:31:43,764 --> 00:31:45,272
هل تعلم ما حدث ؟

409
00:31:48,036 --> 00:31:49,753
سقط الجدار

410
00:31:54,066 --> 00:32:00,725
أترى يا (ماركوس)، قد تقابل
أحدهم أحياناً ويصبح صديقك

411
00:32:02,317 --> 00:32:07,174
وبالثقة بهم، كل شيء في حياتك
قد يتغير

412
00:32:08,943 --> 00:32:14,219
يمكنني رؤيتها، أمي

413
00:32:14,245 --> 00:32:15,627
حقاً ؟

414
00:32:15,795 --> 00:32:22,076
،لا أعلم مكانها
إنه مكان لم أره من قبل

415
00:32:23,416 --> 00:32:25,469
هل يمكنك أن تأخذني إليها ؟

416
00:32:25,594 --> 00:32:32,378
ـ هل ستحميها ؟
ـ سأحميكما كلاكما، أعدك

417
00:32:36,692 --> 00:32:40,461
حسناً، نحن نراقب كل النشاط
الكهرومغناطيسي في المنطقة

418
00:32:40,587 --> 00:32:43,058
،إذا شغل أحدهم هذه الآلة ثانية
فسنعرف مكانه بالضبط

419
00:32:43,083 --> 00:32:44,465
جيد، يمكننا المهاجمة عندها

420
00:32:44,491 --> 00:32:46,543
(ماركوس) يعرف مكان أمه
ولكن عليه أن يأخذنا إليها

421
00:32:46,668 --> 00:32:48,930
أخشى أنه لا يمكنني أن أدعه يغادر المكان

422
00:32:49,056 --> 00:32:51,526
صنعت والدة (مون-إل) آلة ما
مع (لينا لوثر)

423
00:32:51,652 --> 00:32:53,118
يمكنها أن تشغلها في أي وقت

424
00:32:53,243 --> 00:32:55,002
ليس من الآمن
أن يخرج (ماركوس) من الزنزانة

425
00:32:55,128 --> 00:32:58,018
ـ ولكن والدته ما زالت في الخارج
ـ يمكنني الذهاب معه

426
00:32:58,143 --> 00:33:00,572
لديّ نسخة محمولة
من جهاز تشويش الحركة الذهنية

427
00:33:00,698 --> 00:33:05,556
ويفترض أن يتمتع بطاقة كافية ليمنع
(ماركوس) ووالدته من فقدان صوابهما

428
00:33:05,681 --> 00:33:07,608
آسف أيها الرفيقان، هذا خطر جداً

429
00:33:08,320 --> 00:33:14,267
(جون)، قلت إنك وجدت مهمتك
مع ابنتك، هذه مهمتي

430
00:33:17,198 --> 00:33:19,920
ـ احذر يا (جيمس)
ـ شكراً لك

431
00:33:20,130 --> 00:33:21,512
لنذهب

432
00:33:27,500 --> 00:33:29,720
(ماركوس)، كن حذراً

433
00:33:31,797 --> 00:33:33,179
أمي ؟

434
00:33:34,687 --> 00:33:36,069
! (ماركوس)

435
00:33:38,765 --> 00:33:42,828
ـ أمي ؟
ـ (ماركوس) ؟

436
00:33:42,953 --> 00:33:44,335
! أمي

437
00:33:50,324 --> 00:33:53,758
،لا، لا يا أمي، إنهما صديقاي
ساعداني على إيجادك

438
00:33:54,982 --> 00:33:59,965
ـ شكراً لكما
ـ نعلم أنك لم تهاجمي الساحة عمداً

439
00:34:00,091 --> 00:34:02,101
ـ لا بأس، أنت بأمان الآن
ـ كيف ؟

440
00:34:02,227 --> 00:34:06,834
هذا الجهاز، سيحميك

441
00:34:07,629 --> 00:34:09,891
ـ كلنا ؟
ـ كلكم ؟

442
00:34:22,229 --> 00:34:24,699
غداً، يمكننا البدء بالتجارب المادية

443
00:34:28,301 --> 00:34:31,442
أستمر بالنسيان أن النجاح
يعني مغادرتك

444
00:34:33,578 --> 00:34:35,714
العمل معك يعني لي الكثير

445
00:34:36,886 --> 00:34:38,394
وأنا أيضاً

446
00:34:39,818 --> 00:34:45,178
مهما حدث لاحقاً، أريدك أن تتذكري
ألاّ تشكي بنفسك ثانية

