1
00:00:02,269 --> 00:00:04,182
<i>أدعى (كارا زور-إل)</i>

2
00:00:04,272 --> 00:00:07,482
<i>،أنا من (كريبتون)
أنا لاجئة على هذا الكوكب</i>

3
00:00:08,003 --> 00:00:10,041
<i>،أرسلت إلى الأرض لحماية ابن عمي</i>

4
00:00:10,231 --> 00:00:12,315
<i>لكن مركبتي حادت عن مسارها</i>

5
00:00:12,401 --> 00:00:15,190
<i>،وبحلول وقت وصولي إلى هنا
كان ابن عمي قد كبر</i>

6
00:00:15,280 --> 00:00:17,113
<i>وأصبح (سوبرمان)</i>

7
00:00:18,868 --> 00:00:24,666
<i>أخفيت حقيقتي إلى أن أجبرتني
حادثة على كشف هويتي للعالم</i>

8
00:00:24,752 --> 00:00:28,338
<i>لغالبية الناس، أنا مراسلة في
شركة (كاتكو) لوسائل الاعلام العالمية</i>

9
00:00:28,425 --> 00:00:31,760
<i>لكن في السر، فأنا أعمل برفقة
أختي بالتبني للـ(دي إي أو)</i>

10
00:00:31,846 --> 00:00:36,509
<i>لحماية مدينتي من الفضائيين
وأي أحدٍ آخر ينوي أن يمسّها بسوء</i>

11
00:00:37,721 --> 00:00:39,972
<i>أنا (سوبر غيرل)</i>

12
00:00:41,333 --> 00:00:42,964
<i>...سابقاً على (سوبر غيرل)</i>

13
00:00:43,963 --> 00:00:46,183
،إنك بحاجة إلى المساعدة
أنت لا تفكرين بوضوح

14
00:00:46,350 --> 00:00:48,193
أنا أفكر كشخص من عائلة (لوثر)

15
00:00:48,486 --> 00:00:49,842
،)أليكس)
أعتقد أن هناك خطباً ما بي

16
00:00:49,868 --> 00:00:51,376
ما زلت أخسر الوقت

17
00:00:51,501 --> 00:00:54,642
--ـ (سام)، فقط خذي نفساً عميقاً
ـ لا، أنا لا أعرف أين كنت

18
00:00:55,019 --> 00:00:59,165
،عندما يستيقظن الآخريات
ويتحدن تحت راية (رين)

19
00:00:59,291 --> 00:01:02,265
ـ ماذا تعنين بالـ"آخريات" ؟
"ـ "قتلة العالم

20
00:01:02,332 --> 00:01:05,180
"دعتهن بـ"(المطهرة)" و"(الوباء)

21
00:01:05,247 --> 00:01:07,823
<i>الآن كل ما علينا فعله
هو إيجادهن قبل أن تجدهن (رين)</i>

22
00:01:28,055 --> 00:01:29,898
قتلة العالم" ما زالن في الخارج"

23
00:01:30,443 --> 00:01:32,537
كانت المدينة هادئة
منذ عودتك من (فورت روز)

24
00:01:32,662 --> 00:01:35,301
حسناً، أعني، كنا نحاول تتبع
،أي إشارة حرارية كريبتونية

25
00:01:35,468 --> 00:01:37,688
ولكن كلّ ما عثرنا عليه
هو بصمتك وبصمة ابن عمك

26
00:01:37,855 --> 00:01:42,001
،ما يجعلني أقول إنه أمر رائع
لأنني أعلم مكانه

27
00:01:42,169 --> 00:01:45,854
حسناً، ألاّ يجب أن تكون قراءتهن
وكأنهن أنا ؟

28
00:01:46,441 --> 00:01:47,906
نعم، ولكنهن ليسوا مثلك

29
00:01:49,917 --> 00:01:51,382
قد يكونون ولدن في (كريبتون)

30
00:01:51,408 --> 00:01:54,172
،لكن "قتلة العالم" هذن
ليسن، بالمعنى الدقيق، كريبتونيات

31
00:01:54,423 --> 00:01:55,554
(مون-إل)، محق

32
00:01:55,722 --> 00:01:58,360
لا شيء عنهن يتبع القواعد التي نعرفها

33
00:01:58,528 --> 00:02:01,668
(رين) لم تحتج إلى الشمس الصفراء
على (فورت روز) للاحتفاظ بقوتها

34
00:02:01,794 --> 00:02:04,349
..."وطريقة تخلّصها من ذلك "الكريبتونايت

35
00:02:04,684 --> 00:02:07,657
ربما قاموا بتمحور جيني

36
00:02:07,683 --> 00:02:09,484
الآن، هذا ممكن

37
00:02:09,693 --> 00:02:12,155
(الفيلق) وجد الكثير من الهجائن
التي تم خلقها في مختبرات

38
00:02:12,196 --> 00:02:14,542
تستهدف تحقيق أقصى قدر من الدمار

39
00:02:14,761 --> 00:02:18,446
حسناً، (رين) قالت إنها رحلت
من (كريبتون) قبل دماره

40
00:02:18,572 --> 00:02:21,796
إذا كانوا هنا طوال الوقت، لمَ انتظروا ؟

41
00:02:22,676 --> 00:02:25,607
ربما انتظروها

42
00:02:26,277 --> 00:02:27,994
،أتعلمون، عندما انفجر (كريبتون)

43
00:02:28,120 --> 00:02:30,214
المركبات لم تكن الشيء الوحيد
،الذي هبط إلى الأرض

44
00:02:30,591 --> 00:02:31,641
الكريبتونايت" هبط أيضاً"

45
00:02:31,764 --> 00:02:33,622
حسناً، كان على (بريني)
تتّبع الأشياء الخضراء الساقطة

46
00:02:33,648 --> 00:02:35,072
عندما حارب (الفيلق) (زود)

47
00:02:35,198 --> 00:02:36,873
دمر (زود) ؟

48
00:02:36,999 --> 00:02:38,297
...(سوبرمان) قتله، لذا

49
00:02:38,464 --> 00:02:39,930
أبعث من الموت ؟

50
00:02:40,056 --> 00:02:43,406
نعم ولكن نحن نتحدث عن المستقبل

51
00:02:43,951 --> 00:02:46,045
"إذاً أنت تقول حرفياً، إن ذلك "الكريبتونايت

52
00:02:46,212 --> 00:02:47,526
والمركبات هبطت إلى الأرض في نفس التوقيت

53
00:02:47,552 --> 00:02:50,081
أيها العميل (شوت)، انظر لو كان بإمكانك
سحب سجلاتنا لسقوط هذه النيازك

54
00:02:50,107 --> 00:02:51,782
وارسم خريطة لنمط التراشق

55
00:02:52,201 --> 00:02:55,300
لعل هناك طريقة نستطيع بها إيجاد مكانها
عندما هبطن "قتلة العالم" لأول مرة

56
00:02:55,326 --> 00:02:56,791
لك ذلك

57
00:02:58,802 --> 00:03:00,267
(رين) سوف تعود

58
00:03:00,477 --> 00:03:01,901
قريباً

59
00:03:02,068 --> 00:03:03,450
ماذا تعتقدين أنها ستفعل ؟

60
00:03:03,576 --> 00:03:06,572
،حسناً، أياً يكن مكانها
إنها تخطط لضربتها المقبلة

61
00:03:06,640 --> 00:03:09,948
لقد كنت دكتورة
قبل انضمامك إلى المباحث الفيدرالية ؟

62
00:03:10,116 --> 00:03:11,540
نعم

63
00:03:11,917 --> 00:03:13,969
،كنت سأكون باحثة

64
00:03:14,346 --> 00:03:17,152
في الواقع حصلت على وظيفة
في (سياتل) لفترة من الوقت

65
00:03:17,612 --> 00:03:20,334
،وبعد ذلك، تبيّن

66
00:03:20,628 --> 00:03:21,968
أنني بحاجة إلى المزيد من الإثارة

67
00:03:22,010 --> 00:03:25,234
أكثر من المجهر
"ومن وجدول البيانات "إكسل

68
00:03:25,360 --> 00:03:26,993
حسناً، شكراً جزيلاً على القيام بذلك

69
00:03:27,161 --> 00:03:29,564
هل أنت متأكدة من أنه لا بأس
في أن نستخدم مختبر (ل-كورب) ؟

70
00:03:29,590 --> 00:03:31,684
بالتأكيد، لا أحد سيكون هنا
لمدة من الوقت

71
00:03:31,851 --> 00:03:33,694
آسفة، أنا فقط لا أحب المستشفيات

72
00:03:33,862 --> 00:03:36,165
أكره كوني مريضة، وإجراء الاختبارات

73
00:03:36,374 --> 00:03:40,018
حسناً، التصوير بالرنين المغناطيسي لا يؤذي

74
00:03:42,708 --> 00:03:43,758
حسناً

75
00:03:45,197 --> 00:03:46,831
حسناً، ضعي ساقيك

76
00:03:48,045 --> 00:03:50,223
إذاً، نظرت إلى أعراضي

77
00:03:50,893 --> 00:03:52,945
،فقدان الذاكرة، الصداع

78
00:03:53,196 --> 00:03:54,913
يمكن أن يكون سيئاً حقاً

79
00:03:55,039 --> 00:03:57,007
مثل، ورم خبيث في المخ

80
00:03:57,468 --> 00:03:59,101
تصلب أطراف

81
00:03:59,269 --> 00:04:01,321
أتعرفين شيئاً آخر يسبب فقدان الذاكرة ؟

82
00:04:01,823 --> 00:04:04,420
ـ التوقف المفاجىء عن تناول الكافيين
ـ صحيح

83
00:04:05,048 --> 00:04:07,351
وهذا هو السبب في أننا التقطنا الصور

84
00:04:07,603 --> 00:04:08,653
حسناً ؟

85
00:04:08,775 --> 00:04:09,990
،سوف نعرف ما يحصل

86
00:04:10,116 --> 00:04:11,372
،وعندما نفعل

87
00:04:11,623 --> 00:04:13,005
سوف نتعامل معه

88
00:04:13,257 --> 00:04:14,680
مهما يكن

89
00:04:15,192 --> 00:04:16,281
حسناً ؟

90
00:04:16,449 --> 00:04:18,250
وهو كذلك

91
00:04:19,422 --> 00:04:20,472
حسناً

92
00:04:30,143 --> 00:04:32,530
(فيرونيك) لديها أفضل طبق بيض
،(بينيديكت) في المدينة

