1
00:00:02,519 --> 00:00:04,431
<i>أدعى (كارا زور-إل)</i>

2
00:00:04,521 --> 00:00:07,730
<i>،أنا من (كريبتون)
أنا لاجئة على هذا الكوكب</i>

3
00:00:08,450 --> 00:00:10,487
<i>،أرسلت إلى الأرض لحماية ابن عمي</i>

4
00:00:10,577 --> 00:00:12,660
<i>لكن مركبتي حادت عن مسارها</i>

5
00:00:12,746 --> 00:00:15,534
<i>،وبحلول وقت وصولي إلى هنا
كان ابن عمي قد كبر</i>

6
00:00:15,624 --> 00:00:17,456
<i>وأصبح (سوبرمان)</i>

7
00:00:19,210 --> 00:00:25,005
<i>أخفيت حقيقتي إلى أن أجبرتني
حادثة على كشف هويتي للعالم</i>

8
00:00:25,091 --> 00:00:28,675
<i>لغالبية الناس، أنا مراسلة في
شركة (كاتكو) لوسائل الاعلام العالمية</i>

9
00:00:28,762 --> 00:00:32,096
<i>لكن في السر، فأنا أعمل برفقة
أختي بالتبني للـ(دي إي أو)</i>

10
00:00:32,182 --> 00:00:36,843
<i>لحماية مدينتي من الفضائيين
وأي أحدٍ آخر ينوي أن يمسّها بسوء</i>

11
00:00:38,054 --> 00:00:40,106
<i>أنا (سوبر غيرل)</i>

12
00:00:41,467 --> 00:00:43,159
<i>...سابقاً على (سوبر غيرل)</i>

13
00:00:43,182 --> 00:00:44,694
تريدين أن يكون لدينا أطفال، صحيح ؟

14
00:00:44,720 --> 00:00:46,798
لم أتخيل نفسي أماً أبداً

15
00:00:46,964 --> 00:00:48,006
هل هذا مقبول ؟

16
00:00:48,128 --> 00:00:49,250
لا، بالطبع

17
00:00:49,416 --> 00:00:50,626
سأعود إلى (المريخ)

18
00:00:50,793 --> 00:00:52,338
لا بدّ من أنه يوجد مريخيون بيض آخرون

19
00:00:52,463 --> 00:00:54,801
الذين لا يريدون
أن تحددهم كراهية قومنا

20
00:00:55,051 --> 00:00:56,512
<i>الوداع، (ميس مارشان)</i>

21
00:00:56,971 --> 00:00:59,183
جون)، يجب أن تأتي إلى (المريخ)، الآن)

22
00:01:01,562 --> 00:01:02,982
حسناً، الغرفة العلوية تبدو رائعة

23
00:01:03,190 --> 00:01:04,860
الآن، إذا كان يمكننا حرق هذا

24
00:01:04,985 --> 00:01:07,281
ـ لا، هيّا، بربك إنها رائعة
ـ سيكون مثالياً

25
00:01:07,657 --> 00:01:10,453
أنا لا أعرف لماذا اعتقدت
أن المرور بحمام زفاف السحاقيات

26
00:01:10,620 --> 00:01:12,916
من شأنه أن يحدّ
من الأفعال السخيفة لأمي

27
00:01:13,250 --> 00:01:17,424
،لا، شاذة، مستقيمة
أياً كان، لن تتوقف (إلايزا)

28
00:01:17,632 --> 00:01:20,429
حتى إنها تبحث في ألعاب حفلات العزوبية

29
00:01:20,638 --> 00:01:22,516
منذ بداية الزمن

30
00:01:23,267 --> 00:01:25,772
أتعلمين ؟
سوف تحبين بطاقات بينغو الزفافية

31
00:01:26,231 --> 00:01:28,276
اقتليني الآن، من فضلك

32
00:01:29,737 --> 00:01:30,822
كيف هي أحوالك ؟

33
00:01:32,033 --> 00:01:33,369
لا بأس، رائعة

34
00:01:35,831 --> 00:01:36,878
(أليكس)

35
00:01:37,250 --> 00:01:39,880
ما يحدث معي ليس له علاقة
بك وبـ(ماغي)

36
00:01:40,423 --> 00:01:42,551
لا يمكنني أن أكون أكثر سعادة لأجلك

37
00:01:43,261 --> 00:01:45,851
أعرف أنه يعني الكثير

38
00:01:47,647 --> 00:01:49,819
ـ (إلايزا) جاءت مبكراً
ـ حسناً

39
00:01:50,195 --> 00:01:52,075
مرحباً ! (جون)

40
00:01:52,325 --> 00:01:54,163
ادخل، هل كل شيء بخير

41
00:01:54,581 --> 00:01:57,254
نعم، نعم كل شيء رائع

42
00:01:58,382 --> 00:01:59,429
أنا فقط

43
00:02:01,348 --> 00:02:03,478
أنا فقط بحاجة إلى التحدث معكما
أنتما الاثنان

44
00:02:04,355 --> 00:02:06,151
سأرحل لفترة من الوقت

45
00:02:07,237 --> 00:02:09,911
سأحتاج منكما، على حد سواء
لإدارة الـ(دي إي أو) حتى أعود

46
00:02:10,036 --> 00:02:11,083
إلى أين ستذهب ؟

47
00:02:12,083 --> 00:02:13,130
(المريخ)

48
00:02:13,879 --> 00:02:14,926
(المريخ) ؟

49
00:02:15,049 --> 00:02:17,095
،أرسلت لي (ماغان) رسالة
تحتاج إلى مساعدتي

50
00:02:17,388 --> 00:02:18,435
المساعدة بماذا ؟

51
00:02:24,196 --> 00:02:27,120
كانت الرسالة قصيرة، وعاجلة

52
00:02:28,039 --> 00:02:30,713
حاولت الاتصال، ولكن لم أتمكن
من الوصول إليها

53
00:02:31,089 --> 00:02:32,634
ولكن يمكنني أن أشعر بأنها في خطر

54
00:02:32,926 --> 00:02:35,349
لا، (جون)، أنت آخر مريخي أخضر

55
00:02:35,558 --> 00:02:37,563
وقد حاول البيض قتل نوعك
لعدة قرون

56
00:02:37,688 --> 00:02:39,443
العودة ستكون مهمة إنتحارية

57
00:02:39,568 --> 00:02:42,187
انظرا، جاءت (ماغان) لمساعدتنا
عندما كنا في حاجة إليها

58
00:02:42,478 --> 00:02:44,141
يجب أن أذهب إلى (ماغان)

59
00:02:44,349 --> 00:02:45,472
إذا كنت ستذهب إلى (المريخ)

60
00:02:45,763 --> 00:02:47,384
ـ فـ(كارا) سوف ترافقك
ـ نعم

61
00:02:47,634 --> 00:02:50,544
لن، أقوم بتعريضك لخطر
فقط لمحاربة معاركي

62
00:02:50,669 --> 00:02:52,456
معاركك هي معاركي، (جون)

63
00:02:52,789 --> 00:02:55,034
لا أستطيع أن آخذك
بعيداً عن حفل (أليكس)

64
00:02:55,367 --> 00:02:56,409
أتمزح ؟

65
00:02:56,531 --> 00:02:58,027
إذا ظننت أنه يمكنني
،النجاة على (المريخ)

66
00:02:58,111 --> 00:03:00,272
بالتالي سأكون هناك مباشرة
للقتال إلى جانبك

67
00:03:00,938 --> 00:03:03,973
(جون)، إذا كان (كريبتون)
لا يزال موجوداً وكان عليّ أن أعود

68
00:03:04,181 --> 00:03:06,342
،إلى حيث دفن والدي تحت الأنقاض

69
00:03:06,633 --> 00:03:08,629
أنا متأكدة أنك لن تسمح لي
بفعلها لوحدي

70
00:03:13,551 --> 00:03:17,851
<b>،)ســوبر غـــيرل)’’
‘‘( الحلقة الـ 3: ( بعيداً عن الشجرة</b>

71
00:03:18,940 --> 00:03:22,598
{\an8}ألاّ ينبغي أن ندع (وين)
ينقلنا عن طريق البوابة ؟

72
00:03:22,889 --> 00:03:27,089
{\an8}لا، لا يمكنك التنقل من كوكب إلى كوكب
دون بوابة على الجانب الآخر

