﻿1
00:00:02,920 --> 00:00:04,231
أين طفلتي؟

2
00:00:04,255 --> 00:00:06,499
!إنك تدري بأنني أعرف ما يجري هنا

3
00:00:06,500 --> 00:00:08,500
{\an9}"سابقًا في"

4
00:00:05,610 --> 00:00:08,500
<font size="30" color="#0daffb">"الطبيب النفساني"</font>
<font size="22">«ملاك الظلام»</font>

5
00:00:07,192 --> 00:00:09,136
!(الحرية لـ(مارثا ناب
!(الحرية لـ(مارثا ناب

6
00:00:09,160 --> 00:00:10,504
.هذه المرأة بريئة

7
00:00:10,528 --> 00:00:12,940
أين جثة الطفلة المقتولة؟

8
00:00:12,964 --> 00:00:14,311
.اعثر على طفلتي

9
00:00:14,335 --> 00:00:15,843
هل تعدني أيها الطبيب؟

10
00:00:15,867 --> 00:00:18,012
.(عبرة يجب أن تُرسى بـ(مارثا ناب

11
00:00:19,371 --> 00:00:21,048
.سأشرع بالكتابة عن هذا الظلم

12
00:00:21,072 --> 00:00:24,073
.أتمنى أن تعمل مع والدي في "الصحيفة

13
00:00:24,776 --> 00:00:25,590
...وردتنا هذه المعلومة للتو

14
00:00:25,596 --> 00:00:28,489
."عثروا على جثة طفل ميت في "سيغل كوبر

15
00:00:28,513 --> 00:00:30,157
.أخشى أن هذا رضيع مفقود آخر

16
00:00:30,181 --> 00:00:31,415
آخر؟

17
00:00:31,439 --> 00:00:32,794
،أنت بحاجة إلى محقق يا سيدة

18
00:00:32,818 --> 00:00:36,097
.وإلى امرأة مثلي تمتلك القدرات والخبرة

19
00:00:36,121 --> 00:00:39,701
كُلّفت بالعثور على الابنة الرضيعة المفقودة
.(للحاكم العام الإسباني (نارسيسو ليناريس

20
00:00:39,725 --> 00:00:43,085
هل هي الطفلة الإسبانية؟ -
.هذا ما خشيته -

21
00:00:43,109 --> 00:00:45,506
.(إذًا، الطفلة الميتة هي ابنة (مارثا ناب

22
00:00:45,530 --> 00:00:47,609
.العلامات على العيون غريبة للغاية

23
00:00:47,633 --> 00:00:51,012
.ميمنتو موري" تعني تذكر أنّك ستموت"

24
00:00:51,036 --> 00:00:52,444
من بإمكانه فعل ذلك؟

25
00:00:52,468 --> 00:00:54,248
.شخص يعاني من ألم شديد

26
00:00:54,272 --> 00:00:55,683
...حسنًا، أيًا من فعل ذلك

27
00:00:55,707 --> 00:00:58,742
.فسيكرر فعلته

28
00:01:22,100 --> 00:01:23,931
.عظم لعين

29
00:01:24,302 --> 00:01:25,879
أين منشار العظام يا (دينغ دونغ)؟

30
00:01:25,903 --> 00:01:28,115
.تركته أعلى القائم

31
00:01:28,139 --> 00:01:29,645
.هنا

32
00:01:30,241 --> 00:01:31,647
.هاك

33
00:01:48,626 --> 00:01:51,973
هؤلاء الفتيان، لن يفشوا أي سرّ
.حيث سيذهبون

34
00:01:51,997 --> 00:01:54,128
.ليس بالقريب العاجل

35
00:01:58,436 --> 00:02:00,104
.(هناك عظمة لـ (بونابرت

36
00:02:00,128 --> 00:02:01,761
.المزيد من مصدر مجيء تلك

37
00:02:04,576 --> 00:02:06,854
."لا دي دا"

38
00:02:20,854 --> 00:02:25,854
فريق عرب ويرز للترجمة
<font color="#ea5c5a">A</font>rb<font color="#ea5c5a">W</font>arez.Com

39
00:02:25,854 --> 00:02:32,600
:نفّذ الترجمة
@i1AliNizar <font color="#0daffb">علي نزار</font>
@Eman_5ab <font color="#0daffb">إيـمـان</font>
@OmarGomaa95 <font color="#0daffb">عمر جمعة</font>

40
00:02:45,488 --> 00:02:51,100
{\fnArabic Typesetting\fs36\b1\3c&H000000&}<font color="#f4f5d2">"الموسم الثاني - الحلقة الثانية"</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\3c&H000000&}<font color="#FBE797">((بعنوان ((شيء شرير</font>

41
00:02:53,925 --> 00:02:56,638
.طفل مفقود آخر لا يغير أي شيء

42
00:02:56,662 --> 00:02:59,296
.لا يهم ما يعتقده (كريزلر) المجنون

43
00:03:01,839 --> 00:03:03,172
.سامحني

44
00:03:03,196 --> 00:03:04,978
.(هذا ما يُدعى به، يا (جون

45
00:03:05,002 --> 00:03:07,471
(هل حقًا تظن أن (ماركو
يتسلل في الأرجاء

46
00:03:07,495 --> 00:03:08,850
.يخطف الأطفال ثم يقتلهم

47
00:03:08,874 --> 00:03:10,318
.لا

48
00:03:10,342 --> 00:03:11,819
،(لكن دعني أرافق الآنسة (هاورد

49
00:03:11,843 --> 00:03:14,322
.لنرى إن كان بإمكاني إيجاد رابط بين الطفلين

50
00:03:14,346 --> 00:03:15,857
.يبدو ظرفيًا

51
00:03:15,881 --> 00:03:18,639
إحداهما طفلة بائسة
."ملقاة في مشفى "لاينغ إن

52
00:03:18,663 --> 00:03:20,061
والأخرى ماذا؟

53
00:03:20,085 --> 00:03:21,429
ابنة دبلوماسي ثري؟

54
00:03:21,453 --> 00:03:22,819
.الأمر غير منطقي

55
00:03:23,861 --> 00:03:25,028
.آسف يا سيدي

56
00:03:26,658 --> 00:03:28,802
،(لكن إن كنا محقين يا (بيرني

57
00:03:28,826 --> 00:03:30,672
،فلن نبرئ (مارثا ناب) فحسب

58
00:03:30,696 --> 00:03:33,641
.إنما سيكون لدينا أهم سبق صحفي في القرن

59
00:03:33,665 --> 00:03:37,567
.أعدك -
.(هذا وعد كبير يا (جون -

60
00:03:37,826 --> 00:03:39,371
.هيرست) لن يعجبه الأمر)

61
00:03:39,395 --> 00:03:40,872
.أجرؤ على قول ذلك

62
00:03:40,896 --> 00:03:43,307
وأشك كثيراً أنه سيحب رؤية صهره المستقبلي

63
00:03:43,331 --> 00:03:46,809
يحوم في الأرجاء برفقة
.الآنسة العطرة (هاورد) أيضاً

