1
00:00:02,186 --> 00:00:03,994
<i>...(في هذا الموسم من (سوبر غيرل</i>

2
00:00:04,396 --> 00:00:05,778
ـ عالياً، عالياً ؟
ـ وبعيداً

3
00:00:05,904 --> 00:00:08,985
،أدعى (ماغان مورز)
أنا آخر ابنة للـ(المريخ)

4
00:00:09,052 --> 00:00:11,607
<i>ـ أنت مرّيخية بيضاء ؟
ـ أردت أن أكون صديقتك</i>

5
00:00:11,617 --> 00:00:12,799
<i>أنت صديقتي</i>

6
00:00:12,825 --> 00:00:14,207
سأعود إلى (المريخ)

7
00:00:14,333 --> 00:00:15,715
<i>الوداع، (ميس مارشان)</i>

8
00:00:16,041 --> 00:00:19,015
<i>،فضائينا الغامض هو إذاً من (داكسام)
إنه عالم شقيق لـ(كريبتون)</i>

9
00:00:19,240 --> 00:00:20,832
ـ اسمي (مون-إل)
،ـ ما زال كوكب (داكسام) موجوداً

10
00:00:20,858 --> 00:00:22,140
لكنه أرض قاحلة

11
00:00:22,166 --> 00:00:24,676
،أريد أن أكون بطلاً خارقاً
أريد مساعدتك في إبقاء العالم شغالاً

12
00:00:24,702 --> 00:00:27,257
...لم أشعر هكذا تجاه
تجاه أي أحد

13
00:00:27,467 --> 00:00:30,022
<i>،أنا و(كارا) نتواعد
أجل، هذا مذهل</i>

14
00:00:30,147 --> 00:00:31,530
<i>إنهما والداي</i>

15
00:00:31,555 --> 00:00:34,404
الملكة (ريا) والملك (لار غاند)
من (داكسام)

16
00:00:34,671 --> 00:00:36,431
سئمت من كوني أميركما

17
00:00:36,598 --> 00:00:38,441
<i>أخذ (كريبتون) كل شيء مني</i>

18
00:00:38,651 --> 00:00:40,368
ـ سنمضي قدماً
ـ لن نفعل

19
00:00:41,206 --> 00:00:42,965
<i>لقد خنتني يا حبّي</i>

20
00:00:43,158 --> 00:00:44,666
شكراً لزيارتك يا أمي

21
00:00:46,551 --> 00:00:49,814
<i>أهلاً بكم في (داكسام) الجديد</i>

22
00:00:49,938 --> 00:00:50,823
<i>أنا (كات غرانت)</i>

23
00:00:50,824 --> 00:00:53,421
ابتعدت لفترة، لكنني عدت

24
00:00:53,446 --> 00:00:55,708
ظننت فعلاً أنك فزت

25
00:01:02,704 --> 00:01:05,803
ـ (سوبرمان) ؟
ـ هذا كوكبي

26
00:01:07,688 --> 00:01:09,070
هؤلاء هم قومي

27
00:01:15,489 --> 00:01:16,997
ولن أدعك تؤذيهم

28
00:01:24,955 --> 00:01:26,463
ماذا فعلت له ؟

29
00:01:26,715 --> 00:01:30,317
قلت لك مرّة إن كوكبي مليىء
برفات من كوكبك

30
00:01:30,652 --> 00:01:34,338
<i>ولكن ليس "الكريبتونايت" الأخضر
،هو وحده الذي تساقط من السماوات</i>

31
00:01:34,548 --> 00:01:37,103
<i>هناك الكثير من الطرق الأخرى
للتسبب بالأذى لجنسك</i>

32
00:01:37,228 --> 00:01:39,239
<i>من مجرد إضعافك</i>

33
00:01:42,339 --> 00:01:43,721
الكريبتونايت" الفضي"

34
00:01:44,098 --> 00:01:49,166
،ابن عمك يشابهك جداً
متهور، غبي

35
00:01:49,459 --> 00:01:53,523
ينطلق باستهتار نحو الخطر، ما كنت
سأتمكن من وضع فخ أفضل إذا حاولت

36
00:01:54,612 --> 00:01:57,711
(كال)، هذه أنا، (كارا)

37
00:01:57,837 --> 00:02:02,905
،إنه لا يراك
بل ينظر إلى أسوأ أعداءه

38
00:02:03,534 --> 00:02:04,916
كان يجب أن تبقى بعيداً يا (زود)

39
00:02:05,084 --> 00:02:07,848
ستلقى جثتك ميتة
عند أقدامي يا (كال-إل)

40
00:02:08,141 --> 00:02:11,032
وشعب هذا الكوكب
سيركع أمامي

41
00:02:11,225 --> 00:02:13,361
أصغ إليّ يا (كال)

42
00:02:19,812 --> 00:02:24,084
،أنت عدوته اللدودة يا (سوبر غيرل)
أكثر شخص يخشاه

43
00:02:24,880 --> 00:02:27,352
ستأخذين كل شيء منه

44
00:02:27,477 --> 00:02:32,420
،لذا هذه المرة، لن يتردد
هذه المرة، سيحمي كوكبه

45
00:02:32,923 --> 00:02:35,478
--ـ هذه المرة
ـ سأردعك إلى الأبد

46
00:02:50,264 --> 00:02:51,898
لا تخافا

47
00:02:54,620 --> 00:02:56,715
سأدمّر عالمك

48
00:02:57,327 --> 00:02:59,044
! ابتعد عنهما

49
00:03:00,410 --> 00:03:02,965
<i>،ليحافظ الجميع على هدوئه
! تابعوا التحرك</i>

50
00:03:03,133 --> 00:03:05,437
<i>من هذا الاتجاه يا جماعة</i>

51
00:03:18,589 --> 00:03:20,893
ـ ما هذا، المدفع ؟
ـ لا، إنه شيء آخر

52
00:03:21,019 --> 00:03:23,113
سجّل نظام الـ(دي إي أو)
"وجوداً كبيراً للـ"كريبتونايت

53
00:03:23,139 --> 00:03:24,421
في وسط مدينة (ناشونال)

54
00:03:24,445 --> 00:03:25,538
<b>‘‘"كشف مستوى "كريبتونايت’’</b>

55
00:03:26,239 --> 00:03:27,705
يا إلهي، (كارا)

56
00:03:40,171 --> 00:03:41,637
ما هذا بحق الجحيم ؟

57
00:04:20,174 --> 00:04:22,226
سأقتل كل من تحب

58
00:04:27,630 --> 00:04:29,389
! عليك أن تقاوم ذلك

59
00:05:32,011 --> 00:05:36,074
،لا بأس، لقد أتيت
أنا هنا، أنا هنا

60
00:05:45,798 --> 00:05:47,998
<b>،)ســوبر غـــيرل)’’
‘‘( الحلقة الـ 22: ( ومع ذلك، استمرت</b>