73
00:03:27,671 --> 00:03:30,248
{\an8}سيكون علينا للوصول إلى (المريخ)
بالطريقة القديمة

74
00:03:36,692 --> 00:03:41,183
{\an8}إنها سيارة رائعة إذاً، إنه مثل مصعد
--إلى حظيرة سرية من شأنها أن تأخذنا

75
00:03:41,681 --> 00:03:43,095
{\an8}لا، ليست كذلك

76
00:03:44,758 --> 00:03:46,047
{\an8}هذه سفينتك ؟

77
00:03:48,959 --> 00:03:51,163
{\an8}ـ نعم
ـ سنأخذ هذه إلى (المريخ) ؟

78
00:03:51,288 --> 00:03:53,742
{\an8}ـ نعم سنفعل
ـ حسناً

79
00:03:57,776 --> 00:03:59,440
احذري مع الجلود يا (سوبر غيرل)

80
00:04:00,604 --> 00:04:01,647
المعذرة

81
00:04:03,807 --> 00:04:05,179
ليس هناك حزام أمان

82
00:04:05,470 --> 00:04:06,635
إنها من حقبة مختلفة

83
00:04:06,801 --> 00:04:08,090
وكوكب مختلف

84
00:04:09,629 --> 00:04:11,750
{\an8}جئت من جنس متغير أشكال يا (كارا)

85
00:04:12,166 --> 00:04:14,579
{\an8}لماذا لا ينبغي على
تكنولوجيتنا أن تتغير أيضاً ؟

86
00:04:15,702 --> 00:04:16,744
هذا منصف

87
00:04:35,424 --> 00:04:37,837
{\an8}(إلايزا)، اللازانيا لا تصدّق

88
00:04:37,962 --> 00:04:39,667
{\an8}(أليكس) وأنا نقدر ذلك كثيراً

89
00:04:39,833 --> 00:04:41,247
{\an8}لقد نسيت طعم الطعام الحقيقي

90
00:04:41,414 --> 00:04:43,784
{\an8}شكراً لكم، إنكم الفتيات المفضلات لديّ

91
00:04:44,075 --> 00:04:46,072
{\an8}أنا فقط مصابة بخيبة أمل بأن (كارا)
ليست هنا

92
00:04:46,404 --> 00:04:50,480
{\an8}،أعرف أن ما تفعله مع (جون) مهم
...ولكن

93
00:04:51,187 --> 00:04:54,057
{\an8}أنا فقط، قلقة بشأنها

94
00:04:54,390 --> 00:04:59,214
{\an8}أتعلمين، أنه أمر صعب
لكنها تعمل على تجاوز الأمر

95
00:05:01,377 --> 00:05:05,495
{\an8}حسناً، هذه العطلة
هي لسعادة للقلب

96
00:05:05,703 --> 00:05:08,739
{\an8}وكنت أريد أن أصنع لوحة
زفافك أيضاً، (ماغي)

97
00:05:08,905 --> 00:05:12,939
{\an8}ولكن، قالت (أليكس)
ليس لديك أي صور للطفولة

98
00:05:13,896 --> 00:05:15,847
{\an8}ـ لا
ـ إذا كنت لا تمانعي سؤالي

99
00:05:16,107 --> 00:05:18,674
{\an8}متى كانت آخر مرة
تحدثت إلى والديك ؟

100
00:05:19,348 --> 00:05:21,242
{\an8}منذ كنت في الرابعة عشر عاماً

101
00:05:24,646 --> 00:05:27,045
{\an8}أتعرفين ماذا، أمي ؟
دعينا نتحدث عن شيء آخر

102
00:05:27,340 --> 00:05:29,949
{\an8}لا، لا، (أليكس)، لا بأس

103
00:05:32,390 --> 00:05:36,852
{\an8}أخبرت طفلة في المدرسة أنني أحبها
وأهلي اكتشفوا الأمر

104
00:05:37,315 --> 00:05:38,956
جئت إلى البيت في ذلك اليوم

105
00:05:39,756 --> 00:05:40,811
كان في الشتاء

106
00:05:41,692 --> 00:05:44,933
{\an8}وكان والدي هناك مع حقيبة

107
00:05:46,785 --> 00:05:48,763
{\an8}وأخبرني أن أصعد إلى السيارة

108
00:05:50,909 --> 00:05:51,965
{\an8}...و

109
00:05:53,687 --> 00:05:55,118
{\an8}،قدنا بصمت

110
00:05:56,128 --> 00:05:58,106
{\an8}وأنا كنت أحدق من النافذة

111
00:05:58,233 --> 00:06:00,926
{\an8}،أنظر إلى الثلج يغطي الأشجار

112
00:06:02,189 --> 00:06:07,492
{\an8}،وكنت خائفة من قول أي شيء
...ولكن أخيراً تكلمت

113
00:06:09,218 --> 00:06:10,986
"قلت، "أبي، ماذا فعلت ؟

114
00:06:13,174 --> 00:06:16,583
ثم نظر لي فقط بازدراء

115
00:06:18,235 --> 00:06:19,414
،وقال

116
00:06:21,360 --> 00:06:22,918
"سببت لي العار"

117
00:06:24,643 --> 00:06:26,369
ثم سحبني إلى منزل خالتي

118
00:06:27,169 --> 00:06:29,231
وتركني مع حقيبتي

119
00:06:32,598 --> 00:06:35,250
كان هذا هو آخر ما قاله والدي لي

120
00:06:36,765 --> 00:06:39,080
الشيء الوحيد المخجل في تلك القصة

121
00:06:39,248 --> 00:06:41,919
هو كيف تعامل والدك معك، (ماغي)

122
00:06:44,088 --> 00:06:45,924
نعم، نعم

123
00:07:16,853 --> 00:07:17,899
ماذا الآن ؟

124
00:07:20,233 --> 00:07:21,443
أعتقد أننا وصلنا

125
00:07:29,455 --> 00:07:30,501
(ماغان)

126
00:07:32,584 --> 00:07:34,838
(جون)، لقد جئت

127
00:07:35,171 --> 00:07:36,966
لم أكن متأكداً من أنك سوف تفعل

128
00:07:37,383 --> 00:07:39,553
،سأفعل أي شيء لك يا (ماغان)
تعرفين ذلك

129
00:07:43,058 --> 00:07:46,646
--ـ (كارا)، لم يكن عليك المجيء
ـ لقد جئت عندما كنا في حاجة إليك

130
00:07:49,985 --> 00:07:51,031
(تيلال)

131
00:07:56,953 --> 00:07:58,873
إذا كان قلقاً
،بشأن رؤية المريخيين البيض

132
00:07:59,707 --> 00:08:02,586
ـ فقد جاء إلى الكوكب الخطأ
ـ قابلا (تيلال)

133
00:08:02,837 --> 00:08:05,299
،واحد من أفضل المقاتلين لدينا
ولكن أسلوبه مرضي

134
00:08:05,424 --> 00:08:09,054
يمكننا الإفادة من بعض الجهد
و(نيكي)، مجندة جديدة

135
00:08:09,596 --> 00:08:11,474
إنه لشرف لي، (جون جونز)

136
00:08:11,808 --> 00:08:13,034
أخبرتنا (ماغان) عنك

137
00:08:13,226 --> 00:08:16,188
--ـ كيف كنت مصدر إلهام لها بالنهوض و
ـ هذا يكفي

138
00:08:16,918 --> 00:08:18,793
لقد أهدرنا بالفعل يوماً
في محاولة لجلبه إلى هنا

139
00:08:18,879 --> 00:08:21,669
أهدرنا ؟ جئنا طول الطريق
للقتال إلى جانبك

140
00:08:21,798 --> 00:08:25,447
ـ نحن لم نجلبك إلى هنا للقتال
ـ اصمت يا (تيلال)، هذا أمر

141
00:08:25,691 --> 00:08:27,408
ماذا يحدث، (ماغان) ؟

142
00:08:28,052 --> 00:08:31,444
لقد اقتحمنا مؤخراً قاعدة للمريخين
(البيض بالقرب من حفرة (دوري