64
00:03:47,002 --> 00:03:49,202
.(الأمر ليس هكذا يا (بيرني

65
00:03:49,444 --> 00:03:51,110
حقًا يا (جون)؟

66
00:03:57,905 --> 00:04:01,392
.أخبرت (بيرني) أن الدمية تربط القضيتين

67
00:04:01,416 --> 00:04:04,129
وقال إنها لا تزال تكهنات

68
00:04:04,153 --> 00:04:05,797
ولا توجد أدلة كافية لاستنتاج

69
00:04:05,821 --> 00:04:08,165
.أن هناك سفاح أطفال

70
00:04:08,189 --> 00:04:11,087
.في الواقع، لقد ظنّ أنه كان اقتراحًا غريبًا

71
00:04:11,111 --> 00:04:12,237
...لكن

72
00:04:12,261 --> 00:04:14,606
ولكن هل أعطاك الإذن بالتحقيق في القصة؟

73
00:04:14,630 --> 00:04:15,967
.لقد فعل

74
00:04:15,991 --> 00:04:17,354
.أحسنت

75
00:04:18,647 --> 00:04:21,879
.سيرافقني (لازلو) إلى القنصلية الإسبانية

76
00:04:21,903 --> 00:04:24,149
.(سأذهب لإجراء مقابلة مع خادمات (ليناريس

77
00:04:24,173 --> 00:04:26,117
هل تظنين الخدم يخفون شيئًا؟

78
00:04:26,141 --> 00:04:28,986
،ليس بالضرورة
.ولكن علينا استبعادهم على الأقل

79
00:04:29,010 --> 00:04:30,655
،إن كانوا يخفون شيئًا فعلًا

80
00:04:30,679 --> 00:04:34,443
تشير أحدث الأبحاث
إلى أن الكذابين يكشفون أنفسهم

81
00:04:34,467 --> 00:04:36,178
.من أصغر إيماءات للوجه

82
00:04:36,202 --> 00:04:38,268
.(غير منطقي يا (لازلو

83
00:04:38,583 --> 00:04:40,849
يمكن أن يحافظ الكاذب ذو البراعة المتوسطة

84
00:04:40,873 --> 00:04:43,840
على وجه جامد بلا تعبيرات
.كما أعرف جيدًا

85
00:04:44,102 --> 00:04:46,002
.دعني أوضح

86
00:04:46,498 --> 00:04:48,565
...كيف تشعر إزاء

87
00:04:50,216 --> 00:04:51,560
الكلاب الصغيرة؟

88
00:04:51,584 --> 00:04:52,761
.(توقف يا (لازلو

89
00:04:52,785 --> 00:04:55,030
بومرينيان"؟"
شيواوا"؟"

90
00:04:55,054 --> 00:04:57,021
مالطي"؟" -
.أعرف ما تفعله -

91
00:04:57,394 --> 00:04:58,801
،سألتك سؤالًا واحدًا وحسب

92
00:04:58,825 --> 00:05:00,869
.لكن يبدو أنني جعلتك غير مرتاح

93
00:05:00,893 --> 00:05:02,537
.(لقد أوضحت ما تقصد يا (لازلو

94
00:05:02,561 --> 00:05:03,994
ما هذا في يدك؟

95
00:05:04,316 --> 00:05:05,815
.امسكي

96
00:05:07,500 --> 00:05:10,412
.(محاضرة عامة للطبيب (ماركو

97
00:05:10,436 --> 00:05:12,314
!يالجراءته

98
00:05:12,338 --> 00:05:14,400
أنوي أن أكون هناك لأطرح الأسئلة

99
00:05:14,400 --> 00:05:17,119
.وربما أسارع بكشف حقيقته

100
00:05:17,143 --> 00:05:18,420
.ليس لديك دليل

101
00:05:18,444 --> 00:05:20,155
.فقط الأسئلة التي لا يلزمه الإجابة عليها

102
00:05:20,179 --> 00:05:22,257
.(لكنها ساحة عامة يا (سارة

103
00:05:22,281 --> 00:05:23,425
.سيضطر للإجابة عليّ

104
00:05:23,449 --> 00:05:25,027
.لا، لن يضطر. إنه يكرهك

105
00:05:25,051 --> 00:05:28,597
،(ومع ذلك، ماذا لو لم يكن الطبيب (كرايزلر

106
00:05:28,621 --> 00:05:30,365
،مَن يطرح الأسئلة

107
00:05:30,389 --> 00:05:31,922
ولكن مَن يطرحها "نيويورك تايمز"؟

108
00:05:33,592 --> 00:05:35,037
...حسنًا

109
00:05:35,061 --> 00:05:39,500
إذا لم يكن هناك شيء آخر، سنرى إذا كان
.(ينافق ببراعة أكثر منك يا (جون

110
00:05:40,466 --> 00:05:42,711
.تبدو هذه كخطة. هيا بنا

111
00:05:42,735 --> 00:05:44,713
.(يوم جيد يا (جون

112
00:05:44,737 --> 00:05:46,581
.إلى اللقاء

113
00:05:50,435 --> 00:05:52,268
.مرر لي "ألبرت"، من فضلك

114
00:05:53,712 --> 00:05:55,432
.لا أفهم لماذا تسمّيهم

115
00:05:55,456 --> 00:05:59,528
أدوّن قياساتهم بجانب أسمائهم كأرانب

116
00:05:59,552 --> 00:06:04,610
حتى أستطيع معايرة كميات السم
.التي أحتاج إلى إعطائها بعناية

117
00:06:04,757 --> 00:06:06,213
.يمكنك أن تدعوهم بأرقام

118
00:06:07,033 --> 00:06:09,166
.مرر لي رقم 4، من فضلك

119
00:06:15,096 --> 00:06:16,701
من الأفضل أن تدمر هذه السجلات
.حينما تنتهي

120
00:06:17,098 --> 00:06:19,184
.لا يجب أن يعرف (دويل) أي من هذا

121
00:06:21,140 --> 00:06:22,573
.رقم 4

122
00:06:23,281 --> 00:06:24,814
."ألبرت"

123
00:06:27,179 --> 00:06:30,058
تقولين إن السيدة ليس لديها
،ما تتذكره لذلك اليوم

124
00:06:30,082 --> 00:06:31,660
ولكن يجب أن نتحدث معها مرة أخرى
.حول هذا الموضوع

125
00:06:31,684 --> 00:06:33,696
.(إنها مصدومة جدًا يا (لازلو

126
00:06:33,720 --> 00:06:35,664
ولا شك أن أي أسئلة أخرى

127
00:06:35,688 --> 00:06:37,132
.ستكون بمثابة استجواب لها

128
00:06:37,156 --> 00:06:39,067
...أنا أتحدث عن شيء آخر تمامًا

129
00:06:39,091 --> 00:06:42,705
.طريقة للدخول إلى عقلها اللاواعي

130
00:06:42,729 --> 00:06:43,972
ماذا تعني؟

131
00:06:43,996 --> 00:06:45,140
كانت هناك خطوات جديدة جريئة

132
00:06:45,164 --> 00:06:46,709
،(في مجال التنويم المغناطيسي يا (سارة

133
00:06:46,733 --> 00:06:48,310
."من مدرسة (سالبتريير) في "باريس

134
00:06:48,334 --> 00:06:49,878
لا أظن أنه من المناسب اقتراح

135
00:06:49,902 --> 00:06:51,814
طريقة غير مختبرة وغير مجربة

136
00:06:51,838 --> 00:06:54,082
.كعلاج للعثور على طفلهما المفقود

137
00:06:54,106 --> 00:06:55,801
،دعنا نقابل الموظفين أولًا

138
00:06:55,825 --> 00:06:57,285
.وبعد ذلك سوف ننطلق من هناك

139
00:07:10,489 --> 00:07:11,789
.اجلسي، رجاءً

140
00:07:12,859 --> 00:07:14,136
ما اسمكِ؟

141
00:07:14,160 --> 00:07:16,304
.(يسمونني (فرانسيس
.(اختصارًا: (فراني

142
00:07:16,328 --> 00:07:18,340
أخبريني يا (فراني)، هل هناك أي سموم

143
00:07:18,364 --> 00:07:19,431
مخبئة في المنزل؟

144
00:07:19,455 --> 00:07:20,675
سم؟

145
00:07:20,699 --> 00:07:23,255
.من أجل الهوام... والفئران أحيانًا

146
00:07:23,279 --> 00:07:24,813
،كان لدينا فئران في الحديقة

147
00:07:24,837 --> 00:07:28,116
لذا، السيدة طلبت منا
.أن نضع السم في الخارج

148
00:07:28,140 --> 00:07:29,952
منذ متى وأنت تعملين لدى عائلة (ليناريس)؟

149
00:07:29,976 --> 00:07:31,854
.منذ عامين

150
00:07:31,878 --> 00:07:33,422
.إنهم أناس صالحون

151
00:07:33,446 --> 00:07:35,218
وما طبيعة عملك؟

152
00:07:36,094 --> 00:07:38,060
.عيناك إلى هنا، رجاءً

153
00:07:38,084 --> 00:07:40,475
ماذا تعملين؟ -
.أنا طبّاخة -

154
00:07:40,499 --> 00:07:42,765
هل السيدة أمٌّ صالحة برأيكِ؟

155
00:07:42,789 --> 00:07:45,033
.أساسًا أنا أقضي وقتي في المطبخ

156
00:07:45,057 --> 00:07:46,769
وكم عدد الذين يعملون في المطبخ؟

157
00:07:46,793 --> 00:07:48,370
،عادةً أنا والطبّاخ فقط

158
00:07:48,394 --> 00:07:49,838
ما لم يقم السفير بحفل استقبال

159
00:07:49,862 --> 00:07:51,106
.أو يأتي ضيوف

160
00:07:51,130 --> 00:07:54,696
هل سبق أن جلبتِ طفلًا
إلى متجر "سيغل كوبر"؟

161
00:07:58,671 --> 00:08:01,049
.رجاءً سيدتي، لا تبكي

162
00:08:01,073 --> 00:08:02,717
.لقد اهتممتِ بالطفلة

163
00:08:02,741 --> 00:08:04,465
.معظم الوقت، أجل

164
00:08:04,489 --> 00:08:07,089
هل ترين أن السيدة والسيدة سعيدان؟

165
00:08:07,113 --> 00:08:08,290
!(لازلو)

