1
00:00:02,019 --> 00:00:03,931
<i>أدعى (كارا زور-إل)</i>

2
00:00:04,021 --> 00:00:07,230
<i>،أنا من (كريبتون)
أنا لاجئة على هذا الكوكب</i>

3
00:00:08,150 --> 00:00:10,187
<i>،أرسلت إلى الأرض لحماية ابن عمي</i>

4
00:00:10,277 --> 00:00:12,360
<i>لكن مركبتي حادت عن مسارها</i>

5
00:00:12,446 --> 00:00:15,234
<i>،وبحلول وقت وصولي إلى هنا
كان ابن عمي قد كبر</i>

6
00:00:15,324 --> 00:00:17,156
<i>وأصبح (سوبرمان)</i>

7
00:00:18,910 --> 00:00:24,705
<i>أخفيت حقيقتي إلى أن أجبرتني
حادثة على كشف هويتي للعالم</i>

8
00:00:24,791 --> 00:00:28,375
<i>لغالبية الناس، أنا مراسلة في
شركة (كاتكو) لوسائل الاعلام العالمية</i>

9
00:00:28,462 --> 00:00:31,796
<i>لكن في السر، فأنا أعمل برفقة
أختي بالتبني للـ(دي إي أو)</i>

10
00:00:31,882 --> 00:00:36,543
<i>لحماية مدينتي من الفضائيين
وأي أحدٍ آخر ينوي أن يمسّها بسوء</i>

11
00:00:37,754 --> 00:00:40,006
<i>أنا (سوبر غيرل)</i>

12
00:00:41,767 --> 00:00:43,759
<i>...سابقاً على (سوبر غيرل)</i>

13
00:00:44,001 --> 00:00:45,676
(روبي)

14
00:00:49,790 --> 00:00:51,340
<i>أستطيع أن أتخيل حياتنا معاً</i>

15
00:00:51,508 --> 00:00:52,932
ولكن ليس هناك أطفال في تلك الصورة

16
00:00:53,141 --> 00:00:55,822
<i>أعتقد أنك سوف تسمحين لي بأن أعرف
إذا شعرت بنفس الطريقة</i>

17
00:00:55,847 --> 00:00:57,146
سأفعل

18
00:01:05,113 --> 00:01:06,914
هذه زوجتك ؟

19
00:01:08,011 --> 00:01:10,135
أجل... نحن حوامل

20
00:01:12,008 --> 00:01:13,516
أليس هذا ظريفاً ؟

21
00:01:13,683 --> 00:01:15,191
"نحن حوامل"

22
00:01:15,484 --> 00:01:18,542
وكأنما لديك شيء ما
،تفعله لحياتها البائسة

23
00:01:19,044 --> 00:01:20,845
ناهيك، عما ينمو داخلها

24
00:01:20,971 --> 00:01:22,186
المعذرة ؟

25
00:01:22,353 --> 00:01:26,835
،انظر، أنا آسف، حسناً
ولكني أعرفك

26
00:01:27,254 --> 00:01:30,437
،لقد كنت أنت ذات يوم
زوجة جميلة، سيارة لطيفة

27
00:01:30,605 --> 00:01:32,364
دعني أخمن، أنت تقود (بيمير) ؟

28
00:01:34,458 --> 00:01:35,673
انظر

29
00:01:36,678 --> 00:01:39,987
خذها نصيحة مني، كله محض هراء

30
00:01:40,657 --> 00:01:45,348
،الحلم بأنك حصلت على وظيفة رائعة
الرهن العقاري، العائلة

31
00:01:45,515 --> 00:01:47,987
تعمل بجد، حسناً ؟
تتسارع من أجل المال

32
00:01:48,112 --> 00:01:49,662
تظن أنك تبني شيئاً

33
00:01:50,165 --> 00:01:53,850
في هذه الأثناء زوجتك
تخونك مع مدربها الشخصي

34
00:01:57,369 --> 00:02:00,971
ومن ثم تبدأ بالانهيار في وظيفتك وها أنت ذا

35
00:02:02,269 --> 00:02:04,196
تسافر في الدرجة السياحية

36
00:02:20,991 --> 00:02:23,714
<i>! أيتها المضيفات، استعددن للتصادم</i>

37
00:03:09,629 --> 00:03:12,058
جميعكم، الوضع على ما يرام، لا بأس

38
00:03:12,209 --> 00:03:14,345
أنا عميلة فيدرالية، الوضع سيكون بخير

39
00:03:39,144 --> 00:03:43,644
<b>،)ســوبر غـــيرل)’’
‘‘( الحلقة الـ 4: ( المؤمن</b>

40
00:03:45,591 --> 00:03:48,230
{\an8}<b>‘‘...بعد ذلك بسنتين’’</b>

41
00:03:52,318 --> 00:03:55,585
{\an8}،هيّا يا (روبي)
! اكسبيهم يا طفلتي الصغيرة، نعم

42
00:03:56,616 --> 00:03:57,789
{\an8}مرحباً ؟

43
00:03:58,166 --> 00:04:01,349
{\an8}حسناً، إذا كان (جي كيو بي)
،لديهم مشكلة مع شروط الاتفاق

44
00:04:01,475 --> 00:04:03,569
{\an8}،يمكنهم الاتصال بي مباشرة
في أي وقت يريدونه

45
00:04:08,176 --> 00:04:10,019
{\an8}أمي، هل رأيت هذا ؟

46
00:04:10,773 --> 00:04:13,663
{\an8}نعم، عمل رائع يا عزيزتي

47
00:04:14,501 --> 00:04:16,344
{\an8}نعم، (بول)، لا، ما زلت هنا

48
00:04:17,726 --> 00:04:20,700
{\an8}بإمكانك إرسال المستندات النهائية
إلى مساعدي، بعد الظهر

49
00:04:21,705 --> 00:04:23,003
{\an8}أي واحدة ابنتك ؟

50
00:04:24,009 --> 00:04:26,438
{\an8}التي في الأمام هناك مباشرة

51
00:04:26,857 --> 00:04:28,700
{\an8}أقسم لم أكن أعرف
أنها بتلك الرشاقة

52
00:04:28,951 --> 00:04:31,338
{\an8}أنا أكافح من أجل التفكير
والمشاهدة في آن واحد

53
00:04:31,883 --> 00:04:33,558
{\an8}ماذا عنك ؟ أي واحدة ابنتك ؟

54
00:04:34,347 --> 00:04:35,729
{\an8}(روبي) إنها مميزة

55
00:04:37,614 --> 00:04:39,331
{\an8}نعم، إنها كذلك

56
00:04:40,462 --> 00:04:43,227
{\an8}انتظري، لا أعتقد أني أخبرتك باسمها

57
00:04:43,352 --> 00:04:47,038
{\an8}إنها مختارة، كما هو الوضع معك

58
00:04:50,389 --> 00:04:52,651
{\an8}المعذرة، من أي مكان قلت ؟

59
00:04:52,776 --> 00:04:54,242
{\an8}المتابعون

60
00:04:54,368 --> 00:04:58,766
{\an8}،من فضلك، اجلبي (روبي) إلى مجتمعنا
حتى تعرف طريقها

61
00:05:00,399 --> 00:05:01,907
{\an8}شكراً

62
00:05:06,431 --> 00:05:08,131
<b>‘‘(ل-كورب)’’</b>

63
00:05:08,525 --> 00:05:10,886
{\an8}ينبغي عليّ فقط توقيع بعض الأوراق
ومن ثم يمكننا العودة إلى العمل

64
00:05:10,912 --> 00:05:12,001
{\an8}نعم، لا مشكلة

65
00:05:12,127 --> 00:05:14,933
{\an8}...لكن رئيسي حقاً لا يعجبه تأخري، وبالتالي

66
00:05:15,101 --> 00:05:16,692
{\an8}! ـ المعذرة
ـ مرحباً

67
00:05:17,153 --> 00:05:19,247
{\an8}(روبي) كانت لديها مباراة كرة القدم
ومن ثم الأطفال