93
00:04:32,656 --> 00:04:34,080
ولكن سوف تشكرني بعد ذلك

94
00:04:34,331 --> 00:04:36,383
،يبدو هذا رائعاً
ولكني لست متأكدة إذا كان لديّ الوقت

95
00:04:36,467 --> 00:04:38,645
لديّ اجتماع محررين في الساعة العاشرة

96
00:04:38,812 --> 00:04:40,964
حسناً، أتعلم، أنا سوف أطلب
من (ريني) أن تسرع في الطلب

97
00:04:40,990 --> 00:04:42,330
وبعد ذلك يمكن أن أنضم إليك

98
00:04:43,098 --> 00:04:46,825
أعني، يمكنك ذلك، ولكن يمكنني التعامل معه

99
00:04:47,923 --> 00:04:49,305
ألاّ تريدني أن أنضم ؟

100
00:04:49,431 --> 00:04:51,860
لا، بالطبع، أريدك
،دائماً أن تكوني إلى جانبي

101
00:04:51,986 --> 00:04:53,828
،فقط هذا، لنكن صادقين

102
00:04:53,996 --> 00:04:56,927
أعتقد أن الموظفين يحصلون
على القليل من الوعي الذاتي

103
00:04:57,095 --> 00:04:59,650
عندما يكون رئيسهم
يجلس هناك فقط ويحدق بهم

104
00:05:00,990 --> 00:05:03,251
،حسناً، حسناً
ربما سوف أنضم إليهم بعد الاجتماع

105
00:05:04,340 --> 00:05:05,764
رائع

106
00:05:06,057 --> 00:05:09,617
اعتقدت أن لدى (فيرونيك)
سياسة "لا ليبرالية" صعبة

107
00:05:10,706 --> 00:05:13,554
ولكن، على ما يبدو
إنها على ما يرام مع القتلة

108
00:05:14,182 --> 00:05:15,664
أتعلم، سيّد (أولسن)، كرجل صحيفة

109
00:05:15,731 --> 00:05:19,040
أعتقد أنه سيكون لديك وعي
أكثر لكلماتك

110
00:05:19,165 --> 00:05:22,390
محاميني يمكنهم أن يدفنوك
حياً لتشويه السمعة

111
00:05:22,651 --> 00:05:25,541
أنا لا أعرف، ألاّ يجب أن يكون لديك
شخصية ليتم تشويه سمعتها ؟

112
00:05:27,174 --> 00:05:29,310
وقالتها بشكل صحيح

113
00:05:30,482 --> 00:05:33,540
تعلمين، (لينا) أنا أحب ذلك
عندما تتحدثين بطريقة قاسية

114
00:05:35,424 --> 00:05:37,769
،أتعلم يا (إيدج)، تتصرف كالمتنمر

115
00:05:37,895 --> 00:05:40,450
ولكن في كل الظروف
إنك تخاف من النساء القويات

116
00:05:40,475 --> 00:05:41,525
لا يمكنك السيطرة

117
00:05:41,548 --> 00:05:43,851
،إنك فظيع جداً
،كنت لتضحي بالأطفال

118
00:05:43,977 --> 00:05:46,113
تسمم ماءنا، تفعل أي شيء

119
00:05:46,238 --> 00:05:49,463
لقتلي والتخلص من المشكلة

120
00:05:50,385 --> 00:05:51,976
فهمت الأمر بشكل خاطىء يا (لينا)

121
00:05:52,102 --> 00:05:53,861
تعجبني النساء القويات

122
00:05:54,279 --> 00:05:57,378
كلا، أحب المرأة القوية

123
00:05:57,965 --> 00:05:59,682
ولكنك لست امرأة قوية

124
00:05:59,933 --> 00:06:02,111
أنك تضيعين نفسك في برجك العاجي

125
00:06:02,278 --> 00:06:03,660
،متظاهرة بأنك (كات غرانت)

126
00:06:03,728 --> 00:06:06,743
متمنية أن تكوني حديث
وسائل الإعلام الليبرالية

127
00:06:06,869 --> 00:06:09,130
وبطريقة سحرية سوف يمحوك

128
00:06:09,884 --> 00:06:11,685
،لست مضطراً لقتلك، (لينا)

129
00:06:13,360 --> 00:06:14,993
إنك ميتة بالفعل

130
00:06:16,778 --> 00:06:17,909
،استمتعوا بالبيض يا أولاد

131
00:06:18,034 --> 00:06:19,919
متوسطهم، يناسبكم

132
00:06:20,045 --> 00:06:21,762
احترق في الجحيم، (إيدج)

133
00:06:23,437 --> 00:06:25,866
أسمع أن الصحبة رائعة

134
00:06:26,494 --> 00:06:29,007
هيّا، ماذا، هل ستأخذ
القيلولة في سيارتي ؟ لنذهب

135
00:06:36,336 --> 00:06:38,723
<i>مرحباً، (ريتشارد)، شكراً جزيلاً
لردك على مكالمتي</i>

136
00:06:38,849 --> 00:06:40,330
<i>ـ لك ذلك
ـ إنها المرة الأولى لاتصالك هنا</i>

137
00:06:40,356 --> 00:06:41,406
<i>اسمح لي أن أسألك عن شيء</i>

138
00:06:41,529 --> 00:06:43,895
<i>،ماذا تعرف، من عملك هنا</i>

139
00:06:44,712 --> 00:06:47,395
<i>...أضع استثماراتي في</i>

140
00:07:26,300 --> 00:07:30,900
<b>،)ســوبر غـــيرل)’’
‘‘( الحلقة الـ 12: ( للخير</b>

141
00:07:31,736 --> 00:07:35,379
{\an8}اعتقلت الـ(دي أو سي) معظم السجناء تقريباً
الذين هربوا من خليج (الباتروس)

142
00:07:35,547 --> 00:07:38,185
{\an8}خلال هجوم (رين)
باستثناء (توماس كوفيل)

143
00:07:38,352 --> 00:07:41,033
{\an8}دعونا نرى إذا كان يمكننا الحصول
على الاقتباس من سجل المأمور

144
00:07:41,100 --> 00:07:42,150
{\an8}قسم الفن، ما الأمر ؟

145
00:07:42,273 --> 00:07:45,916
{\an8}بارك (كونسيرفينسي)
لديه حفل كبير رسمي الليلة

146
00:07:46,084 --> 00:07:47,942
{\an8}وستكون جميع الجهات المانحة
الرئيسية في المدينة هناك

147
00:07:47,969 --> 00:07:51,068
{\an8}أشعر أن المراسلة البارعة
سوف تكون قادرة على العثور على قصة

148
00:07:52,617 --> 00:07:54,921
{\an8}حسناً، يا رفاق أصغوا لرب العمل

149
00:07:55,130 --> 00:07:57,015
{\an8}من الذي سيتوجه إلى الحفل ؟

150
00:07:57,601 --> 00:07:59,737
عندي قصة لأجلك

151
00:08:00,114 --> 00:08:01,663
ماذا حدث بحق الجحيم لك ؟

152
00:08:02,091 --> 00:08:03,767
ـ نجوت
ـ نجوت من ماذا ؟

153
00:08:03,892 --> 00:08:05,442
من محاولة قتلي

154
00:08:05,567 --> 00:08:08,038
{\an8}،ماذا عن هذا
لماذا لا تحاول كتابة 1500 كلمة

155
00:08:08,164 --> 00:08:12,226
{\an8}عن كيفية اختراق هذا الصندوق
الائتماني، اختراق الطفل لسيارتي

156
00:08:12,352 --> 00:08:14,906
{\an8}ومحاولة توجيهي لاختراق
حافة المدينة

157
00:08:15,200 --> 00:08:18,173
{\an8}انتظر، انتظر، أنت
تتهمني بمحاولة قتلك ؟

158
00:08:18,299 --> 00:08:19,681
هذا رائع

159
00:08:19,848 --> 00:08:22,780
،انظر، مهما حدث لك
(لينا) ليس لها علاقة بذلك

160
00:08:22,947 --> 00:08:24,120
نعم، إذاً لماذا لا ترحل فقط

161
00:08:24,246 --> 00:08:26,172
{\an8}وتذهب وتتهم 50 شخصاً آخرين

162
00:08:26,298 --> 00:08:28,266
{\an8}ممن يحتقرونك في هذه المدينة

163
00:08:28,475 --> 00:08:31,742
{\an8}،لقد ظهرت أثناء تناولي الإفطار

164
00:08:31,868 --> 00:08:34,674
{\an8}تسكعت في موقف السيارات لفترة طويلة

165
00:08:34,925 --> 00:08:38,736
{\an8}أخبرتني أن أذهب، ماذا كان ؟
أحترق في الجحيم" ؟"

166
00:08:38,903 --> 00:08:40,411
{\an8}،ومن ثم بطريقة أو بأخرى

167
00:08:40,579 --> 00:08:45,437
{\an8}،سيارتي تخترق الطريق
وتنفجر في الماء

168
00:08:46,065 --> 00:08:47,698
{\an8}أهي صدفة ؟ لا أعتقد ذلك

169
00:08:47,866 --> 00:08:51,509
{\an8}أنا لا أجعل أحداً يهاجم الناس
مهما كانت درجة احتقاري لهم

170
00:08:52,514 --> 00:08:55,278
{\an8}هذا صحيح، إنك ترغبين
بالقيام بالعمل القذر بنفسك