166
00:08:16,145 --> 00:08:17,612
.شكرًا لك

167
00:08:20,593 --> 00:08:22,137
هل تحدثتِ مع الجميع؟

168
00:08:22,161 --> 00:08:23,541
.أظن ذلك

169
00:08:23,565 --> 00:08:25,808
،هل بالإمكان التحدث مع زوجتك

170
00:08:25,832 --> 00:08:27,798
سيد (ليناريس)؟

171
00:08:28,634 --> 00:08:30,300
.إنها ترتاح

172
00:08:30,690 --> 00:08:32,984
.لقد كانت هذه المحنة قاسية

173
00:08:33,840 --> 00:08:35,741
...لكن الأمر مهم. ربما

174
00:08:35,765 --> 00:08:37,619
.ليس اليوم

175
00:08:37,643 --> 00:08:39,407
.أتفهم

176
00:08:44,385 --> 00:08:47,930
كنت آمل أن تكون مقابلاتنا
.قد أسفرت عن نتائج أكثر فائدة

177
00:08:47,954 --> 00:08:49,598
الطريقتان الوحيدتان المتاحتان لنا

178
00:08:49,622 --> 00:08:52,033
"هما الدمية من "سيغل كوبر
.(وجسد الطفلة (ناب

179
00:08:52,058 --> 00:08:54,089
.هذا كل ما نملكه

180
00:08:55,428 --> 00:08:57,692
السبب في كوني أعارض فكرة التنويم المغناطيسي

181
00:08:57,719 --> 00:08:59,174
هو أنني مقتنعة تمامًا

182
00:08:59,198 --> 00:09:01,710
.أن السيدة (ليناريس) سوف ترفض بشدة

183
00:09:01,734 --> 00:09:04,224
.(إنها قضيتك يا (سارة

184
00:09:12,845 --> 00:09:16,224
مَن منا لم يأتِ إلى هذا البؤس

185
00:09:16,248 --> 00:09:18,593
ساقطًا من النعيم الذي كنا فيه؟

186
00:09:18,617 --> 00:09:21,830
في حين كان على أولئك الشابات
الالتزام بالعفة

187
00:09:21,854 --> 00:09:24,733
...ليرتقن بأنفسهن من العوز

188
00:09:29,762 --> 00:09:33,175
.الكثير من الطبقات الدنيا تستسلم للإغواء

189
00:09:33,199 --> 00:09:34,376
،مع ذلك

190
00:09:34,400 --> 00:09:36,311
ليس من شأني تقديم الحكم الأخلاقي

191
00:09:36,335 --> 00:09:39,081
.على أرواح هؤلاء النساء الفقيرات

192
00:09:39,105 --> 00:09:41,428
.جلّ ما أستطيع فعله هو تقديم العون

193
00:09:42,661 --> 00:09:43,684
.شكرًا

194
00:09:48,226 --> 00:09:51,025
ما أحسن عدم تصديرك حكم أخلاقي

195
00:09:51,049 --> 00:09:53,662
على أرواح هؤلاء النساء
.(أيها الطبيب (ماركو

196
00:09:53,686 --> 00:09:54,997
.(أنت تسخر مني دكتور (كرايزلر

197
00:09:55,021 --> 00:09:56,965
.فقط لأنك خسرت في المحكمة

198
00:09:56,989 --> 00:09:58,933
.والآن عليك إشباع غرورك

199
00:09:58,957 --> 00:10:00,869
.لقد وُجد طفل

200
00:10:00,893 --> 00:10:02,004
.مقتولًا

201
00:10:02,028 --> 00:10:03,572
."جون مور)، "نيويورك تايمز)

202
00:10:03,596 --> 00:10:06,675
عُثر على جثة الطفل في المتجر

203
00:10:06,699 --> 00:10:08,743
.(بعد إعدام (مارثا ناب

204
00:10:08,767 --> 00:10:11,513
ولكن من يقول إن الطفلة
هي طفلة (ناب) حقًا؟

205
00:10:11,537 --> 00:10:13,482
.أخذت على عاتقي مراقبة تشريح الجثة

206
00:10:13,506 --> 00:10:16,318
الطبيب (كرايزلر) كان قادرًا
.على تحديد الهوية بعناية

207
00:10:16,342 --> 00:10:18,381
.لقد كانت الطفلة نفسها بالتأكيد

208
00:10:19,340 --> 00:10:21,523
ربما الطبيب النفساني مخطئ؟

209
00:10:23,149 --> 00:10:25,227
هل هذا يسليك أيها الطبيب (ماركو)؟

210
00:10:25,251 --> 00:10:27,162
،لقد أعدمت أمًّا

211
00:10:27,186 --> 00:10:29,364
.والآن هناك دليل على أنها لم تكن قاتلة

212
00:10:29,388 --> 00:10:32,501
.(هذا ادعاء شائن أيها الطبيب (كرايزلر

213
00:10:32,525 --> 00:10:33,938
.شائن

214
00:10:34,927 --> 00:10:38,871
كيف تفسر أن امرأة كانت تحت إشرافك الطبي

215
00:10:38,900 --> 00:10:41,109
الآن ملقاة تحت ستة أقدام في مقبرة (بوتر)

216
00:10:41,133 --> 00:10:44,279
كيف تفسر العثور على طفلتها ميتةً الآن

217
00:10:44,303 --> 00:10:46,481
والتي من الواضح أنّ (مارثا) لم تقتلها؟

218
00:10:46,505 --> 00:10:48,852
هل تهتم الآن تشرح ما عندك؟

219
00:10:48,876 --> 00:10:51,620
كم عدد الأبرياء الذين يجب أن يعانوا؟

220
00:11:06,419 --> 00:11:08,063
.أخيرًا

221
00:11:08,260 --> 00:11:10,639
هل تعلم أن (كرايزلر) اللعين
قد هاجمني هنا الليلة؟

222
00:11:10,663 --> 00:11:12,807
طرح الأسئلة أمام جميع زملائي

223
00:11:12,831 --> 00:11:15,110
عن تلك الطفلة الميتة اللعينة

224
00:11:15,134 --> 00:11:17,880
.التي وجدوها في متجر أو مكان ما

225
00:11:17,904 --> 00:11:19,748
.ذلك الرجل مصدر إزعاج

226
00:11:20,193 --> 00:11:22,317
من كان ذلك الرجل معه
من صحيفة "نيويورك تايمز"؟

227
00:11:22,341 --> 00:11:24,219
.(قد يكون (جون مور

228
00:11:24,243 --> 00:11:25,620
،لقد كانا معروفان بأنهما رفيقان

229
00:11:25,644 --> 00:11:27,956
.يتدخلان في أعمال الشرطة

230
00:11:27,980 --> 00:11:29,858
.(هو و(سارة هايوارد

231
00:11:29,882 --> 00:11:33,128
ذلك الطبيب النفساني يسعى إلى تدميري
."أنا ومشفى "لاينغ إن

232
00:11:33,152 --> 00:11:34,602
.إنه يسعى إلى تدميرنا جميعًا

233
00:11:34,631 --> 00:11:36,309
.إنه أشبه بكلب مع عظمة

234
00:11:36,333 --> 00:11:38,967
.الكلب يحتاج فقط إلى أن يعرف من سيده

235
00:11:38,991 --> 00:11:40,369
.سأتولى الأمر

236
00:11:40,393 --> 00:11:43,005
.سنصصح مساره هو ورفاقه

237
00:11:53,305 --> 00:11:55,183
بيتسي)، هل تمانعين إذا ذهبنا مباشرة)