61
00:06:01,208 --> 00:06:04,559
دعنا نبقى هنا
لفترة أطول بقليل، اتفقنا ؟

62
00:06:05,397 --> 00:06:07,617
ـ إلى متى ؟
ـ إلى الغد

63
00:06:09,627 --> 00:06:11,429
حسناً، سأذهب في الغد

64
00:06:14,512 --> 00:06:19,120
ـ تضعين هذه دائماً، إنها جميلة
ـ أجل، كانت لأمي

65
00:06:19,371 --> 00:06:20,753
ـ فعلاً ؟
ـ نعم

66
00:06:20,779 --> 00:06:22,957
أعطتني إياها
في اليوم الذي تركت فيه (كريبتون)

67
00:06:23,125 --> 00:06:26,224
بعد أن شاهدت (كال-إل) الصغير
ينطلق في الفضاء

68
00:06:28,738 --> 00:06:31,083
كان عالمنا يتهاوى من حولها

69
00:06:31,586 --> 00:06:34,895
وحتى في خضمّ ذلك
نظرت إليّ، ابتسمت وقالت

70
00:06:36,319 --> 00:06:38,958
إنني لطالما أضع هذه
لن أكون بمفردي أبداً

71
00:06:41,429 --> 00:06:43,608
ستكون معي في أحلامي

72
00:06:47,461 --> 00:06:52,865
،أعلم أننا لا نستطيع البقاء طوال اليوم
لكن دعنا نبقى قليلاً بعد، من فضلك

73
00:06:54,750 --> 00:06:57,179
ـ لكنك لست هنا يا (كارا)
ـ ماذا ؟

74
00:06:59,299 --> 00:07:00,807
(أنت في (القلعة

75
00:07:09,687 --> 00:07:13,038
ـ أنت بخير
ـ ماذا حصل ؟

76
00:07:13,709 --> 00:07:17,604
فقدت الوعي ومن ثم استيقظت
قمت بنقلنا إلى هنا وأغمي عليك مجدداً

77
00:07:17,814 --> 00:07:19,196
ـ على رسلك
--ـ أشعر بأنني

78
00:07:19,321 --> 00:07:21,709
ـ كأنك تعرضت للضرب من (سوبرمان) ؟
ـ مراراً وتكراراً

79
00:07:22,044 --> 00:07:23,426
نعم

80
00:07:25,505 --> 00:07:26,887
! (كال)

81
00:07:29,526 --> 00:07:30,908
(كارا) ؟

82
00:07:36,772 --> 00:07:38,155
ماذا حصل ؟

83
00:07:48,108 --> 00:07:50,914
لوحة الشطرنج هذه
موجودة في عائلة (لوثر) لأجيال

84
00:07:52,841 --> 00:07:55,941
هل أتيت إلى هنا لتصرخي بوجهي
لأنني لم أعامل إرث العائلة باحترام ؟

85
00:07:56,066 --> 00:07:57,867
أو لتلقي اللوم عليّ
على ما يحصل في الخارج ؟

86
00:07:58,077 --> 00:08:00,339
كيف بإمكانك أن تدعي
هذه المرأة تخدعك ؟

87
00:08:01,093 --> 00:08:03,899
،علّمتك أن تكوني عالمة
أن تشكّكي بكل شيء

88
00:08:04,025 --> 00:08:06,287
لا، ما علّمتني إياه
هو أن أشك بنفسي

89
00:08:07,125 --> 00:08:08,507
أن أبحث عن التصديق
في مكان آخر

90
00:08:08,633 --> 00:08:11,690
لدرجة أنني كنت مستعدة للحصول عليه
من المرشد الأول الذي قدّمه إليّ

91
00:08:15,335 --> 00:08:16,717
أنا آسفة

92
00:08:18,141 --> 00:08:19,900
فعلاً يا (لينا)

93
00:08:24,969 --> 00:08:30,037
،حين أتيت لزيارتي في السجن
أردت بصدق أن أكون أماً أفضل لك

94
00:08:30,917 --> 00:08:35,483
لكن في كل كرة سنحت لي الفرصة
لاختيارك بدلاً من شيء آخر

95
00:08:38,917 --> 00:08:40,718
اخترت شيئاً آخر

96
00:08:42,226 --> 00:08:45,577
تهانينا على تلفّظك
بالشيء الصادق الأول في حياتك

97
00:08:47,002 --> 00:08:50,897
برّرت للتو التصرف الأسوأ
لأفضل الأسباب

98
00:08:53,746 --> 00:08:57,892
،لكنني كنت محقة
كان التهديد حقيقياً

99
00:08:58,688 --> 00:09:01,955
لكنني ربما دعمت
الطفلة غير المناسبة لردعه

100
00:09:02,961 --> 00:09:07,066
،بوابة الانتقال التي ابتكرتها
كانت رائعة يا (لينا)

101
00:09:07,443 --> 00:09:14,019
وإذا بإمكانك فعل ذلك بالبوابة
ربما تستطيعين القيام بشيء مع هذا

102
00:09:16,574 --> 00:09:20,847
ـ هل هذا من قبو (ليكس) ؟
ـ ابتكره للتخلص من (سوبرمان)

103
00:09:21,820 --> 00:09:24,710
ـ هل يعمل ؟
ـ عليك أن تقومي بتكييفه

104
00:09:24,877 --> 00:09:28,857
لكن إذا تمكنت من ذلك
ستكونين ابنة (لوثر) التي أنقذت العالم

105
00:09:31,254 --> 00:09:35,275
،كريبتونايت" فضي"
إنه جديد

106
00:09:36,522 --> 00:09:38,323
،اعتقدت طوال الوقت
أنني أحارب (زود)

107
00:09:40,083 --> 00:09:42,093
ـ لكن هذا لم يضعفني على الإطلاق
ـ لربما فعل ذلك

108
00:09:42,428 --> 00:09:43,811
لا

109
00:09:44,355 --> 00:09:46,450
لا، كنت أتمتع بكامل قواي
وهزمتني

110
00:09:47,957 --> 00:09:49,926
يسعدني أننا بخير فحسب

111
00:09:50,596 --> 00:09:54,701
لكن علينا أن نضع خطة لهزم (ريا)
وإلاّ ستستمر بملاحقتنا

112
00:09:54,827 --> 00:09:58,974
مدفع الـ(بوزيترون) كان سلاحنا الوحيد
القادر على اختراق دروع سفينتهم

113
00:09:59,393 --> 00:10:02,828
ـ هل من أي شيء بالقوّة نفسها هنا ؟
ـ ليس سلاحاً

114
00:10:03,633 --> 00:10:05,057
لكن قد يكون لديّ شيء
يمكننا استعماله ضدهم

115
00:10:05,527 --> 00:10:07,622
ـ ماذا ؟
ـ معلومات

116
00:10:07,957 --> 00:10:10,931
أشعر بأنه كان هناك شيء في الأرشيف
عن الحروب المبكرة مع (داكسام)

117
00:10:15,915 --> 00:10:20,816
ـ سيكون هذا أسهل بكثير مع (كيليكس)
ـ نعم، المعذرة، توجب عليّ أن أفجّره