68
00:05:19,373 --> 00:05:20,855
{\an8}أرادوا الحصول على الآيس كريم للاحتفال

69
00:05:20,881 --> 00:05:22,137
{\an8}اطمئني، تذكرين (كارا) ؟

70
00:05:22,263 --> 00:05:23,561
{\an8}أجل، بالطبع أذكر

71
00:05:23,729 --> 00:05:25,153
{\an8}ـ سعيدة لرؤيتك
ـ من الجيد رؤيتك

72
00:05:25,279 --> 00:05:28,755
{\an8}حسناً، انضمام (جي كيو بي)
يجب أن ينتهي في أي دقيقة

73
00:05:28,923 --> 00:05:31,980
{\an8}ما لم يكن (بول)
يحاول سحب شيء وهو ما لن أسمح به

74
00:05:32,692 --> 00:05:34,744
{\an8}(بول) يبدو كشخص لن أعبث معه

75
00:05:35,231 --> 00:05:36,906
{\an8}ـ محامي سافل
ـ فهمت

76
00:05:39,419 --> 00:05:43,650
{\an8}إذاً، كيف تريدين الاحتفال بعمل
الانضمام الكبير الأول لك كمدير مالي ؟

77
00:05:44,780 --> 00:05:47,964
،لدينا ليلة الفتيات في شقتي الليلة
هل ترغبين في المجيء ؟

78
00:05:48,215 --> 00:05:50,896
لا، لا أريد التطفل

79
00:05:51,021 --> 00:05:54,106
تدركين أن (لينا) لن تقبل بكلمة
لا" كإجابة دقيقة، صحيح ؟"

80
00:05:54,130 --> 00:05:56,130
مضبوط

81
00:05:56,208 --> 00:05:58,547
حسناً، وهو كذلك، سوف آتي

82
00:06:00,194 --> 00:06:02,092
{\an8}ـ ماذا عليّ أن أجلب ؟
ـ الخمر

83
00:06:02,344 --> 00:06:04,682
{\an8}ـ فقط غير تكيلا، حسناً ؟ من فضلك
<b>‘‘ـ ’’انضموا إلينا</b>

84
00:06:04,701 --> 00:06:06,293
{\an8}من أين حصلت على هذا ؟

85
00:06:06,670 --> 00:06:10,104
{\an8}امرأة غريبة في مباراة (روبي)

86
00:06:10,230 --> 00:06:13,246
{\an8}أتت إليّ، محاولة تسجيلي في
إجتماع ما للمساعدة الذاتية

87
00:06:13,313 --> 00:06:14,695
{\an8}أكره هذه الأشياء

88
00:06:14,905 --> 00:06:17,879
{\an8}تبدو أنها مضيعة لوقتنا

89
00:06:18,800 --> 00:06:20,685
{\an8}ـ أتمانعين إذا احتفظت بها ؟
ـ نعم، تفضلي

90
00:06:21,355 --> 00:06:23,156
أراك لاحقاً

91
00:06:27,412 --> 00:06:29,087
{\an8}ما رأيك بأن نذهب لمكافحة جريمة ما ؟

92
00:06:29,213 --> 00:06:30,263
{\an8}لا شيء لمكافحته يا صاح

93
00:06:30,386 --> 00:06:33,318
{\an8}كنت في قسم الشرطة
...طوال اليوم و

94
00:06:33,485 --> 00:06:34,909
{\an8}...لا يوجد سوى صوت الحشرات، لذا

95
00:06:35,286 --> 00:06:36,752
{\an8}البولينغ ؟

96
00:06:38,009 --> 00:06:39,768
{\an8}نعم يا سيّدي، نعم يا سيّدي

97
00:06:39,894 --> 00:06:41,401
(كارا)، لماذا ما زلت هنا ؟

98
00:06:41,527 --> 00:06:43,789
أعتقد أنك بالفعل حولت قطعتك
للمستشفى القريبة

99
00:06:43,914 --> 00:06:45,883
فعلت، لكن هذا شيء شخصي

100
00:06:46,009 --> 00:06:49,862
{\an8}ـ مهلاً، من أين لك هذا
ـ ما هذا ؟

101
00:06:49,988 --> 00:06:51,663
إنه الرمز الكريبتوني الخاص بـ(راو)

102
00:06:52,066 --> 00:06:53,116
(ـ إله (كريبتون
ـ نعم، أعرف

103
00:06:53,438 --> 00:06:54,611
لكن ماذا يفعل على المنشور ؟

104
00:06:54,637 --> 00:06:56,564
هذا ما أحاول معرفته طوال النهار

105
00:06:56,689 --> 00:06:58,239
ولا أستطيع إيجاد أي شيء

106
00:06:58,406 --> 00:07:01,045
،فقط الوقت والعنوان
إنه نوعاً ما منذر بالسوء

107
00:07:01,506 --> 00:07:05,192
إلى أي مدى سيىء ؟
أنا على وشك معرفة هذا

108
00:07:05,301 --> 00:07:07,940
...انتظري، انتظري، سوف
سوف تذهبين إلى هناك ؟

109
00:07:08,149 --> 00:07:09,238
نحن قادمون معك

110
00:07:09,364 --> 00:07:11,291
أنا لست بحاجة إلى حمايتكم

111
00:07:11,500 --> 00:07:13,008
ـ نعم، أعلم هذا
ـ نعم، نعلم هذا

112
00:07:31,688 --> 00:07:33,364
يبدو كأنه اجتماع

113
00:07:33,908 --> 00:07:36,044
للفضائيين مجهولي الهوية

114
00:07:37,510 --> 00:07:39,186
ـ مرحباً
ـ مرحباً

115
00:07:39,311 --> 00:07:41,322
هل أنت جديدة هنا ؟

116
00:07:41,447 --> 00:07:43,207
ـ نعم
ـ لحسن حظك

117
00:07:43,232 --> 00:07:45,829
ـ كان لقائي الأول محفّزاً على التحول
ـ حقاً ؟

118
00:07:46,415 --> 00:07:49,431
إذن، ما الذي يحدث
بالضبط خلال الاجتماعات ؟

119
00:07:51,693 --> 00:07:56,886
في الواقع ستكون أكثر قوّة
إذا اختبرتها بنفسك

120
00:07:58,855 --> 00:08:01,829
ـ سيبدأ الاجتماع، اجلسوا
ـ حسناً

121
00:08:09,059 --> 00:08:11,278
مرحباً بكم يا أطفال (راو)

122
00:08:12,870 --> 00:08:14,964
...بدأت الشعور بأنه

123
00:08:15,090 --> 00:08:16,430
ـ طائفة ؟
ـ نعم

124
00:08:16,723 --> 00:08:20,535
نحن هنا، جميعنا، بواسطة نعمتها

125
00:08:21,959 --> 00:08:25,435
،نحن هنا معاً
،واقفون في الضوء

126
00:08:25,938 --> 00:08:27,488
لسبب واحد فقط

127
00:08:28,796 --> 00:08:30,345
...نحن هنا

128
00:08:30,999 --> 00:08:33,219
نحن هنا لأن (سوبر غيرل) أنقذتنا

129
00:08:41,360 --> 00:08:42,616
دعونا نبدأ

130
00:08:42,951 --> 00:08:45,758
من خلال إعادة تأكيد إيماننا

131
00:08:46,093 --> 00:08:47,852
،على الرغم من أننا سنذهب لوحدنا

132
00:08:48,438 --> 00:08:50,868
سوف تتوحّد أرواحنا

133
00:08:51,077 --> 00:08:54,679
تحت أشعة (راو) السعيدة

134
00:08:58,658 --> 00:09:02,218
،من أجل (راو) الذي يرى كل شيء
ويشعر بكل شيء

135
00:09:03,014 --> 00:09:04,941
حبه الأبدي

136
00:09:05,066 --> 00:09:10,093
ليحمنا (راو)
حتى نتمكن من حماية الآخرين

137
00:09:12,815 --> 00:09:16,040
الكثير منا قد لا يحصل
على فرص ثانية في الحياة

138
00:09:16,291 --> 00:09:18,553
العديد منا لا يزال تائهاً

139
00:09:18,679 --> 00:09:21,820
وأنا لا أتحدث عن القيادة
في الدوائر

140
00:09:21,946 --> 00:09:25,590
لأن الوقود ينفد منك
وليس لديك جهاز تحديد المواقع