143
00:08:31,658 --> 00:08:35,007
كان هناك معسكر للسجون
للمريخيين الخضر

144
00:08:35,193 --> 00:08:36,270
كانت هناك عشرات المخيمات

145
00:08:36,438 --> 00:08:38,928
هذا المخيم كان لا يزال تحت العمل

146
00:08:39,472 --> 00:08:40,549
كيف يعقل ذلك ؟

147
00:08:40,574 --> 00:08:42,893
أنا المريخي الأخضر الوحيد الذي غادر

148
00:08:43,537 --> 00:08:44,613
لا

149
00:08:45,955 --> 00:08:47,243
هناك واحد آخر

150
00:08:49,218 --> 00:08:50,592
...أحضرتك إلى هنا لأنني

151
00:08:50,807 --> 00:08:54,026
لم أفكر بأنك سوف تصدقني
إلاّ إذا رأيت ذلك بنفسك

152
00:09:00,352 --> 00:09:01,469
،)جون)

153
00:09:02,284 --> 00:09:03,361
من يكون ؟

154
00:09:05,805 --> 00:09:08,724
إنه والدي

155
00:09:15,032 --> 00:09:16,108
إنه هو

156
00:09:16,706 --> 00:09:18,123
إنه على قيد الحياة

157
00:09:19,139 --> 00:09:20,641
زوجتي، بناتي ؟

158
00:09:22,144 --> 00:09:25,975
إذاً احتفظوا به وحيداً فقط
لمئات السنين، لماذا ؟

159
00:09:26,066 --> 00:09:29,064
(ميرين جونز)
زعيم ديني من المريخيين الخضر

160
00:09:29,314 --> 00:09:32,271
وحتى أسوأ من البيض
كان ليقتل خادماً رئيسياً لـ(هرونمير)

161
00:09:32,437 --> 00:09:34,269
وبدلاً من ذلك حكموا عليه
بمصير أسوأ من الموت

162
00:09:34,394 --> 00:09:37,476
أن يكون وحيداً لقرون
والتفكير بأنه كان آخر شخص من قومه

163
00:09:37,642 --> 00:09:39,433
،قريباً جميعنا سنموت
الوقت ينفد منا

164
00:09:39,558 --> 00:09:41,556
ـ ماذا يقصد ؟
ـ نعتقد أن والدك

165
00:09:41,581 --> 00:09:43,372
يعرف كيفية
العثور على صولجان (كولار)

166
00:09:43,680 --> 00:09:45,304
ـ لا يمكنك أن تكوني جادة ؟
ـ صولجان ماذا ؟

167
00:09:45,346 --> 00:09:47,303
ـ (كولار)
ـ إنها أسطورة، إنها قصة رمزية

168
00:09:47,552 --> 00:09:49,676
كان أبي يقول لي قصصاً عن ذلك

169
00:09:50,134 --> 00:09:53,049
،"كن فتى جيداً أو (هرونمير) سوف يضربك"
إنها ليست حقيقية

170
00:09:53,257 --> 00:09:56,463
إنه كذلك، وقد اكتشف
المريخيون الأبيض مكان دفنه

171
00:09:56,588 --> 00:09:59,337
،صولجان إلهك (هرونمير)
إنه سلاح روحي

172
00:09:59,545 --> 00:10:01,252
،مما يعني أنه إذا وجده البيض

173
00:10:01,668 --> 00:10:04,417
فإنه يمكنهم تعقب كل مقاتلي
المقاومة وقتلنا حيث نقف

174
00:10:04,666 --> 00:10:06,249
ـ سنكون عاجزين
ـ داهمنا قاعدتهم

175
00:10:06,374 --> 00:10:07,914
،آملين في العثور على موقع الصولجان

176
00:10:08,206 --> 00:10:09,747
ولكنهم كانوا قد انتقلوا بالفعل

177
00:10:10,121 --> 00:10:11,829
لقد تركوا والدك وراءهم

178
00:10:12,120 --> 00:10:13,822
لم يدركوا كيف سيكون قيماً لنا

179
00:10:13,946 --> 00:10:15,316
ذو قيمة ؟
عن ماذا تتحدثين ؟

180
00:10:15,482 --> 00:10:17,599
نعتقد أنه يعرف أين يخطط البيض للحفر

181
00:10:17,724 --> 00:10:18,764
ألم يخبركم أين هو ؟

182
00:10:18,927 --> 00:10:21,708
،لقد أغلق عقله علينا، تماماً
لا نستطيع قراءته

183
00:10:21,733 --> 00:10:24,929
إنه على استعداد للسماح لنا
بأن نموت ويطلق على نفسه رجلاً للرب

184
00:10:25,510 --> 00:10:29,412
رجل الرب ذاك تعرض للتعذيب
! لقرون من قبل شعبكم

185
00:10:29,827 --> 00:10:31,778
إذاً أنت تفهم ما هو على المحك

186
00:10:32,151 --> 00:10:35,015
،إذا لم نجد الصولجان أولاً
مقاومتنا سوف يقضى عليها

187
00:10:35,430 --> 00:10:38,751
وبعدها الوحوش الذين ذبحوا شعبك

188
00:10:39,283 --> 00:10:40,876
سوف يستولوا على هذا الكوكب
مرة واحدة وإلى الأبد

189
00:10:41,102 --> 00:10:43,094
نحن بحاجة لك
لتذهب إلى والدك يا (جون)

190
00:10:43,260 --> 00:10:47,162
،وإقناعه بمساعدتنا
ومن ثم يمكننا إنقاذ (المريخ)

191
00:10:47,411 --> 00:10:48,573
سوياً

192
00:10:54,301 --> 00:10:58,577
أنت لم تخبريني القصة
الكاملة عن والدك والسيارة

193
00:10:59,058 --> 00:11:00,099
ما الفائدة ؟

194
00:11:00,220 --> 00:11:03,375
أريد أن أشاركك في كل شيء
يا (ماغي)، أعني، في السراء والضراء

195
00:11:04,039 --> 00:11:05,533
--أعرف أنه أمر صعب عليك ولكن

196
00:11:05,782 --> 00:11:08,854
قبل ذلك اليوم، كان أفضل أب

197
00:11:09,850 --> 00:11:12,008
وأنا أعلم أنه يبدو
...وكأنه وحش، ولكن

198
00:11:12,880 --> 00:11:14,432
أنت فقط لا تعرفين من أين جاء

199
00:11:15,607 --> 00:11:17,663
يبدو وكأنك لا تزالين تحبينه حقاً

200
00:11:19,299 --> 00:11:21,397
لا أعرف، أنا فقط أقول ذلك

201
00:11:21,984 --> 00:11:23,452
لم يكن بهذه السهولة

202
00:11:25,424 --> 00:11:27,816
حسناً، هل فكرت في الإتصال به ؟

203
00:11:28,235 --> 00:11:29,410
بالطبع فعلت

204
00:11:30,123 --> 00:11:31,175
و... ؟

205
00:11:34,025 --> 00:11:37,885
قالت لي خالتي إن والدتي
أزالت كل صورة لي من ألبومات الصور

206
00:11:38,556 --> 00:11:39,898
لقد حذفوني

207
00:11:40,318 --> 00:11:41,535
أنا لست بحاجة إلى ذلك

208
00:11:45,268 --> 00:11:47,912
انظري، ما فعلته عائلتك بك
،كان مؤلماً بشكل لا يصدق

209
00:11:48,331 --> 00:11:51,771
ولكن أحياناً الآباء
يمكن أن يفعلوا أشياء غبية حقاً

210
00:11:51,897 --> 00:11:54,331
عندما يقفون ضد شيء لا يفهمونه

211
00:11:55,337 --> 00:11:58,736
ماذا لو دعوتهم إلى الحفل ؟

212
00:11:59,668 --> 00:12:00,720
أتمزحين ؟

213
00:12:01,850 --> 00:12:03,654
حسناً، هذا العذر المثالي للتواصل

214
00:12:03,864 --> 00:12:05,039
نعم، صحيح

215
00:12:05,542 --> 00:12:08,437
لقد طردتموني لأني شاذة"
"لكن مرحباً، تعال إلى حفلة الشواذ