118
00:10:20,942 --> 00:10:23,916
،لا، لا، لا بأس
إنما تدينين لي برجل آلي جديد

119
00:10:26,597 --> 00:10:29,403
(داكام أور)" ؟"
لم أسمع بذلك قط

120
00:10:29,864 --> 00:10:32,252
إنه قديم، لكن قد يعمل

121
00:10:38,325 --> 00:10:41,132
! ـ نعم، نعم، نعم
ـ (كارا)

122
00:10:43,880 --> 00:10:47,399
ـ هل أنت بخير ؟
ـ أنا أفضل حال بكثير الآن

123
00:10:50,498 --> 00:10:51,881
! ـ يا للهول
ـ المعذرة

124
00:10:52,006 --> 00:10:53,682
...مرحباً، أنا واثق من
على الأرجح لا تذكرني، مرحباً

125
00:10:53,807 --> 00:10:56,321
(وين شوت)، العبقري المقيم في الـ(دي إي أو) ؟

126
00:10:56,698 --> 00:10:59,714
ـ سررت برؤيتك يا رفيقي
...ـ سررت

127
00:11:00,845 --> 00:11:02,427
ـ جيد
ـ أنا أحبك

128
00:11:02,688 --> 00:11:06,960
ـ وأنت الشاب الذي يواعد ابنة عمي ؟
ـ نعم سيّدي، (مون-إل) من (داكسام)

129
00:11:07,086 --> 00:11:12,196
إنما لست مثل سكان
(داكسام) الآخرين، الذين يقتلون ؟

130
00:11:13,495 --> 00:11:16,092
،لا بدّ من أنك رجل طيب
وإلاّ ما كانت ستريد أن تكون معك

131
00:11:19,297 --> 00:11:21,140
ـ ماذا يحصل هنا يا (وين) ؟
ـ نعم

132
00:11:21,265 --> 00:11:24,762
نعم، لا يزال (جون) فاقداً وعيه
لسوء الحظ، لكن حالته مستقرة

133
00:11:24,839 --> 00:11:27,311
تخلصنا من كل الجنود الداكسامايتيين
من المبنى

134
00:11:27,478 --> 00:11:31,793
ربما وجدنا طريقة للتخلص من
(الداكسامايتيين في أرشيف (قلعة العزلة

135
00:11:31,818 --> 00:11:33,284
ماذا ؟

136
00:11:34,625 --> 00:11:36,510
ـ (داكام أور)
ـ لا

137
00:11:37,222 --> 00:11:40,154
ـ لا، لا، لا، مستحيل
ـ إنه خيارنا الوحيد

138
00:11:41,929 --> 00:11:43,647
<b>‘‘تزايد إشعاع الأسلحة’’</b>

139
00:11:44,662 --> 00:11:45,844
ما الأمر ؟

140
00:11:45,870 --> 00:11:47,952
يتم شحن أسلحة الطاقة
في سفن الداكسامايتيون

141
00:11:47,977 --> 00:11:49,737
إنهم يشنون هجوماً آخر

142
00:11:49,904 --> 00:11:52,334
(وين)، دعني أتقابل وجهاً لوجه مع (ريا)

143
00:11:53,700 --> 00:11:57,009
المدافع بكامل قوتها تقريباً يا ملكتي

144
00:11:58,249 --> 00:12:01,265
أعلمني باللحظة التي نكون فيها
مستعدين لإطلاق النار

145
00:12:02,522 --> 00:12:04,323
<i>الملكة (ريا) من (داكسام)</i>

146
00:12:04,491 --> 00:12:10,313
<i>،أنا (سوبر غيرل)، بطلة كوكب الأرض
أستدعي طقس (داكام أور) المقدّس</i>

147
00:12:10,564 --> 00:12:13,664
<i>لأواجهك بمعركة واحدة أمام الآلهة</i>

148
00:12:13,915 --> 00:12:16,973
<i>فليكن قدر شعبي متوقفاً على حياتي</i>

149
00:12:17,460 --> 00:12:21,188
،قالت القسم المقدس
كيف ستجيبين ؟

150
00:12:24,999 --> 00:12:28,895
<i>،)داكام أور)
أقبل تحدّيك (سوبر غيرل)</i>

151
00:12:29,607 --> 00:12:31,241
<i>سنتبارز بعد 4 ساعات</i>

152
00:12:31,618 --> 00:12:34,298
،يؤكد لك (داكسام)
أنه سيكون قتالك الأخير

153
00:12:36,100 --> 00:12:39,660
ـ حسناً، ماذا حصل للتو ؟
ـ تتضاءل إشارة إشعاع السفن

154
00:12:39,828 --> 00:12:42,802
،تتوقف أسلحتهم عن العمل
ماذا فعلت ؟

155
00:12:43,388 --> 00:12:44,770
ستنهي ذلك

156
00:12:51,420 --> 00:12:54,603
استدعيت للتو محاكمة
عن طريق قتال ابتكره همجيون

157
00:12:54,771 --> 00:12:57,116
إنه موجود منذ أن زحفنا
للخروج من الكهوف في (داكسام)

158
00:12:57,242 --> 00:13:00,342
ـ مع صخور وعصي
ـ إذا فزت، سترحل

159
00:13:00,551 --> 00:13:01,434
سيرحلون جميعاً

160
00:13:01,459 --> 00:13:04,354
إنهم ملزمون وفق القانون القديم
على ترك هذا الكوكب بسلام

161
00:13:04,379 --> 00:13:07,102
ـ لن تفوز
ـ وماذا لو فازت ؟

162
00:13:07,311 --> 00:13:08,903
هل تعلمين ماذا سيحصل ؟

163
00:13:09,573 --> 00:13:13,511
ستقفين جانباً وتشاهدينها تمشي على هذا
الكوكب وتدوس بأقدامها على الجميع

164
00:13:13,636 --> 00:13:15,563
عليّ أن أهزمها فقط
وسأفعل ذلك

165
00:13:15,689 --> 00:13:18,663
لمَ ليس (سوبرمان) ؟
أليست هذه معركته أيضاً ؟

166
00:13:19,024 --> 00:13:20,657
إنها معركة الجميع

167
00:13:21,453 --> 00:13:25,181
،لكن (كارا) هزمتني للتو
إنها بطلة الأرض

168
00:13:29,077 --> 00:13:34,019
،ليس لديّ الوقت لتكون خائفاً
أحتاجك أن تكون قوياً

169
00:13:41,811 --> 00:13:45,497
،أرجوك يا (جون)
استيقظ قريباً، نحتاج إليك

170
00:13:51,722 --> 00:13:55,366
هذا صحيح، عليك أن تستيقظ

171
00:14:02,973 --> 00:14:06,450
ـ (ماغان)
ـ يحتاج أصدقاؤك إليك يا (جون)