141
00:09:26,176 --> 00:09:29,318
أنا أتحدث عن الروح التائهة

142
00:09:29,443 --> 00:09:33,129
وتحتاج إلى العثور على طريق
العودة إلى المنزل

143
00:09:34,018 --> 00:09:35,442
مثل (أوليفيا)

144
00:09:37,285 --> 00:09:38,667
لا تخجلي

145
00:09:43,023 --> 00:09:44,363
لا بأس

146
00:09:47,714 --> 00:09:49,054
مرحباً

147
00:09:51,693 --> 00:09:54,164
...لقد كنا

148
00:09:55,128 --> 00:09:56,636
كنا في إجازة الربيع

149
00:09:57,054 --> 00:10:00,154
عندما رأيت خليلي
يخونني مع أفضل صديقة لي

150
00:10:00,363 --> 00:10:04,468
وحاولت بصعوبة الخروج من الحفل

151
00:10:04,971 --> 00:10:09,787
،وكنت ثملة تماماً
وقفت على الحافة غير جادّة

152
00:10:13,012 --> 00:10:16,614
،والشيء التالي الذي عرفته
أنني كنت أسقط

153
00:10:18,709 --> 00:10:23,547
،وبينما كنت أسقط، فكرت، "آملت
"إذا كانت هذه هي، أن تكون سريعة

154
00:10:24,572 --> 00:10:26,122
لكنها لم تكن بتلك السرعة

155
00:10:26,499 --> 00:10:29,682
وكأن السقوط استمر للأبد

156
00:10:32,321 --> 00:10:34,248
ومن ثم أمسكتني

157
00:10:34,583 --> 00:10:38,520
وقالت لي إن كل شيء
سيكون على ما يرام

158
00:10:38,571 --> 00:10:40,833
،بسبب (سوبر غيرل)

159
00:10:41,587 --> 00:10:44,645
أدركت أنني لا أزال أستحق أن أكون محبوبة

160
00:10:47,702 --> 00:10:49,671
(سوبر غيرل) أنقذتني

161
00:10:53,063 --> 00:10:54,990
هل تذكرين إنقاذها ؟

162
00:10:56,582 --> 00:10:57,632
...أنا

163
00:10:57,922 --> 00:10:59,388
أتذكرهم جميعاً

164
00:10:59,513 --> 00:11:02,027
،والآن، كل يوم

165
00:11:02,194 --> 00:11:04,875
أختنا (أوليفيا) تعيش في النور

166
00:11:05,042 --> 00:11:07,430
،من وجود (راو) على الأرض

167
00:11:07,555 --> 00:11:11,451
الضوء الذي يضيء من خلال (سوبر غيرل)

168
00:11:16,016 --> 00:11:20,079
...باسم (سوبر غيرل)، مخلصتنا

169
00:11:20,204 --> 00:11:22,843
...باسم (سوبر غيرل)، مخلصتنا

170
00:11:23,052 --> 00:11:25,398
ـ نتقدم بالشكر
ـ نتقدم بالشكر

171
00:11:25,507 --> 00:11:28,733
،انتظري دقيقة
لمن هم بالضبط يصلون ؟

172
00:11:29,596 --> 00:11:30,646
لي أنا

173
00:11:32,570 --> 00:11:34,203
إنهم يصلون لي

174
00:11:37,428 --> 00:11:39,648
حسناً لقد قمت بتشغيل التعرف إلى الوجه

175
00:11:39,816 --> 00:11:42,245
(توماس كوفيل)، أربع وأربعون سنة

176
00:11:42,371 --> 00:11:46,481
،ولد وترعرع في مدينة (ناشونال)
بالتأكيد ليس فضائياً، لا ضغينة

177
00:11:46,601 --> 00:11:49,156
هل هناك أي تحذيرات، أيها العميل (شوت) ؟
سجل جنائي ؟ اعتقالات ؟

178
00:11:49,282 --> 00:11:51,878
حسناً، كان إلى حد كبير فتى كشافة
حتى قبل حوالي ثلاث سنوات

179
00:11:52,004 --> 00:11:54,768
عندما قدمت زوجته
للطلاق ثم انفجرت حياته

180
00:11:55,103 --> 00:11:57,994
دعونا نرى، كان يائساً
من ممارسة القانون

181
00:11:58,161 --> 00:11:59,753
بعد سلسلة من إدانات الجنح

182
00:11:59,920 --> 00:12:02,014
للشرب العام والسلوك غير المنضبط

183
00:12:02,140 --> 00:12:04,041
أنا لا أفهم كيف لهذا أن يرتبط بـ(سوبر غيرل)

184
00:12:04,067 --> 00:12:05,198
لا أتذكر أنني قمت بإنقاذه

185
00:12:05,365 --> 00:12:06,999
وثق بي، كنت لأتذكر

186
00:12:07,124 --> 00:12:10,224
،هذا صحيح
لم تقومي بإنقاذه كفرد

187
00:12:10,349 --> 00:12:12,444
ولكن نظرت في حالات الطوارىء الجماعية

188
00:12:12,569 --> 00:12:14,412
،التي تدخلت فيها (سوبر غيرل)
،كما تعلمين

189
00:12:14,538 --> 00:12:16,716
،حرق المباني
اصطدام القطارات، المعتاد

190
00:12:17,093 --> 00:12:18,978
...وبحثت أعمق قليلاً

191
00:12:19,690 --> 00:12:23,040
كان (توماس كوفيل) على الرحلة 237

192
00:12:23,585 --> 00:12:25,637
ما هو المهم جداً بشأن الرحلة 237 ؟

193
00:12:25,889 --> 00:12:28,569
أنها رحلة (أليكس) التي كانت عليها
والتي قمت بإنقاذها

194
00:12:29,223 --> 00:12:30,830
في الليلة التي أصبحت
فيها (سوبر غيرل)

195
00:12:30,857 --> 00:12:34,165
إذاً، الآن نحن نعرف لماذا (كوفيل)
هو زعيم دين يعبد (سوبر غيرل)

196
00:12:34,291 --> 00:12:36,260
ولكنه ليس ديناً يا (جون)، إنها طائفة

197
00:12:36,553 --> 00:12:39,778
إنه يأخذ تعاليم (راو)
ويقوم بتعليمها

198
00:12:39,904 --> 00:12:42,291
نعم، إذاً كيف يعرف الكثير
عن ذلك، صحيح ؟

199
00:12:42,584 --> 00:12:45,725
ولا أقصد فقط الرمز، ولكني
أتحدث عن النصوص المقدسة

200
00:12:46,061 --> 00:12:49,830
(كوفيل) يوزع كتيبات
ويقوم بتجنيد الناس

201
00:12:49,956 --> 00:12:52,359
الذين تم إنقاذهم من قبل (سوبر غيرل)
"لينضموا إلى "طائفة (راو)

202
00:12:52,385 --> 00:12:53,809
لديه دافع

203
00:12:53,877 --> 00:12:55,887
(وين)، أيمكنك الاستمرار
في البحث بشأن (كوفيل) ؟

204
00:12:56,013 --> 00:12:57,395
أستطيع البحث

205
00:12:58,487 --> 00:12:59,701
<i>من هذا ؟</i>

206
00:13:00,294 --> 00:13:03,980
إذاً، الوسيم جداً والزعيم العالمي
الذي لن أذكر اسمه

207
00:13:04,106 --> 00:13:06,535
دعاني لتناول العشاء في (بالدوين)
حيث يقيم، أليس كذلك ؟