171
00:08:56,618 --> 00:08:58,419
{\an8}ها أنا ذا أيتها الأخت

172
00:08:59,718 --> 00:09:02,063
{\an8}لمَ لا تتشجّعين وتنهين العمل ؟

173
00:09:02,256 --> 00:09:03,973
{\an8}لمَ لا تجد المخرج

174
00:09:05,271 --> 00:09:07,114
{\an8}أو سأجده لك

175
00:09:09,208 --> 00:09:11,093
{\an8}من الأفضل أن تكوني مستعدة لتنهي ما بدأته

176
00:09:11,260 --> 00:09:12,475
{\an8}لأنك أزعجتني

177
00:09:12,684 --> 00:09:14,150
{\an8}وأنا لن أهدأ حتى ينتهي

178
00:09:14,317 --> 00:09:15,783
{\an8}وأنا لا أخسر

179
00:09:15,809 --> 00:09:17,316
{\an8}هل فهمت ؟

180
00:09:23,874 --> 00:09:25,005
لقد رحل

181
00:09:25,131 --> 00:09:27,267
والأمن لن يسمح له بالدخول مجدّداً

182
00:09:27,392 --> 00:09:29,067
هو لن يعود ويحاول بصفة شخصية

183
00:09:29,435 --> 00:09:31,026
{\an8}كان هذا تطوراً غير معهود

184
00:09:31,361 --> 00:09:33,162
{\an8}لم أره أبداً غاضباً

185
00:09:33,372 --> 00:09:34,422
{\an8}سوف يردّها لي مرتين

186
00:09:34,544 --> 00:09:35,884
{\an8}هذا لن يتوقف أبداً

187
00:09:36,094 --> 00:09:37,853
{\an8}ولكنك لست الشخص الذي حاول قتله

188
00:09:38,020 --> 00:09:39,947
{\an8}لا، إنه من حاول قتل (لينا)
الكثير من المرات

189
00:09:40,114 --> 00:09:41,329
{\an8}وهي لا ترد أبداً

190
00:09:41,496 --> 00:09:43,255
{\an8}إذاً، شخص ما من الخارج يحاول قتله

191
00:09:43,423 --> 00:09:44,595
{\an8}،لديه أعداء كثيرون

192
00:09:44,763 --> 00:09:46,815
{\an8}،ولكن كما قلت
وهذا غير معهود له

193
00:09:46,982 --> 00:09:48,532
{\an8}(إيدج) رائع في إخفاء آثاره

194
00:09:48,700 --> 00:09:49,956
لجعل شخص ما يبني قضية ضده

195
00:09:50,123 --> 00:09:53,181
أعني، ليس لدينا حتى ما يكفي لقصة مدمرة

196
00:09:53,306 --> 00:09:55,149
يجب أن نركّز حقاً
على اختراق السيارة

197
00:09:55,275 --> 00:09:56,363
نعم، أنت على حق

198
00:09:56,531 --> 00:09:58,499
أنا فقط متعبة من دائرة العنف هذه، حسناً ؟

199
00:09:58,667 --> 00:10:00,426
،أريد فقط هذه التهديدات

200
00:10:00,593 --> 00:10:02,562
...هذه الهجمات، هذه الاتهامات

201
00:10:03,148 --> 00:10:05,074
،كما تعلمون
لقد رأيت ذلك يدمر حياة أمي

202
00:10:05,200 --> 00:10:07,168
وأخي، أريد أن يتوقف هذا الأمر

203
00:10:07,336 --> 00:10:09,346
حسناً، هذا سبب وجودنا هنا

204
00:10:09,514 --> 00:10:11,189
السماح لأصدقائك بمساعدتك

205
00:10:17,229 --> 00:10:19,155
إذاً، ماذا ترين ؟

206
00:10:21,124 --> 00:10:22,464
لا شيء

207
00:10:23,804 --> 00:10:25,647
أذلك شيء جيد ؟

208
00:10:26,652 --> 00:10:30,044
حسناً، إنه ليس جيداً ولا سيئاً

209
00:10:30,253 --> 00:10:33,185
وهذا يعني فقط أن كل ما يسبب الغيبوبة

210
00:10:33,311 --> 00:10:35,321
لا يظهر على الصور

211
00:10:37,080 --> 00:10:38,504
حسناً

212
00:10:39,702 --> 00:10:40,916
إذن، أين نذهب من هنا ؟

213
00:10:41,042 --> 00:10:45,900
نرسل الصور إلى خبير
إلى جانب بعض من اختبار الدم

214
00:10:47,659 --> 00:10:49,167
هل أنت بخير ؟ ما رأيك ؟

215
00:10:49,334 --> 00:10:51,721
نعم، أنا فقط تعبت من كل الكذب

216
00:10:52,266 --> 00:10:55,951
،كذبت على (لينا) بشأن مكاني

217
00:10:56,621 --> 00:10:58,715
عن المؤتمرات الصحافية
،واجتماعات المجلس

218
00:10:58,841 --> 00:11:01,814
وجلسة الاستماع، وكل ذلك

219
00:11:02,694 --> 00:11:05,207
أكذب وأقول لها
إن كل شيء على ما يرام

220
00:11:05,584 --> 00:11:07,719
كنت أعتقد أنك قلت
لها عن رحلة العمل ؟

221
00:11:07,845 --> 00:11:11,195
قلت لها إن والدتي المتبنية
كانت في المستشفى

222
00:11:11,363 --> 00:11:13,122
وهي كذبة

223
00:11:13,541 --> 00:11:15,300
كذب بكذب

224
00:11:15,551 --> 00:11:18,357
لذا، ربما حان الوقت لبعض الحقيقة

225
00:11:18,566 --> 00:11:20,911
والحقيقة هي أنني أصبحت عبئاً

226
00:11:21,917 --> 00:11:23,047
على (لينا)

227
00:11:23,550 --> 00:11:25,267
وعلى (ل-كورب) وعليك

228
00:11:25,334 --> 00:11:27,805
وعلى أصدقائي وعلى ابنتي

229
00:11:28,978 --> 00:11:30,862
أنا لا أريد أن أكون هذا الشخص

230
00:11:34,715 --> 00:11:36,014
أخاف الإبر

231
00:11:36,139 --> 00:11:37,438
إنها حقاً ليست بهذا السوء

232
00:11:37,605 --> 00:11:39,238
سأجعلها غير مؤلمة

233
00:11:39,741 --> 00:11:42,002
ـ هل يمكنك أن تنهي ذلك بسرعة ؟
ـ حسناً

234
00:11:50,253 --> 00:11:52,137
أرأيت ؟ إنه غير مؤلم

235
00:11:52,305 --> 00:11:55,530
كونك مريضة
لا يعني أنك عبء على أي شخص

236
00:11:56,660 --> 00:11:59,257
...(لينا) قد تكون رئيستك
محافظة على ذلك

237
00:11:59,424 --> 00:12:02,188
لكنها أيضاً صديقتك...

238
00:12:03,152 --> 00:12:06,167
لذلك، ربما يجب أن تسمحي لها
بالدخول في حياتك

239
00:12:06,293 --> 00:12:09,601
(أليكس)، لقد تعاملت مع كل شيء
بمفردي منذ أن كنت في السادسة عشرة

240
00:12:10,506 --> 00:12:13,480
(روبي)، الكلية، والعمل، كل شيء

241
00:12:13,605 --> 00:12:15,155
كنت أحمّل نفسي فوق طاقتها طوال الوقت

242
00:12:15,280 --> 00:12:17,374
الوضع سيىء بما يكفي لأني أدخلتك
في كل هذه المشاكل

243
00:12:17,500 --> 00:12:19,133
...لذا، أنا

244
00:12:19,552 --> 00:12:22,065
ـ سأكون على ما يرام
ـ أعلم كيف يبدو الأمر

245
00:12:22,232 --> 00:12:24,661
أن تخافي من السماح للآخرين
بدخول حياتك

246
00:12:25,792 --> 00:12:29,813
لقد كنت دائماً أتعامل
مع أمور حياتي بطريقتي

247
00:12:31,111 --> 00:12:32,242
،وبالتالي

248
00:12:33,372 --> 00:12:35,048
بعد انفصالي عن (ماغي)

249
00:12:36,513 --> 00:12:39,361
كان التفكير في الحديث عن ذلك مرعباً

250
00:12:39,906 --> 00:12:42,586
،ولكن (كارا) هي (كارا)

251
00:12:43,047 --> 00:12:44,722
لم تسمح لي أن أغلق على نفسي

252
00:12:47,193 --> 00:12:50,669
أجبرتني على السماح لها
بدخول حياتي

253
00:12:50,794 --> 00:12:53,726
حتى نتمكن من معرفة الأشياء معاً

254
00:12:54,773 --> 00:12:57,118
هذه هي الطريقة الوحيدة
التي جعلتني أتجاوز الأمر

255
00:12:58,458 --> 00:13:01,599
وأنا لن أجعلك تقعي في نفس المشكلة

256
00:13:01,725 --> 00:13:03,693
التي فعلتها تقريباً

257
00:13:06,676 --> 00:13:08,058
حسناً

258
00:13:10,278 --> 00:13:12,078
سوف أتحدث إلى (كارا) و(لينا) اليوم

259
00:13:13,109 --> 00:13:16,041
الآن هذا خيار جيد

260
00:13:16,166 --> 00:13:18,554
ـ هل سأحصل على مصاصة ؟
ـ يمكنك الحصول على مصاصة

261
00:13:19,559 --> 00:13:20,731
سوف آخذها

262
00:13:21,443 --> 00:13:23,077
إنها المفضلة لديّ

263
00:13:24,794 --> 00:13:27,390
حسناً كان هذا مصدري
في شرطة مدينة (ناشونال)

264
00:13:27,558 --> 00:13:30,657
لقد نجحوا في إنقاذ سيارة (إيدج)
وليس هناك أي دليل على العبث