172
00:14:06,701 --> 00:14:08,628
اقترب موعد المعركة الكبيرة

173
00:14:10,178 --> 00:14:13,110
لا أعلم إن كنت سأتمتع بالقوّة الكافية
لأساعدهم

174
00:14:13,387 --> 00:14:16,780
لا تقلق، سيكون كل شيء بخير

175
00:14:20,550 --> 00:14:21,974
استيقظ الآن

176
00:14:24,110 --> 00:14:25,702
حمداً لله

177
00:14:28,466 --> 00:14:31,315
ـ أين (ماغان) ؟
ـ أنت فاقد الوعي منذ أيام يا (جون)

178
00:14:31,441 --> 00:14:34,163
ـ لا بدّ من أنك مشوّش قليلاً
! ـ كانت هنا

179
00:14:34,456 --> 00:14:36,635
لا، إنها على (المريخ)

180
00:14:39,315 --> 00:14:42,289
ـ ماذا حصل هنا ؟
ـ كل شيء

181
00:14:42,792 --> 00:14:45,934
<i>وصفت بأنها معركة القرن
،بين المجرات</i>

182
00:14:46,101 --> 00:14:50,290
<i>بينما تتواجه (سوبر غيرل) و(ريا)
...من (داكسام) في محاكمة عبر القتال</i>

183
00:14:50,416 --> 00:14:53,096
ـ ما من ضغط عليك
<i>ـ ...من أجل قدر عالمنا</i>

184
00:14:53,222 --> 00:14:54,604
علينا أن نحتوي الأمر

185
00:14:56,406 --> 00:14:58,961
! ـ (بابا بير)
ـ على رسلك

186
00:15:00,259 --> 00:15:01,935
ـ سررت برؤيتك واقفاً على قدميك
ـ أهلاً بك يا صديقي

187
00:15:02,060 --> 00:15:03,778
هل يجب أن تكون مستيقظاً
وتمشي في الأرجاء ؟

188
00:15:03,903 --> 00:15:05,411
تحتاجين إلى كل المساعدة
التي تستطيعين الحصول عليها

189
00:15:05,537 --> 00:15:08,511
أخبرني (أليكس) عن العرض الذي قدمته
سنعطيك كل ما تحتاجين إليه

190
00:15:08,804 --> 00:15:11,736
،لكن حالياً
يجب تولّي هذا الأمر

191
00:15:12,407 --> 00:15:15,255
لا تريدين جمهوراً من المدنيين الأبرياء
حين تحاربين (ريا)

192
00:15:17,433 --> 00:15:20,240
،)تيسماكير)
! دعني أتحدث مع (سنابير)

193
00:15:20,575 --> 00:15:23,968
تقاريره غير مترابطة، أين مصدر
الجذب ؟ أين الجملة الافتتاحية ؟

194
00:15:24,093 --> 00:15:26,271
أين هي الإحصائيات ؟
وأين قهوتي بالحليب بحق الجحيم ؟

195
00:15:26,381 --> 00:15:27,763
أقوم بالطباعة منذ 12 ساعة

196
00:15:27,789 --> 00:15:30,176
أحتاج إلى الكافيين، أحتاج
...إلى الكاربوهيدرات، أحتاج إلى

197
00:15:32,019 --> 00:15:33,821
قطعة شوكولاتة (كلارك)

198
00:15:39,601 --> 00:15:45,298
ـ أخبرني، ما سبب مجيئك إلى هنا ؟
ـ يا للهول، آنسة (غرانت)

199
00:15:45,423 --> 00:15:46,973
أردت فقط أن أرى
ماذا أستطيع فعله لتقديم المساعدة

200
00:15:47,099 --> 00:15:49,863
،تحب الخطر
أليس كذلك يا (كلارك كنت) ؟

201
00:15:49,973 --> 00:15:53,240
إنما هذا سبب آخر
وراء عدم تصرف (لويس) بمنطق

202
00:15:54,999 --> 00:15:56,926
،وبالحديث عن المنطق

203
00:15:57,094 --> 00:16:01,576
أريدك إلى أن تتحدث بعقلانية
مع صديقك، (جيمس أولسن)

204
00:16:01,827 --> 00:16:05,011
ـ (جيمي) ؟
ـ يتنقّل في الأرجاء مثل (دارث فايدر)

205
00:16:05,136 --> 00:16:06,602
ويبرح الأشرار ضرباً

206
00:16:06,728 --> 00:16:11,377
وبالنسبة لي، لا أريد أن أشاهد
بعض غزاة الفضاء يذبحونه بمنقذ الحياة

207
00:16:11,503 --> 00:16:13,221
"ـ أعتقد أنك تقصدين "سيف الطاقة
ـ نعم، نعم

208
00:16:13,346 --> 00:16:16,111
وفي الواقع (دارث فايدر)
يضرب الرجال الصالحين

209
00:16:16,136 --> 00:16:18,147
ـ صحيح
ـ حسناً، لا يهم

210
00:16:18,273 --> 00:16:19,864
لم أشاهد (حرب النجوم) قط

211
00:16:20,409 --> 00:16:22,922
،ويا (كيرا)
أين كنت بحق الجحيم ؟

212
00:16:23,760 --> 00:16:27,195
لا، لا، لا، أنت ظاهرياً
،تعملين هنا كمراسلة

213
00:16:27,320 --> 00:16:30,588
وتوشك (سوبر غيرل) على خوض
،المصادمة الأكبر في مهنتها

214
00:16:30,839 --> 00:16:33,645
وفكرت ربما تريدين الذهاب إلى هناك
وتقومين بالتغطية ؟

215
00:16:33,771 --> 00:16:35,153
نعم، هذا في الواقع سبب وجودنا هنا

216
00:16:35,279 --> 00:16:39,384
ـ المعركة بين (ريا) و(سوبر غيرل)
ـ تابعي الكلام

217
00:16:39,845 --> 00:16:43,321
ـ أعطتنا (سوبر غيرل) مقابلة حصرية
ـ مقابل ماذا ؟

218
00:16:43,447 --> 00:16:47,803
...طلب، تودّ أن تخففي
يا للهول، لا أعلم كيف أقول ذلك ؟

219
00:16:47,971 --> 00:16:50,945
النبرة الحماسية
التي تتلقاها المعركة في الإعلام

220
00:16:51,238 --> 00:16:55,092
،لا أعلم كيف يمكنني فعل ذلك
بدأ الناس أخيراً بالقتال

221
00:16:55,301 --> 00:16:56,935
بدأوا أخيراً بالمواجهة

222
00:16:56,961 --> 00:17:00,144
لا تريد (سوبر غيرل) أن يأتي أحد
ويصاب بالأذى

223
00:17:00,170 --> 00:17:03,353
ولا أعرف أحداً يهتم لأمر الناس
أكثر منك آنسة (غرانت)

224
00:17:04,065 --> 00:17:07,793
،مرة أخرى يا (كانساس)
أنت الشخص الوحيد الذي يفهمني فعلاً