208
00:13:06,703 --> 00:13:09,844
فذهبنا إلى هناك
وأخبرني أن لديه هذا

209
00:13:09,970 --> 00:13:12,064
السؤال المهم جداً
ليسألني إياه، وأنا أفكر

210
00:13:12,273 --> 00:13:14,074
"حسناً، هل سيدعوني إلى غرفته"

211
00:13:14,242 --> 00:13:16,043
،لذلك أنا أفكر في إجابتي

212
00:13:16,252 --> 00:13:19,854
عندما يلتف ويسألني إذا أجبت

213
00:13:19,980 --> 00:13:21,030
ـ ماذا ؟
ـ نعم

214
00:13:21,153 --> 00:13:22,203
ـ لا
ـ نعم، نعم

215
00:13:22,326 --> 00:13:25,802
لذلك أنا فقط انفجرت بالضحك
...وقلت لا، ولكن

216
00:13:26,053 --> 00:13:29,823
،وعلى ما يبدو
أنه ينام فقط مع كاثوليكية

217
00:13:29,949 --> 00:13:32,168
ـ هذا جنون
ـ في الواقع نعم

218
00:13:32,587 --> 00:13:35,226
أنا نوعاً ما وجدت أنه جذاب
لأنه يؤمن بشيء ما

219
00:13:35,352 --> 00:13:36,566
لا بأس معي بذلك

220
00:13:36,692 --> 00:13:38,744
ماذا عنك، (كارا) ؟
هل ترين أحداً ؟

221
00:13:39,540 --> 00:13:42,598
أنا في الواقع

222
00:13:43,384 --> 00:13:45,730
ما زالت أحاول تخطي العلاقة

223
00:13:46,654 --> 00:13:48,371
لقد انتقل بعيداً

224
00:13:50,172 --> 00:13:52,601
ماذا عن والد (روبي) ؟
هل ما زال موجوداً ؟

225
00:13:52,727 --> 00:13:54,947
كلا، فقط أنا و(روبي)

226
00:13:55,156 --> 00:13:59,177
،قمت بتربية ابنتك بنفسك
وهذا أمر لا يصدق

227
00:13:59,303 --> 00:14:01,104
ـ نعم
ـ أعني، كيف فعلتها ؟

228
00:14:02,402 --> 00:14:06,004
،ليس بأمان تام
أنا دائماً أنسى شيئاً ما

229
00:14:06,172 --> 00:14:08,098
سترون ذلك يا رفاق عندما يكون لديكم أطفال

230
00:14:09,271 --> 00:14:12,831
حسناً، في الواقع، لن نحظى بأطفال

231
00:14:14,465 --> 00:14:16,266
نعم، سنكون فقط خالات رائعات

232
00:14:17,104 --> 00:14:20,077
عظيم، أعني
من شأنه أن يعجب (روبي) ذلك

233
00:14:20,203 --> 00:14:21,878
...آسفة أيضاً على الافتراض

234
00:14:22,004 --> 00:14:23,554
ـ لا
ـ لا عليك

235
00:14:26,134 --> 00:14:27,768
ـ اعتبريني خالة أخرى رائعة
ـ أجل

236
00:14:27,894 --> 00:14:30,658
وهي الخالة الأكثر غرابة

237
00:14:31,956 --> 00:14:35,768
،يا رفاق، أنتم مذهلون
هذا رائع للغاية

238
00:14:38,365 --> 00:14:42,092
أعتقد أنني يجب أن أحضر بعض الثلج

239
00:14:42,218 --> 00:14:44,647
نعم، نعم، بالتأكيد عليك فعل ذلك

240
00:14:44,773 --> 00:14:46,448
ـ سوف أعود مباشرة
ـ نعم

241
00:15:27,076 --> 00:15:28,668
كنت أنتظرك

242
00:15:33,420 --> 00:15:34,802
! لقد نجوت يا عزيزي

243
00:15:35,933 --> 00:15:38,404
! ـ لقد أنقذتك
ـ كنت أعرف أنها ستفعل

244
00:15:38,571 --> 00:15:39,954
لم أفقد الإيمان قط

245
00:15:40,179 --> 00:15:41,771
أنت واحد منا الآن

246
00:15:42,818 --> 00:15:44,451
حمداً لـ(راو)

247
00:15:44,787 --> 00:15:46,504
حمداً لـ(سوبر غيرل)

248
00:15:52,184 --> 00:15:54,184
{\an8}<b>‘‘عدد الأيام بدون حوادث 190 يوم - صفر يوم’’</b>

249
00:16:00,969 --> 00:16:03,357
أنا لم أرَ قط مشعل حرائق
متعمداً فرح بإلقاء القبض عليه

250
00:16:03,650 --> 00:16:06,372
ذلك لأنها كانت تجربة
دينية بالنسبة له

251
00:16:06,833 --> 00:16:09,111
إضرام النار للانضمام إلى الطائفة

252
00:16:10,878 --> 00:16:13,936
إنه يعبدني

253
00:16:14,407 --> 00:16:18,428
،الرجل الذي يقود هذا
رجل يدعى (كوفيل)

254
00:16:18,754 --> 00:16:20,487
يعتقد أنه تم إنقاذه
من قبل (سوبر غيرل)

255
00:16:20,513 --> 00:16:22,356
لذا قام بإضرام النار لأنقذه

256
00:16:22,523 --> 00:16:24,031
ماذا لو لم تكوني هنا ؟

257
00:16:24,157 --> 00:16:26,419
(كوفيل) يقول بأن الناس
يضعون أنفسهم في الخطر

258
00:16:26,544 --> 00:16:27,801
أراد أن يقبض عليه

259
00:16:27,926 --> 00:16:32,199
إلاّ إذا قال (كوفيل) على وجه التحديد
،لهذا الفتى أن يقوم بإيذاء نفسه والآخرين

260
00:16:32,324 --> 00:16:34,418
إنه محمي، إنها حرية الكلام

261
00:16:34,528 --> 00:16:37,418
لكنه يملك التأثير على هؤلاء الناس كقس

262
00:16:37,544 --> 00:16:40,057
يمكن للناس عبادة كل ما يريدون

263
00:16:40,466 --> 00:16:42,225
تسمى حرية الدين

264
00:16:44,848 --> 00:16:48,031
يجب أن يكون هناك شيء يمكنك
القيام به قبل أن يتصاعد هذا الأمر

265
00:16:49,162 --> 00:16:53,643
،حتى يكسر (كوفيل) القانون
يدي مقيدة، أنا آسفة

266
00:17:00,052 --> 00:17:03,151
،حسناً، انتهيت للتو من واجباتي المنزلية
هل يمكننا عزف أغنيتي الآن ؟

267
00:17:03,319 --> 00:17:06,041
ماذا عن المشروع الإضافي
للغة الفرنسية ؟

268
00:17:08,010 --> 00:17:11,821
حسناً، أنا أفترض
أنك انتهيت منه أيضاً

269
00:17:12,617 --> 00:17:15,004
أنا آسفة، عزيزتي لديّ
الكثير من العمل للقيام به

270
00:17:15,130 --> 00:17:16,345
يمكنك أن تبدئي بورقة بحثك ؟

271
00:17:16,512 --> 00:17:18,020
ولكنك قلت إننا سوف نعزف أغنيتي

272
00:17:18,188 --> 00:17:19,989
ـ أنا أعلم
ـ عفواً، آنسة (آرياس)

273
00:17:20,014 --> 00:17:21,732
لديّ مكالمة من (جي كيو بي)