216
00:12:08,647 --> 00:12:09,863
كان ذلك منذ وقت طويل

217
00:12:10,141 --> 00:12:11,819
(ماغي)، العالم قد تغير

218
00:12:12,113 --> 00:12:14,033
ـ ربما هم أيضاً
ـ أنا لا أعتقد ذلك عزيزتي

219
00:12:14,059 --> 00:12:16,534
انظري، أنا أحبك، فقط انسي الأمر

220
00:12:17,583 --> 00:12:18,635
حسناً

221
00:12:31,092 --> 00:12:34,132
أنا أصلي، دعني وشأني

222
00:12:36,921 --> 00:12:39,336
أعتقد أن هذه المرة

223
00:12:40,252 --> 00:12:43,292
(هرونمير) سوف يسمح لك
بلحظة من التساهل الشخصية

224
00:12:46,998 --> 00:12:48,289
إنه أنا أبي

225
00:12:49,729 --> 00:12:50,854
أنا (جون)

226
00:12:55,475 --> 00:12:57,016
،أنت غاضب مني

227
00:12:58,640 --> 00:12:59,972
،للتخلي عنك

228
00:13:00,805 --> 00:13:02,138
كما يجب أن تكون

229
00:13:06,801 --> 00:13:08,758
،أنا أعرف ما تشعر به

230
00:13:09,882 --> 00:13:11,465
،وحيداً كل هذه السنوات

231
00:13:12,131 --> 00:13:14,879
،تعتقد بأنك لن ترى مريخياً أخضر آخر

232
00:13:15,504 --> 00:13:18,543
تفكر بأن عائلتنا تم تدميرها بأكملها

233
00:13:34,907 --> 00:13:38,988
أتعتقد حقاً أن مثل
هذه الخدعة سوف أصدقها ؟

234
00:13:40,320 --> 00:13:42,568
ـ أبي
ـ لقد نجوت خلال قرنين من الزمان

235
00:13:42,693 --> 00:13:46,274
بالسجن والتعذيب وحيداً

236
00:13:46,941 --> 00:13:50,397
لذلك، إذا كنت تعتقد
أن استغلال شكل ابني الميت

237
00:13:50,521 --> 00:13:53,353
سوف يكسرني، فأنت أحمق

238
00:13:53,786 --> 00:13:57,742
أنا لن أخبرك أين صولجان (كولار)

239
00:13:58,325 --> 00:14:02,447
أبي، هذا أنا، (جون)، لقد عشت

240
00:14:02,613 --> 00:14:05,112
هربت إلى الأرض، لقد نجوت

241
00:14:07,776 --> 00:14:10,150
أظهر نفسك، أيها الأبيض

242
00:14:10,941 --> 00:14:14,070
ابني لم يكن ليهرب

243
00:14:59,837 --> 00:15:01,631
أنا أعيش في مدينة (ناشونال) الآن

244
00:15:04,719 --> 00:15:07,889
أنا شرطية
أحب ذلك، إنها حياة جيدة

245
00:15:08,473 --> 00:15:14,189
لذلك، على أي حال، أنا أتصل الآن
لأني سأتزوج

246
00:15:17,527 --> 00:15:19,988
...لا، إنه ليس

247
00:15:22,283 --> 00:15:23,826
اسمها (أليكس)

248
00:15:27,456 --> 00:15:32,087
على أي حال، نحن نقيم حفلة ما
...قبل الزفاف، يوم الأحد، وأنا

249
00:15:33,839 --> 00:15:38,011
،ربما لا يمكنك أن تأتي
ولكن فكرت أن أقوم بدعوتك

250
00:15:43,310 --> 00:15:45,062
انظر، أودّ أن تأتي

251
00:15:48,442 --> 00:15:50,653
على أي حال
آمل أن تكون أنت وأمي بخير

252
00:16:03,336 --> 00:16:04,754
لماذا فعلت ذلك ؟

253
00:16:07,633 --> 00:16:09,469
أنا لا أفهم لمَ لا يمكنه أن يشعر بي

254
00:16:09,594 --> 00:16:11,805
لماذا لا يتمكن من رؤيتي

255
00:16:11,972 --> 00:16:14,934
،كان في السجن لفترة طويلة
ربما اعتاد على الحيل

256
00:16:15,226 --> 00:16:17,896
ـ هذا يكفي، سوف أدخل
ـ لن تفعل

257
00:16:18,063 --> 00:16:20,232
إذا كان الأخضر لن يشاركك
المعلومات عن طيب خاطر

258
00:16:20,524 --> 00:16:22,736
سيكون علينا أن نستند
إلى حق (تياغار) وأخذه بالقوّة

259
00:16:23,069 --> 00:16:25,030
ـ ما هو (تياغار) ؟
ـ سوف يسمح له بالمرور الإجباري

260
00:16:25,155 --> 00:16:28,535
من خلال عقل والدي
ويتبين له أين الصولجان

261
00:16:28,827 --> 00:16:31,205
ـ هل يمكن أن يؤذيه ؟
ـ يمكن أن يقتله

262
00:16:32,206 --> 00:16:34,084
ـ ليس لدينا خيار
ـ هناك دائماً خيار

263
00:16:34,250 --> 00:16:36,003
بقاؤنا يعتمد على الحصول
على هذه المعلومات

264
00:16:36,170 --> 00:16:38,631
هل هذا كل ما يهمك، النجاة ؟

265
00:16:38,798 --> 00:16:40,977
لقد أقسمت على الموت
،من أجل هذه المقاومة

266
00:16:42,046 --> 00:16:45,336
ولكن أنا لن أموت
وأنا منتظر هنا

267
00:16:45,806 --> 00:16:48,285
إذاً ستفعل ما يتطلبه الأمر
لاختراق عقل والدي المحجوب ؟

268
00:16:48,341 --> 00:16:50,991
المريخي أكثر قوّة مما تظن يا فتى

269
00:16:51,247 --> 00:16:53,811
،يكفي
(تيلال) محق حول شيء واحد

270
00:16:53,940 --> 00:16:56,632
إذا لم نجد الصولجان
قريباً، سوف ننتهي

271
00:16:56,931 --> 00:16:58,427
لذلك عليك أن تفعل هذا، (جون)

272
00:16:58,526 --> 00:17:00,449
عليك الوصول إلى والدك، هل يمكنك ذلك ؟

273
00:17:00,705 --> 00:17:01,816
يمكنني ذلك

274
00:17:03,227 --> 00:17:06,517
ـ وسأفعل
،ـ جيد، إذا أسرع

275
00:17:06,859 --> 00:17:08,526
لأنه ليس لدينا وقت

276
00:17:22,375 --> 00:17:25,409
هل تساءلت من قبل يا (كارا)
ماذا كان ليقول أهلك

277
00:17:25,537 --> 00:17:27,802
،إذا شاهدوك الآن
بعد كل هذا الوقت ؟

278
00:17:29,383 --> 00:17:31,477
ماذا سيكون رأيهم في الشخص
الذي أصبحت عليه ؟

279
00:17:31,990 --> 00:17:33,272
كل يوم

280
00:17:34,811 --> 00:17:36,135
كانوا ليفخروا بي

281
00:17:37,802 --> 00:17:39,469
نعم، اعتقدت ذلك أيضاً

282
00:17:40,281 --> 00:17:42,375
وأنا فعلاً لديّ تلك فرصة لأغتنمها

283
00:17:42,930 --> 00:17:45,024
والدي يعتقد أنني جبان

284
00:17:46,477 --> 00:17:48,101
إنه لا يعرفك

285
00:17:48,913 --> 00:17:51,391
لأن الرجل الذي أعرفه
كرس حياته كلها

286
00:17:51,505 --> 00:17:55,009
للتأكد مما حدث على (المريخ)
لن يكون أبداً في أي مكان آخر

287
00:17:56,761 --> 00:17:58,257
إذاً اذهب إلى هناك، (جون)

288
00:17:59,411 --> 00:18:01,749
وأظهر لوالدك من هو ابنه حقاً

289
00:18:22,096 --> 00:18:24,043
(ـ (مارغريتا
ـ أبي

290
00:18:28,750 --> 00:18:31,589
أتمنى لو كنت أخبرتني
بأنك قادم

291
00:18:31,714 --> 00:18:32,925
كنت قد التقطتك من المطار

292
00:18:33,384 --> 00:18:34,762
كانت الحافلة على ما يرام

293
00:18:35,514 --> 00:18:36,600
...هل أمي

294
00:18:37,184 --> 00:18:39,439
،لا، والدتك لم تأت
--إنها لا ترغب في الطيران

295
00:18:39,606 --> 00:18:40,900
ليس عليك الشرح

296
00:18:44,909 --> 00:18:47,122
هل أنت جائع ؟
يمكننا أن نأكل قليلاً

297
00:18:47,147 --> 00:18:48,734
حفلتك قريبة، أليس كذلك ؟

298
00:18:49,026 --> 00:18:51,991
ـ خلال بضع ساعات، ولكن لدينا الوقت
ـ أستطيع الانتظار