238
00:11:55,207 --> 00:11:56,585
إلى مكتبها؟ -
.بالطبع لا -

239
00:11:56,609 --> 00:11:58,553
.إنها تنتظركما

240
00:11:58,577 --> 00:11:59,668
.(مرحبًا يا (لوشيس

241
00:11:59,697 --> 00:12:00,730
.أهلًا

242
00:12:04,183 --> 00:12:05,638
،إذا لم أكن مخطئًا كثيرًا

243
00:12:05,685 --> 00:12:07,904
.(فهذا لم يكن جزءًا من الخطة يا (لازلو

244
00:12:09,021 --> 00:12:11,166
أيها السادة، هل لدينا نتائج من التشريح؟

245
00:12:11,190 --> 00:12:12,534
.سوف نستمر بتحليل السموم

246
00:12:12,558 --> 00:12:14,436
.ومع ذلك، حددنا عنصرًا واحدًا

247
00:12:14,460 --> 00:12:15,668
.إنه الثلثان

248
00:12:15,692 --> 00:12:17,439
،"حسب تخميننا، "هيوسين

249
00:12:17,463 --> 00:12:18,841
...عميل مهدئ، لكن

250
00:12:18,865 --> 00:12:20,975
.جرعة كبيرة جدًا وقاتلة

251
00:12:20,999 --> 00:12:22,044
أين يمكن للمرء الحصول عليه؟

252
00:12:22,068 --> 00:12:23,545
.أغلب الصيدليات تخزنه

253
00:12:23,569 --> 00:12:25,113
ومع ذلك، فإنه يتطلب تدريبًا متخصصًا

254
00:12:25,137 --> 00:12:27,449
.من أجل إعطاء جرعة صحيحة

255
00:12:27,473 --> 00:12:29,884
.مما يشير إلى شخص لديه خبرة طبية

256
00:12:29,908 --> 00:12:31,253
لكننا وجدنا شيئًا آخر مثيرًا للاهتمام

257
00:12:31,277 --> 00:12:33,288
في المادة السوداء
.(في فم الرضيعة (ناب

258
00:12:33,312 --> 00:12:34,689
،في البداية، ظننا أنه دم مُتجلط

259
00:12:34,713 --> 00:12:36,158
،وفي الواقع كان بعض من ذلك

260
00:12:36,182 --> 00:12:38,516
...لكننا وجدنا أيضًا -
.وجدنا مسحوق الكربون -

261
00:12:40,231 --> 00:12:42,797
.يستخدم الكربون أحيانًا كترياق للسم

262
00:12:42,821 --> 00:12:43,766
أليس كذلك؟ -
.بلى -

263
00:12:43,790 --> 00:12:45,067
.إنه كذلك

264
00:12:45,091 --> 00:12:46,801
يبدو أن كمية السم التي تم تناولها

265
00:12:46,825 --> 00:12:49,638
.كانت كافية لجعل الطفلة تفقد للوعي

266
00:12:49,662 --> 00:12:51,039
إذًا كيف ماتت الطفلة؟

267
00:12:51,063 --> 00:12:53,575
.استنتاجنا هو نقص الأكسجين

268
00:12:53,599 --> 00:12:55,210
.اختناق

269
00:12:55,234 --> 00:12:56,945
،إذًا، شخص ما سمم الطفلة

270
00:12:56,969 --> 00:12:58,480
،وغيروا رأيهم

271
00:12:58,504 --> 00:13:01,183
.ثم أعطوا الطفلة مسحوق الفحم

272
00:13:01,207 --> 00:13:03,421
...بالتأكيد إنها تبدو

273
00:13:03,910 --> 00:13:05,943
.تصرف شرير لكن من باب الشفقة

274
00:13:07,413 --> 00:13:09,792
.ثم قرر أن يخنق الطفلة

275
00:13:36,809 --> 00:13:39,582
.ليس هناك دمًى معروضة اليوم

276
00:13:40,145 --> 00:13:42,123
لماذا عُرض الطفل في مثل هذا المكان العام

277
00:13:42,147 --> 00:13:45,026
إن لم يكن لسبب الصدمة وتسبب الألم؟

286
00:13:44,779 --> 00:13:47,980
ان كان القصد التسبب بالألم
فلمن؟

287
00:13:47,982 --> 00:13:51,517
لزبائن قسم التخزين في متجر (سيغل كوبر)؟

288
00:13:51,519 --> 00:13:54,654
و هم بالغالب

289
00:13:54,789 --> 00:13:56,823
أثرياء

290
00:13:59,661 --> 00:14:01,327
(نحن هنا لمقابلة السيد (هيسلر

291
00:14:01,329 --> 00:14:02,528
و ما اسمكِ يا سيدتي؟

292
00:14:02,664 --> 00:14:04,030
(سارة هاورد)

293
00:14:07,869 --> 00:14:11,304
بالتأكيد لا يوجد طبقة فقيرة هنا

294
00:14:14,276 --> 00:14:16,075
(عزيزتي (سارة

295
00:14:16,210 --> 00:14:21,481
يا لكِ من متألقة يا عزيزتي

296
00:14:21,616 --> 00:14:23,283
و من هذا الوسيم؟

297
00:14:23,417 --> 00:14:25,084
لا أعتقد أنني قد دُعيت

298
00:14:25,219 --> 00:14:26,352
لحفلة خطوبة

299
00:14:26,354 --> 00:14:28,288
(يالسخافتكِ يا (ستارلين

300
00:14:28,422 --> 00:14:30,623
اسمح لي بتقديم زميلي
(جون مور)

301
00:14:30,625 --> 00:14:32,758
(جون) (ستارلين هيسلر)

302
00:14:32,894 --> 00:14:35,695
بيننا، هناك طفلة  أخرى مفقودة

303
00:14:35,830 --> 00:14:37,897
نخشى بأنها قد تكون خُطفت من نفس الشخص

304
00:14:38,032 --> 00:14:41,567
الذي ترك الطفل المسموم بالمعرض هنا

305
00:14:41,703 --> 00:14:43,303
أيمكنك مساعدتنا؟

306
00:14:43,437 --> 00:14:45,371
الدمية هي دليلنا الوحيد

307
00:14:45,373 --> 00:14:48,708
رجاءً أخبراني ماذا تحتاجان

308
00:14:49,844 --> 00:14:53,947
نحتاج إلى المزيد من
 كلوريد الباريوم وكبريتيد الأمونيوم

309
00:15:24,946 --> 00:15:28,515
(إنه يوم حار لمجزرة كهذه يا (لوشس

310
00:15:30,218 --> 00:15:31,917
يوم مثل هذا اليوم

311
00:15:32,687 --> 00:15:35,888
ترغب بصودا المثلجات
هل أنا مُحق؟

312
00:15:35,890 --> 00:15:37,557
(ماركوس) ليس هنا يا سيد (بيرنز)

313
00:15:37,692 --> 00:15:39,892
في الحقيقة يا (لوشيس) أتيت لرؤيتك

314
00:15:40,028 --> 00:15:41,827
أنا؟-
أجل-

315
00:15:41,829 --> 00:15:44,164
إنها مسألة حساسة

316
00:15:44,298 --> 00:15:46,232
مسألة دقيقة

317
00:15:46,234 --> 00:15:48,568
تتعلق بك وبأخيك

318
00:15:48,703 --> 00:15:52,905
(وبالآنسة (سارة هاورد) و(مارثا ناب

319
00:15:53,041 --> 00:15:55,241
أحب أن أُبقي نفسي على إطلاع

320
00:15:55,377 --> 00:15:56,508
أقرأ

321
00:15:56,644 --> 00:15:59,245
أقرأ للإغريق
أقرأ اللاتينية

322
00:15:59,381 --> 00:16:01,714
لكن الصينية

323
00:16:01,849 --> 00:16:06,252
الصينية هي الأكثر فائدة للتعلم

324
00:16:06,254 --> 00:16:08,721
لديهم أمثلة لجميع أنواع المواقف

325
00:16:08,723 --> 00:16:10,656
التي تعبر عن نفسها

326
00:16:10,658 --> 00:16:13,593
(فن الحرب)
<font color="#00ffff">*إطروحة عسكرية صينية كتبت أثناء القرن السادس*</font>

327
00:16:13,728 --> 00:16:15,595
رجال عظماء
مفكرون عظماء

328
00:16:15,730 --> 00:16:19,399
المثل الصيني الذي يتبادر إلى الذهن هو

329
00:16:19,534 --> 00:16:23,770
قد تضطر أحيانًا لقتل دجاجة "
"من أجل إخافة الكلب

