1
00:00:02,127 --> 00:00:03,799
<i>...سابقاً على (سوبر غيرل)</i>

2
00:00:03,924 --> 00:00:07,101
،لديك أصدقاء أيضاً
<i>هناك آخريات مثلك</i>

3
00:00:07,227 --> 00:00:09,735
<i>تحتاجين فقط إلى معرفة كيفية العثور عليهن</i>

4
00:00:10,069 --> 00:00:12,118
{\an8}إذاً، اثنان من هؤلاء هن "قتلة العالم" ؟

5
00:00:12,243 --> 00:00:13,497
{\an8}ـ إنها هي
ـ إذن، ماذا سنفعل ؟

6
00:00:13,622 --> 00:00:14,793
نذهب للنيل منها

7
00:00:42,131 --> 00:00:44,723
حسناً، لدينا بصمة حرارية واحدة في الداخل

8
00:00:44,848 --> 00:00:47,732
لا تحركات، يبدو أننا قد قبضنا
على "قاتلة العالم" تلك على حين غرة

9
00:00:47,858 --> 00:00:50,240
<i>ولكن كوني حذرة، لربما
تكون سيئة بقدر (رين)</i>

10
00:00:50,266 --> 00:00:52,398
علم، (وين) راقب ظهورنا

11
00:00:52,523 --> 00:00:53,694
<i>لك ذلك</i>

12
00:01:06,652 --> 00:01:09,118
(وين)، ما هو موقعها
على البصمة الحرارية ؟

13
00:01:09,536 --> 00:01:11,668
تبدو كأنها في الغرفة الخلفية

14
00:01:16,977 --> 00:01:18,778
هل هذه (ليزا لوب) ؟

15
00:01:18,903 --> 00:01:20,997
اعتقدت أن اسم الهدف
هو (جوليا فريمان)

16
00:01:30,504 --> 00:01:32,096
أهذه هي ؟

17
00:01:36,084 --> 00:01:38,010
...نعم، هذه هي

18
00:01:47,349 --> 00:01:51,495
...(سوبر غيرل)، ماذا
ماذا تفعلين هنا ؟

19
00:01:54,008 --> 00:01:55,390
هل أنت (جوليا فريمان) ؟

20
00:01:55,516 --> 00:01:57,023
نعم

21
00:01:57,149 --> 00:01:59,285
ماذا تريدون منّي يا رفاق ؟

22
00:01:59,662 --> 00:02:01,463
اخفضوا الأسلحة

23
00:02:02,007 --> 00:02:03,808
لا بأس

24
00:02:04,897 --> 00:02:06,656
هل أنت... ؟

25
00:02:07,787 --> 00:02:09,922
إنك لا تعرفي سبب
وجودنا هنا، أليس كذلك ؟

26
00:02:10,048 --> 00:02:12,142
لا، ماذا يحدث هنا ؟

27
00:02:12,268 --> 00:02:15,450
...(سوبر غيرل) من فضلك، لا

28
00:02:16,037 --> 00:02:19,597
،لا تدعيهم يؤذونني
من فضلك

29
00:02:20,979 --> 00:02:23,826
لا، لا، تقلقي، لن أدعهم

30
00:02:24,622 --> 00:02:26,716
! ـ لا تتحركي
ـ مهلاً، على رسلك

31
00:02:26,742 --> 00:02:27,792
إبقي هناك

32
00:02:27,998 --> 00:02:29,731
دعونا نرجع بها إلى الـ(دي إي أو)
--حيث يمكننا الحديث

33
00:02:29,757 --> 00:02:31,809
ـ قلت، لا تتحركي
! ـ لا، لا، لا، مهلاً

34
00:03:12,349 --> 00:03:13,438
(جون)

35
00:03:28,859 --> 00:03:30,408
كان يمكن أن يكون أسوأ

36
00:03:35,353 --> 00:03:40,053
<b>،)ســوبر غـــيرل)’’
‘‘( الحلقة الـ 13: ( للجانبين الآن</b>

37
00:03:40,577 --> 00:03:42,077
<b>‘‘(ل-كورب)’’</b>

38
00:03:42,093 --> 00:03:45,359
{\an8}صادفت مؤشرات الأداء الخاصة بك
ولا تزال ضعيفة

39
00:03:45,569 --> 00:03:47,370
{\an8}سأكلمك لاحقاً

40
00:03:47,663 --> 00:03:49,547
{\an8}ـ مرحباً
ـ مرحباً

41
00:03:49,673 --> 00:03:51,935
{\an8}ـ كيف الحال ؟
ـ لا شيء

42
00:03:52,060 --> 00:03:53,317
{\an8}هل كل شيء على ما يرام ؟

43
00:03:53,442 --> 00:03:55,034
{\an8}،نعم، فرع "تيك" للمختبرات

44
00:03:55,159 --> 00:03:56,960
{\an8}سوف أقوم باستبدال
عدد قليل من الناس هناك

45
00:03:57,086 --> 00:03:58,803
{\an8}يمكنني التعامل مع ذلك

46
00:03:58,928 --> 00:04:01,415
{\an8}لقد كنت بعيدة عن (ل-كورب) لوقت طويل
وإنني أتطلع إلى العودة

47
00:04:01,441 --> 00:04:04,122
{\an8}وجعل يدي قذرة قليلاً مجدداً

48
00:04:04,733 --> 00:04:08,796
{\an8}(سام)، هذا ليس له علاقة بالطريقة
التي كانت تدار بها الأمور صدّقيني

49
00:04:08,921 --> 00:04:10,890
{\an8}ولكن لأنني مريضة

50
00:04:12,397 --> 00:04:15,078
{\an8}لا تعتقدين أنني مناسبة
لهذا المنصب ؟

51
00:04:15,999 --> 00:04:18,386
{\an8}(سام)، هل تتذكرين عندما
التقينا للمرة الأولى ؟

52
00:04:19,433 --> 00:04:23,789
{\an8}،كانت الساعة الثالثة صباحاً
،عندما أصبحنا أصحاباً

53
00:04:23,914 --> 00:04:25,883
{\an8}وكنت المسؤولة عن الهيمنة

54
00:04:26,008 --> 00:04:30,029
{\an8}كنت نائبة الرئيس المبتدئة
وكان نورك الوحيد في المكتب

55
00:04:30,154 --> 00:04:34,301
{\an8}مررت، ورأيتك تنظرين إلى جداول البيانات

56
00:04:34,426 --> 00:04:37,148
{\an8}تقرير التحليل الصليبي
يا للهول، كنت جيدة في تلك

57
00:04:37,274 --> 00:04:39,159
{\an8}كنت مركّزة جداً

58
00:04:39,284 --> 00:04:43,430
{\an8}"فكّرت، "هي، من أريد أن أعمل معها

59
00:04:43,456 --> 00:04:45,341
{\an8}الجميع يعرف كم أنت جيدة في عملك

60
00:04:45,366 --> 00:04:48,005
{\an8}(سام)، ليس عليك
الاستمرار في إثبات ذلك

61
00:04:48,633 --> 00:04:50,559
{\an8}،مع كل ما تمرّين به في حياتك الآن

62
00:04:50,685 --> 00:04:53,868
{\an8}أنا فقط أريد أن أعطيك
أقلّ قدر ممكن من الجهد

63
00:04:54,412 --> 00:04:56,464
{\an8}(لينا)، لا يمكنني أن آخذ إجازة الآن

64
00:04:56,590 --> 00:04:58,349
{\an8}نعم، يمكنك

65
00:04:59,019 --> 00:05:01,281
{\an8}في الواقع، أنا أطلب منك
أن تأخذي اليوم إجازة

66
00:05:01,406 --> 00:05:06,725
{\an8}،لا يوجد شيء هنا لا أستطيع التعامل معه
وبالتالي اذهبي وكوني مع ابنتك

67
00:05:11,039 --> 00:05:13,635
{\an8}تم سقوط (المطهرة)، وبقيت (رين) و(الوباء)

68
00:05:13,761 --> 00:05:15,603
{\an8}وإنه يوم الأربعاء فحسب

69
00:05:15,729 --> 00:05:17,195
{\an8}ومن المؤكد أنه
صباح جيد حتى الآن

70
00:05:17,320 --> 00:05:18,828
{\an8}،نعم، ونقاط المكافأة

71
00:05:18,954 --> 00:05:21,592
{\an8}تقنيّ الـ(دي إي أو) وجد هذا
"في منزل "قاتلة العالم

72
00:05:21,718 --> 00:05:24,440
{\an8}،إنها كريستالة كريبتونية مخبأة

73
00:05:24,566 --> 00:05:27,037
{\an8}كما تعلمين، إنها تستخدم لتخزين
المعلومات الحسّاسة