447
00:34:46,099 --> 00:34:48,863
أنت مدهشة يا (لينا)

448
00:34:49,910 --> 00:34:52,926
أي والدة يفترض أن تكون فخورة
بأن تدعوك ابنتها

449
00:34:57,474 --> 00:35:00,280
انتظري، انتظري، ماذا تفعلين ؟

450
00:35:04,980 --> 00:35:07,493
ـ لدينا شيء ما، إطلاق كبير للأيوانات
ـ أين ؟

451
00:35:07,618 --> 00:35:10,131
ـ في (سان إسيدرو فالي)
ـ هل لدينا صورة قمر اصطناعي لذلك ؟

452
00:35:10,157 --> 00:35:11,239
ما هذا ؟

453
00:35:11,264 --> 00:35:13,149
ـ لنذهب
ـ هيّا

454
00:35:13,674 --> 00:35:16,145
...ـ أمي
ـ أعلم أن هذا سيكون صعباً

455
00:35:16,271 --> 00:35:18,867
ـ ليس عليك أن تفعل هذا
ـ لا، عليّ ذلك

456
00:35:18,993 --> 00:35:21,003
ولكن عليّ أن أحضر شيئاً أولاً

457
00:35:29,688 --> 00:35:31,573
(ماركوس) ؟

458
00:35:34,881 --> 00:35:36,849
لا أعتقد أنه يعمل يا (وين)

459
00:35:38,273 --> 00:35:39,655
ثمة الكثير منهم

460
00:35:45,359 --> 00:35:47,370
ـ هذا لا يعمل
ـ ما خطبه ؟

461
00:35:47,495 --> 00:35:49,338
! إنه مصنوع لشخصين وليس 12

462
00:35:49,464 --> 00:35:53,023
علينا مغادرة المكان، هذه الطاقة
الذهنية الحركية لهؤلاء الـ(فوريان)

463
00:35:53,149 --> 00:35:54,950
! المدينة بأكملها في خطر

464
00:35:55,275 --> 00:35:57,620
! ـ لن أتركه
ـ ماذا تريد أن تفعل ؟

465
00:35:57,746 --> 00:36:00,426
ـ إنهم يتمتعون بقدرة التخاطر، صحيح ؟
ـ نعم

466
00:36:00,552 --> 00:36:04,195
،إذاً، إذا توصلت إليه
فيمكنه التواصل معهم

467
00:36:04,321 --> 00:36:05,703
! حسناً، ابدأ

468
00:36:05,829 --> 00:36:10,812
ـ لماذا لا تتوقف ؟ ماذا فعلت ؟
ـ ما عليّ فعله، من أجل شعبي

469
00:36:10,938 --> 00:36:14,204
أريدك أن تعلمي الإعجاب
الذي أكنه لك، إنه حقيقي

470
00:36:15,168 --> 00:36:18,267
! ـ أطفئيه
ـ لا يمكنني

471
00:36:28,888 --> 00:36:32,363
ـ لماذا لا يتوقف ؟
ـ لا أعلم، جعلته يثبت بشكل ما

472
00:36:32,489 --> 00:36:33,913
ماذا فعلت يا أمي ؟

473
00:36:35,379 --> 00:36:38,980
! (ماركوس) ! أريدك أن تنظر إليّ

474
00:36:39,106 --> 00:36:44,006
أخبرتك أنني سأبقيك أنت ووالدتك بأمان
! ولكني لا أنكث بهذا الوعد

475
00:36:44,701 --> 00:36:48,010
ـ أنت تحضرين شيئاً إلى هنا
ـ ماذا ؟

476
00:36:49,182 --> 00:36:50,816
سترون

477
00:37:03,798 --> 00:37:06,981
! (ماركوس) ! أريدك أن تسمعني

478
00:37:07,567 --> 00:37:11,252
أريدك أن تدعني أتواصل معك
مثلما يفعل الصديق الحقيقي