225
00:17:08,128 --> 00:17:11,605
ـ أحاول ذلك
ـ حسناً، اتفقنا

226
00:17:12,736 --> 00:17:16,967
وما رأيك يا (كيرا) ؟
هل تعتقدين أن (سوبر غيرل) مستعدة لذلك ؟

227
00:17:19,270 --> 00:17:21,281
ـ قالت لي إنها كذلك
ـ رائع إذاً

228
00:17:21,407 --> 00:17:24,088
إنني أعلّق كل آمالي
(على (الفتاة الفولاذية

229
00:17:25,218 --> 00:17:29,575
الآن، اذهبي إلى هناك
وقولي لـ(سوبر غيرل) إننا جميعاً ندعمها

230
00:17:30,203 --> 00:17:32,591
،أمر مؤكد
سررنا برؤيتك آنسة (غرانت)

231
00:17:34,015 --> 00:17:36,654
هاتان العينان الخضراوان الكبيرتان

232
00:17:36,779 --> 00:17:41,597
أعدك بأنه حين يزيل هذه النظارة
فهو كالنمر في السرير

233
00:17:43,272 --> 00:17:45,157
رباه، آمل أن تقتلني (ريا)

234
00:17:48,550 --> 00:17:50,644
لن تخمّني أبداً من يريد رؤيتنا

235
00:17:57,775 --> 00:17:59,660
طبعاً، ستدخلان بطريقة مميزة

236
00:18:00,330 --> 00:18:02,340
لسوء الحظ أنها تتصرف
بأفضل طريقة ممكنة

237
00:18:02,592 --> 00:18:05,859
ـ ماذا أردت إذاً ؟
ـ لدى ابنتي طريقة لإنقاذنا

238
00:18:07,074 --> 00:18:09,713
إنه جهاز ابتكره شقيقي
لإبقاء البشر بأمان

239
00:18:09,880 --> 00:18:11,974
خلال إشعاع الغلاف الجوي
"بـ"الكريبتونايت

240
00:18:12,226 --> 00:18:14,613
كان سيجعل الأرض
غير صالحة للسكن لكليكما

241
00:18:14,865 --> 00:18:18,551
لحسن الحظ أن ابن عمي زجّه بالسجن
قبل أن يتمكن من جعله يعمل

242
00:18:19,012 --> 00:18:20,980
ولحسن حظك أنني وجدته

243
00:18:21,132 --> 00:18:25,027
كنت أعاينه، أعتقد أنه يمكنني
تحويله لملء الغلاف الجوي

244
00:18:25,404 --> 00:18:26,996
"بالرصاص بدلاً من "الكريبتونايت

245
00:18:27,331 --> 00:18:29,593
،بكمية ضئيلة فحسب
غير مؤذية للإنسان

246
00:18:29,970 --> 00:18:33,614
لكن الغلاف الجوي
سيصبح ساماً للداكسامايتيون

247
00:18:34,745 --> 00:18:38,347
،سضطر الفضائيون إلى الرحيل
أو سيبقون ويموتون

248
00:18:40,693 --> 00:18:42,369
كلّهم ؟

249
00:18:42,662 --> 00:18:45,887
،ولا يمكنها العودة أبداً
حتى ابن (ريا)

250
00:18:47,730 --> 00:18:50,369
سيضطر (مون-إل) إلى مغادرة الأرض

251
00:18:50,688 --> 00:18:52,782
هل تعرف أنه يواعد (كارا دانفرز) ؟

252
00:18:57,264 --> 00:18:58,730
ابدأي بالعمل

253
00:19:03,949 --> 00:19:05,373
ماذا أرادت (ليليان) ؟

254
00:19:06,839 --> 00:19:10,735
لـ(ليليان) و(لينا) طريقة لا يمكن أن تفشل
للتخلّص من الداكسامايتيين

255
00:19:10,860 --> 00:19:12,494
في حال لم تتمكّن (كارا)
من التغلّب على (ريا)

256
00:19:12,620 --> 00:19:15,594
إنه جهاز سيملأ
الغلاف الجوي بالرصاص

257
00:19:15,719 --> 00:19:18,065
لن يصمد أحد من الداكسامايتيون
على هذا الكوكب

258
00:19:19,364 --> 00:19:22,254
ما عدا (مون-إل)، أليس كذلك ؟

259
00:19:22,757 --> 00:19:25,689
قد يتمكّن (مون-إل) من التحمّل
أكثر من الغير

260
00:19:25,940 --> 00:19:28,411
لقد كان يتعرّض لشمسنا الصفراء
لبضعة أشهر

261
00:19:28,914 --> 00:19:30,631
إذا كان الخيار الوحيد، استعمليه

262
00:19:32,139 --> 00:19:34,653
لن أكون السبب وراء معاناة هذا الكوكب

263
00:19:34,720 --> 00:19:36,438
لا، لا، لن يكون الخيار الوحيد

264
00:19:37,694 --> 00:19:41,673
،قلت لـ(لينا) أن تبدأ بالعمل
لكن أريد أن أوضّح شيئاً

265
00:19:42,344 --> 00:19:47,286
،لن نضطر إلى استعمال هذا الجهاز
وسأتغلّب عليها

266
00:19:49,465 --> 00:19:52,229
سترحل والدتك بشكل نهائي

267
00:19:52,548 --> 00:19:54,265
أيها العميل (شوت)، اذهب إلى (ل-كورب)

268
00:19:54,391 --> 00:19:57,449
ـ ساعد (ليليان) و(لينا) يا (لوثر)
ـ أجل، بالطبع

269
00:20:00,758 --> 00:20:03,229
ـ سآتي معك عندما تواجهينها
ـ لا يمكنك أن تقاتل عنّي

270
00:20:03,355 --> 00:20:07,125
،لكن يمكنني أن أرافقك
--أعرف أنك تريد أن ترافقها أيضاً، لكن

271
00:20:07,251 --> 00:20:08,884
لا، ستكون مساعداً جيداً

272
00:20:10,602 --> 00:20:12,361
لكن يمكنني أن أستفيد
من مساعدتك يا (كال)

273
00:20:12,487 --> 00:20:15,712
قاتلني وأبقني في حالة تأهب
حتى يحين وقت مواجهتها

274
00:20:19,189 --> 00:20:21,199
هذا جيد، هذا جيد

275
00:20:21,418 --> 00:20:24,895
أنت تتعلّمين بسرعة
تعلّمت هذه الحركة في (وورورلد)

276
00:20:26,403 --> 00:20:28,036
ما الأمر ؟

277
00:20:28,539 --> 00:20:33,942
أشعر بأنني على وشك الحصول
على كل ما أردته دوماً

278
00:20:35,115 --> 00:20:41,189
،عائلة، أصدقاء، وظيفة أحبّها
حياة كبطلة لم أتخيّلها قط

279
00:20:43,283 --> 00:20:48,017
و(مون-إل)، إذا تغلّبت على (ريا)
سأتمكن من الاحتفاظ بكل شيء

280
00:20:50,991 --> 00:20:56,939
لا أعرف، لا أعرف إذا ما كان
من الممكن الحصول على كل ما نريده