74
00:05:27,162 --> 00:05:29,884
{\an8}لقد رأيت مثل هذه البلّورات
في (قلعة العزلة)

75
00:05:30,010 --> 00:05:32,062
{\an8}إنها تحتوي على عناصر
،من (القلعة) نفسها

76
00:05:32,188 --> 00:05:33,821
{\an8}نوع من ختم فنّي

77
00:05:33,947 --> 00:05:37,590
{\an8}نعم، ولكن لدى هذه الكريستالة
منزل مختلف جداً، ختم مختلف جداً

78
00:05:37,716 --> 00:05:42,239
قد نتمكن من تحديد موقع
مقر "قتلة العالم" إذا حلّلناها

79
00:05:42,265 --> 00:05:43,647
المشروب الأول على حسابي

80
00:05:43,672 --> 00:05:45,237
(وين)، واحصل على أجنحة الدجاج الخاص بك

81
00:05:45,264 --> 00:05:47,148
سيكون لديّ كميّة لا فائدة
،منها من أجنحة الدجاج

82
00:05:47,232 --> 00:05:49,619
كما يناسب رجل في مكانتي

83
00:05:51,336 --> 00:05:52,970
مهلاً، هل أنت بخير ؟

84
00:05:53,095 --> 00:05:56,571
تلقّيت بضع ضربات خطيرة
مجدداً في ذلك المنزل

85
00:05:56,697 --> 00:05:58,623
مهلاً، أتعرفين ماذا ؟
حلّلت التردّد

86
00:05:58,749 --> 00:06:01,639
"من اهتزازات "قتلة العالم
عندما كنت في السيارة

87
00:06:01,764 --> 00:06:07,083
تبيّن، أنه تم إعدادها على نحو خاص
لإيذاء الكريبتونيون

88
00:06:07,209 --> 00:06:10,852
لحسن الحظّ، المثبطات في الخلية
تعمل عليها

89
00:06:10,978 --> 00:06:13,323
نعم، يبدو أمراً مريباً

90
00:06:13,449 --> 00:06:15,710
ربما علينا إجراء بعض الاختبارات

91
00:06:15,736 --> 00:06:16,950
يا رفاق ؟

92
00:06:17,076 --> 00:06:18,919
ـ بالتأكيد، سنترك لك ذلك
ـ شكراً

93
00:06:20,075 --> 00:06:21,625
استراحة

94
00:06:22,965 --> 00:06:26,022
ليست الموجات الصوتية هي التي تزعجني

95
00:06:27,027 --> 00:06:29,037
يا (جون)، بالمناسبة، أريد مساعدتك بشيء

96
00:06:29,163 --> 00:06:30,587
نعم ؟ ما الأمر ؟

97
00:06:30,713 --> 00:06:33,225
حسناً، أنت تعرف أن سفينة
فيلقنا هي الطريقة الوحيدة إلى المنزل

98
00:06:33,309 --> 00:06:35,571
وقبل يوم، كنا
سنفقد القدرة على الطيران

99
00:06:35,696 --> 00:06:37,120
هل ثمة طريقة لإصلاحها ؟

100
00:06:37,246 --> 00:06:38,963
نعم، وأعتقد أن ذلك الجزء
قد يكون في سفينتك

101
00:06:39,047 --> 00:06:41,392
مهلاً، يا رفاق هل ستقومون
بإصلاح سفينة فضاء ؟

102
00:06:41,518 --> 00:06:43,276
لأنني أريد رؤية ذلك

103
00:06:43,402 --> 00:06:44,575
ـ أنت مشغول
ـ بحقك

104
00:06:44,700 --> 00:06:48,511
،جهاز الإرسال، إنه يقوم بالأمر
سوف يستغرق نحو خمس ساعات

105
00:06:48,637 --> 00:06:51,359
حسناً، ولكنك ستعود إلى هنا
لحظة اختراق الكريستالة

106
00:06:51,385 --> 00:06:52,474
! نعم

107
00:06:53,940 --> 00:06:57,499
تلك المرأة كانت خائفة
قبل أن تتحول عيناها إلى اللون الأبيض

108
00:06:57,625 --> 00:07:01,645
،نظرت إلى عينيّ
وطلبت منّي المساعدة

109
00:07:01,671 --> 00:07:04,603
وكأن شخص ما استولى عليها

110
00:07:04,728 --> 00:07:07,115
،مع كل احترامي
ولكن ما رأيته في ذلك البيت

111
00:07:07,325 --> 00:07:08,916
كان مخبأ خادع وضع للعمل

112
00:07:09,042 --> 00:07:11,303
حتى تتمكن من الاقتراب
بما فيه الكفاية لقتلك

113
00:07:11,429 --> 00:07:14,277
لا، لا، لا أعتقد أنها كانت تمثّل

114
00:07:14,402 --> 00:07:16,790
قلت لي إن الرؤية التي كانت لديك

115
00:07:16,915 --> 00:07:19,177
هي أن العالم كان يحترق

116
00:07:19,302 --> 00:07:20,810
كانت هذه "قاتلة العالم" التي رأيتها

117
00:07:20,936 --> 00:07:23,993
<i>نعم، ولكن ماذا لو كان
هناك جزء منها ليس كذلك ؟</i>

118
00:07:24,019 --> 00:07:26,531
،إذا كان بإمكاني جعلها (جوليا) مرة أخرى

119
00:07:26,657 --> 00:07:29,630
ألاّ يعني ذلك أنه ثمة
من يمكننا العمل معه ؟

120
00:07:29,756 --> 00:07:31,138
هذا ؟

121
00:07:31,264 --> 00:07:33,065
هذا لا يخبرنا أيّ شيء

122
00:07:33,190 --> 00:07:34,949
(جوليا) قد تفعل

123
00:07:35,075 --> 00:07:37,169
ـ يمكننا أن نحاول ذلك بطريقتك
ـ شكراً

124
00:07:37,294 --> 00:07:40,645
وعندما تفشل طريقتك، نحاول بطريقتي

125
00:07:53,408 --> 00:07:55,334
مرحباً، (جوليا)

126
00:07:56,256 --> 00:08:00,025
كنت تبدين خائفة في
،منزلك في وقت سابق

127
00:08:00,151 --> 00:08:02,119
أنا أفهم ذلك تماماً

128
00:08:02,245 --> 00:08:04,255
وأنا هنا لمساعدتك

129
00:08:07,186 --> 00:08:09,783
ـ (جوليا)
ـ ذلك ليس اسمي

130
00:08:09,909 --> 00:08:12,714
حسناً، ماذا تريدين أن أطلق عليك ؟

131
00:08:12,740 --> 00:08:15,923
أنا الضوء الحارق

132
00:08:16,384 --> 00:08:19,650
أنا الفيضانات التي تجتاح الخطايا

133
00:08:19,776 --> 00:08:22,624
أنا كلمة العدالة وبكائها

134
00:08:22,749 --> 00:08:24,592
نعم، هل تمانعين فقط
في اختصار ذلك ؟

135
00:08:24,718 --> 00:08:26,937
...ـ (أليكس) فقط... (أليكس)
ـ حسناً، إنها طويلة

136
00:08:27,063 --> 00:08:30,371
كنت على وشك أن تخبرينني عن اسمك

137
00:08:30,497 --> 00:08:32,717
أودّ حقاً أن أسمع ما لديك

138
00:08:32,842 --> 00:08:34,559
أنا (المطهرة)

139
00:08:34,685 --> 00:08:37,324
(لطيف لقاؤك أيتها (المطهرة

140
00:08:37,449 --> 00:08:39,920
سوف أدعوك (جوليا)، هل هذا مقبول ؟

141
00:08:40,046 --> 00:08:41,930
،فقط، لأنني التقيت بها أولاً

142
00:08:42,056 --> 00:08:45,616
وهي من أودّ التحدث إليه، في الواقع

143
00:08:47,542 --> 00:08:49,511
،سمّني ما شئت

144
00:08:49,536 --> 00:08:51,295
أيتها الكريبتونية

145
00:08:51,421 --> 00:08:53,808
إنهم لا يفهمون حتى الآن

146
00:08:54,562 --> 00:08:56,195
أنت تفعلين

147
00:08:56,698 --> 00:08:58,373
أنا ؟

148
00:08:58,498 --> 00:09:00,215
نعم

149
00:09:00,341 --> 00:09:03,315
نعم، أفعل، أفهم تماماً

150
00:09:03,901 --> 00:09:05,367
ـ هل تسمحين لي ؟
...ـ (أليكس)

151
00:09:05,492 --> 00:09:08,382
أرأيت، أعرف هذه النظرة

152
00:09:08,508 --> 00:09:10,602
،تعتقدين أنك أكثر ذكاء منّي

153
00:09:10,727 --> 00:09:13,282
،أنك أقوى منّي

154
00:09:13,408 --> 00:09:16,632
،ولا بأس في ذلك، أعني
يحقّ لك أن يكون لك رأيك الخاص