479
00:37:11,378 --> 00:37:14,645
! (جيمس)، ما زال لا يعمل
! علينا الخروج من هنا

480
00:37:14,770 --> 00:37:16,780
! لن أتركه

481
00:37:26,496 --> 00:37:29,218
لا يمكنك العبث مع عائلتي

482
00:37:33,658 --> 00:37:38,348
ـ ما هذا ؟
ـ أعطاني إياه مريخي أبيض

483
00:37:38,374 --> 00:37:39,356
ماذا تفعلين ؟

484
00:37:39,381 --> 00:37:47,129
طور المريخيون البيض هذه التكنولوجيا
للسيطرة على الخضر

485
00:37:50,695 --> 00:37:56,139
،إنه يسجن المريخي في عقله
في كابوس مستمر

486
00:37:56,165 --> 00:37:57,924
إنه حذق جداً إذا سألتني

487
00:37:58,510 --> 00:37:59,892
! (جون)

488
00:38:00,102 --> 00:38:01,484
! (جون)

489
00:38:02,949 --> 00:38:07,514
تعلمت الكثير من الأمور
عن هذا العالم يا أمي

490
00:38:07,640 --> 00:38:09,189
كان عليّ ذلك

491
00:38:10,143 --> 00:38:13,368
هل عرفت أننا لسنا مضادين للرصاص هنا ؟

492
00:38:17,221 --> 00:38:18,603
! (جيمس)

493
00:38:18,628 --> 00:38:24,994
عليك أن تنظر داخل نفسك
! وترى القوّة والشجاعة كما أراهما فيك

494
00:38:26,669 --> 00:38:28,177
أنت لست بمفردك

495
00:38:29,852 --> 00:38:32,239
! لست بمفردك

496
00:38:47,131 --> 00:38:50,063
هذا بطل بلا بدلة

497
00:38:58,145 --> 00:39:01,621
،أبعد المسدس يا (مون-إل)
لا تريد أن تؤذيني

498
00:39:01,647 --> 00:39:02,829
! اصمتي

499
00:39:02,855 --> 00:39:09,595
،كانت الفتاة الكريبتونية محقة
أنت بطل أرضي

500
00:39:10,467 --> 00:39:14,404
أي بطل يقتل أمه ؟

501
00:39:17,545 --> 00:39:20,811
،عندما كنت صغيراً
كنت أضعك للنوم ليلاً

502
00:39:22,068 --> 00:39:27,051
كنت تقول لي، إنك ستحبني دوماً

503
00:39:28,601 --> 00:39:31,532
،رغم أنك تخليت عني

504
00:39:32,370 --> 00:39:36,432
ـ أعلم أنك تحبني
ـ أين أبي ؟

505
00:39:41,122 --> 00:39:43,719
أين أبي ؟

506
00:39:44,850 --> 00:39:52,681
جرح والدك للغاية عندما تخليت عنا
بحيث أنه انتحر

507
00:39:55,235 --> 00:39:59,340
ـ لا
ـ (مون-إل)، أعلم أنك لن تقتلني

508
00:39:59,465 --> 00:40:04,323
إذا فكرت بي، ما زلت والدتك

509
00:40:22,750 --> 00:40:27,608
لسنا الوحيدان اللذان استطعنا الهرب
من دمار كوكبنا

510
00:40:27,733 --> 00:40:30,204
الآلاف من الداكسامايتيين نجوا

511
00:40:31,209 --> 00:40:34,727
مئات السفن انتشرت في المجرة

512
00:40:34,753 --> 00:40:37,014
احتاجوا إلى طريق
للوصول إلى هنا فحسب

513
00:40:59,815 --> 00:41:01,909
ـ العميلة (دانفرس) ؟
ـ نعم ؟

514
00:41:02,034 --> 00:41:04,003
ثمة عدة مركبات تتجه
إلى مدينة (ناشونال)

515
00:41:04,128 --> 00:41:07,981
ـ كم عددها ؟
ـ 25، لا، 50، مائة وربما أكثر

516
00:41:08,107 --> 00:41:09,489
ماذا يحدث ؟

517
00:41:32,757 --> 00:41:38,311
أهلاً بكم إلى (داكسام) الجديد

518
00:42:06,044 --> 00:42:16,044
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