330
00:16:27,275 --> 00:16:29,675
(أنت وفيّ يا (لوشيس
واحترم ذلك

331
00:16:29,811 --> 00:16:33,479
لكن تذكر كلامي
لن أسعى خلفك

332
00:16:33,615 --> 00:16:35,982
سأسعى خلف أخيك

333
00:16:38,286 --> 00:16:39,619
ماذا تريد؟

334
00:16:44,558 --> 00:16:46,025
معلومات

335
00:16:46,160 --> 00:16:47,193
هذا كل شيء

336
00:16:48,496 --> 00:16:49,829
دعيني أرى

337
00:16:49,964 --> 00:16:52,632
(الدمية المدعوة (روبي ريد

338
00:16:52,767 --> 00:16:55,768
روبي ريد) أين أنتِ؟)

339
00:16:56,971 --> 00:17:00,039
(السيدة (وينسلو
(السيدة (بروستر

340
00:17:00,174 --> 00:17:03,810
آني).. إنها مربية)
(فان دير مير)

341
00:17:06,314 --> 00:17:09,181
يا إلهي

342
00:17:09,317 --> 00:17:10,783
هذا غريب

343
00:17:10,918 --> 00:17:12,584
لقد وقعوا بحرفين (ايه- اتش) فقط

344
00:17:12,586 --> 00:17:15,587
إيه- إتش) أشترى دمية (روبي ريد) التي)
نبحث عنها؟

345
00:17:15,589 --> 00:17:16,923
المُطابقة تمامًا

346
00:17:17,058 --> 00:17:20,260
لسوء الحظ
لا يبدو أن هناك عنوان

347
00:17:20,394 --> 00:17:21,727
حسنًا

348
00:17:23,197 --> 00:17:25,865
(حسنًا، (إيه- إتش) اشترى دمية (روبي ريد

349
00:17:26,000 --> 00:17:29,669
في أربع مناسبات سابقة على الأقل

350
00:17:29,804 --> 00:17:30,803
لكن، لا يوجد عنوان؟

351
00:17:30,939 --> 00:17:34,540
لنرَ

352
00:17:36,544 --> 00:17:37,677
مهلًا

353
00:17:37,812 --> 00:17:39,812
هناك دمية خامسة

354
00:17:39,948 --> 00:17:42,949
الإدخالات في شهر يوليو السنة الماضية

355
00:17:43,084 --> 00:17:45,151
..و

356
00:17:45,287 --> 00:17:46,686
يوجد عنوان

357
00:17:46,821 --> 00:17:48,087
"شارع "هيدسون

358
00:17:49,557 --> 00:17:53,159
يُعد شارع "هيدسون" محميًا
من قبل المجرمين والسفاحين

359
00:17:53,295 --> 00:17:55,161
(هذا هراء يا (جون
أشك بأنك ذهبت إلى هناك من قبل

360
00:17:55,163 --> 00:17:56,896
أليس كذلك؟

361
00:17:57,031 --> 00:17:58,698
سمعته تسبقه

362
00:17:58,833 --> 00:18:01,033
إنه ببساطة مكان غير آمن
لإمرأة محترمة

363
00:18:01,169 --> 00:18:03,169
سأحمي نفسي بالتنكر بلباس مُظلم

364
00:18:03,305 --> 00:18:04,770
إذا كنت قلقًا على سلامتي

365
00:18:04,906 --> 00:18:06,973
يمكنك مرافقتي

366
00:18:07,108 --> 00:18:09,642
إلا إذا كنتُ مرتبطًا بأمور أخرى

367
00:18:09,777 --> 00:18:11,243
لا، لا

368
00:18:11,379 --> 00:18:13,579
علينا الذهاب معًا-
حسنًا إذًا-

369
00:18:13,581 --> 00:18:15,648
أراك الليلة

370
00:18:34,002 --> 00:18:36,736
هل سينضم السيد (مور) معنا الليلة
يا (فايلوت)؟

371
00:18:36,871 --> 00:18:38,338
نعم، آمل ذلك

372
00:18:38,472 --> 00:18:41,407
رجالي بحاجة لأن يتعرفا على بعضهما البعض

373
00:18:41,543 --> 00:18:43,209
سيشكل الخطيب المثالي

374
00:18:43,211 --> 00:18:44,677
يمكن لـ(شولر مورس) تتبع نسبهم

375
00:18:44,812 --> 00:18:46,012
"إلى "نيو أمستردام

376
00:18:46,014 --> 00:18:49,281
لا يعني هذا أن هذه الأمور تهمني كثيرًا

377
00:18:49,417 --> 00:18:54,420
سيغطي هذا إدارة دولة كاريبية صغيرة

378
00:18:54,422 --> 00:18:55,755
كوني حذرة

379
00:18:55,890 --> 00:18:57,823
(شكرًا (بابا

380
00:18:57,825 --> 00:19:00,160
(أعني (إيه- إتش

381
00:19:00,294 --> 00:19:01,627
(فايلوت)

382
00:19:01,629 --> 00:19:04,864
يمكنكِ مناداتي (بابا) في
مكتبي الخاص

383
00:19:09,571 --> 00:19:12,772
ربما يجدر بي أن أناديك بالرئيس
كما يفعل موظفيك

384
00:19:16,711 --> 00:19:19,245
(آنسة (فايلوت

385
00:19:19,247 --> 00:19:21,915
توماس بيرنز) هنا يرغب بمقابلتك أيها الرئيس)

386
00:19:27,589 --> 00:19:29,088
(سيد (هيرست

387
00:19:35,930 --> 00:19:37,597
طفلة أخرى مفقودة

388
00:19:37,732 --> 00:19:40,400
ابنة القنصل الاسباني العام

389
00:19:40,534 --> 00:19:42,202
إنهم يتكتمون على الأمر

390
00:19:42,336 --> 00:19:44,070
هؤلاء الاشخاص
هؤلاء الوحوش

391
00:19:44,072 --> 00:19:45,871
مع الحكومة الأسبانية

392
00:19:45,873 --> 00:19:47,473
لا يرغبون بإخبار قسم الشرطة

393
00:19:47,609 --> 00:19:48,941
عن الطفلة المفقودة

394
00:19:49,077 --> 00:19:51,143
يمكن بسهولة تأجيج شكوك العامة

395
00:19:51,145 --> 00:19:53,679
في حال تسرب كلمة حول هذا للسلطات

396
00:19:53,815 --> 00:19:55,815
اتفق معك

397
00:19:55,950 --> 00:19:59,485
في هذه الحالة
يجب فعل شيء حيال ذلك

398
00:19:59,487 --> 00:20:00,753
(عمل رائع (بيرن

399
00:20:21,643 --> 00:20:24,577
لن أتأخر يا عزيزتي

400
00:20:33,187 --> 00:20:35,788
أهتم لأمر (هيلين) كثيرًا
(د.(ماركو

401
00:20:35,790 --> 00:20:39,525
لكن لا يمكنني تحمل الفضيحة

402
00:20:39,661 --> 00:20:41,594
(أعلم ذلك (ريتشارد

403
00:20:41,729 --> 00:20:43,996
و قد أتيت للمكان المناسب

404
00:20:44,132 --> 00:20:45,531
نحن رجال، بعد كل شيء

405
00:20:45,533 --> 00:20:48,868
من الطبيعي بأن نرغب بالأشياء الجميلة

406
00:20:49,003 --> 00:20:52,071
..هل ستكون قادرة على
..هل ستكون

407
00:20:52,206 --> 00:20:54,340
استعادة صحتها بالكامل مرة أخرى؟

408
00:20:54,476 --> 00:20:56,008
إن كنت تعني، هل ستكون قادرًا على حُبها

409
00:20:56,010 --> 00:20:58,544
بشغف كالسابق
فنعم

410
00:20:58,680 --> 00:21:00,212
مع قليل من الراحة والإهتمام

411
00:21:00,348 --> 00:21:02,615
فقريبًا ستعود إليك

412
00:21:02,750 --> 00:21:03,950
والطفل؟

413
00:21:05,153 --> 00:21:07,419
(لا تقلق بشأن هذا (ريتشارد

414
00:21:07,421 --> 00:21:11,757
اطمئن، ولا تشغل بالك
لن تكون هناك فضيحة

415
00:22:25,299 --> 00:22:27,233
أحضرت لكِ شيئًا

416
00:22:29,437 --> 00:22:31,704
(شكرًا لكِ (بتسي
سأتناوله لاحقًا

417
00:22:31,839 --> 00:22:33,039
(آنسة (سارة

418
00:22:33,041 --> 00:22:36,776
انتِ لا تأكلين أو تنامين بشكل جيد

419
00:22:36,911 --> 00:22:39,579
هذا ليس جيدًا

420
00:22:39,714 --> 00:22:43,116
لا استطيع التوقف عن التفكير
(بالمسكينة (لينورا

421
00:22:45,787 --> 00:22:48,120
لا أعلم كيف تكون الأمومة
..لكن

422
00:22:48,256 --> 00:22:50,256
أعلم

423
00:22:50,258 --> 00:22:53,526
هناك قول مأثور في اليديشية

424
00:22:53,661 --> 00:22:57,129
"الأمهات يمسكن أيدي أطفالهن لفترة قصيرة"