274
00:17:22,611 --> 00:17:24,705
ـ هناك مشكلة في الاندماج
ـ أي نوع من المشاكل ؟

275
00:17:25,166 --> 00:17:27,302
قدّم (مورغان إيدج) شكوى ضد الثقة

276
00:17:27,428 --> 00:17:29,220
ـ بلجنة التجارة الاتحادية
ـ ماذا فعل ؟

277
00:17:29,632 --> 00:17:30,682
أمي ؟

278
00:17:31,391 --> 00:17:33,192
أنا آسفة يا عزيزتي، ينبغي
عليّ التعامل مع هذا

279
00:17:33,611 --> 00:17:36,124
ـ أمي
ـ (روبي)، هذا مهم حقاً

280
00:17:36,584 --> 00:17:38,511
حسناً، سنبدأ من خلال الاتصال
،بالمفوض على الهاتف

281
00:17:38,888 --> 00:17:41,401
،أحضر لي الرقم
لن أدع هذا الاندماج ينهار

282
00:17:48,840 --> 00:17:52,107
ـ أيمكنني مساعدتك ؟
ـ مرحباً، اسمي (كارا دانفرز)

283
00:17:52,903 --> 00:17:55,542
نعم، أتذكرك من الليلة الماضية

284
00:17:55,877 --> 00:17:57,175
نعم

285
00:17:57,804 --> 00:17:59,898
أنا مراسلة لمجلة (كاتكو)

286
00:18:00,484 --> 00:18:02,369
(كاتكو)... أحب (كات غرانت) تلك

287
00:18:02,495 --> 00:18:03,793
نعم

288
00:18:04,254 --> 00:18:09,531
في الواقع أقوم بمقال بحثي
عن... مذهبك

289
00:18:09,824 --> 00:18:12,212
هل تمانع إذا طرحت بعض الأسئلة ؟

290
00:18:12,589 --> 00:18:14,683
سعيد دائماً بالحديث عن ما نحن بصدده

291
00:18:14,809 --> 00:18:19,206
،لذلك، واحد من أتباعك
كان في حريق الليلة الماضية

292
00:18:19,332 --> 00:18:22,013
ـ كاد أن يموت تقريباً
...ـ سمعت

293
00:18:22,725 --> 00:18:25,154
أراد أن يختبر إيمانه وتمت مكافأته

294
00:18:25,573 --> 00:18:28,212
ـ (سوبر غيرل) أنقذته
ـ أحرق المبنى بالكامل

295
00:18:29,678 --> 00:18:32,568
ـ الناس الآخرون كان يمكن أن يتأذوا
ـ ولكن لم يصابوا بأذى

296
00:18:33,196 --> 00:18:35,081
كدرب (راو)

297
00:18:39,437 --> 00:18:40,903
...أنا

298
00:18:41,489 --> 00:18:44,463
أعتقد أن من الرائع أنك
ترغب في مساعدة الناس

299
00:18:44,672 --> 00:18:48,190
أعني، منطقياً، (سوبر غيرل)
لا يمكنها إنقاذ الجميع

300
00:18:48,509 --> 00:18:50,227
هناك واحدة فقط

301
00:18:52,028 --> 00:18:53,871
هل هذا اختبار ؟

302
00:18:54,022 --> 00:18:55,072
عفواً ؟

303
00:18:55,613 --> 00:18:58,252
...هل جئت إلى هنا لاختبار إيماني

304
00:19:00,095 --> 00:19:02,273
يا (سوبر غيرل) ؟

305
00:19:03,362 --> 00:19:04,535
...أنا لست... أنا لست

306
00:19:07,718 --> 00:19:10,315
نظرت إلى عينيك

307
00:19:11,194 --> 00:19:13,205
من مقعدي على تلك الطائرة

308
00:19:14,503 --> 00:19:18,147
عندما تنظر إلى عيني الرب، لا تنساهم

309
00:19:23,618 --> 00:19:27,597
انتظري، لا تقلقي، سرك في مأمن معي

310
00:19:28,518 --> 00:19:29,942
،وكما يقول (راو)

311
00:19:30,194 --> 00:19:33,628
اسمحوا لإلهي بالمشي بينكم"
"وجدوا له مأوى بينكم

312
00:19:33,754 --> 00:19:36,225
لست إله، (راو) كذلك

313
00:19:36,351 --> 00:19:39,995
(راو) يقول حتى آلهته
يمكنها أن تفقد الطريق

314
00:19:40,539 --> 00:19:44,225
إذا فقدت طريقك، يمكنني أن أساعدك

315
00:19:53,565 --> 00:19:54,654
من أين حصلت على ذلك ؟

316
00:19:54,989 --> 00:19:58,717
لقد وجدت كل قطعة أثرية في (كريبتون)
كان يمكن إيجادها في الخارج

317
00:19:59,387 --> 00:20:02,026
هذا يحتوي على كلمات (راو)

318
00:20:02,487 --> 00:20:04,790
يمكن لهذا أن يذكرك بما يقول (راو)

319
00:20:04,816 --> 00:20:07,580
،أنا أعلم ما يقوله (راو)
أنت تحرف ذلك

320
00:20:10,722 --> 00:20:12,858
سوف توقف هذه الاجتماعات

321
00:20:13,444 --> 00:20:17,088
سوف تتوقف عن القول للناس
أن يضعوا أنفسهم في خطر

322
00:20:18,763 --> 00:20:21,905
إذا كنت إلهاً، فعليك أن تفعل ما أخبرك به

323
00:20:23,103 --> 00:20:24,778
تحتاج إلى الثقة بي

324
00:20:26,286 --> 00:20:27,627
أنا أثق بك

325
00:20:52,632 --> 00:20:56,234
باسمها، أقسم، أنني سأخدمها

326
00:20:56,678 --> 00:20:58,186
سوف أنقذها

327
00:21:12,393 --> 00:21:15,912
...عزيزتي ؟ أخيراً، أخيراً

328
00:21:32,984 --> 00:21:34,241
أحب هذه الأريكة

329
00:21:34,827 --> 00:21:36,754
الكثير من غفوات الاجهاد حدثت عليها

330
00:21:37,994 --> 00:21:39,044
التحديث

331
00:21:39,267 --> 00:21:42,785
حاول (مورغان إيدج) الحصول على لجنة
التجارة الفيدرالية لوقف الاندماج

332
00:21:42,911 --> 00:21:47,644
لكنني صرفت الشكوى

333
00:21:47,895 --> 00:21:50,911
الاندماج انتهى أخيراً

334
00:21:51,036 --> 00:21:52,125
تهانينا

335
00:21:52,293 --> 00:21:54,429
لقد قمت بإنقاذ الصفقة والكثير
من الوظائف هذا الأسبوع

336
00:21:54,806 --> 00:21:56,230
عمل جيد حقاً، (سام)

337
00:21:59,204 --> 00:22:00,837
ـ (سام)
ـ أنا آسفة

338
00:22:03,685 --> 00:22:05,403
هذا غير مهني

339
00:22:08,209 --> 00:22:10,513
ـ ما المشكلة ؟
ـ أنا فقط أفسد الأمر

340
00:22:10,806 --> 00:22:11,978
ليس في العمل

341
00:22:12,900 --> 00:22:14,031
مع (روبي)

342
00:22:15,413 --> 00:22:18,135
كل ما أرادته التمرن على أغنيتها معي

343
00:22:18,303 --> 00:22:21,193
...وظللت أقول، "لاحقاً، لاحقاً"، و

344
00:22:22,743 --> 00:22:25,298
،أعني، انظري إليها
أشعر بأنني أسوأ أم

345
00:22:27,559 --> 00:22:28,900
لماذا تبتسمين ؟

346
00:22:29,235 --> 00:22:30,785
،لأنني في الواقع لديّ أسوأ أم

347
00:22:31,380 --> 00:22:33,056
بالحديث عن الموضوعية

348
00:22:33,893 --> 00:22:36,197
أجد تقديرك الذاتي مضحك قليلاً

349
00:22:36,783 --> 00:22:40,050
سمحت لابنتي بالنوم على الأريكة
في مكتبي، هذا ليس بشيء عظيم

350
00:22:40,218 --> 00:22:42,270
سقطت نائمة وهي تراقب أمها تعمل بجد

351
00:22:42,438 --> 00:22:43,820
قد لا تفهم العموميات

352
00:22:44,029 --> 00:22:46,794
لكنها تعرف ما هو مهم وأنت
الوحيدة التي يمكنها إصلاح ذلك