155
00:09:16,758 --> 00:09:18,726
سوف يتغيّر في الوقت المناسب

156
00:09:18,852 --> 00:09:21,490
،لأنه، بعد أيام

157
00:09:21,516 --> 00:09:24,908
أسابيع، أشهر

158
00:09:25,201 --> 00:09:26,960
،هنا

159
00:09:27,086 --> 00:09:29,515
ستشعرين أن بشرتك تتمزّق

160
00:09:29,641 --> 00:09:32,279
وسترين كل شيء خاضعاً

161
00:09:32,824 --> 00:09:36,928
يمكنك أن تدعوني
العميلة (دانفرز)"، أيتها (المطهرة)"

162
00:09:36,953 --> 00:09:38,880
،)جوليا)

163
00:09:38,906 --> 00:09:41,083
أنا أعلم أنك في الداخل

164
00:09:41,837 --> 00:09:46,067
إذا كنت تستطيعين أن تظهري
نفسك، سوف أساعدك

165
00:09:46,695 --> 00:09:48,245
أو يمكنك أن تخبرينا أين (رين) فحسب

166
00:09:48,328 --> 00:09:49,726
أعني، هذا هو السبب في
أننا أحضرناك إلى هنا

167
00:09:49,752 --> 00:09:51,930
وبالمناسبة، كان سهلاً للغاية

168
00:09:52,056 --> 00:09:54,024
أيها السيّدات

169
00:09:55,239 --> 00:09:58,757
هل فكّرتم مرّة بشأني ؟

170
00:10:00,522 --> 00:10:05,222
<b>‘‘مدرسة (دايفس) المتوسطة’’</b>

171
00:10:06,949 --> 00:10:08,331
حسناً، التزلج على الجليد ؟

172
00:10:08,456 --> 00:10:10,676
إنها إجازة الصحة العقلية

173
00:10:10,802 --> 00:10:11,974
هل كلّ شيء على ما يرام ؟

174
00:10:12,100 --> 00:10:14,110
نعم، بالتأكيد

175
00:10:14,320 --> 00:10:17,293
أنا فقط أفتقد رؤيتك، عزيزتي
أعني، لقد كانا شهرين تقريباً

176
00:10:17,419 --> 00:10:20,434
أشعر أنه يمكن لكلينا
لعب الهوكي

177
00:10:20,460 --> 00:10:22,051
يا إلهي، تبدين جادة

178
00:10:22,177 --> 00:10:23,978
جادة، تبدو كخطة ؟

179
00:10:24,103 --> 00:10:25,653
تباً، نعم

180
00:10:25,904 --> 00:10:28,919
"حصلت على "تباً، نعم
أرجو أن تتمتّعي بذلك

181
00:10:29,045 --> 00:10:30,343
حسناً

182
00:10:32,228 --> 00:10:36,039
(بيل إير)، سفينتك هي (بيل إير) ؟

183
00:10:36,416 --> 00:10:40,101
في الواقع اثنان من أربعة
..."براميل مكربنة، "دونتوف كام

184
00:10:40,227 --> 00:10:42,153
ـ ما هو عدد الكيلومترات ؟
ـ نحو 700 مليون

185
00:10:42,279 --> 00:10:43,802
لم أكن أعلم أنك تعرف عن السيارات، (وين)

186
00:10:43,828 --> 00:10:45,587
رجاءً إذا أمكنك أن
تفصلها وتجمعها مرّة أخرى

187
00:10:45,629 --> 00:10:47,095
يجب أن تصدّق أنني أعرف ذلك

188
00:10:47,221 --> 00:10:49,315
نعم "انظر، لا تلمس"، فهمت

189
00:10:49,382 --> 00:10:51,016
لماذا كنت تريد أن ترى سفينتي ؟

190
00:10:51,141 --> 00:10:54,073
"حسناً، فرغت بطارية "موران
عندما حلّقنا الأسبوع الفائت

191
00:10:54,198 --> 00:10:55,539
انتظر، سفينتك ليس لديها أيّ طاقة ؟

192
00:10:55,664 --> 00:10:58,261
،حسناً، ليس تماماً
هناك خمسة مصادر للطاقة

193
00:10:58,386 --> 00:11:01,067
ولكن بطارية "موران" تولّد
مجال مكافحة الجاذبية

194
00:11:01,192 --> 00:11:02,909
ما يسمح لها بالتحليق

195
00:11:03,035 --> 00:11:05,171
ولكن إذا كانت الدوائر من دون طاقة
كافية، فإنها تتحلل

196
00:11:05,297 --> 00:11:07,181
وتتحول إلى اليقطين، فهمتك

197
00:11:07,307 --> 00:11:09,820
وبالتالي فإن الطريقة الوحيدة لحفظها
"هي أن نستخدم بطارية "موران

198
00:11:09,903 --> 00:11:12,626
من سفينتك لتجديد خلايا
الوقود في سفينتنا

199
00:11:12,751 --> 00:11:14,594
إذن تحتاج إلى الشحن ؟

200
00:11:14,887 --> 00:11:16,646
ـ نعم
ـ سهل

201
00:11:19,452 --> 00:11:22,802
تلك البطارية تبدو وكأنها
تجيد اللكم، أيمكنني حملها ؟

202
00:11:22,828 --> 00:11:24,001
ـ لا
ـ حسناً

203
00:11:24,419 --> 00:11:28,063
،(جوليا فريمان)، لا شهادة ميلاد

204
00:11:28,189 --> 00:11:32,712
تم تبنّيها عام 1993 من
قبل (لورانس) و(مولي فريمان)

205
00:11:33,423 --> 00:11:35,643
دعونا نرى ما يقول

206
00:11:35,769 --> 00:11:37,695
حساسية ضد الحليب

207
00:11:37,821 --> 00:11:40,962
درست موسيقى في
"سينسيناتي كونسيرفاتوري"

208
00:11:41,087 --> 00:11:43,977
ألاّ تبدو (جوليا) لطيفة ؟

209
00:11:44,103 --> 00:11:45,820
نعم

210
00:11:46,281 --> 00:11:52,060
نعم، أعجبت بها في الوقت القليل
الذي كنت فيه بجوارها

211
00:11:52,521 --> 00:11:54,657
كانت مسلّية جداً ليتم التلاعب بها

212
00:11:54,782 --> 00:12:00,436
كلّ ما لديك في هذا الملف
هو مجرّد وصف للشخصية

213
00:12:00,855 --> 00:12:06,006
لم يكن هناك أبداً، ولن يكون هناك أبداً
(جوليا فريمان)

214
00:12:06,760 --> 00:12:09,231
الكثير مني فقط

215
00:12:09,356 --> 00:12:12,246
ولكن لماذا استمرّيت في التمثيل لعشر سنوات ؟

216
00:12:12,372 --> 00:12:14,466
،عندما وصلت أختي وأنا

217
00:12:14,591 --> 00:12:18,779
كنّا نعلم أنّه سيكون هناك سنوات عديدة

218
00:12:18,905 --> 00:12:24,391
قبل مرور تناغم القوّة الكونية

219
00:12:24,517 --> 00:12:27,239
ستكون الأقنعة ضرورية

220
00:12:35,070 --> 00:12:38,714
(فينيتا ريبسون)، رفيقتك في الغرفة
في (سينسيناتي)

221
00:12:38,840 --> 00:12:42,944
رقم الاتصال في حالة الطوارىء
لأفضل صديق لعقد من الزمن

222
00:12:42,969 --> 00:12:46,110
أراهن على أنها قلقة حقاً بشأنك الآن

223
00:12:47,702 --> 00:12:49,880
يبدو حقيقياً

224
00:12:50,005 --> 00:12:52,979
كانت (فينيتا) دائماً متعجرفة

225
00:12:53,104 --> 00:12:54,821
كانت تقودني إلى الجنون

226
00:12:54,947 --> 00:12:57,585
مجنونة بما فيه الكفاية لإنقاذ حياتها ؟

227
00:13:00,510 --> 00:13:02,185
(جوليا) ؟

228
00:13:09,849 --> 00:13:13,242
تتخيّلين أنني أهتم
بالبشر فقط لأنك تفعلين ذلك ؟