281
00:20:58,907 --> 00:21:03,892
،حسناً، إنه ممكن
لكن لأنك تسعين لأجله فحسب

282
00:21:05,274 --> 00:21:09,296
كلما قاتلت، مهمن كان العدو
أو أينما كانت المعركة

283
00:21:09,966 --> 00:21:13,610
،دوماً أقاتل لأجل (لويس)
ترافقني في الصميم

284
00:21:14,406 --> 00:21:18,134
الناس الذين نحبّهم
هم قوى خارقة سرية أخرى

285
00:21:20,196 --> 00:21:21,578
أبقيه معك

286
00:21:32,720 --> 00:21:34,102
حان الوقت

287
00:21:43,820 --> 00:21:47,046
ـ أنا هنا معك
ـ أعرف ذلك

288
00:21:52,491 --> 00:21:54,711
يبدو أنك أحضرت بعض الدعم المعنوي

289
00:21:55,549 --> 00:21:57,308
يبدو أنك فعلت ذلك أيضاً

290
00:21:58,355 --> 00:22:04,178
حالما أتخلّص منك، هل يمكنك
أن تعديني بأن قواتك ستستسلم ؟

291
00:22:04,638 --> 00:22:08,115
وأن المدينة، الأمة والكوكب
ستستسلم ؟

292
00:22:08,827 --> 00:22:16,702
بشرفي، وإذا تغلّبت عليك سينتهي غزوكم
وسترحلون بشكل نهائي

293
00:22:31,917 --> 00:22:34,556
ـ لأجل الأرض
ـ لأجل الأرض

294
00:23:29,243 --> 00:23:32,092
لقد وافقت على طقوس (داكام أور)
أعيديهم

295
00:23:32,301 --> 00:23:37,244
ـ ستذلّين شرفك أمام الآلهة
ـ آلهتي تهتم بانتصاري فحسب

296
00:23:39,422 --> 00:23:42,606
لا، لا، تدمير هذه المدينة
ليس هو الحل

297
00:23:42,815 --> 00:23:46,836
المدينة المدمّرة ستحتاج
إلى قائد جديد لإعادة بنائها

298
00:23:48,914 --> 00:23:52,810
اذهب، كن بطلاً

299
00:23:59,638 --> 00:24:01,020
(كارا) وحدها

300
00:24:01,044 --> 00:24:02,443
<b>‘‘(فوضى في مدينة (ناشونال’’</b>

301
00:24:02,444 --> 00:24:03,826
(سوبر غيرل) تتولى أمر (ريا)

302
00:24:03,952 --> 00:24:06,298
علينا أن نساعد الناس
داخل ذلك المبنى الآن

303
00:24:06,842 --> 00:24:08,266
نحن" ؟"

304
00:24:09,481 --> 00:24:11,073
<i><b>"معاً نحن أقوى"</b></i>

305
00:24:11,434 --> 00:24:12,816
<i><b>"أخي"</b></i>

306
00:24:14,701 --> 00:24:18,261
ـ (أليكس)، أنت المسؤولة
ـ لا تقلقي، سأساعدك

307
00:24:24,754 --> 00:24:27,979
ـ لقد تعبت
ـ اقضي عليّ إذاً

308
00:24:28,733 --> 00:24:32,168
،اضربيني
واعتبريها هدية

309
00:24:36,776 --> 00:24:42,472
ـ هل أنت جاهزة للاستسلام الآن ؟
ـ بالكاد

310
00:24:45,279 --> 00:24:49,551
بسبب قومك
سمّم "الكريبتونايت" عالمي بأكمله

311
00:24:50,305 --> 00:24:54,997
،حملته عبر المجرات
أصبح جزءاً مني الآن

312
00:24:55,583 --> 00:24:58,850
فتفضّلي، اجعليني أنزف

313
00:25:04,673 --> 00:25:07,689
،هل يمكنني أن... ؟ أجل
شكراً لك يا (وين)

314
00:25:07,898 --> 00:25:10,746
أتعامل مع الأزمات بشكل جيد
! يا للهول

315
00:25:10,914 --> 00:25:13,092
ـ هذا واضح
! ـ لا تروقين لي

316
00:25:17,500 --> 00:25:20,222
ـ إنه جاهز
ـ شغّليه، يمكننا أن ننهي كل هذا

317
00:25:20,348 --> 00:25:22,233
! مهلاً، لا، لا، مستحيل
لا يمكنك أن تفعلي ذلك

318
00:25:22,359 --> 00:25:25,040
ـ لا يمكننا الانتظار
! ـ لا

319
00:25:29,798 --> 00:25:31,181
قلت إن الجهاز يعمل

320
00:25:31,306 --> 00:25:33,694
هذا صحيح، لكنني أعطيت
مفتاح التحكّم لـ(سوبر غيرل)

321
00:25:33,862 --> 00:25:35,223
هي الوحيدة التي يمكنها أن تشغّله

322
00:25:37,457 --> 00:25:38,839
علينا أن نتّصل بالـ(دي إي أو)

323
00:25:38,865 --> 00:25:40,499
فليعلموا (سوبر غيرل)
أنه جاهز في حال احتاجت إليه

324
00:25:48,834 --> 00:25:50,217
،هيّا، اخرج من هنا
اخرج من هنا

325
00:25:50,242 --> 00:25:51,625
اقضوا على الخائن

326
00:26:10,020 --> 00:26:11,402
آسف لعدم الشعور بالأسف

327
00:26:16,094 --> 00:26:17,685
! اذهبا إلى مكان آمن

328
00:26:25,225 --> 00:26:28,409
(سوبرمان)، هناك بعض المركبات
فوق مستشفى مدينة (ناشونال)

329
00:26:29,623 --> 00:26:31,006
إنني في طريقي إلى هناك

330
00:26:50,609 --> 00:26:52,536
تخلص من الكريبتوني

331
00:26:58,987 --> 00:27:02,840
،هذا أسوأ من (ميرياد)
لم أتخيّل قط أنني سأقول هذا

332
00:27:20,961 --> 00:27:22,344
حسناً، على الأقل حاول

333
00:27:31,936 --> 00:27:33,695
ـ لقد جئت
ـ استدعيتني

334
00:27:34,156 --> 00:27:36,920
ـ تعقّبوك
ـ لا تقلق، إنهم أصدقائي

335
00:27:59,649 --> 00:28:03,838
،هذه ليست النهاية
ما زال هناك مدينة (ستار) و(ميتروبوليس)

336
00:28:04,676 --> 00:28:09,032
سأدمّر مدينة تلو مدينة
حتى يختفي عالمك بأكمله

337
00:28:17,242 --> 00:28:19,546
هذا موطني

338
00:28:27,798 --> 00:28:29,766
وسأحميه

339
00:28:30,865 --> 00:28:36,310
،لا يهم إذا مت أو عشت
لن ننفك نعود

340
00:28:44,562 --> 00:28:48,667
(سوبر غيرل)، لقد أحاطوا بكل مدرسة
ومستشفى، ومبنى بلدية في المدينة