353
00:22:47,967 --> 00:22:50,480
هذه هي الطريقة التي تربي فيها
الفتاة لتكون امرأة قوية

354
00:22:52,113 --> 00:22:54,878
نعم، إنها بالفعل فتاة قوية

355
00:22:55,154 --> 00:22:56,704
نعم، لأنها محبوبة

356
00:22:57,626 --> 00:22:58,882
وهي تعرف ذلك

357
00:23:02,068 --> 00:23:03,868
<b>‘‘كاتكو) لوسائل الاعلام العالمية)’’</b>

358
00:23:11,112 --> 00:23:12,495
مرحباً، هل أنت بخير ؟

359
00:23:15,133 --> 00:23:17,898
كان ديننا مهماً جداً على (كريبتون)

360
00:23:19,280 --> 00:23:21,290
...ليس فقط روحياً، ولكن

361
00:23:22,673 --> 00:23:24,055
كان مجتمعنا

362
00:23:25,102 --> 00:23:27,405
نعم، هذا ما شعرت به
في كل يوم أحد في كنيستي

363
00:23:27,531 --> 00:23:31,259
لم أكن أدرك إلى أي مدى اشتقت له
حتى سمعت تلك الصلوات مرة أخرى

364
00:23:31,678 --> 00:23:34,819
لكن تعاليم (كوفيل) مضللة جداً

365
00:23:36,453 --> 00:23:40,767
حاولت أن أخبره
لكنه يسمع فقط ما يريد أن يسمع

366
00:23:42,861 --> 00:23:45,081
أعني، كيف أخبره

367
00:23:46,589 --> 00:23:50,358
بأن أختي كانت على متن الطائرة
المحطمة وقد حالفه الحظ فحسب ؟

368
00:23:54,211 --> 00:23:56,264
يعرف بأني (سوبر غيرل)

369
00:23:58,316 --> 00:24:01,793
مهلاً، كيف ؟ انتظري، ماذا ؟
هذا غير جيد

370
00:24:02,044 --> 00:24:04,473
،يمكنني محاربة أشياء كثيرة

371
00:24:04,724 --> 00:24:07,154
ولكني لا أعرف كيفية
محاربة إيمان شخص ما

372
00:24:07,489 --> 00:24:09,290
إنه معمي بالإيمان

373
00:24:12,138 --> 00:24:15,866
اسمحي لي أن أسألك، ما الذي يجعل
شخصاً أعمى فقط لأنه مؤمن ؟

374
00:24:16,462 --> 00:24:19,058
ـ أتعرفين كيف قابلت (سوبرمان) ؟
ـ في الـ(دايلي بلانيت)

375
00:24:19,352 --> 00:24:20,901
لا، ذلك ابن عمك، (كلارك)

376
00:24:24,168 --> 00:24:27,100
ذات يوم صعدت إلى برج الجسر

377
00:24:28,608 --> 00:24:32,461
،للحصول على زاوية لناقلة تحترق
كانت جميلة كانت عظيمة

378
00:24:33,550 --> 00:24:35,310
كان هناك الكثير من الدخان في الهواء

379
00:24:36,859 --> 00:24:38,451
حصلت على فرصة التصوير

380
00:24:40,336 --> 00:24:42,053
وتزحلقت

381
00:24:44,482 --> 00:24:45,781
وسقطت

382
00:24:46,744 --> 00:24:49,048
وكنت على يقين بأنني سأموت

383
00:24:49,676 --> 00:24:53,027
لذلك صليت فحسب، صليت لأي شيء

384
00:24:53,278 --> 00:24:55,163
...إلى أي شخص كان يستمع

385
00:24:56,010 --> 00:24:57,350
لإنقاذي

386
00:24:59,151 --> 00:25:02,041
ومن ثم خرجت من الدخان هذه اليد
وأمسكت يدي

387
00:25:04,806 --> 00:25:07,319
وكانت تلك هي المرة الأولى
التي ينقذني فيها (سوبرمان)

388
00:25:08,073 --> 00:25:09,345
بنفس الطريقة التي فعلتها مع (كوفيل)

389
00:25:09,371 --> 00:25:14,397
البيولوجيا الخاصة بي تمتص الإشعاع الشمسي
بمعدّل مختلف عن البشر

390
00:25:14,648 --> 00:25:15,989
ما الذي جعل تلك معجزة ؟

391
00:25:16,324 --> 00:25:18,418
في هذه الحياة، الصلاة عادة لا تعمل

392
00:25:18,753 --> 00:25:21,434
لا أحد ظهر، ولكن (كلارك) فعل

393
00:25:22,523 --> 00:25:23,737
وأنت كذلك

394
00:25:24,994 --> 00:25:28,805
(كارا)، أنت شيء يمكننا
أن نراه، شيء يمكننا أن نلمسه

395
00:25:30,606 --> 00:25:32,491
كيف لا تكونين معجزة ؟

396
00:25:35,800 --> 00:25:39,779
وعلى الأقل حصلت على جزء
...من ثقافتك مرة أخرى، أعني ذلك

397
00:25:41,789 --> 00:25:43,967
ـ ذلك الشيء
<i>ـ تحياتي، أيها الأصدقاء الجدد</i>

398
00:25:44,721 --> 00:25:46,610
<i>...ـ إذا كنتم تشاهدوني</i>
ـ من هذا ؟

399
00:25:46,634 --> 00:25:49,034
<i>فقد تلقيتم مجموعة من الأعمال...
والتاريخ من (كريبتون)</i>

400
00:25:49,035 --> 00:25:51,255
أظن أنني بحاجة إلى العودة
إلى الـ(دي إي أو)

401
00:25:51,761 --> 00:25:52,975
<i>--افتحوا هذا</i>

402
00:25:57,003 --> 00:26:00,853
(وين)، أريد إجراء مسح لعلامة (بيتاهيدرون)

403
00:26:01,259 --> 00:26:02,557
ماذا... (بيتا) ماذا ؟

404
00:26:02,725 --> 00:26:05,573
إنه مثل (أوميغاهيدرون) التي تعمل
بطاقة (فورت روز)، لكنها أصغر فقط

405
00:26:05,850 --> 00:26:06,900
هذا منطقي

406
00:26:06,923 --> 00:26:09,394
إذاً، على (كريبتون)، نستخدم
(بيتاهيدرون) لمجسات الطاقة

407
00:26:09,603 --> 00:26:12,996
العلماء يرسلونها إلى الفضاء الذي يمكن
أن يحتوي على القطع الأثرية الكريبتونية

408
00:26:13,205 --> 00:26:15,425
مثل هذه، المتضمنة معلومات

409
00:26:15,551 --> 00:26:19,362
مثل تاريخنا، والدين، والعوالم
الأخرى حتى تتعلم ثقافتنا

410
00:26:19,488 --> 00:26:21,917
نعم على الأرض، كان لدينا
ذلك أيضاً، مسبار الفضاء

411
00:26:22,043 --> 00:26:24,430
حسنا، يجب أن يكون مسبار
الكريبتوني قد هبط على الأرض

412
00:26:24,598 --> 00:26:27,069
،وكانت هذه المسلة داخله
و(كوفيل) حصل عليها

413
00:26:27,237 --> 00:26:30,546
حسنا إذاً، تقولين أن (كوفيل)
،لديه إمدادات طاقة غير محدودة