229
00:13:13,367 --> 00:13:17,472
،أعتقد أنك تهتمين يا (جوليا)
وأنا مهتمة بك

230
00:13:19,566 --> 00:13:25,471
سوف تهتمين لحظة تقطع دموعي عظامك

231
00:13:25,638 --> 00:13:27,690
وتمزّق أجزاءك اللينة ؟

232
00:13:27,816 --> 00:13:29,952
لن تحصلي على تلك الفرصة مطلقاً

233
00:13:30,077 --> 00:13:33,470
لأنك ستجلسين في تلك
الخليّة حتى أقول ذلك

234
00:13:33,595 --> 00:13:37,574
وبعد أن أقتل صديقتك

235
00:13:37,699 --> 00:13:40,673
وآكل قلبها مع الآلهة الأخرى

236
00:13:40,699 --> 00:13:43,002
تريدين التحدث عن الداخل ؟

237
00:13:43,128 --> 00:13:45,598
لأنه سيكون لديك ثماني
وكالات حكومية مختلفة

238
00:13:45,724 --> 00:13:47,734
يتقتالون على من سيشرّحك

239
00:13:47,860 --> 00:13:50,331
،حسناً، دعينا نتحدث في الخارج
أيتها العميلة (دانفرز)

240
00:13:50,457 --> 00:13:52,576
أنك لست إلهاً، أنك
من اللحم والعظم فحسب

241
00:13:52,602 --> 00:13:54,612
! (أليكس)

242
00:13:56,538 --> 00:13:58,088
(أليكس) ؟

243
00:13:59,303 --> 00:14:00,978
لماذا تقاتلينني بجد في هذا ؟

244
00:14:01,103 --> 00:14:03,951
إنك تدركين أن (المطهرة)
تتلاعب بك فحسب، أليس كذلك ؟

245
00:14:04,077 --> 00:14:06,548
،إذا كان لدينا فرصة لإنقاذ (جوليا)
علينا أن نغتنمها

246
00:14:06,673 --> 00:14:10,610
،هذا شعار لطيف، (كارا)
ولكنه ليس فعّالاً جداً

247
00:14:10,736 --> 00:14:11,786
عفواً ؟

248
00:14:11,908 --> 00:14:15,761
بصرف النظر عن مقدار الأدلّة التي
،تتراكم قائلةً إنك مخطئة

249
00:14:15,887 --> 00:14:18,107
ـ إنك تأملين دائماً
ـ هذا هو عملي

250
00:14:18,232 --> 00:14:22,211
"(المطهرة) هي شريرة، هي من "قتلة العالم

251
00:14:22,236 --> 00:14:26,173
هناك اثنتان آخريات في الخارج
،مثلها، ما يعرّض الحياة للخطر

252
00:14:26,299 --> 00:14:28,351
ومشاعرك تكلّفنا الوقت

253
00:14:28,476 --> 00:14:32,162
حسناً، مشاعري أنقذت أرواح

254
00:14:32,188 --> 00:14:33,737
مرات لا تحصى

255
00:14:33,863 --> 00:14:35,915
(أليكس)، انتظري، استمعي إليّ

256
00:14:36,040 --> 00:14:37,841
،اعتدت أن أكون واقعيّة

257
00:14:37,967 --> 00:14:41,275
ولكن منذ متى أصبحت صعبة جداً وخبيثة ؟

258
00:14:41,301 --> 00:14:43,186
حسناً، ليس كلّ واحد
منا مضادّ للرصاص، (كارا)

259
00:14:43,311 --> 00:14:44,777
أعرف

260
00:14:44,903 --> 00:14:49,174
إذن، الخبث، هو ما يبقينا
على قيد الحياة

261
00:14:49,300 --> 00:14:51,562
حسناً، يبدو وكأنه يقتلك

262
00:14:51,687 --> 00:14:54,661
،أختي، الأخت التي أعرفها
لديها الرحمة للآخرين

263
00:14:54,786 --> 00:14:58,095
أنا فقط أحاول القيام بوظيفتي

264
00:14:58,220 --> 00:15:01,529
،الآن، لقد حاولنا ذلك بطريقتك
فعلنا أليس كذلك

265
00:15:01,655 --> 00:15:03,749
ولكن الآن سوف نجرّب طريقتي

266
00:15:12,124 --> 00:15:14,678
حسناً، جربها الآن

267
00:15:18,783 --> 00:15:21,463
أتعلم، هل هناك مثل دليل المستخدم

268
00:15:21,589 --> 00:15:25,232
أو شيء يمكن أن يجعلنا ننظر إلى الأفكار ؟

269
00:15:25,551 --> 00:15:27,519
! اللعنة

270
00:15:27,645 --> 00:15:29,488
جمعتها، لن تعمل بشكل جيد

271
00:15:29,613 --> 00:15:33,047
،ليس في الوقت الحاضر
ولكن سنفعلها

272
00:15:35,141 --> 00:15:37,403
(بريني) وأنا ألقينا نظرة إلى
،صخور (ثيستريا)

273
00:15:37,528 --> 00:15:39,329
لكنه كان طريقاً مسدودة

274
00:15:39,455 --> 00:15:40,837
هل جعلت البطارية تعمل ؟

275
00:15:40,963 --> 00:15:42,973
لا، ولكن أعمل على ذلك

276
00:15:43,098 --> 00:15:45,821
حسناً، هل حاولت إعادة معايرة ذلك ؟

277
00:15:46,826 --> 00:15:48,794
نعم، (إمرا)، أنا أتعامل مع الأمر

278
00:15:48,920 --> 00:15:53,181
حسناً، قد لا أكون في مستوى الثاني عشر
من الذكاء يا (مون-إل)، ولكن تفكيري حاد

279
00:15:53,259 --> 00:15:54,850
،وكما قلت الليلة الفائتة

280
00:15:54,976 --> 00:15:57,028
ليس هناك حاجة لقول أيّ شيء لي مرّتين

281
00:15:57,154 --> 00:15:58,620
أبداً

282
00:15:59,164 --> 00:16:01,174
(إمرا)، لا تفعلي هذا من فضلك

283
00:16:01,300 --> 00:16:04,818
أنا فقط أفعل ما أخبرتني به
عندما انضممت إلى (الفيلق)

284
00:16:04,943 --> 00:16:07,037
أنا فقط أتحدّث عن الحقيقة

285
00:16:10,053 --> 00:16:11,895
يجب عليّ أن
أتحقق من الكريستالة

286
00:16:12,021 --> 00:16:14,701
ـ نعم، نعم، سأكون هناك
ـ شكراً

287
00:16:19,518 --> 00:16:21,905
لا تزال تريد مواصلة العمل ؟

288
00:16:22,742 --> 00:16:24,334
لا داعي لذلك

289
00:16:30,951 --> 00:16:33,045
أين هي (رين) ؟

290
00:16:35,306 --> 00:16:37,819
،لدينا الكريستالة الكريبتونية من شقتك

291
00:16:37,945 --> 00:16:40,960
ونحن نعلم أنها يتأخذنا إلى
المقر الرئيسي الخاص بك

292
00:16:41,086 --> 00:16:43,222
أين هي (رين) ؟

293
00:16:46,488 --> 00:16:49,252
أنت لست ثرثارة الآن، أليس كذلك ؟

294
00:16:49,378 --> 00:16:51,095
منطقيّ

295
00:16:51,121 --> 00:16:53,131
لأنني لست جمهورك

296
00:16:53,256 --> 00:16:57,947
أنا فقط أنظر إلى حشرة تحت المجهر

297
00:17:02,972 --> 00:17:05,653
،لاستخدام كلماتك

298
00:17:05,778 --> 00:17:08,166
،تعتقدين أنك أذكى منّي

299
00:17:08,291 --> 00:17:10,636
أقوى منّي

300
00:17:10,762 --> 00:17:14,741
تعتقدين أنني عاجزة عن فهمك

301
00:17:15,913 --> 00:17:20,018
أرى الحقيقة من خلالك، (أليكس دانفرز)

302
00:17:20,646 --> 00:17:23,033
،إنها هبتي

303
00:17:23,159 --> 00:17:25,881
رؤية الناس من الداخل

304
00:17:26,006 --> 00:17:28,393
لمعرفتهم

305
00:17:31,911 --> 00:17:34,215
تريدين أن تؤذينني

306
00:17:34,340 --> 00:17:36,560
لأنه تم إيذاؤك

307
00:17:38,068 --> 00:17:40,748
،تريدينني ضعيفة

308
00:17:40,874 --> 00:17:43,512
لأنك ضعيفة

309
00:17:43,721 --> 00:17:49,585
شخص ما قطع شيئاً داخلك
وتشعرين بالفراغ كل يوم

310
00:17:49,710 --> 00:17:53,689
فراغ صنعته بنفسك

311
00:17:55,783 --> 00:17:57,709
ولم يتحسن حتى الآن، أليس كذلك ؟

312
00:17:57,735 --> 00:18:00,667
حسناً، حسناً، انتهينا هنا

313
00:18:00,792 --> 00:18:03,305
ـ أين هي (رين) ؟
ـ (أليكس) ؟

314
00:18:03,431 --> 00:18:05,399
انظري إلى الغضب ؟

315
00:18:05,525 --> 00:18:06,948
هذه هي وحدتك

316
00:18:07,074 --> 00:18:08,875
! ـ اصمتي
ـ لنذهب

317
00:18:09,001 --> 00:18:12,225
كان لديك فرصتك في
السعادة، وألقيت بها بعيداً

318
00:18:12,251 --> 00:18:13,884
(أليكس)