265
00:13:30,824 --> 00:13:33,086
هل تعتقدين أن (إيدج)
فعل ذلك بنفسه ؟ لماذا ؟

266
00:13:33,253 --> 00:13:34,303
لتوريطي ؟

267
00:13:34,887 --> 00:13:36,646
(إيدج) مجنون، لكنه لن يودي بنفسه

268
00:13:36,813 --> 00:13:38,321
،حسناً، أياً كان من اخترق سيارته

269
00:13:38,488 --> 00:13:41,587
إنه أبعد من أي شيء تعاملت معه
شرطة مدينة (ناشونال) في أي وقت مضى

270
00:13:41,797 --> 00:13:43,723
ماذا عن الرجل الذي اخترق
ليموزين (ماكسويل لورد)

271
00:13:43,849 --> 00:13:44,899
وحاول دفعه إلى الهاوية ؟

272
00:13:45,021 --> 00:13:48,456
،نعم، فكرت في ذلك الرجل أيضاً
ولكن ليس هناك رابط مع حادثة (إيدج)

273
00:13:50,717 --> 00:13:52,518
آنسة (لوثر)، المعتاد

274
00:13:52,753 --> 00:13:54,344
شكراً، (إيف)

275
00:13:55,224 --> 00:13:56,690
،يا رفاق استمعوا
،عملنا على هذا لساعات

276
00:13:56,731 --> 00:13:58,532
كيف لا يكون لدينا أي خيوط ؟

277
00:13:58,909 --> 00:14:00,207
ربما نحن نحث عن الشجرة الخطأ

278
00:14:00,233 --> 00:14:02,871
حسناً، يمكننا أن نبدأ
مع محاولات القضاء على حياتك

279
00:14:02,997 --> 00:14:05,803
وربما سوف تصل بنا
إلى الدائرة الداخلية لـ(إيدج)

280
00:14:05,929 --> 00:14:08,525
والبحث عن المشتبه بهم الجدد

281
00:14:11,231 --> 00:14:13,576
إنه السم هيّا، سوف أتعامل معها

282
00:14:13,702 --> 00:14:15,670
! (إيف) ! (إيف)

283
00:14:16,617 --> 00:14:17,748
القهوة ؟

284
00:14:17,958 --> 00:14:19,926
،أنا آسفة جداً يا سيّد (أولسن)
هل تريد واحداً أيضاً ؟

285
00:14:20,093 --> 00:14:21,266
لا، من أين حصلت عليها ؟

286
00:14:21,434 --> 00:14:23,234
من العربة، حيث أحضرها دائماً

287
00:15:03,313 --> 00:15:04,863
ماذا أعطيتها ؟

288
00:15:05,491 --> 00:15:07,417
ماذا أعطيتها ؟

289
00:15:19,855 --> 00:15:21,111
ماذا حدث ؟

290
00:15:21,781 --> 00:15:24,168
،حاول (إيدج) تسميمها
كان ذلك في قهوتها

291
00:15:24,419 --> 00:15:26,932
مئتا ملليغرام (فينوباربيتال)، بسرعة

292
00:15:27,142 --> 00:15:28,733
هيّا، (لينا) اهدأي، اهدأي

293
00:15:28,901 --> 00:15:30,785
لتران من المياه المالحة، قم بالفتح

294
00:15:30,953 --> 00:15:32,895
أريد خط الشريان الكعبري
واثنين من السموم الحمراء

295
00:15:32,921 --> 00:15:35,266
ضغط الدم، أعلى من 70 والنبض 30 وينخفض

296
00:15:35,392 --> 00:15:36,816
أحتاج إلى معرفة السم الذي استخدمه

297
00:15:36,983 --> 00:15:39,329
أنا لا أعرف

298
00:15:39,496 --> 00:15:42,721
"غاز الخردل"، "السيانيد"، "ستركنين"

299
00:15:48,793 --> 00:15:50,510
اللوز، هذا هو السيانيد

300
00:15:50,678 --> 00:15:52,898
"خمسون ميلي من "ثيوسلفات الصوديوم

301
00:15:53,107 --> 00:15:56,122
ـ لكم من الزمن استمر ذلك ؟
ـ حوالى اثنتين إلى ثلاث دقائق

302
00:15:56,290 --> 00:15:58,803
السيانيد يمر من خلال نظامها

303
00:15:59,012 --> 00:16:00,645
دماغها وقلبها سوف يتوقفان عن العمل

304
00:16:00,813 --> 00:16:02,949
أنا بحاجة إلى إخفاض معدلاتهما
من أجل أن يعمل

305
00:16:03,074 --> 00:16:04,163
كيف يمكنك إبطاء ذلك ؟

306
00:16:04,273 --> 00:16:05,487
خفض حرارة الجسم

307
00:16:05,696 --> 00:16:07,749
،يمكنني أن أفعل ذلك
اسمحي لي بفعلها

308
00:16:07,758 --> 00:16:09,643
انتظر

309
00:16:12,532 --> 00:16:14,752
حسناً، ذلك جيد

310
00:16:20,247 --> 00:16:21,298
هيّا، هيّا، هيّا

311
00:16:21,462 --> 00:16:24,603
هيّا، (لينا)

312
00:16:29,252 --> 00:16:30,675
الإيقاع الطبيعي

313
00:16:31,262 --> 00:16:32,937
أنقذتها

314
00:16:33,304 --> 00:16:34,770
لا، نحن فعلنا

315
00:16:47,627 --> 00:16:50,643
إنك رجل يصعب الحصول
على موعد معه، سيّد (إيدج)

316
00:16:56,254 --> 00:16:57,305
دعني أذهب

317
00:16:57,427 --> 00:16:58,935
لا أعتقد أنك تريد مني أن أفعل ذلك

318
00:16:59,060 --> 00:17:00,652
حسناً

319
00:17:01,180 --> 00:17:02,230
ماذا تريد ؟

320
00:17:02,288 --> 00:17:03,670
(لقد سممت (لينا لوثر

321
00:17:04,037 --> 00:17:06,424
لا، لا، لا هذا ليس من طبعي

322
00:17:06,617 --> 00:17:09,046
يمكنك الحصول على الناس للقيام
بعملك القذر

323
00:17:09,214 --> 00:17:11,057
ثم تقتلهم
قبل أن يتمكنوا من التحدث

324
00:17:11,266 --> 00:17:12,690
أنا لا أعرف عما تتحدث

325
00:17:12,941 --> 00:17:15,245
إذاً سوف تكون سعيداً
لمعرفة أنها نجت

326
00:17:15,412 --> 00:17:19,516
لا، في الواقع، أنا أحتقرها

327
00:17:20,145 --> 00:17:21,794
هناك الكثير من الناس
الآخرين في هذه المدينة

328
00:17:21,820 --> 00:17:24,081
الذين سيكونون سعداء
بتخليص هذا المكان من (لوثر)

329
00:17:24,291 --> 00:17:26,845
ربما تريد أن تعلق
واحداً منهم على جانب مبنى

330
00:17:26,971 --> 00:17:28,688
قبل أن تجعل مني عدواً

331
00:17:31,075 --> 00:17:34,384
حسناً، حسناً

332
00:17:35,456 --> 00:17:36,838
انظر، هذا عندما تكون مخطئاً

333
00:17:37,048 --> 00:17:39,184
أنا عدوك يا (إيدج)

334
00:17:40,189 --> 00:17:42,283
لذلك، من الأفضل أن تتعامل بحذر

335
00:17:42,534 --> 00:17:45,424
(لأنه إذا حدث أي شيء لـ(لينا لوثر

336
00:17:45,717 --> 00:17:47,769
سوف أجدك

337
00:17:48,271 --> 00:17:51,873
ولن تكون بعيداً عن ذلك

338
00:17:58,648 --> 00:18:01,245
تقول (أليكس)، (لينا) سوف تستيقظ قريباً

339
00:18:02,585 --> 00:18:04,972
أقترح أنها تفعل ذلك في (كاتكو)

340
00:18:05,139 --> 00:18:08,029
وليس في منظمة
حكومية فائقة السرية

341
00:18:08,615 --> 00:18:09,666
نعم

342
00:18:11,715 --> 00:18:13,683
لقد فعلت شيئاً شجاعاً في الخارج

343
00:18:13,850 --> 00:18:15,149
المخاطرة بهويتك لإنقاذها

344
00:18:15,358 --> 00:18:17,536
حسناً، كان هذا ما يجب القيام به

345
00:18:17,703 --> 00:18:19,462
تفاعلت كالعادة

346
00:18:20,174 --> 00:18:21,598
ليس كالعادة

347
00:18:22,687 --> 00:18:25,200
"(رين) وغيرها من "قتلة العالم
لا يزالن في الخارج

348
00:18:25,995 --> 00:18:27,210
يخططن

349
00:18:28,131 --> 00:18:31,482
أنا فقط في انتظارهن
ليقومن بضربتهن المقبلة

350
00:18:34,329 --> 00:18:36,968
أتمنى أن يكون هناك شيء
يمكنني القيام به، أي شيء

351
00:18:37,094 --> 00:18:38,978
لا تستبقي الأحداث يا (كارا)

352
00:18:39,313 --> 00:18:40,821
قتلة العالم" سوف يظهرن"

353
00:18:41,030 --> 00:18:43,140
وعندما يفعلن ذلك، أنا على ثقة
من أنك ستكونين مستعدة لهن

354
00:18:43,166 --> 00:18:44,757
الآن مهمتك هي حماية شعب الأرض

355
00:18:44,925 --> 00:18:47,186
وأن تكوني هناك لأجل أصدقائك

356
00:18:48,275 --> 00:18:50,872
هذا العالم هو مكان مجنون الآن

357
00:18:51,551 --> 00:18:55,279
،الناس يتصرفون
يتفاعلون، لتصعيد السلوكيات

358
00:18:55,739 --> 00:18:57,666
مثل ما فعل (مورغان إيدج) لـ(لينا)