341
00:28:48,960 --> 00:28:50,761
<i>سيدمرون كل شيء</i>

342
00:29:04,124 --> 00:29:05,715
إنني آسفة جداً

343
00:29:13,716 --> 00:29:15,140
أخيراً

344
00:29:44,161 --> 00:29:49,481
،(مون-إل)، أرجوك
أنقذني

345
00:29:51,282 --> 00:29:52,748
كما أنقذت والدي ؟

346
00:29:59,711 --> 00:30:02,518
(مون-إل)، لا، لا، أرجوك، أرجوك

347
00:30:02,643 --> 00:30:04,277
سآخذك إلى مكان آمن

348
00:30:04,947 --> 00:30:06,664
ـ سآخذك إلى مكان آمن
ـ لا بأس

349
00:30:06,790 --> 00:30:10,183
،لا، توقّف
(أليكس)، افعلي شيئاً ما

350
00:30:10,392 --> 00:30:13,325
<i>ـ أخبريني ما عليّ أن أفعله</i>
ـ (كارا)، لا يمكننا أن نفعل أي شيء

351
00:30:13,743 --> 00:30:16,424
ـ كل الغلاف الجوي سام
ـ كم من الوقت لديه ؟

352
00:30:16,634 --> 00:30:18,519
<i>لا أعرف، بضع دقائق</i>

353
00:30:20,278 --> 00:30:22,749
ـ لقد استحقّ الأمر
ـ توقّف، توقّف

354
00:30:24,467 --> 00:30:27,357
،)أليكس)
<i>هل يمكنك أن تسدي لي معروفاً ؟</i>

355
00:30:29,167 --> 00:30:30,550
ـ أنت بخير
...ـ (كارا)

356
00:30:30,675 --> 00:30:32,058
ـ إنني أمسكك
...ـ (كارا)

357
00:30:32,183 --> 00:30:34,068
لا، لا، لا تتحدّث، وفّر طاقتك

358
00:30:38,467 --> 00:30:40,393
أريد أن أقول لك شيئاً

359
00:30:41,692 --> 00:30:46,090
،أينما ذهبت
سأكون في حال أفضل بسببك

360
00:30:48,352 --> 00:30:53,379
،ستكونين في قلبي
...أعدك بأنني سأكون الرجل

361
00:30:55,599 --> 00:30:59,243
،الذي ظننت أنني قادر أن أكونه...
أعدك بذلك

362
00:31:01,421 --> 00:31:07,369
،لقد أسعدتني كثيراً
خذ، خذ

363
00:31:09,631 --> 00:31:15,160
،خذ هذه، خذها
ستبقيك في أمان

364
00:31:18,972 --> 00:31:23,412
،أحبّك
كان عليّ أن أقول ذلك سابقاً

365
00:31:24,794 --> 00:31:26,176
أحبّك

366
00:31:32,585 --> 00:31:37,151
،حسناً، حسناً
عليك أن تذهب، عليك أن تذهب

367
00:32:15,936 --> 00:32:20,209
<b>‘‘يحتفل الشعب في الشوارع’’</b>

368
00:32:38,283 --> 00:32:41,969
ـ عليّ أن أعود إلى منزلي
ـ أعرف ذلك

369
00:32:45,781 --> 00:32:52,441
ـ هل أنت بخير ؟
ـ بالطبع، قمت بالعمل الصائب

370
00:32:54,661 --> 00:32:57,509
أعتقد أنك فعلت
أكثر من العمل الصائب

371
00:32:59,813 --> 00:33:01,195
لما تمكّنت من القيام بذلك يا (كارا)

372
00:33:01,221 --> 00:33:02,603
ليس عليك أن تحاول
أن تجعلني أشعر بتحسّن

373
00:33:02,729 --> 00:33:05,368
لست أفعل ذلك، إنني فخور بك

374
00:33:07,755 --> 00:33:13,536
أودّ التفكير في أن إذا كان عليّ أن أختار
...بين (لويس) والعالم، لكن

375
00:33:15,882 --> 00:33:20,112
،لا أعتقد أنه يمكنني أن أفعل ذلك
أنت أقوى مني بكثير

376
00:33:21,746 --> 00:33:25,599
ـ وأقوى مما سأكونه يوماً ما
ـ شكراً لك

377
00:33:29,872 --> 00:33:31,715
أرسل تحياتي لـ(لويس)

378
00:33:40,302 --> 00:33:42,229
لقد غيّرتني إلى الأبد

379
00:33:42,606 --> 00:33:45,747
ـ إنني سعيد جداً أنك هنا يا (ماغان)
ـ بالطبع أنا هنا

380
00:33:45,941 --> 00:33:47,323
أحضرت معك جيشاً أيضاً

381
00:33:47,349 --> 00:33:52,961
تبيّن أنني لست المريخية البيضاء الوحيدة
التي تندم، لا توافق وتقاتل

382
00:33:53,632 --> 00:33:58,449
هناك الكثير منا، نحن نحاول
أن نغيّر الوضع وجعل المستقبل أفضل

383
00:33:58,700 --> 00:34:00,334
في العالم القديم والجديد

384
00:34:02,386 --> 00:34:04,481
كيف عرفت الوصول إلى هنا ؟

385
00:34:05,486 --> 00:34:11,895
،استدعاني دماغك
شعرت بك عن بعد، كنت بحاجة إليّ

386
00:34:12,900 --> 00:34:15,706
آمل ألاّ تكوني قد جئت
لأجل القيام بالواجب فحسب

387
00:34:24,084 --> 00:34:27,226
ـ هل يمكنك أن تبقي ؟
ـ لفترة قصيرة

388
00:34:27,435 --> 00:34:28,817
جيد

389
00:34:34,053 --> 00:34:41,384
مررت بلحظة هذه السنة
ظننت أنني محطّمة بشكل كامل

390
00:34:44,022 --> 00:34:47,960
عندما ندمت
على خيار غيّر حياتي

391
00:34:49,719 --> 00:34:56,170
ثم دخلت إلى بيتي بالقوّة
...وضعت ذراعيك حولي وقلت

392
00:34:57,803 --> 00:34:59,270
"إنني فخورة بك"

393
00:35:00,568 --> 00:35:04,505
لم يجعلني ذلك أشعر بتحسّن
في ذلك الوقت، لكنني تمسّكت به

394
00:35:09,323 --> 00:35:13,218
إنني فخورة جداً بك

395
00:35:18,789 --> 00:35:20,884
هل تريدينني أن أبقى معك الليلة ؟

396
00:35:21,009 --> 00:35:22,391
أعني، يمكنني أن أبقى
كل الوقت الذي تريدينه

397
00:35:22,417 --> 00:35:27,444
،لا، لا، كوني مع خليلتك
أريد أن أعرف أنكما سعيدتان

398
00:35:28,365 --> 00:35:33,894
،كما أريد أن أعرف عن (وين) و(لايرا)
(جون) و(ماغان)، (كلارك) و(لويس)