414
00:26:30,797 --> 00:26:33,226
مع عدم معرفته ما هي قادرة على فعله ؟

415
00:26:33,519 --> 00:26:34,570
ـ نعم
ـ حسناً

416
00:26:34,818 --> 00:26:36,200
مهلاً ! وجدته انظري إلى ذلك

417
00:26:37,331 --> 00:26:39,216
يا رفاق، هذا تدهور سيىء

418
00:26:39,467 --> 00:26:41,854
إذاً لم يوقفه أحد، سوف ينفجر

419
00:26:41,980 --> 00:26:45,163
سيكون كافياً للإطاحة
بمباني المدينة بأكملها

420
00:26:46,127 --> 00:26:48,179
إنه يعرف ما هو قادر عليه

421
00:26:48,556 --> 00:26:51,027
كان على استعداد
لحرق مبنى لمجند واحد

422
00:26:51,236 --> 00:26:54,043
تخيل عدد المجندين
الذين سيحصل عليهم بقنبلة

423
00:26:54,545 --> 00:26:56,598
سأذهب إلى المركز الاجتماعي
للعثور عليه

424
00:26:56,933 --> 00:26:58,022
(كارا) ؟

425
00:26:58,717 --> 00:27:01,231
ـ الـ(بيتاهيدرون) ليس هناك
ـ إذاً أين هو ؟

426
00:27:02,496 --> 00:27:05,159
<i>! قفوا على أقدامكم لمواجهة الافتتاح</i>

427
00:27:15,346 --> 00:27:20,455
اليوم سوف نقوم بتسديد الخلاص
الذي منحته لنا

428
00:27:20,749 --> 00:27:25,900
من خلال جلب هؤلاء الناس
إلى معمودية الضوء

429
00:27:26,612 --> 00:27:31,597
واليوم سنؤكد مجدداً لها وللجميع

430
00:27:31,764 --> 00:27:36,790
أنها هي إله أرضنا

431
00:27:46,046 --> 00:27:48,433
<i>،أنا تقريباً في الملعب
هل أنت متأكد من أنه هنا ؟</i>

432
00:27:48,559 --> 00:27:51,993
،نعم، وقمت بفحص الحشد
الملعب بكامل طاقته

433
00:27:52,161 --> 00:27:53,753
تقريباً 15.000 شخصاً

434
00:27:53,878 --> 00:27:56,810
(أليكس)، لديك 10 دقائق
قبل انفجار الـ(بيتاهيدرون)

435
00:27:56,936 --> 00:27:59,574
<i>عليك أن تخرجي الجميع من الملعب الآن</i>

436
00:28:05,313 --> 00:28:08,328
ـ (كوفيل)
ـ تمت إجابة صلواتنا

437
00:28:10,548 --> 00:28:13,648
،مهما فعلت للـ(بيتاهيدرون)
...إلى المسبار

438
00:28:13,815 --> 00:28:15,114
! عليك وقفه الآن

439
00:28:15,239 --> 00:28:17,166
ألاّ ترين الجمال ؟

440
00:28:17,375 --> 00:28:20,684
نفس السفينة التي سلمت
كلمة (راو) إلى الأرض

441
00:28:20,852 --> 00:28:24,454
أصبحت الآن أداة للتدمير

442
00:28:24,873 --> 00:28:29,983
لإعطائك الفرصة لتقديم
الآلاف إلى صفوفنا

443
00:28:30,034 --> 00:28:32,975
اختبار لإعادة التأكيد لنفسك

444
00:28:33,001 --> 00:28:36,058
ـ ما رآه (راو) فيك
ـ ولكن (راو) سلميّ

445
00:28:37,306 --> 00:28:41,075
(راو) لن يطلب من أتباعه
أن يهددوا الآخرين ويضعوهم في خطر

446
00:28:41,326 --> 00:28:43,421
ما تفعلونه هو إهانة له

447
00:28:43,756 --> 00:28:46,855
ما نقوم به هو خدمته

448
00:28:47,735 --> 00:28:50,918
وخدمتك

449
00:28:55,944 --> 00:28:58,373
--(وين)، عليك اخباري كيف أغلقه

450
00:29:03,274 --> 00:29:04,656
ماذا حل بها ؟

451
00:29:05,368 --> 00:29:08,593
لا تقلقوا، إنه كل جزء من خطة (راو)

452
00:29:09,708 --> 00:29:11,174
! (وين)، (وين)

453
00:29:11,467 --> 00:29:12,739
(سوبر غيرل)، ماذا حدث ؟

454
00:29:12,765 --> 00:29:13,938
...إنه

455
00:29:17,038 --> 00:29:18,294
"كريبتونايت"

456
00:29:18,445 --> 00:29:19,496
<i>"كريبتونايت"</i>

457
00:29:19,618 --> 00:29:22,341
ـ (أليكس)، حدث خطأ ما
<i>ـ نعم، سمعت</i>

458
00:29:22,550 --> 00:29:23,890
نحن بحاجة لوقف هذه اللعبة

459
00:29:24,142 --> 00:29:25,943
امتلأ المكان هنا، أيتها العميلة (دانفرز)

460
00:29:26,236 --> 00:29:29,796
،ما أن تصرخي بوجود "قنبلة" هنا
سيبدأ الناس بدهس بعضهم البعض

461
00:29:32,460 --> 00:29:34,136
عليك إغلاق هذا

462
00:29:34,261 --> 00:29:36,021
لن نستطيع اخراج الجميع في الوقت المناسب

463
00:29:36,398 --> 00:29:38,659
<i>أكرر، لن نستطيع الاخلاء في الوقت المناسب</i>

464
00:29:38,911 --> 00:29:41,172
سنموت جميعنا

465
00:29:41,675 --> 00:29:43,015
علينا إيقافه

466
00:29:43,183 --> 00:29:46,701
،قلت إنها سوف تنقذنا
إنها سوف تنقذ الجميع

467
00:29:46,827 --> 00:29:48,125
وسوف تفعل

468
00:29:51,811 --> 00:29:54,157
،هؤلاء الناس هناك

469
00:29:54,910 --> 00:29:56,209
يحتاجون الى أن يستيقظوا

470
00:29:57,842 --> 00:29:59,476
فقط أنت تستطيعين فعل ذلك

471
00:30:00,146 --> 00:30:04,963
أنت من سيقوم بتسليم ضوء
(راو) لكل واحد منا

472
00:30:06,010 --> 00:30:07,141
ألاّ ترى ؟

473
00:30:09,905 --> 00:30:11,664
أنا لست إلهاً

474
00:30:12,669 --> 00:30:14,471
لا، لا

475
00:30:15,434 --> 00:30:16,607
ـ لا
ـ يا إلهي

476
00:30:19,539 --> 00:30:21,340
انتظروا، توقفوا

477
00:30:26,449 --> 00:30:27,790
أنا مؤمن بك

478
00:30:28,125 --> 00:30:29,298
من فضلك

479
00:30:40,397 --> 00:30:43,873
،كان من المفترض بهذا أن يوقفه
إنه لن يتوقف

480
00:30:45,130 --> 00:30:46,180
! (وين)

481
00:30:48,187 --> 00:30:49,653
لقد بدأ في التفريغ

482
00:30:50,030 --> 00:30:52,502
،سوف أتوجه الى هناك
لن تصل في الوقت المحدد

483
00:30:52,569 --> 00:30:55,501
! مهلاً ! ابتعد عن المسبار وانبطح

484
00:30:55,627 --> 00:30:58,014
ـ أنا فقط أحاول المساعدة
! ـ الآن

485
00:30:59,438 --> 00:31:00,820
...(سوبر غيرل)

486
00:31:01,281 --> 00:31:03,417
...في الداخل، في الداخل

487
00:31:16,318 --> 00:31:18,663
قاموا بوضع عينات تربة
كريبتونية داخل المسبار

488
00:31:18,872 --> 00:31:20,757
"إنها ملتحمة مع "كريبتونايت

489
00:31:20,925 --> 00:31:22,852
<i>! أبعديه عنها</i>

490
00:31:24,678 --> 00:31:27,526
<i>،(أليكس)، (سوبر غيرل)
ذلك الـ(بيتاهيدرون) على وشك الانفجار</i>