359
00:18:58,210 --> 00:18:59,592
،ما يفعله المشرعون

360
00:18:59,802 --> 00:19:02,440
،التعارك مع بعضهم البعض
والدوران المستمر في الدائرة

361
00:19:02,649 --> 00:19:05,372
إنه لا يبشر بأي خير

362
00:19:06,135 --> 00:19:09,024
يذكرني بـ(المريخ) قبل الحرب الأهلية

363
00:19:11,370 --> 00:19:13,589
،ولكن، مثلما قال والدي وقتها

364
00:19:14,846 --> 00:19:18,992
هناك قوّة كبيرة في كون
الهدوء في وسط العاصفة

365
00:19:19,620 --> 00:19:22,635
منارة لإظهار الطريق

366
00:19:24,897 --> 00:19:26,488
(سوبر غيرل)

367
00:19:26,991 --> 00:19:31,011
هنا لكي تذكرنا هنا على الأرض
بشأن ما هو أفضل لأنفسنا

368
00:19:31,639 --> 00:19:33,273
وهذا هو المهم

369
00:19:33,608 --> 00:19:36,665
وهو الأكثر أهمية من أن تلتقطي رصاصة أخرى

370
00:19:57,347 --> 00:20:00,362
ـ ماذا حدث ؟
ـ مهلاً، على رسلك

371
00:20:03,964 --> 00:20:05,848
كان لديّ حلم غريب

372
00:20:06,309 --> 00:20:08,319
كنت تحلقين في الجو وأنت تحملينني

373
00:20:08,487 --> 00:20:10,162
أكنت كذلك ؟

374
00:20:10,497 --> 00:20:13,847
مثل (سوبر غيرل) ؟ هذا... ما أتمناه

375
00:20:15,606 --> 00:20:18,119
لماذا أشعر
وكأني صدمت بشاحنة ؟

376
00:20:20,590 --> 00:20:22,726
تم تسميمك

377
00:20:23,228 --> 00:20:24,820
كانت القهوة

378
00:20:27,919 --> 00:20:29,175
استجابة (كارا) كانت سريعة جداً

379
00:20:29,217 --> 00:20:31,437
وجاء المسعفون وأعطوك ترياقاً

380
00:20:32,107 --> 00:20:34,033
قالوا إنك بحاجة للراحة

381
00:20:35,148 --> 00:20:36,823
كان (إيدج)، أليس كذلك ؟

382
00:20:36,948 --> 00:20:38,707
ـ أجل
ـ هل تم القبض عليه ؟

383
00:20:38,833 --> 00:20:41,220
،لا، لم يفعل ذلك بنفسه
استأجر قاتلاً محترفاً

384
00:20:41,430 --> 00:20:42,979
والآن قد مات القاتل

385
00:20:43,147 --> 00:20:45,408
إذاً، (إيدج) سينجو بفعلته مجدداً ؟

386
00:20:45,576 --> 00:20:46,626
حتى الآن

387
00:20:46,632 --> 00:20:47,972
أتعلمون، (رين) كانت محقة

388
00:20:48,140 --> 00:20:50,401
الحثالة مثل (إيدج)
يجب القضاء عليهم، حسناً ؟

389
00:20:50,694 --> 00:20:52,579
هو يريد حرباً، وسيحصل عليها

390
00:20:52,846 --> 00:20:54,396
أنا الوحيدة التي أستطيع حماية نفسي

391
00:20:54,522 --> 00:20:57,411
(لينا)، لا أنت لست بقاتلة

392
00:20:57,621 --> 00:21:00,092
حقاً يا (كارا) ؟
ربما أنت لا تعلمين من أكون

393
00:21:00,594 --> 00:21:02,353
حسناً، مهلاً، أنا أعرفك

394
00:21:02,521 --> 00:21:04,447
أنت لا تفكرين جيداً الآن، حسناً ؟

395
00:21:04,615 --> 00:21:05,913
لدينا خيارات أخرى

396
00:21:06,122 --> 00:21:08,719
لدينا دليل، حسناً ؟
لم نتمكن من العثور

397
00:21:08,886 --> 00:21:10,980
،على أي جزء من الرصاصة
،لا يوجد جرح خارجي

398
00:21:11,106 --> 00:21:12,697
لا شظايا، لا شيء، لا فوارغ طلقات

399
00:21:12,907 --> 00:21:14,289
إذاً، هل اختفت فحسب ؟

400
00:21:14,414 --> 00:21:17,011
أجل، إنها تكنولوجيا مستقبلية غريبة

401
00:21:17,137 --> 00:21:19,901
ولكن إذا استطعنا معرفة
،من يمكنه صنع رصاصة كهذه

402
00:21:20,026 --> 00:21:22,120
يمكننا العثور على مطلق النار

403
00:21:22,706 --> 00:21:24,675
،(لينا)، لك كلمتي

404
00:21:24,842 --> 00:21:27,523
(إيدج) لن يفلت بفعلته هذه المرة

405
00:21:28,570 --> 00:21:29,620
حسناً

406
00:21:31,376 --> 00:21:32,799
أشعر بتحسن

407
00:21:33,018 --> 00:21:34,358
جيد

408
00:22:23,609 --> 00:22:25,410
اتبعت الأثر البسيط الذي تركته لك

409
00:22:25,828 --> 00:22:28,299
أسرع بكثير
كما أتوقع، مما كان سيفعله أخوك

410
00:22:28,425 --> 00:22:29,933
أنا مندهشة

411
00:22:30,812 --> 00:22:33,073
الآن، تعالي وعانقي أمك

412
00:22:39,832 --> 00:22:42,219
حسناً، إذاً، لا عناق

413
00:22:43,072 --> 00:22:44,664
لربما الكثير من الأسئلة لطرحها

414
00:22:45,166 --> 00:22:49,623
الرصاصات المختفية
كانت مسلكاً ملهماً، ألاّ تظنين ؟

415
00:22:49,889 --> 00:22:51,397
نجحت كالسحر

416
00:22:51,523 --> 00:22:53,449
ماذا تفعلين هنا يا أمي ؟

417
00:22:54,454 --> 00:22:55,627
ماذا برأيك ؟

418
00:22:55,753 --> 00:22:57,637
،رجل يحاول اغتيال ابنتي

419
00:22:57,805 --> 00:22:59,229
عدت لقتله

420
00:22:59,380 --> 00:23:00,888
كم هذا لطيف

421
00:23:02,605 --> 00:23:04,447
لا، ماذا تفعلين هنا حقاً ؟

422
00:23:05,536 --> 00:23:08,007
أتعلمين، جرحتني حقاً يا (لينا)

423
00:23:08,510 --> 00:23:12,363
،لا يهم كيف أحاول بجد إظهار حبي لك
أنت ما زلت تشككين في حبي

424
00:23:12,530 --> 00:23:15,755
أتعلمين أي أم أخرى
قد تقتل في سبيل ابنتها ؟

425
00:23:16,634 --> 00:23:18,142
لا، لا أعلم

426
00:23:18,561 --> 00:23:20,738
ربما هو شيء جيد للمجتمع

427
00:23:21,995 --> 00:23:25,220
،وبالحديث عن المجتمع
خاطرت بكل شيء لآتي إلى هنا

428
00:23:26,141 --> 00:23:28,821
لكن الأمر كان يستحق

429
00:23:30,287 --> 00:23:32,632
ذلك الرجل اختار العائلة الخطأ

430
00:23:32,800 --> 00:23:34,936
أنا لا أحتاج لمساعدتك، يا أمي

431
00:23:35,187 --> 00:23:37,783
لو أردت القضاء عليه، لفعلت ذلك بنفسي

432
00:23:37,951 --> 00:23:39,668
أعلم ذلك

433
00:23:40,422 --> 00:23:44,987
لن أنسى أبداً
عندما سرقت (سيندي رايان) صديقك

434
00:23:46,117 --> 00:23:49,384
استغرقت أشهراً للتخطيط، لكنك نفذت انتقامك

435
00:23:49,510 --> 00:23:51,436
أخرجت مذكراتها

436
00:23:51,645 --> 00:23:54,284
قمت بإذلالها علناً، دمرت حياتها

437
00:23:54,451 --> 00:23:55,666
كان ذلك رائعاً

438
00:23:55,733 --> 00:23:57,702
كان ذلك في الصف الخامس يا أمي

439
00:23:57,869 --> 00:24:00,508
ها أنت ذا، ترخّصين من نفسك ثانية

440
00:24:00,517 --> 00:24:04,077
،أتعلمين، (ليكس) شخص لامع
لكنه متهور

441
00:24:04,328 --> 00:24:07,972
أنت شقية بنفس القدر، لكنك أذكى

442
00:24:08,181 --> 00:24:10,526
لديك موهبة برودة الدم

443
00:24:10,694 --> 00:24:12,704
يمكنك صنع مؤامرة مسبقاً بثلاث خطوات

444
00:24:12,913 --> 00:24:16,264
،استخدمي عقلك
عندما تعثرين عليه أخيراً

445
00:24:18,274 --> 00:24:19,949
ستكونين عظيمة

446
00:24:20,084 --> 00:24:22,471
بخلاف مشكلة (إيدج) معي

447
00:24:23,309 --> 00:24:24,942
أنا بخير

448
00:24:25,194 --> 00:24:27,288
في (كاتكو) ؟ رجاءً

449
00:24:27,455 --> 00:24:29,800
لقد كنت أراقبك

450
00:24:30,093 --> 00:24:31,182
ماذا حدث لجميع الأشياء

451
00:24:31,350 --> 00:24:33,946
التي أخبرتني أنك تريدين تحقيقها
في (ل-كورب) ؟

452
00:24:34,156 --> 00:24:37,716
،تقنيتك لها القدرة على تغيير العالم

453
00:24:37,883 --> 00:24:39,139
بناء المستقبل

454
00:24:39,349 --> 00:24:42,071
استغنيت عن كل هذا لأجل عمل تافه ؟

455
00:24:42,239 --> 00:24:45,212
رؤساء الحديث
الذين يدفعون إلى الأخبار ؟

456
00:24:45,421 --> 00:24:47,055
لا أستطيع أن أفهم ذلك

457
00:24:48,185 --> 00:24:51,326
لماذا تريدين أن تكوني (كات غرانت)