399
00:35:34,188 --> 00:35:39,717
،لم ينته العالم للجميع
ليس عليك أن تفعلي كأنه انتهى

400
00:35:41,811 --> 00:35:43,570
ماذا تريدين في الوقت الراهن ؟

401
00:35:44,494 --> 00:35:46,294
...فقط

402
00:35:48,387 --> 00:35:51,445
لا تتخلي عنها إطلاقاً، اتفقنا ؟

403
00:36:03,351 --> 00:36:07,246
ـ ستكون بخير
ـ آمل ذلك

404
00:36:12,775 --> 00:36:14,786
أعرف أنّ بنات آل (دانفرز)
لا يسقطن بسرعة

405
00:36:14,812 --> 00:36:16,278
تزوّجي بي

406
00:36:17,157 --> 00:36:23,231
ـ المعذرة ؟
ـ حقاً، تزوّجي بي، أرجوك

407
00:36:27,906 --> 00:36:31,676
<i>(ليليان لوثر)، مسؤولة المنظمة
ضد المخلوقات الفضائية، (كادموس)</i>

408
00:36:31,927 --> 00:36:36,409
<i>تدّعي أنها المسؤولة عن تحرير
مدينة (ناشونال) من الغزاة الداكسامايتيون</i>

409
00:36:36,577 --> 00:36:38,085
<i>وإعادة السلام إلى كوكب الأرض</i>

410
00:36:38,253 --> 00:36:40,305
أخبار زائفة، كلها تفاهات

411
00:36:41,227 --> 00:36:45,792
ـ ماذا حدث لوجهك ؟
ـ ماذا ؟ هل هناك شيء في وجهي ؟

412
00:36:45,918 --> 00:36:51,028
العبسة، إنها تسبّب
تجعدات صغيرة تحت عينيك

413
00:36:51,054 --> 00:36:56,080
(كيرا)، لقد تم إنقاذ المدينة
من تلك الفاشية التي تحب الموضة

414
00:36:56,206 --> 00:36:58,803
لمَ يبدو كأن عالمك
على وشك أن ينتهي ؟

415
00:36:59,348 --> 00:37:02,196
إنه أمر شخصي

416
00:37:06,343 --> 00:37:10,071
،عندما كنت بعيدة
كنت في علاقة

417
00:37:11,369 --> 00:37:13,715
لـ(كارا دانفرز) خليل ؟

418
00:37:14,427 --> 00:37:16,605
أقضي سنة في خيمة ويفوتني كل شيء

419
00:37:16,673 --> 00:37:18,642
كان لديّ خليل

420
00:37:20,233 --> 00:37:27,857
كنت معجبة بشخص للمرة الأولى
في حياتي، وأحببت شخصاً

421
00:37:29,281 --> 00:37:31,166
ولم تنجح العلاقة

422
00:37:33,554 --> 00:37:36,611
هذا مؤلم جداً

423
00:37:40,381 --> 00:37:44,402
كل الناس المقرّبين مني
في علاقات سعيدة

424
00:37:44,528 --> 00:37:47,670
وظننت أنه يمكنني الحصول
...على ذلك أيضاً، لكن

425
00:37:48,968 --> 00:37:52,194
يؤسفني القول
إن هذا قد لا يكون من نصيبي

426
00:37:52,319 --> 00:37:56,350
لا ! خذي نصيحة
من امرأة تزوجت 4 مرّات

427
00:37:56,359 --> 00:37:57,742
أربعة ؟

428
00:37:57,867 --> 00:38:01,679
،كانت ستكون 5 لكنني رفضت (روب لو)
مرتين في الواقع

429
00:38:03,145 --> 00:38:08,549
ـ أشعر بأن هذا الألم لن يتركني
ـ هذا ما قلته عن الإنجاب

430
00:38:08,967 --> 00:38:12,193
لكن الألم اختفى وسيختفي ألمك

431
00:38:12,486 --> 00:38:20,738
الأمور التي تجعل النساء قويات
هي أنه لدينا الجرأة لنكون ضعيفات

432
00:38:21,492 --> 00:38:28,445
لدينا القدرة على الشعور بعمق أحاسيسنا
ونعرف أننا سنتخطى كل شيء

433
00:38:28,864 --> 00:38:33,723
وبالمناسبة، لقد حقّقت
إنجازات رائعة هذه السنة

434
00:38:33,974 --> 00:38:38,791
،"مقالاتك، "قمر المستعبدين
"قانون تسجيل الفضائيين"، "نادي قتال الفضائيين"

435
00:38:38,917 --> 00:38:42,813
،كلها مقالات قوية جداً
ونثرك

436
00:38:43,483 --> 00:38:47,713
،نثرك ليس سيئاً
ليس رائعاً، لكنه ليس سيئاً

437
00:38:48,426 --> 00:38:50,017
ـ قرأتها ؟
ـ أجل

438
00:38:50,336 --> 00:38:54,818
هذا عام 2017، ثمة شبكة
إنترنت لاسلكية في جبال الـ(هيمالايا)

439
00:38:55,069 --> 00:39:01,101
،لكن أنت يا عزيزتي في رحلة بطلة
كما كان ليقول (جوزيف كامبل)

440
00:39:01,813 --> 00:39:07,510
وأجل، لقد واجهت بعض الصعوبات
لكنك ستحلّقين فوقها كما كنت لفعلت

441
00:39:08,222 --> 00:39:11,280
بالطبع إلاّ أنك لن تنتعلي
حذاءً من ماركة (لوبوتون)

442
00:39:13,919 --> 00:39:18,233
<i>أخبار عاجلة، حريق في مبنيين
في الجهة الغربية من المدينة</i>

443
00:39:18,485 --> 00:39:19,867
...في الواقع

444
00:39:21,249 --> 00:39:23,260
نسيت أن لديّ شيئاً عليّ أن أفعله

445
00:39:24,139 --> 00:39:26,024
ـ عليّ أن أذهب
ـ تفضّلي

446
00:39:27,951 --> 00:39:29,333
شكراً لك

447
00:39:33,129 --> 00:39:35,342
نالي منهم يا (سوبر غيرل)

448
00:40:40,343 --> 00:40:42,556
<b>‘‘...منذ 35 سنة’’</b>

449
00:40:42,681 --> 00:40:45,478
<b>‘‘يوم نهاية (كريبتون)’’</b>

450
00:41:34,390 --> 00:41:36,352
هل هو جاهز ؟

451
00:41:37,604 --> 00:41:39,149
من المفترض أن ينجو من الرحلة

452
00:41:40,694 --> 00:41:45,119
ـ سينمو قوياً على الأرض
ـ وماذا سيحدث بعد ذلك ؟

453
00:41:45,453 --> 00:41:50,755
ثم سيحكمه

454
00:41:59,418 --> 00:42:09,418
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

455
00:42:19,300 --> 00:42:20,800
<i>! كريغ)، أبعد رأسك)</i>