319
00:18:14,010 --> 00:18:17,109
والآن أنت دمية مكسورة فحسب

320
00:18:17,235 --> 00:18:19,287
(أليكس)، انتظري

321
00:18:23,945 --> 00:18:26,039
كانت على حق بشأنك

322
00:18:26,164 --> 00:18:29,222
أنت مجرّد شيء تم بناؤه للتدمير

323
00:18:29,347 --> 00:18:31,944
وسوف أتأكد من أنك لن تؤذي أي شخص آخر

324
00:18:32,063 --> 00:18:33,251
حسناً، هل أنت على استعداد لهذا ؟

325
00:18:33,277 --> 00:18:36,251
أنا شابة متهورة أضمن لك هذا

326
00:18:36,376 --> 00:18:37,926
ـ ثلاثة
...ـ اثنان

327
00:18:38,093 --> 00:18:39,685
! حسناً، الغشّ لن يأخذك إلى أي مكان

328
00:18:44,015 --> 00:18:45,732
حسناً

329
00:18:48,873 --> 00:18:51,134
حقاً، لا شيء ؟ هيّا

330
00:18:56,453 --> 00:18:58,379
مهلاً

331
00:18:59,510 --> 00:19:01,395
ماذا حدث ؟

332
00:19:05,792 --> 00:19:07,300
أنا بخير، حسناً ؟

333
00:19:07,425 --> 00:19:10,315
--(أليكس) ؟ مهلاً، يمكننا

334
00:19:11,655 --> 00:19:13,498
اللعنة

335
00:19:16,681 --> 00:19:18,942
الآن، كيف أبليت ؟

336
00:19:20,157 --> 00:19:22,963
{\an8}<i>"الثلاثة سوف يسيرون عبر الأرض"</i>

337
00:19:23,088 --> 00:19:26,355
{\an8}<i>"ودماء الضعفاء"</i>

338
00:19:26,481 --> 00:19:28,240
{\an8}<i>"ستسقي العالم الجديد"</i>

339
00:19:28,365 --> 00:19:30,710
{\an8}<i>"(راو) سوف يهزمكم"</i>

340
00:19:30,836 --> 00:19:33,181
{\an8}<i>"أنا سأهزمكم"</i>

341
00:19:33,433 --> 00:19:35,066
{\an8}<i>"سوف أقضي عليكم"</i>

342
00:19:44,703 --> 00:19:46,922
! مبتدئة

343
00:19:52,832 --> 00:19:54,382
! هزمتك

344
00:19:57,062 --> 00:19:59,072
أمي ؟

345
00:19:59,407 --> 00:20:00,664
أمي ؟

346
00:21:05,913 --> 00:21:08,090
! التحام ! التحام

347
00:21:31,291 --> 00:21:32,966
ظننت أنك غادرت

348
00:21:33,301 --> 00:21:36,610
فعلت، ولكن، فقط لأحضر هذه

349
00:21:36,777 --> 00:21:38,117
هيّا

350
00:21:41,886 --> 00:21:45,614
هو نوع ما من (مونشاين) مريخيّ

351
00:21:45,739 --> 00:21:46,828
هو حار نوعاً ما

352
00:21:46,954 --> 00:21:50,053
إنه يحتوي على منبّه
لتعزيز جودته

353
00:21:50,179 --> 00:21:51,267
إنها ماركة

354
00:21:51,393 --> 00:21:54,660
نعم يبيعونها في حانات الفضائيين
تعمل بشكل جيد

355
00:21:55,716 --> 00:21:57,475
نخبك

356
00:21:59,443 --> 00:22:01,579
...أتعرف، أنا

357
00:22:02,249 --> 00:22:07,275
،لقد كانت بضعة قرون
ولكني تزوجت ذات مرة

358
00:22:07,526 --> 00:22:09,746
في الواقع، سبعة وسبعين عاماً

359
00:22:10,165 --> 00:22:13,892
لذلك أنا على دراية تامة بالزواج

360
00:22:14,018 --> 00:22:16,949
نعم، إنه ليس ما تفكر فيه

361
00:22:17,075 --> 00:22:19,504
قد يساعد الحديث بشأنه

362
00:22:19,629 --> 00:22:24,069
...نعم، شكراً، ولكن
ولكن أنا لا أعتقد ذلك

363
00:22:25,828 --> 00:22:30,392
تبقي الكثير من الأسرار أيها الشاب

364
00:22:31,565 --> 00:22:33,827
،عادة، هم لحماية الآخرين
،لذلك فإن نواياك جيدة

365
00:22:33,952 --> 00:22:37,973
ولكن هذا قد يساعد حقاً
لو كنت تشارك في تحمّلها

366
00:22:40,946 --> 00:22:46,265
حسناً، (إمرا) وأنا لدينا ماض معقّد

367
00:22:47,898 --> 00:22:51,165
لم نختر الزواج من
بعضنا البعض بالضبط

368
00:22:53,033 --> 00:22:56,635
حتى إنها من عائلة كبيرة في (تيتان)

369
00:22:56,760 --> 00:22:58,729
وكانت (تيتان) رئيسة هذا
الفصيل من الكواكب

370
00:22:58,854 --> 00:23:02,707
والتي كانت ضد الأرض وحلفائها

371
00:23:02,833 --> 00:23:07,524
،لذلك، في الأيام الأولى من (الفيلق)
كنا بحاجة إلى القيام بشيء رمزي

372
00:23:07,649 --> 00:23:09,492
كما تعلم، لإظهار
مسؤوليتنا عن الجميع

373
00:23:09,618 --> 00:23:12,423
وحّدت الكواكب عندما تزوّجت ؟

374
00:23:12,549 --> 00:23:15,146
ـ ذلك
ـ رائع

375
00:23:15,271 --> 00:23:17,826
وكنت لا أزال في فترة الحداد على (كارا)

376
00:23:18,747 --> 00:23:21,805
(إمرا) وأنا كنّا أصدقاء وشركاء

377
00:23:21,930 --> 00:23:24,610
وكنت مولعاً بها وأحترمها

378
00:23:26,537 --> 00:23:30,683
لكني أعرف أن الزواج من
(إمرا) سيساعد الكثيرين

379
00:23:30,709 --> 00:23:33,515
بدا منطقياً القيام به فحسب

380
00:23:33,640 --> 00:23:36,279
...ثم، مع الوقت، أعني، أنا

381
00:23:36,404 --> 00:23:39,713
أصبح زواجنا المزعوم أكثر
واقعية وتعمقت مشاعرنا

382
00:23:39,838 --> 00:23:43,398
وكبرت على حبها

383
00:23:43,566 --> 00:23:45,534
كنت المحتوى

384
00:23:48,047 --> 00:23:50,225
...ولكن مع (كارا)، أعني

385
00:23:52,989 --> 00:23:58,056
لم يكن هناك شيء منطقي
للوقوع في الحب مع (كارا)

386
00:23:58,182 --> 00:24:03,710
،أعني، كانت من نخبة سكان (كريبتون)

387
00:24:03,736 --> 00:24:08,091
ولكني كنت الواثق من نفسه الكاره للزواج

388
00:24:08,259 --> 00:24:10,185
ليس بعد الآن

389
00:24:10,981 --> 00:24:13,158
ولكنّ ما شعرت به نحوها

390
00:24:13,703 --> 00:24:17,137
...كان فقط

391
00:24:21,409 --> 00:24:23,754
...عودتي إلى هنا

392
00:24:26,686 --> 00:24:29,115
اضطررت للحفاظ على مسافة من (كارا)

393
00:24:29,240 --> 00:24:33,093
لأنه، كلما كنت بجوارها
تظهر هذه المشاعر القديمة

394
00:24:34,936 --> 00:24:38,035
وبعد ذلك كان لا بدّ لي من إخفائه عن (إمرا)

395
00:24:38,982 --> 00:24:43,044
ولكن في الآونة الأخيرة، كان هناك
...فقط كل هذا الاحتكاك بيننا لأنه

396
00:24:45,390 --> 00:24:47,944
...أنا أعلم أنه خطئي، وأنا فقط

397
00:24:51,923 --> 00:24:53,891
لا أعرف ما يجب القيام به

398
00:24:54,561 --> 00:25:00,550
كما تعلمت، إذا كنت تعتقد أن الحفاظ
،على أسرار زوجتك صعب