425
00:22:57,131 --> 00:22:59,432
"لكن بقلوبهم للأبد"

426
00:23:01,535 --> 00:23:04,471
لا بد وأن قلبها مفطور

427
00:23:10,144 --> 00:23:11,944
إنها مجرد غطرسة

428
00:23:11,946 --> 00:23:13,279
هذه هي أساس المشكلة

429
00:23:13,281 --> 00:23:16,282
غطرسة هؤلاء الإسبان

430
00:23:16,284 --> 00:23:19,485
هذه أوروبا القديمة
يتصرفون كالمتوحشين في كوبا

431
00:23:19,621 --> 00:23:22,755
وسنظهر بمظهر الضعفاء في حال
سمحنا بذلك

432
00:23:22,757 --> 00:23:25,691
لا يتذكرون أنهم في جوارنا

433
00:23:25,827 --> 00:23:29,295
لن تسمح أي قوة عظمى أخرى بذلك على أعتابهم

434
00:23:29,431 --> 00:23:31,030
فلماذا نسمح نحن بذلك؟

435
00:23:31,165 --> 00:23:32,765
لكن تلك الدراجات

436
00:23:32,900 --> 00:23:34,166
كيف يمكن للعجلة بالإستمرار؟

437
00:23:34,302 --> 00:23:36,168
تجلسين على المقعد

438
00:23:36,170 --> 00:23:37,369
و تضعين قدمكِ على الدواسة

439
00:23:37,371 --> 00:23:39,038
و تدفعين كما أعتقد

440
00:23:39,173 --> 00:23:40,706
هل هذا صحيح (جون)؟

441
00:23:40,708 --> 00:23:43,175
جون) يعرف  عن هذه الأشياء)-
إنها بعجلتان-

442
00:23:43,311 --> 00:23:45,044
و إذا انطلقت بسرعة كافية
فالسرعة

443
00:23:45,179 --> 00:23:46,446
تحافظ على قوة الدفع

444
00:23:46,581 --> 00:23:48,314
أعتقد أنه أمر خطير

445
00:23:48,316 --> 00:23:50,382
و غير لائق بتاتًا

446
00:23:50,518 --> 00:23:52,852
الحصان أسهل بالامتطاء

447
00:23:55,723 --> 00:23:58,892
أعلم يا عزيزي
لا بد و أنك مستعجل

448
00:24:02,797 --> 00:24:04,330
(مور)

449
00:24:04,332 --> 00:24:05,665
هل ستتركنا؟

450
00:24:05,800 --> 00:24:08,334
أعتذر، لكنه نداء الواجب

451
00:24:09,571 --> 00:24:12,104
متأكد من أن واجبك يكمن مع خطيبتك

452
00:24:12,240 --> 00:24:14,574
(بالطبع سيد (هيرست

453
00:24:14,709 --> 00:24:15,775
لكن مع الأسف

454
00:24:15,910 --> 00:24:17,443
بعض القصص الصحفية

455
00:24:17,579 --> 00:24:19,779
تم اكتشافها تحت غطاء الظلام

456
00:24:21,249 --> 00:24:22,715
(عندما تتزوج من الآنسة (فايلوت

457
00:24:22,851 --> 00:24:24,784
لا يمكننا تركك تعمل مع المعارضة

458
00:24:24,919 --> 00:24:26,653
عليك أن تأتي لتعمل لدي

459
00:24:26,788 --> 00:24:28,421
فأوقاتنا اجتماعية أكثر

460
00:24:30,058 --> 00:24:31,591
طاب مساؤكم

461
00:24:46,274 --> 00:24:48,274
أنت متأنق لحفلة

462
00:24:48,276 --> 00:24:51,411
هل أخذتك من حدث اجتماعي مهم؟

463
00:24:51,546 --> 00:24:52,745
وأنتِ

464
00:24:52,747 --> 00:24:54,947
تبدين وكأنكِ ذاهبة لجنازة

465
00:24:55,083 --> 00:24:56,949
(ارتديت ملابسي من أجل هذه الليلة (جون

466
00:24:56,951 --> 00:24:59,952
يجب أن نستطلع ولا نلفت الأنظار إلينا

467
00:25:11,099 --> 00:25:12,432
يمكننا العودة

468
00:25:12,567 --> 00:25:14,834
و أين المتعة في ذلك؟

469
00:25:31,185 --> 00:25:33,153
247

470
00:25:37,059 --> 00:25:40,060
مهجور منذ مدة طويلة

471
00:25:40,194 --> 00:25:43,195
(منزل القديس (أغنايتس بوردينغ

472
00:25:43,197 --> 00:25:45,197
للنزلاء العابرين بالتأكيد

473
00:25:45,199 --> 00:25:47,199
لا زال بإمكاننا معرفة من
عاش هنا

474
00:25:47,201 --> 00:25:51,271
ربما كان لدى المالك شكوك حول أحد المستأجرين

475
00:25:55,477 --> 00:25:56,809
(جون)

476
00:25:56,945 --> 00:25:58,311
حسنًا، من هنا

477
00:25:59,081 --> 00:26:01,614
علينا الذهاب

478
00:26:01,750 --> 00:26:02,949
مهلًا، عودا إلى هنا

479
00:26:04,152 --> 00:26:05,618
فات الأوان على ذلك

480
00:26:05,620 --> 00:26:06,619
تعالي

481
00:26:10,692 --> 00:26:12,692
من هنا

482
00:26:55,603 --> 00:26:58,738
لا يوجد أحد
إنه مشرد وحسب

483
00:27:07,081 --> 00:27:08,515
أوغاد

484
00:27:12,621 --> 00:27:16,289
هيا يا رفاق لنذهب إلى الحانة

485
00:27:26,301 --> 00:27:27,467
تمهل

486
00:27:40,582 --> 00:27:41,914
سوف يمزقه إربًا إربًا

487
00:27:43,518 --> 00:27:44,717
لهذا السبب ليس من الآمن لكِ

488
00:27:44,853 --> 00:27:46,653
(أن تعملي هنا (جوانا

489
00:27:46,655 --> 00:27:48,454
بالنسبة لك أنا لستُ بآمان في أيّ مكان

490
00:27:48,590 --> 00:27:50,056
يجب أن نجد لكِ عملًا لائقًا

491
00:27:50,192 --> 00:27:52,659
لتعملين لدى إحدى هؤلاء العائلات الثرية
في وسط المدينة

492
00:27:52,794 --> 00:27:56,062
أريد ما هو ملكي تمامًا مثل
أيّ شخص آخر في هذا العالم