458
00:24:52,290 --> 00:24:54,886
بينما بإمكانك أن تكوني (لينا لوثر) ؟

459
00:24:56,896 --> 00:24:58,697
دعيني أقوم بهذا

460
00:24:58,865 --> 00:25:00,582
أنا أعرفك، (لينا)

461
00:25:01,671 --> 00:25:05,691
أنت تكرهين ذلك الرجل
وتريدين قتله بقدر ما أريد

462
00:25:08,874 --> 00:25:10,884
،وحتى إذا كان ذلك صحيحاً

463
00:25:11,638 --> 00:25:13,439
لن أفعل ذلك أبداً

464
00:25:13,858 --> 00:25:16,287
وهذا هو السبب في أنك بحاجة إلى والدتك

465
00:25:16,454 --> 00:25:19,093
سيتم ذلك بحلول نهاية الليل

466
00:25:19,260 --> 00:25:22,527
،وبعدها، ربما
يمكننا أخيراً العمل معاً

467
00:25:25,207 --> 00:25:28,683
رجاءً، اسمحي لي أن أثبت لك كم أحبك

468
00:25:30,023 --> 00:25:31,447
حسناً

469
00:25:32,033 --> 00:25:33,792
فتاة جيدة

470
00:25:44,538 --> 00:25:46,238
<b>‘‘كاتكو) لوسائل الاعلام العالمية)’’</b>

471
00:25:54,574 --> 00:25:56,040
هل أنت بخير ؟

472
00:25:56,207 --> 00:25:58,427
--نعم، هناك شيء أنا

473
00:25:58,552 --> 00:26:01,610
مرحباً، (كارا)، (لينا)، أيمكننا التحدث ؟

474
00:26:03,771 --> 00:26:06,535
(سام)، أنا آسفة جداً لمرورك بهذا

475
00:26:06,745 --> 00:26:08,085
كنت أتمنى أن تخبرينا مبكراً

476
00:26:08,252 --> 00:26:09,927
لم ينبغي عليك أن تمري بذلك وحدك

477
00:26:10,095 --> 00:26:12,691
...أعرف إنني آسفة لم أكن

478
00:26:12,859 --> 00:26:14,199
...أنا

479
00:26:14,744 --> 00:26:16,502
،كنت دائماً أهتم بنفسي

480
00:26:16,628 --> 00:26:21,779
أتعلمين ؟ أظن أنني كنت خائفة فحسب
من جعلك تدخلين حياتي

481
00:26:22,031 --> 00:26:23,664
أتعلمين ؟ أجعل نفسي تشعر بالضعف

482
00:26:23,831 --> 00:26:25,716
أودّ أن أتفكك تماماً

483
00:26:25,925 --> 00:26:28,019
نعم، ولكن التفكك شيء جيد

484
00:26:28,229 --> 00:26:30,239
لأنك سوف تحتاجين منا لأن نجمع القطع

485
00:26:30,448 --> 00:26:33,003
أجل، إذا كان هذا الأمر متعلقاً بي فحسب
فسيكون أمراً واحداً فقط

486
00:26:33,171 --> 00:26:34,762
ولكنه ليس كذلك

487
00:26:38,029 --> 00:26:39,913
،عندما ولدت (روبي)

488
00:26:41,630 --> 00:26:43,808
قامت الممرضة بتسليمها
لي في المستشفى

489
00:26:43,975 --> 00:26:50,634
ولفّت يدها الصغيرة حول إصبعي

490
00:26:50,802 --> 00:26:53,817
وأنا كنت أحدّق بها برهبة

491
00:26:54,403 --> 00:26:58,089
وأقسمت على أن أحميها من أي ضرر

492
00:26:59,429 --> 00:27:01,272
...لذا خوفي الأكبر

493
00:27:03,114 --> 00:27:07,051
هو أن يحدث لي شيء
ولا أكون موجودة لحمايتها

494
00:27:08,349 --> 00:27:10,025
(روبي) ليس لديها سواي

495
00:27:11,155 --> 00:27:12,872
...لذا، إذا لم أكن هنا

496
00:27:14,254 --> 00:27:16,474
إذا لم أكن هنا، ما الذي سيحدث لها ؟

497
00:27:17,463 --> 00:27:18,929
أنا خائفة

498
00:27:21,609 --> 00:27:23,200
لكن نحن عائلتك

499
00:27:23,661 --> 00:27:25,713
ونحن عائلة (روبي) أيضاً

500
00:27:25,922 --> 00:27:28,938
ولقد حصلت الفتاة الصغيرة
على أعنف أم في الكوكب

501
00:27:30,864 --> 00:27:34,466
وعليك أن تتذكري أنك لست وحدك

502
00:27:35,513 --> 00:27:38,277
ليس لديك أي فكرة
عما يعنيه ذلك بالنسبة لي

503
00:27:38,486 --> 00:27:42,172
حسناً، لأن كل ما يجب أن نركز عليه الآن
هو تحسّنك للأفضل

504
00:27:42,381 --> 00:27:44,308
أجل

505
00:27:56,330 --> 00:27:58,005
(لينا) ؟

506
00:27:59,219 --> 00:28:01,397
ماذا أردت أن تخبريني، ما الذي يجري ؟

507
00:28:04,454 --> 00:28:05,836
حاولت قتل (إيدج)

508
00:28:06,213 --> 00:28:07,553
ماذا ؟ متى ؟

509
00:28:07,721 --> 00:28:10,275
بعد أن سمم الأطفال
وحاول توريطي

510
00:28:11,490 --> 00:28:14,673
ذهبت إلى مكتبه بسلاح ممتلىء بنيّة قتله

511
00:28:16,264 --> 00:28:18,903
لكنّه ظل على قيد الحياة
لأنه نجح في خداعي

512
00:28:20,787 --> 00:28:23,719
حسناً، حسناً

513
00:28:24,431 --> 00:28:27,320
حسناً، حسناً، الخبر السار
هو أنك لم تقتليه

514
00:28:27,446 --> 00:28:28,870
أجل

515
00:28:31,257 --> 00:28:32,513
عادت أمي

516
00:28:33,142 --> 00:28:34,192
(ليليان)

517
00:28:35,152 --> 00:28:37,413
هي من صنعت الرصاص المتفكك

518
00:28:37,539 --> 00:28:39,005
رأيتها للتو

519
00:28:40,931 --> 00:28:43,277
،وعلى الرغم من جانبها المظلم

520
00:28:43,486 --> 00:28:46,459
جعلتني أدرك أمرين عن نفسي

521
00:28:47,464 --> 00:28:51,024
واحد، ربما أكون قاتلة

522
00:28:51,192 --> 00:28:52,532
لا، أنت لست قاتلة

523
00:28:52,599 --> 00:28:56,034
،لا، ليس حتى الآن
لكن ما زلت أملك خمول (ميديا) العاطفي

524
00:28:57,290 --> 00:28:59,133
وما هو الشيء الثاني ؟

525
00:28:59,426 --> 00:29:01,017
أنني ذكية

526
00:29:01,178 --> 00:29:04,570
،استراتيجية ماكرة
أسبق الأشخاص الآخرين بخطوة

527
00:29:04,738 --> 00:29:06,580
وهل كنت بحاجة لوالدتك لتذكرك بهذا ؟

528
00:29:06,748 --> 00:29:09,344
(لينا)، بحقك إنك نابغة في الشطرنج

529
00:29:09,512 --> 00:29:11,020
لقد رأيت جوائزك

530
00:29:11,229 --> 00:29:14,370
أتعلمين، دائماً ما أتحيّر بين دهائي
وعدم الاستقرار العاطفي

531
00:29:15,249 --> 00:29:18,307
ودائماً أعتقد أنه يجب كبتهم جميعاً

532
00:29:20,359 --> 00:29:23,248
،ثم، عندما رأيت (ليليان)
أدركت الحقيقة

533
00:29:24,337 --> 00:29:26,222
يمكنني فصل الجزأين

534
00:29:29,102 --> 00:29:30,819
أمي سوف تقتل (إيدج)

535
00:29:30,945 --> 00:29:32,327
ستفعل هذا الليلة

536
00:29:32,494 --> 00:29:33,709
لديّ فكرة عن كيفية قيامها بذلك

537
00:29:33,793 --> 00:29:35,510
ولكن ليس لديّ فكرة كاملة

538
00:29:35,761 --> 00:29:37,227
،وإذا كنّا سننقذه

539
00:29:37,436 --> 00:29:39,530
يجب أن أستعمل فطنتي

540
00:29:40,116 --> 00:29:42,294
وسأحتاج لمساعدتك

541
00:29:42,504 --> 00:29:43,969
لك ذلك

542
00:29:45,500 --> 00:29:47,000
{\an8}<b>‘‘(ابتداء مهرجان مدينة (ناشونال’’</b>

543
00:29:48,627 --> 00:29:50,051
{\an8}<i>بالطبع أنا سعيد لكوني هنا، (سيمون)</i>

544
00:29:50,219 --> 00:29:52,648
{\an8}<i>تبرعت بـ 10 ملايين
دولار لقسم الحدائق</i>

545
00:29:52,815 --> 00:29:54,700
{\an8}<i>إذاً ستحصل مدينتنا الجميلة
على مزيد من الأشجار</i>

546
00:29:54,867 --> 00:29:57,799
{\an8}<i>بعد كل شيء
من لا يريد المزيد من الأوكسجين ؟</i>