399
00:25:00,676 --> 00:25:03,775
يجب أن تحاول حفظ الأسرار عن مريخية

400
00:25:05,031 --> 00:25:07,251
...زوجتي وأنا

401
00:25:07,418 --> 00:25:12,402
اتصالنا يسمح، حرفياً، بمشاركة
أفكارنا ومشاعرنا كل ليلة

402
00:25:13,240 --> 00:25:16,213
الزواج هو تقاسم، (مون-إل)

403
00:25:16,339 --> 00:25:18,600
كلّ شيء

404
00:25:18,819 --> 00:25:23,049
أنت لست مجرماً لأن
لديك مشاعر معقدة

405
00:25:23,845 --> 00:25:27,446
،إذا كنت تحب (إمرا) وتكرّمها حقاً

406
00:25:28,242 --> 00:25:30,629
ربما عليك أن تفتح لها قلبك

407
00:25:38,973 --> 00:25:40,480
ما هذا ؟

408
00:25:40,606 --> 00:25:42,365
(المطهرة)

409
00:25:46,511 --> 00:25:48,019
(روبي) ؟

410
00:25:48,563 --> 00:25:50,196
(روبي)

411
00:25:50,448 --> 00:25:53,044
ـ عزيزتي، هل أنت بخير ؟
ـ أنا بخير

412
00:25:53,070 --> 00:25:54,954
حبيبتي، ماذا حدث ؟

413
00:25:54,980 --> 00:25:57,660
استدرت، وكانت قد ذهبت

414
00:25:59,671 --> 00:26:02,435
...عزيزتي أنا آسفة والدتك

415
00:26:02,560 --> 00:26:04,110
إنها تمر بالكثير فحسب

416
00:26:04,235 --> 00:26:06,371
سوف تكون بخير

417
00:26:06,832 --> 00:26:09,261
هذا ليس مقبولاً

418
00:26:09,387 --> 00:26:12,402
كانت متحمسة جداً للتسكع اليوم

419
00:26:12,528 --> 00:26:14,873
ثم اختفت فحسب

420
00:26:14,999 --> 00:26:16,506
،إنه كما حدث قبل بضعة أشهر

421
00:26:16,632 --> 00:26:18,935
كانت تخطط للذهاب
في هذه الرحلة الكبيرة

422
00:26:19,061 --> 00:26:21,364
وشيء رائع كان سيحدث

423
00:26:21,490 --> 00:26:25,092
وعندما عادت، تصرفت وكأنها
لم تكن في أيّ مكان

424
00:26:25,117 --> 00:26:26,751
لم تتذكر ؟

425
00:26:26,876 --> 00:26:29,054
هناك خطب ما

426
00:26:29,515 --> 00:26:33,493
أنا لا أعرف ماذا، ولكن ثمة أمر

427
00:26:33,619 --> 00:26:37,681
...وكأنها في بعض الأحيان
إنها شخص مختلف تماماً

428
00:26:40,822 --> 00:26:42,874
،(روبي)، أنا أعلم أنه أمر مخيف

429
00:26:43,000 --> 00:26:44,050
حسناً ؟

430
00:26:44,172 --> 00:26:46,015
ولكن عليك معرفة
،شيء ما عنّي هو أنه

431
00:26:46,141 --> 00:26:48,570
عندما تكون هناك مشكلة
أعثر دائماً على إجابة

432
00:26:48,696 --> 00:26:50,245
حسناً ؟

433
00:26:53,940 --> 00:26:55,238
هل وجدتها ؟

434
00:26:55,364 --> 00:26:58,044
نعم، في الواقع، توقيت مثالي

435
00:26:58,170 --> 00:26:59,845
ـ أين هي ؟
،ـ إنها في مترو الأنفاق

436
00:26:59,971 --> 00:27:02,651
رغم أنه لم يرد تقارير عن
وقوع أيّ هجمات حتى الآن

437
00:27:02,776 --> 00:27:04,452
سيكون هناك قريباً

438
00:27:04,745 --> 00:27:05,795
يجب أن نخرج

439
00:27:05,917 --> 00:27:07,635
الفريق نفسه كما كان من قبل، أليس كذلك ؟

440
00:27:07,760 --> 00:27:10,692
حسناً، إذن، إذا كنت تستطيع
القدوم، يمكننا الاستفادة منك

441
00:27:10,817 --> 00:27:12,995
أجل، بكل تأكيد

442
00:27:15,215 --> 00:27:16,806
لن أقلّل من شأنها مرة أخرى

443
00:27:16,932 --> 00:27:19,068
ـ مطلقاً
...ـ بالحديث عن

444
00:27:19,193 --> 00:27:20,617
الهدايا

445
00:27:20,743 --> 00:27:22,795
لقد جدّدت بعض
التكنولوجيا الصوتية القديمة

446
00:27:22,921 --> 00:27:25,601
لقطع التردّد الذي ضربتك به من قبل

447
00:27:25,727 --> 00:27:27,653
نعم، ولكن هل ستعمل ؟

448
00:27:28,533 --> 00:27:29,831
مهلاً، هل تسألني حقاً ؟

449
00:27:29,956 --> 00:27:34,061
%أنا متأكد بنسبة 95

450
00:27:34,186 --> 00:27:35,778
ـ عمل جيد، أيها العميل (شوت)
ـ في أيّ وقت

451
00:27:35,803 --> 00:27:38,442
الآن، تحركوا لتفعلوا الأمور الخارقة

452
00:27:38,567 --> 00:27:39,908
لنذهب

453
00:27:50,587 --> 00:27:53,812
لقد وجد شخص آخر احدى شريكاتك

454
00:27:55,654 --> 00:27:57,078
كيف علمت بذلك ؟

455
00:27:57,204 --> 00:28:01,559
إنها تمتلك الكريستالة مثلك
التي تم تفعيلها

456
00:28:01,685 --> 00:28:04,952
إنها مستيقظة، ويجب أن ترشديها

457
00:28:05,538 --> 00:28:08,176
ولكن كوني حكيمة في تكتيكاتك

458
00:28:08,302 --> 00:28:10,103
إنها مولودة جديدة

459
00:28:10,270 --> 00:28:13,537
حسّاسة، ليّنة

460
00:28:13,663 --> 00:28:17,641
،يجب إحضارها إلى هنا، إلى المنزل
قبل أن يأخذوها بعيداً

461
00:28:17,767 --> 00:28:19,735
أفهم

462
00:28:48,589 --> 00:28:50,977
أيتها الفتاة، هل أنت بخير ؟

463
00:28:59,855 --> 00:29:01,572
(المطهرة) ؟

464
00:29:01,698 --> 00:29:04,462
أخيراً تعلّمت اسمي

465
00:30:22,645 --> 00:30:24,864
ـ (أليكس)
ـ سأعمل على ذلك

466
00:30:29,464 --> 00:30:30,514
الجميع إلى الخارج

467
00:30:30,637 --> 00:30:32,144
مهلاً، لا بأس، انهضي

468
00:30:32,270 --> 00:30:34,490
! الجميع إلى الخارج ! اخرجوا

469
00:30:34,599 --> 00:30:36,274
! اذهبوا

470
00:30:36,400 --> 00:30:37,824
علينا أن نخرج هؤلاء الناس

471
00:30:37,949 --> 00:30:39,080
اذهب، سأتولى هذا

472
00:30:39,206 --> 00:30:40,881
ـ أنت متأكد ؟
! ـ نعم، اذهب

473
00:31:01,660 --> 00:31:03,377
(المطهرة)

474
00:31:20,129 --> 00:31:23,270
! حصلت عليك، والآن اذهبي، اذهبي

475
00:31:28,044 --> 00:31:30,138
سأقول لك سراً

476
00:31:30,290 --> 00:31:34,268
...(جوليا) هنا، سوف أجعلها تراقب

477
00:31:34,394 --> 00:31:36,781
ـ لا ! لا
ـ ...بينما أقتلك

478
00:31:36,907 --> 00:31:41,639
،لا يا (جوليا)، (جوليا)، من فضلك
من فضلك لا تدعيها تؤذيني

479
00:31:44,613 --> 00:31:47,544
(جوليا)، أعلم أنك هناك

480
00:31:50,066 --> 00:31:52,244
(جوليا) لا، لا، لا، (جوليا)

481
00:31:52,370 --> 00:31:54,673
...(جوليا)

482
00:31:55,929 --> 00:31:59,196
وقفت أمام سيارة
لإنقاذ صديقتك (فينيتا)