299
00:18:53,703 --> 00:18:55,665
وأودّ أن أتحقق من الفندق

300
00:18:55,958 --> 00:18:57,503
ـ حسناً
ـ أعتقد أنه بهذا الاتجاه

301
00:18:59,256 --> 00:19:00,676
...إذاً

302
00:19:01,511 --> 00:19:03,474
ـ أنت محققة جرائم قتل ؟
ـ نعم

303
00:19:03,808 --> 00:19:04,935
ضمن أشياء أخرى

304
00:19:06,188 --> 00:19:09,528
،تلك القضية الباردة التي حللتها
بدت مثيرة جداً للاهتمام

305
00:19:09,779 --> 00:19:10,906
القتل العمد

306
00:19:12,451 --> 00:19:13,497
أتعرف بشأن ذلك ؟

307
00:19:13,519 --> 00:19:15,521
حسناً، أنا رجل عجوز
ولكني أعرف كيف أستخدم غوغل

308
00:19:16,814 --> 00:19:18,274
أتابع كل قضياك

309
00:19:20,109 --> 00:19:21,277
أخبريني شيئاً

310
00:19:21,902 --> 00:19:24,697
لمدة 18 عاماً
لم يكن لديهم دليل واحد

311
00:19:25,656 --> 00:19:26,991
كيف حللت ذلك ؟

312
00:19:27,950 --> 00:19:29,702
،عدت إلى مسرح الجريمة

313
00:19:29,994 --> 00:19:32,538
درست التفاصيل العادية
التي فوّتها الجميع

314
00:19:32,997 --> 00:19:34,206
مثلما علمتني

315
00:19:34,581 --> 00:19:38,502
اعتدت أن تقول، "المفتاح
"لمعظم الأسرار هو الحسابات

316
00:19:40,170 --> 00:19:41,216
تذكرين ذلك

317
00:19:41,672 --> 00:19:43,257
أتذكر كل ما علمتني

318
00:19:54,852 --> 00:19:56,645
،شيء واحد سوف أعطيه لك أيها الأبيض

319
00:19:57,104 --> 00:19:59,314
لن أقول لا، كإجابة

320
00:20:01,025 --> 00:20:03,068
،وكما قلت لك من قبل يا أبي

321
00:20:03,444 --> 00:20:05,612
أنا لست مريخياً أبيض

322
00:20:09,033 --> 00:20:11,660
أو حتى مريخياً أخضر، على ما يبدو

323
00:20:15,539 --> 00:20:17,629
إنها عادة شعبي

324
00:20:18,047 --> 00:20:20,304
،أن نأخذ شكل ضيوفنا

325
00:20:22,896 --> 00:20:25,613
لراحتك وليس لي

326
00:20:31,716 --> 00:20:34,391
أنا مدرك جيداً لعاداتنا وتقاليدنا

327
00:20:34,767 --> 00:20:36,941
كان (المريخ) ذات مرة كالجنة

328
00:20:39,407 --> 00:20:40,577
ولكن (هرونمير)

329
00:20:40,745 --> 00:20:44,089
يريد اختبار طفليه، (فوبوس) و(دايموس)

330
00:20:44,758 --> 00:20:46,597
للتأكد من أنهما يستحقان ذلك

331
00:20:47,684 --> 00:20:49,899
لذلك قدم لهما اثنتين من الهدايا

332
00:20:50,150 --> 00:20:51,905
،كتاباً من الرموز المقدسة

333
00:20:52,825 --> 00:20:55,040
،على الأخلاق التي تحكم حياة (المريخ)

334
00:20:56,085 --> 00:20:58,301
والصولجان، سلاحاً

335
00:20:58,468 --> 00:21:02,481
ويمكن تقاسم الرموز ولكن
الصولجان يستخدمه واحد فقط

336
00:21:03,944 --> 00:21:05,825
اختار (دايموس) الرموز

337
00:21:07,330 --> 00:21:09,587
اختار (فوبوس) الصولجان

338
00:21:11,343 --> 00:21:13,642
كان أول مريخي أبيض

339
00:21:14,687 --> 00:21:17,027
كان (هرونمير) غاضباً

340
00:21:17,195 --> 00:21:21,500
،لأن ابنه اختار التدمير على المعرفة

341
00:21:22,754 --> 00:21:25,722
وهكذا، تم نفي (فوبوس)
،إلى العالم السفلي

342
00:21:27,143 --> 00:21:31,209
ولكن سلالته في طريق عودتهم
وذبح شعبي

343
00:21:31,365 --> 00:21:33,449
شعبنا

344
00:21:33,960 --> 00:21:35,746
أنا ابنك

345
00:21:39,149 --> 00:21:42,084
(هرونمير) دفن الصولجان لسبب ما

346
00:21:43,572 --> 00:21:47,214
خزى البيض اسمه
عن طريق ذبح شعبي

347
00:21:47,486 --> 00:21:49,357
سأخدم إلهي

348
00:21:49,612 --> 00:21:54,507
عن طريق رفض استخدامك لصولجانه
لذبح بعضكم البعض أيضاً

349
00:22:01,687 --> 00:22:05,175
،أنا آسف (ماغان)
لكنني أفعل ذلك من أجلنا

350
00:22:16,995 --> 00:22:18,144
! (جون)

351
00:22:19,207 --> 00:22:20,483
علينا الخروج من هنا الآن

352
00:22:20,696 --> 00:22:22,780
أنا لن أذهب إلى أي مكان معكم

353
00:22:26,566 --> 00:22:28,650
للأسف، لا أعتقد أن لديك
الكثير من الخيارات

354
00:22:29,160 --> 00:22:30,606
أين يمكن أن نذهب ؟
أين المكان الآمن ؟

355
00:22:30,649 --> 00:22:31,797
المنزل

356
00:22:53,359 --> 00:22:54,677
كان هذا منزلك ؟

357
00:22:55,740 --> 00:22:56,807
لا

358
00:22:58,207 --> 00:22:59,274
كان لي

359
00:23:01,000 --> 00:23:02,744
كيف تجرؤ

360
00:23:03,552 --> 00:23:06,955
ـ أبي
ـ كيف تجرؤ على جلبي إلى هنا

361
00:23:09,847 --> 00:23:12,101
،كان اتخاذك لشكل ابني شيئاً

362
00:23:12,399 --> 00:23:13,730
،ولكن جلبي مجدداً إلى هنا

363
00:23:14,021 --> 00:23:17,764
إلى المكان الذي سرق
فيه شعبك حياتنا

364
00:23:18,180 --> 00:23:20,218
أحضرتك إلى هنا لإثبات شيء ما

365
00:23:20,926 --> 00:23:23,671
،إذا لم أكن ابنك
كيف أعرف هذا المكان ؟

366
00:23:24,586 --> 00:23:25,709
...لقد أنهيت

367
00:23:27,164 --> 00:23:30,617
الأمر الذي لم يتمكن شعبك
من القيام به لأكثر من قرنين

368
00:23:32,613 --> 00:23:34,110
لقد كسرتني

369
00:23:35,234 --> 00:23:36,731
،لذا اقتلني إذا كنت ترغب في ذلك

370
00:23:37,188 --> 00:23:38,395
...ولكن حتى تفعل

371
00:23:38,894 --> 00:23:40,932
سوف أقضي اللحظات الأخيرة

372
00:23:41,389 --> 00:23:44,301
في الصلاة من أجل أنقاض
أسرتي المذبوحة

373
00:24:09,215 --> 00:24:13,083
،جميعكم
جميعم، وقت الأسئلة

374
00:24:13,416 --> 00:24:16,452
ويا (ماغي)، أنت في موقف صعب

375
00:24:16,785 --> 00:24:17,991
حمداً لله

376
00:24:18,057 --> 00:24:19,222
ـ تمتعوا
ـ حسناً

377
00:24:19,638 --> 00:24:22,217
لا ترتاحي كثيراً يا (دانفرز)، أنت التالية

378
00:24:22,508 --> 00:24:24,338
دكتورة (د)، سأتولى هذا، حسناً

379
00:24:25,045 --> 00:24:29,537
ها نحن، ما هو لون (أليكس) المفضل ؟

380
00:24:29,870 --> 00:24:32,490
ـ أزرق
ـ ما هو حيوان (أليكس) المفضل ؟

381
00:24:33,156 --> 00:24:36,608
ـ الكلب
ـ ما هو الآيس كريم المفضل لـ(أليكس) ؟

382
00:24:36,857 --> 00:24:38,521
،(روكي رود) هيّا يا رجل
هل هذا أفضل ما لديك ؟

383
00:24:40,434 --> 00:24:41,557
سيّد (روداس)