547
00:30:00,086 --> 00:30:01,175
<i>سعدت برؤيتك</i>

548
00:30:02,264 --> 00:30:03,813
أصبت

549
00:30:09,834 --> 00:30:10,884
هل هناك أي أثر له ؟

550
00:30:11,006 --> 00:30:12,305
،لا أعلم
ابحثي عن الفستان الأحمر

551
00:30:12,430 --> 00:30:15,823
وأنا واثقة من أنك ستجدين (إيدج) خلفها

552
00:30:16,283 --> 00:30:18,419
حسناً، كنت محقة تقريباً

553
00:30:19,885 --> 00:30:22,607
أحمر شفاه لامع

554
00:30:23,528 --> 00:30:25,874
كان يجب أن أعرف بشأن قطعة الأذن

555
00:30:26,502 --> 00:30:28,051
سوف أتعامل مع ذلك

556
00:30:28,219 --> 00:30:30,774
أنا ماكرة محترفة

557
00:30:32,616 --> 00:30:33,705
مرحباً

558
00:30:33,956 --> 00:30:36,260
أنا (كارا دانفرس)
من (كاتكو) لوسائل الاعلام العالمية

559
00:30:36,385 --> 00:30:38,396
،لديّ فقط بعض الأسئلة للسيّد (إيدج)

560
00:30:38,521 --> 00:30:41,537
ثم سأذهب

561
00:30:41,746 --> 00:30:43,505
ليس بهذه السرعة، عزيزتي

562
00:30:45,599 --> 00:30:46,813
...ماذا

563
00:30:48,531 --> 00:30:51,211
لا تمسك النساء، عزيزي

564
00:30:53,472 --> 00:30:57,116
لقد حصلت على حمامين وحوض
استحمام ساخن كبير جداً

565
00:30:57,493 --> 00:31:00,382
أتعلم، يجب أن تحذر حقاً
من الوقوف في المياه الراكدة

566
00:31:00,592 --> 00:31:02,853
فهي عادة ما تكون مليئة بالأمراض

567
00:31:04,947 --> 00:31:06,874
سألحق بك لاحقاً

568
00:31:09,051 --> 00:31:11,313
كيف تخطّيت نظام حمايتي بحق الجحيم ؟

569
00:31:11,381 --> 00:31:13,977
لا أعلم، يبدو كسهولة تسميم كوب قهوة

570
00:31:14,270 --> 00:31:16,490
كان ذلك متدنياً، حتى لك

571
00:31:16,783 --> 00:31:20,343
،على الأقل تحطيم طائرة كان أمراً أنيقاً

572
00:31:20,510 --> 00:31:23,609
ولكن التسمم ؟
إنها طريقة الجبان

573
00:31:23,861 --> 00:31:25,201
لا فكرة لديّ عما تتحدثين

574
00:31:25,368 --> 00:31:28,342
،أجل، أتعرف
...اعتقدت أنك ستقول ذلك أيضاً، لذا

575
00:31:30,478 --> 00:31:31,985
ما هذا، نوع من الأسلحة ؟

576
00:31:32,320 --> 00:31:33,493
قنبلة ؟

577
00:31:33,660 --> 00:31:35,671
ستقتلينني علناً ؟

578
00:31:36,131 --> 00:31:39,021
لا، في الواقع أنا هنا لإنقاذك

579
00:31:39,189 --> 00:31:40,529
من مَن، من نفسك ؟

580
00:31:40,654 --> 00:31:41,911
أمي

581
00:31:42,204 --> 00:31:44,214
إنها الشخص الذي اخترق سيارتك

582
00:31:45,010 --> 00:31:47,774
،وستحاول قتلك الليلة
إذا لم أوقفها

583
00:31:49,449 --> 00:31:51,082
(ليليان لوثر)

584
00:31:51,669 --> 00:31:53,260
أكثر الإرهابيين المطلوبين في العالم

585
00:31:53,386 --> 00:31:55,228
خرجت من مخبئها لتقتل (مورغان إيدج) ؟

586
00:31:55,254 --> 00:31:57,474
أنا مندهش

587
00:31:58,018 --> 00:31:59,233
لكن لماذا ؟

588
00:31:59,358 --> 00:32:01,620
لأنك عبثت مع ابنتها

589
00:32:16,571 --> 00:32:19,418
أمي ستقتلك الليلة إذا لم تعترف

590
00:32:19,586 --> 00:32:21,680
ليس لديّ ما أعترف به

591
00:32:22,099 --> 00:32:23,606
شيء صغير لأجل حياتك

592
00:32:23,774 --> 00:32:26,412
أعني، يضمن أنك ستقضي
بقية حياتك في السجن

593
00:32:26,580 --> 00:32:28,632
ولكن دعنا لا نتطرق للتفاصيل

594
00:32:36,154 --> 00:32:38,709
تلك الطائرة المسيرة مبرمجة لقتلك

595
00:32:39,337 --> 00:32:40,719
الوقت يمر

596
00:32:40,845 --> 00:32:42,101
أنت مجنونة، أتعرفين ذلك ؟

597
00:32:42,268 --> 00:32:44,739
اعترف أنك حاولت قتلي

598
00:32:44,991 --> 00:32:47,922
هيّا، (لينا)

599
00:32:49,000 --> 00:32:51,000
<b>‘‘تم تحديد الهدف’’</b>

600
00:32:55,335 --> 00:32:57,973
لماذا أدفع لكم يا رفاق ؟

601
00:33:03,200 --> 00:33:04,700
<b>‘‘فقدان الهدف’’</b>

602
00:33:06,394 --> 00:33:10,121
ـ هل أنت جاهز لاعتراف ؟
ـ حسناً

603
00:33:14,863 --> 00:33:17,082
فعلت كل ذلك

604
00:33:17,685 --> 00:33:20,323
الرصاص المسموم، محاولة قتلك

605
00:33:20,842 --> 00:33:23,732
،حاولت إخفاء آثاري
أبعدي هذا الشيء عني فحسب

606
00:33:33,992 --> 00:33:35,793
! أعطني الشريط، الآن

607
00:33:35,961 --> 00:33:38,222
لماذا لم تتركيني أقتله ؟

608
00:33:39,143 --> 00:33:40,525
لقد وجدت طريقة أخرى

609
00:33:40,693 --> 00:33:42,033
لا توجد طريقة أخرى

610
00:33:42,201 --> 00:33:44,839
،أنت من آل (لوثر)
يجب أن تفخري بذلك

611
00:33:56,984 --> 00:34:01,172
أنت متقدمة بثلاث خطوات ؟
أنا بأربع

612
00:34:03,685 --> 00:34:06,030
البدلة مبالغ بها قليلاً، ألاّ تظنين ؟

613
00:34:06,039 --> 00:34:07,631
ذات العباءة هي من تقول ذلك

614
00:34:07,840 --> 00:34:12,531
يا للهول، أهذه "بدلة ليكسو" ؟
هذا رائع

615
00:34:13,368 --> 00:34:17,598
سيبدو رائعاً عندما تدمّر (سوبر غيرل)
ذلك الشيء اللعين

616
00:34:17,724 --> 00:34:18,938
لأنه، أتعلمين ؟ هذا أمر خطير

617
00:34:19,106 --> 00:34:21,284
أخبر (جون) أن يجمع فريق
الهجوم، أنا ذاهبة إلى هناك

618
00:34:21,451 --> 00:34:22,833
ليس هناك وقت

619
00:34:23,043 --> 00:34:25,137
اخترق الطائرة التي استخدمتها لضرب (إيدج)

620
00:34:25,346 --> 00:34:27,272
ـ عند إشارتي، سنستخدمها ضدها
ـ حسناً

621
00:34:43,924 --> 00:34:46,144
آسف، هل أصابك ذلك ؟

622
00:34:47,703 --> 00:34:50,257
أعتقد أنه تخطّى حساسية الرصاص

623
00:35:12,463 --> 00:35:13,513
(وين) ؟

624
00:35:13,929 --> 00:35:16,375
،عذراً، هذه ليست الطائرات التي تبحث عنها
جاري العمل على المطلوب

625
00:35:16,483 --> 00:35:17,824
<i>أسرع من فضلك</i>

626
00:35:30,400 --> 00:35:31,400
<b>‘‘دخول التحكم بالطائرة بالكامل’’</b>

627
00:35:31,476 --> 00:35:32,900
أعتقد أنني وجدت الطائرة الصحيحة

628
00:35:33,026 --> 00:35:35,539
<i>(مون-إل)، لقد اخترقت الطائرة، إنها جاهزة</i>

629
00:35:37,130 --> 00:35:38,973
أبقيها مشغولة

630
00:35:39,098 --> 00:35:41,067
سأحميك، أعدك

631
00:35:46,946 --> 00:35:50,799
أخبرتك إن رأيتك ثانية، فلن تستطيع الرحيل

632
00:36:01,059 --> 00:36:02,316
أبله

633
00:36:04,075 --> 00:36:06,588
الآن، هذا هو كبت القرن

634
00:36:10,985 --> 00:36:12,409
من فضلك استمري في المحاولة

635
00:36:12,534 --> 00:36:14,251
،لو كنت متذكرة
،آخر مرة فعلت فيها ذلك

636
00:36:14,419 --> 00:36:16,304
جعلتك تنزفين

637
00:36:31,967 --> 00:36:34,437
آنسة (لوثر)، سعيد بأن أراك بخير

638
00:36:34,605 --> 00:36:36,071
أجل

639
00:36:36,448 --> 00:36:38,290
أستطيع أن أقول الشيء نفسه عنك

640
00:36:38,500 --> 00:36:40,677
حسناً، يبدو أنك حصلت على ما أتيت لأجله

641
00:36:50,100 --> 00:36:52,864
أنت تعرفين أن هذه الاتهامات
لن تعلّق بي أبداً، صحيح ؟