493
00:27:56,198 --> 00:27:57,463
كما حصلت أنت على هذه الحانة

494
00:27:57,599 --> 00:28:00,000
وإذا اضطررت للقتال من أجل
حقوقي المتساوية

495
00:28:00,134 --> 00:28:01,401
سأقاتل

496
00:28:01,536 --> 00:28:03,069
هذه مشكلة القتال

497
00:28:03,071 --> 00:28:04,804
هناك شخص سيتأذى

498
00:28:08,142 --> 00:28:10,677
دورهم التالي

499
00:28:15,884 --> 00:28:18,284
أيّها السادة

500
00:28:18,286 --> 00:28:19,219
من فضلكم

501
00:28:21,890 --> 00:28:22,856
لا مزيد من قتال الكلاب

502
00:28:25,560 --> 00:28:29,029
ستخيف الكلاب السيدات

503
00:28:29,163 --> 00:28:30,463
(عم (ساي

504
00:28:35,169 --> 00:28:37,303
أخرجوا الكلاب

505
00:28:42,711 --> 00:28:44,711
يأتون إلى هنا مرة في الأسبوع

506
00:28:44,846 --> 00:28:46,446
يشربون من جميع المنتجات

507
00:28:46,581 --> 00:28:48,180
التي من الأسواق والموانئ

508
00:28:48,316 --> 00:28:50,383
آنسة (سارة) أعتقد أنه يجب عليكِ المغادرة

509
00:28:50,385 --> 00:28:51,784
هؤلاء الأشخاص ليسوا مهذبين

510
00:28:51,920 --> 00:28:54,587
سايروس) أنا قادرة على حماية نفسي)

511
00:28:54,723 --> 00:28:57,390
هل سمعت أنهم يخطفون الأطفال
من أجل الحصول على فدية؟

512
00:28:57,525 --> 00:28:58,991
(لا استبعد أيّ شيء منهم آنسة (سارة

513
00:28:59,127 --> 00:29:02,062
هؤلاء الصبية قتلة
ليس لديهم ضمير

514
00:29:02,196 --> 00:29:03,996
من هو رئيسهم؟

515
00:29:03,998 --> 00:29:06,332
غوغو) ليس هنا)

516
00:29:06,334 --> 00:29:09,001
ذلك الطويل النحيف
يدعونه (جاك) السمين

517
00:29:09,137 --> 00:29:10,403
و الذي بجانبه

518
00:29:10,538 --> 00:29:11,871
صاحب القبعة والأسنان المفقودة

519
00:29:12,006 --> 00:29:13,406
(إنه (دينغ دونغ

520
00:29:13,408 --> 00:29:15,207
إنهم سيئون، لكنهم كالملائكة

521
00:29:15,209 --> 00:29:16,609
(مقارنة بـ(غوغو نوكس

522
00:29:16,745 --> 00:29:18,745
وجدنا عنوان، مرتبط بالقضية

523
00:29:18,747 --> 00:29:21,081
منزل قديم مهجور
(يسمى القديس (اغناتيوس

524
00:29:21,216 --> 00:29:22,815
"شارع "هادسون
247

525
00:29:22,951 --> 00:29:24,284
هل (غوغو) يعيش هناك؟-
نعم-

526
00:29:24,419 --> 00:29:25,685
غوغو) يمتلك ذلك المكان)

527
00:29:25,820 --> 00:29:27,353
لقد احترق العام الماضي
أليس كذلك؟

528
00:29:27,489 --> 00:29:29,956
هل تعتقد أن بإمكانك تقديمنا له
سايروس)؟)

529
00:29:29,958 --> 00:29:32,158
(لا أعتقد أن تلك فكرة جيدة (جون

530
00:29:47,776 --> 00:29:49,442
(دينغ دونغ)

531
00:30:05,860 --> 00:30:09,496
كيف حالك سيد (لاديدا)؟

532
00:30:11,733 --> 00:30:16,336
تتسكع مع سيدة جميلة هنا؟

533
00:30:16,471 --> 00:30:18,004
ماذا تريد من (غوغو)؟

534
00:30:18,140 --> 00:30:20,473
لا تبدو كشرطي-
(جون مور)-

535
00:30:20,475 --> 00:30:22,608
(أنا من صحيفة (نيويورك تايمز

536
00:30:22,610 --> 00:30:25,478
أرغب بالتحدث مع (غوغو)
(سيد (نوكس

537
00:30:25,613 --> 00:30:27,948
ترغب بالتحدث مع (غوغو)؟

538
00:30:28,082 --> 00:30:30,082
ماذا لو لم يرغب بالتحدث معك؟

539
00:30:30,084 --> 00:30:32,018
247 شارع هيدسون

540
00:30:34,756 --> 00:30:36,356
الأمر يتعلق بطفلة مفقودة

541
00:30:42,764 --> 00:30:45,832
لم أره منذ أشهر

542
00:31:02,350 --> 00:31:03,950
ماذا تريد أن تفعل د.(كرايزلر)؟

543
00:31:10,024 --> 00:31:12,224
ستأتي السيدة حالًا

544
00:31:12,226 --> 00:31:13,827
شكرًا لك

545
00:31:29,711 --> 00:31:32,512
(انها (سيسيليا بو

546
00:31:32,647 --> 00:31:35,582
أعطتني اياها في الأستيديو الخاص بها

547
00:31:36,651 --> 00:31:38,118
هل طلبتِ لوحة؟

548
00:31:38,252 --> 00:31:41,321
كلا، أنا أرسم أيضًا

549
00:31:41,456 --> 00:31:43,055
وعرضت لوحاتي أيضًا

550
00:31:43,057 --> 00:31:44,657
في المعرض الوطني
للفنون الجميلة

551
00:31:44,659 --> 00:31:47,393
في "مدريد" عندما كنتُ أصغر

552
00:31:47,529 --> 00:31:50,596
شرف عظيم بالفعل

553
00:31:50,598 --> 00:31:52,799
من بين كل الرسامين الأسبان

554
00:31:52,801 --> 00:31:56,068
(أعتقد أني معجب للغاية بـ(فرانسيسكو غويا

555
00:31:56,070 --> 00:31:57,870
كان قادرًا على تحويل نظرته الداخلية

556
00:31:57,872 --> 00:32:01,474
وتصوير رغباتة وأهواله اللاواعية

557
00:32:01,476 --> 00:32:02,809
(د.(كرايزلر

558
00:32:02,945 --> 00:32:05,946
نعم سيدتي
أعذري تطفلي

559
00:32:06,080 --> 00:32:08,348
كنت آمل أن أجد زوجكِ بالمنزل

560
00:32:08,483 --> 00:32:12,152
زوجي بمكتبه

561
00:32:12,286 --> 00:32:15,822
لا تزال احتمالية الحرب
قائمة بين بلدينا

562
00:32:15,958 --> 00:32:18,959
وضعنا لا يمكن تصوره

563
00:32:19,093 --> 00:32:20,627
و مع ذلك يتوجب على زوجي حضور

564
00:32:20,762 --> 00:32:23,063
مهامه القنصلية

565
00:32:25,367 --> 00:32:27,834
الآنسة (هاورد) ليست معك؟

566
00:32:27,970 --> 00:32:29,502
كلا سيدتي

571
00:32:29,504 --> 00:32:31,437
مهارات الآنسة (هاورد) العظيمة

572
00:32:31,439 --> 00:32:32,973
.مطلوبة في مكان آخر

573
00:32:33,107 --> 00:32:37,443
.ومسائل العقل البشري، تقع من ضمن خبراتي

574
00:32:37,445 --> 00:32:39,646
لماذا جئت؟

575
00:32:39,781 --> 00:32:42,582
،أخبرني خادمي

576
00:32:42,717 --> 00:32:44,917
أنك تعرف كيف تجد "آنا"؟

577
00:32:44,919 --> 00:32:46,987
..يمكنني القول

578
00:32:49,791 --> 00:32:52,925
أعتقد أنه يمكنني مساعدتك للوصول
إلى ذاكرتك من ذلك اليوم

579
00:32:53,061 --> 00:32:55,996
،من خلال التنويم المغناطيسي
..يمكننا البحث في اللاوعي الخاص بكٍ