384
00:24:42,514 --> 00:24:43,685
ـ أهلاً بك
ـ مرحباً

385
00:24:44,103 --> 00:24:45,608
أنا آسف، لم أكن أعرف ماذا أحضر

386
00:24:45,858 --> 00:24:48,200
،لا، لا، لا،  هذا رائع
(ماغي) تحب (ميرلوت)

387
00:24:48,785 --> 00:24:50,415
هل يمكنني تقديم مشروب ؟

388
00:24:51,001 --> 00:24:52,547
ـ طبعاً، لمَ لا ؟
ـ حسناً

389
00:24:53,634 --> 00:24:55,181
ـ شكراً لك
ـ نخبك

390
00:24:55,725 --> 00:24:56,773
تفضل

391
00:24:57,857 --> 00:24:59,069
الآن أنت تتحدث

392
00:25:01,034 --> 00:25:02,246
هل أنت هنا ؟

393
00:25:04,462 --> 00:25:06,553
نعم، أنا لا أعرف
لماذا اعتقدت أن الرداء

394
00:25:06,762 --> 00:25:08,308
كان لطيفاً في المدرسة المتوسطة

395
00:25:09,855 --> 00:25:10,984
--إذاً، أنت

396
00:25:11,569 --> 00:25:13,701
المرأة التي سوف أتزوجها

397
00:25:19,972 --> 00:25:22,815
أبي، قابل العميلة (أليكس دانفرز)

398
00:25:23,902 --> 00:25:26,536
ـ عميلة فيدرالية ؟
ـ نعم، سيّدي

399
00:25:29,295 --> 00:25:31,803
(مارغريتا)، لا توجد صورة لك هنا

400
00:25:33,225 --> 00:25:34,273
لا

401
00:25:35,315 --> 00:25:36,402
أمسكي

402
00:25:49,738 --> 00:25:51,118
شكرا لك، أبي

403
00:25:52,121 --> 00:25:53,169
نعم

404
00:25:53,877 --> 00:25:55,723
يا (دانفرز)، دورك

405
00:25:57,444 --> 00:26:01,725
حسناً، لماذا لا نقوم فقط بفتح
جبل الهدايا بدلاً من ذلك ؟

406
00:26:01,892 --> 00:26:03,739
ـ حسناً
ـ مرحباً، أنا (إلايزا) عذراً

407
00:26:03,991 --> 00:26:05,795
ـ إنها أمي
ـ أنا الأم

408
00:26:06,970 --> 00:26:09,950
لماذا لا نبدأ بهذا من أجل (ماغي) ؟

409
00:26:10,244 --> 00:26:11,419
حسناً، شكراً لك

410
00:26:11,670 --> 00:26:12,723
حسناً

411
00:26:14,146 --> 00:26:16,497
أعتقد أنني أعرف ممن هذه

412
00:26:17,210 --> 00:26:18,511
،(أليكس)، قبل أن أفتح هذا

413
00:26:18,889 --> 00:26:22,540
أريدك أن تعرفي أنك أعظم
هدية يمكنني الحصول عليها

414
00:26:24,512 --> 00:26:25,729
أحبك

415
00:26:35,853 --> 00:26:36,905
(ماغي)

416
00:26:41,560 --> 00:26:43,029
هل ستخرج من هنا ؟

417
00:26:43,574 --> 00:26:45,127
بعد كل هذا الوقت، أهذا هو ؟

418
00:26:45,547 --> 00:26:47,561
ـ لا أستطيع أن أفعل هذا
ـ لا تستطيع أن تفعل ماذا ؟

419
00:26:48,484 --> 00:26:51,548
أخبريني، من فضلك ماذا فعلت بالضبط
أهذا مهين جداً لك ؟

420
00:26:51,758 --> 00:26:54,108
ـ بصقت في وجهي
ـ بصقت في وجهك ؟

421
00:26:55,057 --> 00:26:56,652
لحب شخص ما ؟

422
00:26:58,792 --> 00:27:00,554
لا أستطيع أن أفهم

423
00:27:01,562 --> 00:27:04,541
ـ لا أستوعب ذلك
ـ جئت إلى هذا البلد وعندي تسع سنوات

424
00:27:05,171 --> 00:27:06,781
عندما بلغت أحد عشر عاماً
كنت أعمل في مصنع

425
00:27:06,807 --> 00:27:08,066
ـ نعم، أنا أعرف
ـ حقاً ؟

426
00:27:08,360 --> 00:27:10,011
هل تعرفين أنني كنت المكسيكي الوحيد

427
00:27:10,135 --> 00:27:11,828
الذي عمل إلى جانب مجموعة
من الفتيان البيض ؟

428
00:27:12,076 --> 00:27:14,305
هل تعلمين أنهم كانوا ينتظرونني
،في الليل على الطريق

429
00:27:14,553 --> 00:27:16,039
،ويضحكون ويلقبونني بالرطب

430
00:27:16,204 --> 00:27:17,732
ويضربونني حتى كسرت أضلاعي ؟

431
00:27:17,897 --> 00:27:20,415
--ـ أبي ما علاقة هذا بـ
ـ بكونك شاذة ؟

432
00:27:22,562 --> 00:27:23,635
...لقد سعيت

433
00:27:24,874 --> 00:27:26,277
للفوز بإحترامهم

434
00:27:27,351 --> 00:27:29,869
هؤلاء الأولاد أنفسهم
عندما نضجوا، انتخبوني المأمور

435
00:27:30,158 --> 00:27:32,553
،تحملت لأجل أطفالي

436
00:27:33,378 --> 00:27:35,360
بحيث لا أضطر أبداً
،لمواجهة ذلك النوع من الكراهية

437
00:27:35,690 --> 00:27:37,135
! إلى حيث تنتمي

438
00:27:37,507 --> 00:27:39,447
أنا قبلت من أنا

439
00:27:39,819 --> 00:27:41,181
العالم مختلف الآن

440
00:27:42,296 --> 00:27:43,989
إنهم يبنون جداراً لإبقائنا خارجاً

441
00:27:44,112 --> 00:27:47,415
لأننا في أذهانهم
ليس سوى مغتصبين وقتلة

442
00:27:48,458 --> 00:27:50,811
الشيء الوحيد الذي يكرهونه أكثر
من المكسيكي

443
00:27:51,142 --> 00:27:52,628
هو الشاذ جنسياً

444
00:27:53,454 --> 00:27:55,889
العالم ليس مختلفاً يا عزيزتي

445
00:27:57,417 --> 00:27:58,464
،انظري

446
00:27:59,463 --> 00:28:02,427
يمكنك أن تعيشي بأي شكل
،من الأشكال التي تفضلينها

447
00:28:03,179 --> 00:28:05,183
ولكن لا تسأليني أن أشهد ذلك

448
00:28:16,623 --> 00:28:17,792
...أنا

449
00:28:19,462 --> 00:28:21,049
،أنا آسف لقطع صلاتك

450
00:28:21,216 --> 00:28:24,264
ولكن أعتقد أنه من المهم
أن تسمعني الآن

451
00:28:25,517 --> 00:28:27,938
ماذا بقيّ للقول ؟

452
00:28:32,698 --> 00:28:33,909
انظر إليّ

453
00:28:34,493 --> 00:28:35,746
لست مريخية بيضاء

454
00:28:36,247 --> 00:28:39,170
يمكنك أن تستشعر ذلك، أليس كذلك ؟
تعلم أنه حقيقي ؟