642
00:36:53,324 --> 00:36:54,790
من الأفضل لك أن تهربي

643
00:36:54,916 --> 00:36:57,889
لأنه عندما أعود سأحطمك

644
00:36:58,015 --> 00:36:59,313
حسناً، تعرف أين تجدني

645
00:36:59,481 --> 00:37:00,904
اسمي على المبنى

646
00:37:04,506 --> 00:37:06,098
شكراً لسماحك لي باستعارة هذا

647
00:37:06,223 --> 00:37:07,956
على الرغم من أنني سأضطر
،لأعوّضك بواحدة أخرى

648
00:37:07,982 --> 00:37:09,615
لأنني أعتقد أن الشرطة ستنظر فيه

649
00:37:09,783 --> 00:37:11,207
،حسناً، إنه في الواقع لـ(كاتكو)

650
00:37:11,374 --> 00:37:13,803
لذا، فمن الناحية التقنية، هو ملكك

651
00:37:14,683 --> 00:37:17,321
أجل، أتريدين معرفة لماذا أنا لست قاتلة ؟

652
00:37:17,749 --> 00:37:19,299
بسبب الأصدقاء

653
00:37:19,466 --> 00:37:20,723
حسناً، هذه فائدة الأصدقاء

654
00:37:20,849 --> 00:37:22,733
،نساعد بعضنا في الأوقات العصيبة

655
00:37:22,901 --> 00:37:25,372
كما فعلت مع (مون-إل)

656
00:37:27,968 --> 00:37:29,601
...نعم، (كارا)

657
00:37:31,360 --> 00:37:33,077
رأيت (مون-إل)

658
00:37:33,412 --> 00:37:35,255
--كان هنا مع (سوبر غيرل)

659
00:37:35,381 --> 00:37:38,564
نعم، إنه أمر معقد سأخبرك عن ذلك

660
00:37:38,731 --> 00:37:40,197
هل أنتم بخير يا رفاق ؟

661
00:37:40,406 --> 00:37:41,998
نعم، نعم

662
00:37:42,207 --> 00:37:44,636
أنا حقاً أفضل مما كنت عليه منذ شهور

663
00:37:44,887 --> 00:37:47,107
لقد فوّت كل المتعة، (جيمي أولسن)

664
00:37:47,610 --> 00:37:49,285
عفواً

665
00:37:59,387 --> 00:38:02,235
كنت أتمنى أن تكون الظروف مختلفة
في هذا الوقت

666
00:38:02,361 --> 00:38:03,910
كانت مختلفة، يا أمي

667
00:38:04,538 --> 00:38:06,130
لأول مرة يمكنني أن أدرك

668
00:38:06,255 --> 00:38:07,637
ما يشبهك بداخلي

669
00:38:07,763 --> 00:38:09,480
بدون اللجوء إلى الشر

670
00:38:10,276 --> 00:38:12,663
أنت جعلتني أستفيق

671
00:38:13,542 --> 00:38:15,636
هناك الكثير مما أريد فعله

672
00:38:16,265 --> 00:38:18,945
سأحتاج لذكاء (لوثر) لأقوم بذلك

673
00:38:19,154 --> 00:38:21,751
حسناً، على الأقل لم يضيع كل شيء

674
00:38:22,379 --> 00:38:24,138
كان يجب أن تدعيني أقتله

675
00:38:25,646 --> 00:38:26,776
أتعلمين ؟ ستفهمين يوماً ما

676
00:38:26,902 --> 00:38:28,661
هناك طريقة مختلفة للقيام بالأشياء

677
00:38:28,828 --> 00:38:31,467
ربما يمكنك أن تعلّميني
عندما تزورينني في السجن

678
00:38:32,556 --> 00:38:34,231
إذا كنت لا أزال هناك

679
00:38:42,816 --> 00:38:43,947
أجل

680
00:38:45,203 --> 00:38:46,253
شكراً لك

681
00:38:49,056 --> 00:38:53,035
حسناً، إذاً، كل نتائج الاختبار جيدة

682
00:38:53,789 --> 00:38:57,432
لا ورم، لا اضطرابات في الدم، لا شيء

683
00:38:57,558 --> 00:39:00,531
أنت بصحة جيدة كرياضي أوليمبي

684
00:39:01,620 --> 00:39:02,670
حقاً ؟

685
00:39:02,944 --> 00:39:05,080
(سام)، هذا شيء جيد حقاً

686
00:39:05,247 --> 00:39:07,383
لقد استبعدت أسوأ الاحتمالات

687
00:39:07,551 --> 00:39:09,896
...لا، أنا أعلم، أنا أعلم، أنه مجرد

688
00:39:10,063 --> 00:39:12,869
أعني، إذا كان لا يوجد
شيء، ماذا حدث لي ؟

689
00:39:13,037 --> 00:39:16,639
سنعرف ذلك، حسناً ؟ أعدك

690
00:39:17,644 --> 00:39:21,832
ولكن الآن، لتقبلي الأخبار الجيدة

691
00:39:21,999 --> 00:39:23,381
(أليكس) على حق

692
00:39:23,549 --> 00:39:25,056
عودي إلى لمنزل إلى (روبي)
عيشي اللحظة

693
00:39:25,266 --> 00:39:26,899
كل ثانية منها مهمة بالنسبة لك

694
00:39:27,067 --> 00:39:28,784
ومهمة لابنتك

695
00:39:31,129 --> 00:39:34,060
حسناً، لا، نعم، أنت على حق

696
00:39:34,270 --> 00:39:35,359
شكراً لكم يا رفاق

697
00:39:35,484 --> 00:39:38,583
أنا حقاً لا أعلم كيف سأعيش حياتي بدونكم

698
00:39:39,128 --> 00:39:40,677
شكراً لكم

699
00:39:45,519 --> 00:39:46,985
سأعرف ذلك

700
00:39:47,111 --> 00:39:48,828
وجميعنا سيعرف ذلك

701
00:39:56,952 --> 00:39:58,376
ويلاه

702
00:39:59,298 --> 00:40:01,978
،تبدو وكأنك في كل مكان هذه الأيام
أليس كذلك ؟

703
00:40:02,145 --> 00:40:04,658
حسناً، سأساعد بينما أنا هنا

704
00:40:07,213 --> 00:40:08,553
وإذا كنت لا تمانعين في قول ذلك

705
00:40:08,679 --> 00:40:10,563
أعتقد أننا كنّا نشكّل فريقاً رائعاً أمس

706
00:40:12,741 --> 00:40:15,966
أجل، حسناً، فكرتك بإستخدام
،طائرات (ليليان) ضدها

707
00:40:16,133 --> 00:40:18,813
كانت فكرة جيدة

708
00:40:19,860 --> 00:40:22,959
أجل، شكراً، (بريني) وأنا فعلت
الشيء نفسه مع (كمبيوتو) ذات مرة

709
00:40:24,048 --> 00:40:25,472
لقد تعلمت الكثير خلال سبع سنوات

710
00:40:25,598 --> 00:40:27,064
أجل

711
00:40:27,399 --> 00:40:28,906
مهلاً

712
00:40:31,654 --> 00:40:34,963
اسمعي، أعلم أن هذا صعب

713
00:40:36,428 --> 00:40:38,104
،وأنا قد لا أعرف الكثير الآن

714
00:40:38,229 --> 00:40:40,993
ولكني أعلم أنني ملتزم

715
00:40:41,119 --> 00:40:43,171
أن أكون ذلك البطل الذي علمتني أن أكون

716
00:40:44,176 --> 00:40:45,809
أتمنى أن تعلمي ذلك

717
00:40:47,871 --> 00:40:48,921
أعلم

718
00:40:49,839 --> 00:40:51,221
ما الذي كنت تسأل عنه ؟

719
00:40:51,389 --> 00:40:53,650
هل (وينسلو شوت)، شخصك المفضل ؟

720
00:40:53,818 --> 00:40:56,708
،أخيراً حللت القضية
وقد تأتي بدليل قاطع ؟

721
00:40:56,833 --> 00:40:57,922
ماذا وجدت ؟

722
00:40:58,090 --> 00:41:00,225
ربطت بين مواقع تأثير النيزك

723
00:41:00,351 --> 00:41:03,324
مع التقارير الإخبارية وسجلات المستشفيات
،للبحث عن أوجه الخلل

724
00:41:03,576 --> 00:41:05,418
ودعونا نرى ما وصلنا إليه

725
00:41:05,586 --> 00:41:09,020
،كانت لهذا الرجل قوّة خارقة
لكن تبيّن أنه مجرد (مالدوريان)

726
00:41:09,188 --> 00:41:12,119
،ثم لدينا (كولوان)
،ولدينا (فوريان)

727
00:41:12,370 --> 00:41:16,014
ثم هناك هؤلاء الأربعة

728
00:41:16,893 --> 00:41:18,862
{\an8}ليس هناك سبب لأوجه الخلل تلك

729
00:41:18,987 --> 00:41:20,914
{\an8}،لقد نجوا من حوادث سيارات مروعة

730
00:41:21,081 --> 00:41:23,845
{\an8}سقوط من المنحدرات
وقال الأطباء إنه لم يسبق لهم مثيل

731
00:41:24,097 --> 00:41:25,437
{\an8}<i>،كما لو كانوا معجزة بأنهم أحياء</i>

732
00:41:25,563 --> 00:41:27,321
{\an8}ولم يصيبوا بأذى تماماً

733
00:41:28,452 --> 00:41:30,797
إذاً، اثنان من هؤلاء هن "قتلة العالم" ؟

734
00:41:32,273 --> 00:41:33,323
ربما، نعم

735
00:41:33,445 --> 00:41:37,466
،ولكن أي واحدة أو أكثر
هذا سيأخذ الكثير من البحث

736
00:41:37,591 --> 00:41:39,057
{\an8}إنها هي

737
00:41:39,225 --> 00:41:41,235
{\an8}هي ؟ كيف عرفت ؟

738
00:41:42,198 --> 00:41:43,790
{\an8}أنا أعرف فحسب

739
00:41:46,554 --> 00:41:49,653
حسناً، إذن، ماذا سنفعل ؟

740
00:41:50,474 --> 00:41:52,610
نذهب للنيل منها

741
00:41:59,209 --> 00:42:09,209
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