491
00:31:28,113 --> 00:31:30,458
عليك بالتحليق بهذا الشيء
بعيداً عن هنا

492
00:31:31,086 --> 00:31:32,971
لا أستطيع، لا أستطيع

493
00:31:33,164 --> 00:31:36,348
(أليكس)، أنت و(سوبر غيرل)
! عليكما الخروج من هناك الآن

494
00:31:37,395 --> 00:31:40,075
ـ ابتعدي عني، بسرعة، ابتعدي
ـ ماذا ؟

495
00:32:02,861 --> 00:32:04,243
! الآن ! الآن

496
00:32:05,164 --> 00:32:08,180
ادفعيه للداخل، ادفعيه للداخل

497
00:32:14,069 --> 00:32:15,326
! (أليكس)

498
00:32:18,970 --> 00:32:21,692
! تعال إلى هنا، أسرع

499
00:32:23,661 --> 00:32:24,917
ساعدني في دفعه

500
00:33:04,774 --> 00:33:08,837
ـ هل يعاملونك بشكل جيد ؟
ـ أجل، شكراً لك

501
00:33:12,942 --> 00:33:14,198
...يجب أن أسأل

502
00:33:17,800 --> 00:33:19,811
هل ستخبر أي شخص بحقيقتي ؟

503
00:33:22,198 --> 00:33:25,716
أعلم أنك منحتني اسماً في المركز

504
00:33:26,763 --> 00:33:28,899
ولكن بصراحة، لا أستطيع حتى أن أتذكره

505
00:33:31,119 --> 00:33:32,502
هذا ليس أنت

506
00:33:33,549 --> 00:33:34,847
أنت لا تعرف من أنا على الإطلاق

507
00:33:35,056 --> 00:33:38,030
أعلم أنه حتى الآلهة يمكن أن تفقد طريقها

508
00:33:39,035 --> 00:33:42,177
عندما نظرت إلى عينيك
تلك الليلة على متن الطائرة

509
00:33:42,847 --> 00:33:46,114
لقد كنت واضحة وحرة

510
00:33:46,617 --> 00:33:50,805
ولكن الآن، عيناك مشوشتان
بالشك والخسارة

511
00:33:51,291 --> 00:33:52,590
أنت في مفترق طرق

512
00:33:53,051 --> 00:33:56,778
وأنا أفهم أخيراً إرادة (راو) لي

513
00:33:57,030 --> 00:33:58,914
لمساعدتك في رحلتك

514
00:33:59,585 --> 00:34:02,181
لأجعلك تعودين لوضوح هدفك

515
00:34:02,600 --> 00:34:05,448
العودة إلى التوازن، العودة إلى السلام

516
00:34:07,291 --> 00:34:08,925
هذا ليس سجني

517
00:34:09,762 --> 00:34:11,689
هذا خلاصي

518
00:34:13,951 --> 00:34:17,343
لذا فإنني سوف أستمر في الصلاة لك

519
00:34:18,516 --> 00:34:23,165
وأيضاً سأصلي من أجلك

520
00:34:46,698 --> 00:34:47,748
! لقد جئتم يا رفاق

521
00:34:47,870 --> 00:34:49,630
! نعم، قلنا إننا سوف نأتي

522
00:34:50,132 --> 00:34:51,891
حصلت (روبي) على الكثير
من الخالات الرائعات

523
00:34:52,252 --> 00:34:54,346
ـ أشكرك
ـ انظروا إلى ذلك

524
00:34:54,733 --> 00:34:57,874
،إنهم لا ينحنون لك
بل يجعلونك قدوة لهم

525
00:35:11,068 --> 00:35:15,717
والآن، رحبوا بـ(روبي آرياس)

526
00:36:44,830 --> 00:36:45,881
(أليكس)

527
00:36:48,014 --> 00:36:50,820
(أليكس)، ما المشكلة ؟
ما الأمر ؟

528
00:36:55,588 --> 00:36:57,054
(ماغي) لا تريد أن يكون لديها أطفال

529
00:36:57,908 --> 00:37:00,076
اعتقدت أن هذا شيء
اتفقتما عليه سوياً، يا رفاق

530
00:37:00,170 --> 00:37:01,426
...لا، إنه

531
00:37:02,306 --> 00:37:04,944
لقد وافقت على ذلك لأن هذا ما تريده

532
00:37:05,740 --> 00:37:09,761
حسناً، حسناً، سوف تحلان ذلك معاً

533
00:37:10,766 --> 00:37:12,902
(ماغي) لن تغير رأيها

534
00:37:13,908 --> 00:37:18,222
الطريقة الوحيدة التي سنجتاز بها ذلك
إذا نسيت الأمر

535
00:37:20,525 --> 00:37:23,751
...لقد حاولت، (كارا)

536
00:37:24,965 --> 00:37:28,065
،أنا أحبها كثيراً ذلك مؤلم

537
00:37:29,572 --> 00:37:33,970
،وأقنعت نفسي أن أعيش حياتي معها
وهذا يكفيني

538
00:37:35,671 --> 00:37:37,347
...ولكن مشاهدة (روبي)

539
00:37:42,205 --> 00:37:46,226
أريد كل التجارب
التي حظيت بها أمي معنا

540
00:37:46,813 --> 00:37:49,409
تعلمين، أريد أخذ طفلتي الى التخييم

541
00:37:49,535 --> 00:37:52,593
وأريد أن أريها الأبراج

542
00:37:53,263 --> 00:37:55,064
،أريد تعليمها كيفية القراءة

543
00:37:55,943 --> 00:37:57,703
،كيف تقوم باللكم

544
00:37:58,708 --> 00:38:01,137
وكيف نعد كعك الجبن لعيد الحب

545
00:38:02,561 --> 00:38:06,624
وأريد أن أحتضنها عندما
،يكون لديها حلم سيىء

546
00:38:07,587 --> 00:38:12,948
وأريد أن أقول لها إن العالم
مكان أفضل لأنها فيه

547
00:38:13,267 --> 00:38:14,356
نعم

548
00:38:16,367 --> 00:38:18,000
أريد كل ذلك

549
00:38:19,843 --> 00:38:21,351
أريد أن أكون أماً

550
00:38:22,398 --> 00:38:23,906
ماذا سأفعل ؟

551
00:38:38,591 --> 00:38:40,392
على الرغم من أننا سنكون لوحدنا

552
00:38:41,020 --> 00:38:44,204
روحنا سوف تتوحد تحت
أشعة (راو) السعيدة

553
00:38:44,664 --> 00:38:48,015
لن نضيع أبداً، لن نخاف

554
00:38:50,051 --> 00:38:53,528
<i>لأننا تقلصنا ليس تحت شمس الاستقامة</i>

555
00:39:03,580 --> 00:39:06,009
<i>(راو) يربطنا إلى أولئك الذين نحبهم</i>

556
00:39:21,506 --> 00:39:24,061
<i>إنه يعطينا القوّة عندما
لا يكون لدينا شيء</i>

557
00:39:31,056 --> 00:39:34,491
<i>وفي أحلك الأماكن، يرشدنا</i>

558
00:39:35,957 --> 00:39:38,721
<i>،من أجل (راو) الذي يرى كل شيء
الذي يشعر بكل شيء</i>

559
00:39:38,898 --> 00:39:40,112
حبه الأبدي

560
00:39:43,003 --> 00:39:46,060
،(راو)، سوف يحمينا
حتى نتمكن من حماية الآخرين

561
00:39:46,730 --> 00:39:48,615
،وسوف ننهض

562
00:39:49,495 --> 00:39:53,767
النار في قلبه، ستحرق وتحررنا

563
00:40:31,672 --> 00:40:34,981
من نار (راو)، قد ولدت

564
00:40:46,248 --> 00:40:49,473
يوماً ما قريباً، سوف تحكمين

565
00:40:52,917 --> 00:40:53,963
أمي ؟

566
00:41:02,769 --> 00:41:04,788
<b>‘‘قبل 22 ساعة’’</b>

567
00:41:13,588 --> 00:41:14,714
هيّا

568
00:41:53,241 --> 00:42:03,241
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