455
00:28:44,138 --> 00:28:46,602
ـ أنت من كريبتونية
ـ نعم، هذا صحيح

456
00:28:47,854 --> 00:28:49,399
جئت من كوكب ميت

457
00:28:50,735 --> 00:28:52,614
،جئت من قوم ميتين

458
00:28:53,366 --> 00:28:54,535
مثلك تماماً

459
00:28:54,827 --> 00:28:56,288
كريبتون) قد اختفى)

460
00:28:56,831 --> 00:29:01,382
،ولكن عالمي لا يزال
وكل يوم لمدة 200 سنة

461
00:29:01,591 --> 00:29:06,184
اضطررت لتذكر الرعب
لما حدث لشعبي

462
00:29:06,685 --> 00:29:07,732
أنت محق

463
00:29:08,230 --> 00:29:10,109
(ليس هناك مستقبل للـ(المريخ

464
00:29:10,443 --> 00:29:12,238
ليس للمريخيين الخضر، لا

465
00:29:13,365 --> 00:29:14,994
ولكن الوضع الآن أكبر منك

466
00:29:16,288 --> 00:29:17,707
هذا بشأن إيمانك

467
00:29:19,168 --> 00:29:21,923
ماذا تعرفين عن إلهي ؟

468
00:29:22,633 --> 00:29:24,178
سمعتك في وقت سابق

469
00:29:25,472 --> 00:29:27,142
"(هرونمير) يختبرنا"

470
00:29:27,684 --> 00:29:29,813
هذا اختبار

471
00:29:30,356 --> 00:29:32,610
لديك فرصة لإنقاذ كوكبك

472
00:29:32,902 --> 00:29:35,991
ليس لشعبك ربما، ولكن لشعب آخر

473
00:29:36,200 --> 00:29:38,705
الذين يريدون أن يفعلوا شيئاً أفضل
من أولئك الذين جاؤوا من قبل

474
00:29:39,122 --> 00:29:40,959
أنا لا ألومك
لعدم الرغبة في التصديق

475
00:29:41,168 --> 00:29:42,921
بأن (جون) هو في الواقع ابنك

476
00:29:43,380 --> 00:29:45,551
أنا لا ألومك
،لعدم الرغبة في فتح عقلك

477
00:29:45,676 --> 00:29:47,137
--لأنه إذا لم يكن صائباً

478
00:29:47,471 --> 00:29:50,435
سيكون مثل فقدانه من جديد

479
00:29:51,478 --> 00:29:52,525
نعم

480
00:29:55,486 --> 00:30:00,662
سواء أكنت تعتقد أنه ابنك
أم لا، فهو يريد إنقاذ (المريخ)

481
00:30:00,954 --> 00:30:04,753
،لذا من فضلك، (ميرين)
افتح عقلك قليلاً

482
00:30:04,878 --> 00:30:06,298
فقط امنحه فرصة

483
00:30:16,525 --> 00:30:17,610
هل تسمح لي ؟

484
00:30:38,691 --> 00:30:40,528
هذه هي الذاكرة المفضلة لديّ

485
00:30:42,306 --> 00:30:44,394
هذا هو منزلنا، أبي

486
00:30:46,815 --> 00:30:48,944
أنا لم أفكر في هذا منذ فترة

487
00:30:50,321 --> 00:30:51,490
هل تستطيع أن تراه ؟

488
00:30:52,659 --> 00:30:53,740
أرى ذلك

489
00:30:54,821 --> 00:30:56,151
أتذكرها

490
00:31:01,806 --> 00:31:04,176
(كيم)، (تانيا)

491
00:31:05,714 --> 00:31:06,920
ابنتاي

492
00:31:07,668 --> 00:31:09,248
حفيداتك

493
00:31:09,788 --> 00:31:11,368
إنهن جميلتان يا (جون)

494
00:31:11,742 --> 00:31:14,611
كانتا متحمستين بشأن شيء ما

495
00:31:16,648 --> 00:31:18,228
كانتا رهيبتين في الحفاظ على الأسرار

496
00:31:18,519 --> 00:31:19,562
ماذا عرفتا ؟

497
00:31:19,725 --> 00:31:22,510
أنني تركت العبادة في وقت مبكر

498
00:31:22,968 --> 00:31:24,797
لمفاجأة (جون)

499
00:31:26,834 --> 00:31:28,955
(كيم)، (تانيا)

500
00:31:30,285 --> 00:31:31,782
انظرا إلى نفسيكما

501
00:31:32,772 --> 00:31:34,435
إنك تكبرين بسرعة يا (كيم)

502
00:31:35,058 --> 00:31:37,844
(تانيا)، أعطني ابتسامتك، نعم

503
00:31:38,052 --> 00:31:39,094
هل يعلم ؟

504
00:31:39,341 --> 00:31:40,879
والدكما لا يعرف، أليس كذلك ؟

505
00:31:46,326 --> 00:31:47,698
هل أخبروك ؟

506
00:31:49,610 --> 00:31:51,439
! ـ لقد جئت
ـ نعم، فعلت

507
00:31:52,063 --> 00:31:53,352
عيد ميلاد سعيد يا ولدي

508
00:31:53,518 --> 00:31:54,973
شكراً لك يا أبي، شكراً

509
00:31:55,264 --> 00:31:56,553
شكراً لقدومك

510
00:31:56,927 --> 00:31:58,881
،كلاكما، تحتفظان بسر

511
00:31:59,214 --> 00:32:00,877
إنكما تحفظان سراً

512
00:32:11,271 --> 00:32:12,517
(جون)

513
00:32:13,223 --> 00:32:14,469
ابني

514
00:32:15,258 --> 00:32:16,338
أبي

515
00:32:17,168 --> 00:32:18,289
لقد افتقدتك

516
00:32:18,746 --> 00:32:21,985
أنا آسف جداً لعدم تصديقك

517
00:32:22,152 --> 00:32:23,314
أنا آسف جداً، (جون)

518
00:32:23,605 --> 00:32:25,100
أنا من يجب عليه الاعتذار

519
00:32:25,598 --> 00:32:28,879
كيف نجوت ؟

520
00:32:30,540 --> 00:32:31,994
لماذا عدت إلى هنا ؟

521
00:32:32,409 --> 00:32:34,901
الصولجان يا أبي، الأمر عاجل

522
00:32:35,399 --> 00:32:37,476
ـ ما زال هناك وقت
ـ لا، ليس هناك

523
00:32:40,466 --> 00:32:42,168
ولكننا بحاجة إلى الصولجان

524
00:32:42,667 --> 00:32:43,708
الآن

525
00:32:44,245 --> 00:32:45,408
أنا آسفة يا (جون)

526
00:32:46,846 --> 00:32:49,088
(جون)، لا بأس

527
00:32:54,072 --> 00:32:55,442
الصولجان ليس بعيداً

528
00:32:56,024 --> 00:32:59,055
إنهم يأخذونه إلى الخلية
تحت حفرة (لورين)

529
00:33:00,052 --> 00:33:01,170
لنذهب

530
00:33:31,920 --> 00:33:33,748
مرحباً، مرحباً

531
00:33:34,707 --> 00:33:35,824
...أنا

532
00:33:36,222 --> 00:33:38,369
...أنا آسفة لأني أزعجتكم أثناء

533
00:33:39,715 --> 00:33:40,771
أياً يكن ما تفعلونه

534
00:33:40,894 --> 00:33:45,019
ولكني أعتقد أنني أخذت
...منعطفاً خاطئاً في (البوكيركي) و

535
00:33:47,376 --> 00:33:49,648
هل يمكن لأيّ منكم أن يعطيني
اتجاهات نحو الأرض ؟

536
00:33:50,648 --> 00:33:52,668
،أتعلمون، أعتقد أنني أخذت هذا النفق

537
00:33:52,879 --> 00:33:55,783
ولكن نظام تحديد المواقع خاصتي
لا يعمل هنا

538
00:33:55,951 --> 00:33:59,234
ويحاول جعلي أدور في اتجاه اليسار

539
00:34:00,244 --> 00:34:02,054
قد ترغبون في التحقق من الرؤية الخلفية

540
00:34:39,976 --> 00:34:41,032
! (جون)

541
00:34:49,652 --> 00:34:51,083
كيف عرفت أي شخص كان أنا ؟

542
00:34:51,546 --> 00:34:52,808
لم أعرف

543
00:34:54,913 --> 00:34:55,968
(تيلال) ؟

544
00:35:01,268 --> 00:35:04,130
! (سوبر غيرل)، إنه الصولجان

545
00:35:28,837 --> 00:35:30,731
هذا من أجل شعبي

546
00:35:51,538 --> 00:35:53,011
أحسنت عملاً يا (سوبر غيرل)