483
00:31:59,322 --> 00:32:01,667
لأنك تحبّين صديقتك

484
00:32:01,793 --> 00:32:05,185
وأنت تعرفين أن (سوبر غيرل)
تريد أن تساعدك

485
00:32:05,311 --> 00:32:07,237
،يمكنك محاربة هذا

486
00:32:07,363 --> 00:32:10,462
لأنك أقوى ممّا تظنّين

487
00:32:11,216 --> 00:32:15,529
،أعلم أنه يمكنك سماعي، (جوليا)
أراك في الداخل

488
00:32:15,655 --> 00:32:18,377
أنا آسفة جداً لأنني لم أرَ ذلك من قبل

489
00:32:18,503 --> 00:32:21,267
ولكن أقسم بالله، سوف
أساعدك على تخطّي هذا

490
00:32:21,392 --> 00:32:23,528
نحن جميعاً سوف نساعدك

491
00:32:23,654 --> 00:32:26,083
ولكن عليك القتال

492
00:32:27,558 --> 00:32:30,364
! لا ! لا

493
00:32:30,490 --> 00:32:32,835
(جوليا) ؟

494
00:32:40,206 --> 00:32:42,048
(جوليا) ؟

495
00:32:45,073 --> 00:32:47,544
إذاً (سوبر غيرل) تركع

496
00:32:48,005 --> 00:32:50,057
تمرين جيد

497
00:32:51,900 --> 00:32:54,664
(أليكس) ؟ (أليكس)، لا

498
00:32:55,376 --> 00:32:57,595
أنت، من سأقتله

499
00:32:58,600 --> 00:33:00,317
! لا

500
00:33:01,390 --> 00:33:02,856
! لا

501
00:33:02,981 --> 00:33:04,699
توقفي

502
00:33:13,535 --> 00:33:15,378
خذيني

503
00:33:16,886 --> 00:33:20,571
ـ يمكنك أن تأخذيني
ـ (جوليا)، إياك، لا تفعلي ذلك

504
00:33:24,926 --> 00:33:27,942
(المطهرة)، أيتها الشقيقة

505
00:33:28,067 --> 00:33:30,036
،سوف نجد ثالثتنا

506
00:33:30,161 --> 00:33:32,255
"وباؤنا"

507
00:33:32,281 --> 00:33:33,621
حالما نكون معاً

508
00:33:33,747 --> 00:33:38,102
لن يكون هناك شيء سوى
قوّة لا يمكن وقفها

509
00:33:57,985 --> 00:33:59,325
كدمات في زوجين من الضلوع

510
00:33:59,451 --> 00:34:02,466
شعور وكأنه تجلّط دمويّ كبير في مؤخرتي

511
00:34:02,592 --> 00:34:04,016
ولكن كان يمكن أن يكون أسوأ من ذلك

512
00:34:04,141 --> 00:34:05,691
كان يمكن أن يكون الركبي

513
00:34:05,816 --> 00:34:07,450
(أليكس)، كان يمكن أن تقتلي

514
00:34:07,575 --> 00:34:09,418
ـ لا تهزأ
ـ إهدئي

515
00:34:09,444 --> 00:34:11,789
(وين)، امنحهم
شيئاً آخر للتفكير

516
00:34:12,208 --> 00:34:16,354
،خسرنا مسار (رين) و(جوليا)
بعد دقائق من التحليق بعيداً

517
00:34:16,480 --> 00:34:19,369
إنها ليست سوى مسألة وقت قبل أن
تتمكن (رين) من إعادة (المطهرة)

518
00:34:19,495 --> 00:34:22,762
(جوليا)، إنها صعبة الإرادة
ربما في وسعها الصمود

519
00:34:22,887 --> 00:34:26,908
قتلة العالم"، ربما يكون"
من الصعب علينا هزيمتهن

520
00:34:27,033 --> 00:34:29,839
ولكن ربما ليس من
المفترض بنا هزيمتهم

521
00:34:29,965 --> 00:34:32,519
حسناً، كيف يفترض بنا أن نفوز ؟

522
00:34:32,645 --> 00:34:34,697
ننقذهم

523
00:34:38,073 --> 00:34:40,209
ليس عليك أن تخافي

524
00:34:42,680 --> 00:34:44,439
أخرجوني من هنا

525
00:34:44,732 --> 00:34:46,407
توقفي

526
00:34:51,810 --> 00:34:55,663
بدأ استيقاظك يا طفلتي

527
00:34:58,269 --> 00:34:59,986
...أنا لست

528
00:35:00,111 --> 00:35:02,582
! أنا لا أريد ذلك

529
00:35:06,770 --> 00:35:08,445
(وين)، مرحباً، سمعت أنك أصلحته

530
00:35:08,571 --> 00:35:11,796
--ـ كيف أمكنك
ـ أعني... أني ساعدت

531
00:35:11,921 --> 00:35:13,890
كان هذا أكثر بقليل من مساعدة

532
00:35:14,015 --> 00:35:15,607
بحث في رياضيات (موران)

533
00:35:15,733 --> 00:35:17,491
إنهم يديرون حالياً
نظام القياس بأكمله

534
00:35:17,617 --> 00:35:19,083
على مقياس 12 بدلاً من 10

535
00:35:19,209 --> 00:35:21,847
نعم، طريقة ما في (أمريكا)
نستخدم بوصة بدلاً من النظام المتري

536
00:35:21,973 --> 00:35:25,072
يجب أن يكونوا قد تحولوا قبل
،اختراع هذا النوع من البطاريات

537
00:35:25,197 --> 00:35:28,631
الذي، في الواقع، كما تعلم
يمحني الأمل في (أمريكا)

538
00:35:28,757 --> 00:35:30,893
إذا قمت بتحميل زائد في خلايا الوقود

539
00:35:31,019 --> 00:35:32,443
ـ أصبت
ـ شكراً يا (وين)

540
00:35:32,568 --> 00:35:34,076
أعني، إذا كنت حقاً تريد أن تشكرني

541
00:35:34,201 --> 00:35:39,353
يمكنك أن تسمح لي بأخذها
من أجل اختبار القيادة، فقط أقول

542
00:35:43,666 --> 00:35:47,017
"أنا آسف لفقدك "قاتلة العالم

543
00:35:47,519 --> 00:35:52,042
ولكن أنا... لم تفكر في
الاتصال بي بشأن القتال ؟

544
00:35:52,168 --> 00:35:54,052
أعرف

545
00:35:55,770 --> 00:35:57,612
...أنا

546
00:35:59,874 --> 00:36:02,763
أنا آسف حول الطريقة
التي كنت أتصرّف بها

547
00:36:04,229 --> 00:36:06,449
...إنها فقط

548
00:36:06,575 --> 00:36:08,836
...العودة إلى هنا، إنها

549
00:36:10,553 --> 00:36:12,186
لقد كانت مربكة جداً بالنسبة إليّ

550
00:36:12,312 --> 00:36:14,615
ألاّ تعتقد أنني أعرف ذلك بالفعل ؟

551
00:36:14,741 --> 00:36:17,254
،أعني، أن القتال الليلة الفائتة
(مون-إل)، كان غبياً جداً

552
00:36:17,279 --> 00:36:18,410
ماذا، عن دليل (الفيلق) ؟

553
00:36:18,536 --> 00:36:21,635
تعتقد أنني أزعجت لأنك أضعت الدليل ؟

554
00:36:23,687 --> 00:36:26,409
كنت مستائة قبل ذلك

555
00:36:27,079 --> 00:36:29,592
كنّا نجلس في الـ(دي إي أو)

556
00:36:29,718 --> 00:36:33,026
كانت (سوبر غيرل) تتحدّث عن (رين)

557
00:36:34,057 --> 00:36:36,695
،وحصلت على تلك النظرة في عينيك

558
00:36:36,863 --> 00:36:39,376
التي أعرفها جيداً

559
00:36:39,501 --> 00:36:43,438
كان لديك النظرة نفسها في المرة
الأولى التي قلت لي فيها أنك تحبني

560
00:36:44,988 --> 00:36:48,547
قضاء الوقت مع (كارا) مرة أخرى

561
00:36:49,720 --> 00:36:53,029
كان أكثر صعوبة ممّا كان يمكن أن أتصوّر

562
00:36:53,934 --> 00:36:56,111
هل لا تزال واقعاً في حبّها ؟

563
00:37:01,556 --> 00:37:03,524
لا أعرف

564
00:37:08,592 --> 00:37:11,230
شكراً لك لأنك صادق

565
00:37:12,319 --> 00:37:15,209
هذا هو السبب في أنني وقعت في
حبّك من اللحظة الأولى

566
00:37:15,334 --> 00:37:19,103
(إمرا)، أقسم لك أنني سوف
أكون دائماً صادقاً معك

567
00:37:19,229 --> 00:37:23,040
حسناً ؟ أحترمك وأحبك

568
00:37:23,191 --> 00:37:26,961
هذا صعب أكثر من أيّ
شيء يمكن أن أكون قد خسرته

569
00:37:27,170 --> 00:37:30,269
لكننا سوف نعمل لتجاوزه، حسناً ؟

570
00:37:30,395 --> 00:37:32,949
...(مون-إل)، أنا

571
00:37:33,661 --> 00:37:38,645
لم أكن صادقة تماماً معك

572
00:37:38,771 --> 00:37:42,372
كنت أعرف دائماً أن ثمة خطر في اللحظة التي
خططتنا لهذه المهمة أنا و(بريني)