547
00:35:54,990 --> 00:35:56,799
ـ أنا آسف
ـ لا بأس

548
00:36:06,522 --> 00:36:07,577
شكراً

549
00:36:08,584 --> 00:36:10,520
إنه ينتمي إلى المقاومة الآن

550
00:36:32,034 --> 00:36:33,089
لقد وجدتموه

551
00:36:33,212 --> 00:36:35,485
نعم، وأوقفناهم

552
00:36:36,185 --> 00:36:37,234
(جون)

553
00:36:39,238 --> 00:36:41,162
صولجان (هرونمير) يا أبي

554
00:36:43,170 --> 00:36:45,554
،إنه شيء واحد لتكريس حياتك للرب

555
00:36:46,098 --> 00:36:50,950
بل هو شيء آخر
لترى نعمة الرب في شخص

556
00:36:52,288 --> 00:36:54,379
إذاً ماذا سيحدث له الآن ؟

557
00:36:55,300 --> 00:36:57,851
ـ أعتقد أنه قرارهم الآن
ـ قرارنا ؟

558
00:36:58,186 --> 00:36:59,859
رأيت ما قام به الصولجان هناك

559
00:37:00,193 --> 00:37:02,159
إنه سلاح قوي جداً لأي من الجانبين

560
00:37:02,494 --> 00:37:04,418
خذه إلى الأرض، ادفنه

561
00:37:04,569 --> 00:37:06,074
،إذا كنا سنفوز بهذا الكوكب

562
00:37:06,576 --> 00:37:08,249
علينا أن نكون أفضل من أعدائنا

563
00:37:10,884 --> 00:37:12,348
لقد قللت من شأنك

564
00:37:14,440 --> 00:37:15,611
وأنا أنت

565
00:37:21,341 --> 00:37:24,311
لا أعتقد أنني أستطيع
إقناعك بالعودة إلى الأرض

566
00:37:24,478 --> 00:37:25,733
معركتي هنا

567
00:37:26,235 --> 00:37:28,117
الحرب لم تنته بعد

568
00:37:28,326 --> 00:37:30,417
لقد اقتربنا من النصر
،أكثر من قبل

569
00:37:30,919 --> 00:37:31,968
والفضل لك

570
00:37:32,869 --> 00:37:34,040
سأراك قريباً

571
00:37:36,633 --> 00:37:38,139
آمل أن يكون هذا صحيحاً

572
00:37:43,451 --> 00:37:46,629
إذا، ماذا عن والدك ؟

573
00:38:03,192 --> 00:38:04,489
ما الذي تفعليه هنا ؟

574
00:38:04,991 --> 00:38:06,452
جئت لإعطائك هذا

575
00:38:08,330 --> 00:38:09,499
،تلك الفتاة الصغيرة

576
00:38:10,417 --> 00:38:13,505
،يائسة للغاية من الفوز بحب والدها

577
00:38:15,342 --> 00:38:18,138
تركتها على جانب الطريق

578
00:38:18,973 --> 00:38:23,188
،وكل هذه السنوات
لقد كنت تلك الفتاة الصغيرة

579
00:38:25,484 --> 00:38:27,696
أتوق إلى أبي ليعود لي

580
00:38:29,390 --> 00:38:33,105
صليت من أجل اليوم
الذي يراني فيه ويحبني

581
00:38:33,439 --> 00:38:34,774
من أجل شخصي

582
00:38:40,993 --> 00:38:44,374
شكراً لك على المجيء إلى الحفل

583
00:38:44,958 --> 00:38:46,711
منحتني هدية مذهلة

584
00:38:47,921 --> 00:38:49,883
لقد أظهرت لي أنني لست
تلك الفتاة الصغيرة الخائفة

585
00:38:49,966 --> 00:38:51,218
في تلك الصورة بعد الآن

586
00:38:52,037 --> 00:38:53,372
أنا امرأة بالغة

587
00:38:53,831 --> 00:38:55,960
وأنا سعيدة كوني مكسيكية

588
00:38:56,836 --> 00:39:00,217
وأنا محظوظة جداً
لأني محاطة بأشخاص

589
00:39:00,634 --> 00:39:02,429
يقدرونني ويعتزون بي

590
00:39:03,013 --> 00:39:05,142
فهمت أخيراً أني لست بحاجتك

591
00:39:05,434 --> 00:39:07,814
بأن تراني أو ترعاني أو تعجب بي

592
00:39:07,981 --> 00:39:10,820
لست أريد أي شيء منك

593
00:39:11,112 --> 00:39:12,698
أنا بالفعل بخير

594
00:39:20,798 --> 00:39:22,050
وداعاً أبي

595
00:39:30,442 --> 00:39:32,530
أنت كل العائلة التي أحتاج لها

596
00:39:37,080 --> 00:39:38,375
أنا سعيدة من أجلك

597
00:39:39,919 --> 00:39:43,510
،وأنا مسرورة لأنك عبرت عن مشاعرك
إنه مفيد لك

598
00:39:44,387 --> 00:39:50,315
ومن يعلم ؟ قد جعلتك تشعرين
بشكل مختلف بشأن بعض الأمور

599
00:39:52,110 --> 00:39:53,405
هل تقصدين الأطفال ؟

600
00:39:54,156 --> 00:39:55,203
نعم

601
00:39:57,914 --> 00:39:59,625
عزيزتي، عدم رغبتي بالأطفال

602
00:39:59,959 --> 00:40:02,757
ليس له علاقة بعائلتي أو طفولتي

603
00:40:03,174 --> 00:40:07,099
مشاعري لك
أعمق من أي شيء عرفته

604
00:40:07,307 --> 00:40:09,019
أستطيع أن أتخيل حياتنا معاً

605
00:40:09,395 --> 00:40:14,743
وهي كاملة وغنية ورائعة حقاً

606
00:40:16,952 --> 00:40:19,081
ولكن ليس هناك أطفال في تلك الصورة

607
00:40:20,125 --> 00:40:22,337
أنت كل ما أحتاج إليه، (أليكس)

608
00:40:23,799 --> 00:40:27,264
أعتقد أنك سوف تسمحين لي بأن أعرف
إذا شعرت بنفس الطريقة

609
00:40:29,894 --> 00:40:30,938
سأفعل

610
00:40:33,142 --> 00:40:34,187
بالطبع سأفعل

611
00:40:49,551 --> 00:40:50,842
شكراً لك يا بني

612
00:40:52,949 --> 00:40:54,324
إذاً، هذه هي الأرض

613
00:40:55,073 --> 00:40:56,739
هذا ليس حتى الجزء الجميل

614
00:40:57,031 --> 00:40:59,488
أنا لا أعرف، إنها تعجبني

615
00:41:08,733 --> 00:41:13,273
أتعلمين، أنا لست متأكداً
من أنني كان يمكن أن أفعل هذا من دونك

616
00:41:16,896 --> 00:41:18,062
نعم، كان يمكنك

617
00:41:18,812 --> 00:41:22,352
،أنت أقوى رجل ومريخي
قد عرفته من قبل

618
00:41:23,518 --> 00:41:26,225
وكنت سعيدة بأني كنت
هناك لمساعدتك على أي حال

619
00:41:27,058 --> 00:41:28,102
سوف أراك غداً

620
00:41:28,432 --> 00:41:29,723
لك هذا، يا زعيم

621
00:41:30,514 --> 00:41:32,264
مرحبا بك في الأرض، سيّد (جونز)

622
00:41:33,221 --> 00:41:34,554
ربّيت شخصاً رائعاً

623
00:41:43,550 --> 00:41:45,840
أيمكن للجميع على هذا
الكوكب أن يفعل ذلك ؟

624
00:41:46,465 --> 00:41:49,089
لا، إنها مميزة

625
00:41:51,046 --> 00:41:53,711
إذاً، ماذا سنفعل الآن ؟

626
00:41:54,003 --> 00:41:55,504
نذهب إلى البيت، أبي

627
00:41:56,255 --> 00:41:57,548
نذهب إلى البيت

628
00:42:04,854 --> 00:42:14,854
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