573
00:37:42,665 --> 00:37:44,676
ما هي المهمة ؟

574
00:37:44,843 --> 00:37:47,733
حان الوقت لأخبرك الحقيقة
وراء وجودنا هنا

575
00:37:51,795 --> 00:37:55,146
حسناً، بدءاً بهذا

576
00:37:55,271 --> 00:37:57,742
وبعد ذلك سأحاول
التحدث إليك بعيداً عن مشروب التكيلا

577
00:37:58,496 --> 00:38:00,841
هذه خطوة جريئة

578
00:38:01,939 --> 00:38:03,908
هل نحن بخير ؟

579
00:38:04,033 --> 00:38:05,834
نحن بخير

580
00:38:05,860 --> 00:38:08,666
هل تريدين أن تخبرينني بما يجري ؟

581
00:38:09,420 --> 00:38:12,728
لقد فكرت أنه سيكون أسهل فحسب

582
00:38:13,105 --> 00:38:14,990
ولكنه ليس كذلك

583
00:38:15,157 --> 00:38:16,791
(أليكس)

584
00:38:17,084 --> 00:38:19,471
...أنت تعرفين، أن لديّ

585
00:38:19,596 --> 00:38:21,900
طلبان سريعان على هذا الهاتف

586
00:38:22,026 --> 00:38:23,994
إنه أنت

587
00:38:24,119 --> 00:38:25,418
و(ماغي)

588
00:38:25,543 --> 00:38:28,224
وكل يوم، كل يوم

589
00:38:28,349 --> 00:38:32,579
،أنظر إلى هذا الهاتف
وأريد أن أتصل بها

590
00:38:32,705 --> 00:38:35,385
ثم أريد أن أحذفها

591
00:38:35,720 --> 00:38:37,479
ولكن لا أستطيع أن أفعلها أيضاً

592
00:38:37,605 --> 00:38:41,500
لأنني خائفة، وأنا ضعيفة

593
00:38:41,625 --> 00:38:43,175
لا، هذا ليس صحيحاً

594
00:38:43,300 --> 00:38:45,939
...لا، ولكن، أعني

595
00:38:46,064 --> 00:38:48,452
سوف أتحسّن

596
00:38:48,954 --> 00:38:52,053
وظللت أعدّ نفسي
لتخطي ذلك فحسب

597
00:38:52,179 --> 00:38:55,152
ولكن لا أستطيع

598
00:38:55,178 --> 00:38:58,068
وهذا هو السبب في أنني فقدت الأمل

599
00:38:58,235 --> 00:38:59,659
لهذا السبب كنت غاضبة

600
00:38:59,785 --> 00:39:03,847
ولماذا رفضت رؤية (جوليا)
بالطريقة التي رأيتها بها

601
00:39:04,894 --> 00:39:06,946
...تعلمين أنني

602
00:39:08,370 --> 00:39:11,260
توقفت عن الإيمان أيضاً

603
00:39:12,139 --> 00:39:15,322
لم أكن أعتقد أنني سوف
أتجاوز تحطم القلب

604
00:39:15,448 --> 00:39:18,254
ولكن، احزري ماذا، إنني أتجاوزه

605
00:39:18,379 --> 00:39:20,976
وأنت أقوى بكثير مني

606
00:39:22,274 --> 00:39:23,991
انظري، كنت دائماً آمل

607
00:39:24,117 --> 00:39:25,750
وأنت كذلك

608
00:39:25,876 --> 00:39:28,766
كنت تأملين عندما اتخذت القرار

609
00:39:28,891 --> 00:39:31,362
أنه يمكنك أن تحصلي على المزيد

610
00:39:31,488 --> 00:39:33,330
أتعلمين ماذا ؟ أعتقد أنك على حق

611
00:39:33,875 --> 00:39:35,801
أعتقد أن هناك شخصاً آخر في الخارج من أجلك

612
00:39:35,927 --> 00:39:37,518
وأعتقد أنك سوف تكونين أماً

613
00:39:37,644 --> 00:39:42,502
سيكون لديك كل الأشياء

614
00:39:46,364 --> 00:39:49,338
أنا سعيدة لأنك على طبيعتك

615
00:39:49,631 --> 00:39:51,851
وأنت أيضاً

616
00:39:53,375 --> 00:39:54,875
<b>‘‘(ل-كورب)’’</b>

617
00:39:58,845 --> 00:40:01,232
أين (روبي) ؟ راسلتني
وقلت إنك سوف تلتقطيها

618
00:40:01,357 --> 00:40:04,121
هي بخير، حسناً ؟
هي في شقتي نائمة

619
00:40:05,001 --> 00:40:06,341
اتصلت بي عندما اختفيت

620
00:40:06,467 --> 00:40:09,189
كانت تعتقد أنك ستأتين
إلى العمل، ولكنك لم تفعلي ذلك

621
00:40:09,315 --> 00:40:12,120
يا إلهي، كيف يمكنني أن أفعل هذا بها ؟

622
00:40:12,246 --> 00:40:13,712
ماذا لو كنت أقود في ذلك الوقت ؟

623
00:40:13,838 --> 00:40:15,010
هي آمنة، حسناً ؟

624
00:40:15,136 --> 00:40:17,900
فعلت الشيء الصحيح
واتصلت طلباً للمساعدة

625
00:40:19,031 --> 00:40:20,957
هل كانت خائفة ؟

626
00:40:21,543 --> 00:40:24,266
نعم، كنا جميعاً خائفين

627
00:40:24,836 --> 00:40:26,972
...هل

628
00:40:27,307 --> 00:40:29,107
--هل تتذكرين أي

629
00:40:29,133 --> 00:40:33,321
لا، لا أذكر... كما هو الحال دائماً

630
00:40:33,824 --> 00:40:36,253
أخبرتني (روبي) عن الأوقات الأخرى

631
00:40:36,588 --> 00:40:38,430
ماذا ؟

632
00:40:39,142 --> 00:40:41,111
لا، إنها لا تعرف

633
00:40:41,236 --> 00:40:43,833
(سام)، إنها طفلة ذكية

634
00:40:43,958 --> 00:40:45,382
إنها تعرف أن شيئاً خاطئاً يحدث

635
00:40:45,508 --> 00:40:48,691
إنها تعرف أنك تذهبين إلى الأماكن
ثم لا تذكرين أين ذهبت

636
00:40:48,816 --> 00:40:49,905
قلت لها أنني مريضة ؟

637
00:40:50,031 --> 00:40:51,916
قلت لها إننا لا نعرف ما هي المشكلة

638
00:40:52,041 --> 00:40:56,648
قلت لطفلة تبلغ من العمر 12 عاماً إن
والدتها لديها مرض لا يمكن لأحد تشخيصه ؟

639
00:40:56,774 --> 00:40:59,328
--طمأنتها بأنك لن تتخلي عنها

640
00:40:59,454 --> 00:41:02,762
لم يكن لديك الحق في إخبارها بأيّ شيء

641
00:41:03,307 --> 00:41:04,689
فقط لأنك رئيستي

642
00:41:04,815 --> 00:41:07,411
لا يعني أنه يمكنك اتخاذ
قرارات لعائلتي

643
00:41:07,537 --> 00:41:09,589
--ولكن، لا، لم يكن كذلك

644
00:41:09,614 --> 00:41:13,300
لا أحد يأخذ تلك القرارات باستثنائي

645
00:41:13,326 --> 00:41:15,294
(سام)، تتزامن إغماءاتك مع شيء

646
00:41:15,420 --> 00:41:17,639
--ـ أريد فقط أن أسألك بعض الأسئلة
ـ صمتاً

647
00:41:23,084 --> 00:41:24,926
(سام) ؟

648
00:41:27,146 --> 00:41:29,030
(سام) ؟

649
00:41:32,297 --> 00:41:34,894
(سام)، هل كنت في غيبوبة للتو ؟

650
00:41:37,197 --> 00:41:38,705
نعم

651
00:41:38,830 --> 00:41:40,547
أنت لا تتذكرين أيّ شيء قلتيه ؟

652
00:41:40,673 --> 00:41:42,558
لا

653
00:41:44,107 --> 00:41:47,876
(سام)، عزيزتي، لا بأس، حسناً ؟

654
00:41:47,902 --> 00:41:50,498
أعلم ما هو خطبك

655
00:41:52,760 --> 00:41:55,105
سوف أجعلك تتحسنين

656
00:42:03,811 --> 00:42:13,811
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