580
00:32:56,130 --> 00:32:57,197
"دكتور "كرايزلر

581
00:32:57,332 --> 00:32:59,532
.أظنك لم تكن صادقاً معي البتة

582
00:32:59,668 --> 00:33:01,467
.أعتذر منكٍ، سيدتي

583
00:33:01,603 --> 00:33:03,403
.ولكن ما أقترحه قد يحدث فارقًا

584
00:33:03,538 --> 00:33:05,738
،لا أعتقد أنه يمكنك مساعدتي

585
00:33:05,874 --> 00:33:08,008
.والأمر برمته، غير مناسب

586
00:33:08,142 --> 00:33:10,877
.أعتقد أنه فخ للكاذبين وللمخادعين

587
00:33:10,879 --> 00:33:13,813
.أتفهم شكوك، يا سيدتي، أتفهمها تماماً

588
00:33:13,948 --> 00:33:15,481
،ولكن، إن وجدت ذكريات

589
00:33:15,617 --> 00:33:16,883
،في خبايا عقلك الواعي

590
00:33:17,019 --> 00:33:18,951
قد تساعد على إنقاذ طفلتك

591
00:33:19,087 --> 00:33:21,021
ألا تظنين أن البحث عنها يستحق العناء؟

592
00:33:21,155 --> 00:33:22,689
"دكتور "كرايزلر

593
00:33:22,691 --> 00:33:24,224
.إنك لا تعرفني

594
00:33:24,359 --> 00:33:28,628
.ولا تعرف شعور الأم لابنتها

595
00:33:28,763 --> 00:33:31,364
.سترافقك "أفا" إلى الباب

596
00:33:31,366 --> 00:33:32,965
.سامحيني، سيدتي

597
00:33:33,101 --> 00:33:35,501
.لم أقصد إهانتكٍ

598
00:33:44,646 --> 00:33:46,079
.معذرة

599
00:33:50,719 --> 00:33:51,984
.حسناً

600
00:33:52,120 --> 00:33:53,687
.حرر القفل

601
00:34:02,064 --> 00:34:05,565
اللحم والعمود الفقري
.تم تقطيعهم بمنشار بدائي

602
00:34:07,269 --> 00:34:10,202
،هذه القطع المفقودة من الجلد مثيرة

603
00:34:10,204 --> 00:34:12,138
.يبدو أنهم استخدموا مشرطاً

604
00:34:12,140 --> 00:34:14,540
.في محاولة للتخلص من علامة مميزة

605
00:34:14,542 --> 00:34:16,643
.غالباً وشم

606
00:34:18,480 --> 00:34:20,546
.الرائحة كريهة

607
00:34:20,548 --> 00:34:24,284
إنها تشبه رائحة المدافن يا سيد (بيرنز)

608
00:34:24,419 --> 00:34:26,152
.لهذا أدخن السيجارة

609
00:34:26,154 --> 00:34:29,221
.لا يمكنك التعود على الرائحة

610
00:34:29,223 --> 00:34:30,222
.أبداً

611
00:34:30,224 --> 00:34:32,759
.إنها تمرض الجسد

612
00:34:32,761 --> 00:34:33,960
.عصابة "داستر" اللعناء

613
00:34:33,962 --> 00:34:37,097
.إنهم مجرد سفاحين

614
00:34:37,231 --> 00:34:39,966
.لم يكن السفاحين من فعلو هذا، أيها النقيب

615
00:34:41,235 --> 00:34:44,637
هؤلاء المساكين المذبوحين أمامنا

616
00:34:44,639 --> 00:34:45,838
.إنهم كوبيين

617
00:34:45,974 --> 00:34:48,308
.لقد فعلها الإسبان

618
00:34:48,443 --> 00:34:50,176
القتلة أسبانيون؟

619
00:34:50,178 --> 00:34:53,847
سيفيدنا أن تنشر الصحف
أن الإسبان هم من فعلو ذلك

620
00:34:55,917 --> 00:34:58,451
(أفهمك الآن، سيد (بيرنز

621
00:34:58,453 --> 00:35:00,320
هناك أيضاً بعض الأعمال الشنيعة

622
00:35:00,455 --> 00:35:01,654
،تحدث في القنصلية الإسبانية

623
00:35:01,790 --> 00:35:03,856
.إذا كان القسم مهتم

624
00:35:03,992 --> 00:35:05,992
.بالتأكيد نحن مهتمين يا سيدي

625
00:35:08,663 --> 00:35:11,664
لنفترض أنني أخبرتك أن طفلاً لأحد

626
00:35:11,800 --> 00:35:13,800
.هؤلاء الإسبانيون المهمون قد اختفى

627
00:35:13,802 --> 00:35:17,804
ولكن لم ينبس أحدهم ببنت شفة
.للسلطات القضائية

628
00:35:17,940 --> 00:35:19,271
والآن ألقي عليك هذا السؤال، أيها النقيب

629
00:35:19,273 --> 00:35:20,974
من يقوم بهذا؟

630
00:35:22,344 --> 00:35:26,046
.إنهم أشخاص ينبغي التحقق من أمرهم

631
00:35:31,353 --> 00:35:33,686
جون"؟"

632
00:35:33,822 --> 00:35:36,022
أكنت تحاول تعقب "غوغو نوكس"؟

633
00:35:36,158 --> 00:35:38,424
يُشاع أن الرجلين اللذين على خلاف معه

634
00:35:38,426 --> 00:35:40,026
"انتهى بهما الحال موتى في "هدسون

635
00:35:40,162 --> 00:35:42,295
أين؟ -
الجهة الغريبة من الرصيف -

636
00:35:44,098 --> 00:35:45,165
(مود)

637
00:35:45,299 --> 00:35:49,035
هلا تتكرمين بالاتصال
بالآنسة (سارة هاورد)، 808 شارع "برودواي"؟

638
00:35:49,171 --> 00:35:51,371
.أخبريها أنني سأقابلها هناك

639
00:36:24,072 --> 00:36:26,806
!كلا، لا، لا! أنت! أنت

640
00:36:26,941 --> 00:36:28,541
.ممنوع التصوير

641
00:36:28,543 --> 00:36:31,944
.احتراماً، للفقيد المؤمن

642
00:36:32,080 --> 00:36:34,814
.للكوبيين عائلات أيضاً

643
00:36:34,949 --> 00:36:37,750
.يمكننا القيام باستثناء "لصحيفة "هيرست

644
00:36:37,752 --> 00:36:39,752
.انتظر حتى تهدأ الأوضاع فحسب

645
00:36:51,433 --> 00:36:52,666
(جورج)

646
00:36:53,968 --> 00:36:56,036
(أنا (جون)، (جون مور

647
00:36:56,170 --> 00:37:00,040
كنت تعرفني عندما كنت حارساً
"في حديقة "كونكورديا

648
00:37:00,174 --> 00:37:02,508
(بالتأكيد، سيد (مور

649
00:37:02,510 --> 00:37:06,046
ألقيت بك بعيدًا أكثر من مرة، أليس كذلك؟

650
00:37:06,180 --> 00:37:08,114
!لا

651
00:37:08,250 --> 00:37:12,385
تقول الشرطة إنهم كوبيين؟

652
00:37:13,988 --> 00:37:16,522
ولكنك سمعت غير ذلك، أليس كذلك؟

653
00:37:16,658 --> 00:37:18,991
.الكلام منتشر

654
00:37:18,993 --> 00:37:20,326
(تشاجر (غوغو نوكس

655
00:37:20,462 --> 00:37:24,130
(مع شخصين يدعيان (تشك غيلين
(و(ماليت ميرفي

656
00:37:24,266 --> 00:37:27,067
،جعل (غوغو) إحدى فتياته تتقرب منهما

657
00:37:27,201 --> 00:37:30,704
.وقامو بعدها بشق نحريهما

658
00:37:32,474 --> 00:37:36,009
(جورج)، أريد التحدث إلى (غوغو نوكس)

659
00:37:39,614 --> 00:37:41,781
.الأمر هام

660
00:37:43,085 --> 00:37:45,418
!اخرج من هنا. هيا

661
00:37:45,420 --> 00:37:48,020
.اترك الأمر لي

662
00:38:31,199 --> 00:38:34,334
.نخب (تشك) و(ماليت)، أينما كانا

663
00:38:38,807 --> 00:38:40,774
.أنت، أنت، تعالا

664
00:38:43,145 --> 00:38:45,478
.سيدي، لديك جرح

665
00:38:46,881 --> 00:38:49,349
.تراجعو للخلف

666
00:39:12,106 --> 00:39:16,076
.إنك بعيد عن الشارع الخامس، أيها الوسيم

667
00:39:18,046 --> 00:39:20,814
كيف حالك يا (جون)؟

668
00:39:21,916 --> 00:39:24,384
،انظر أمامك، خلفك

669
00:39:24,519 --> 00:39:26,853
.يمينك، ويسارك، وستجد رجالي حولك

670
00:39:26,855 --> 00:39:29,922
.بعضهم مجرد أطفال، ولكنهم رجالي

671
00:39:29,924 --> 00:39:32,458
!لن تخرج من هنا حياً

672
00:39:33,795 --> 00:39:36,396
كنت تسأل الكثير من الأسئلة عني، أليس كذلك؟

673
00:39:36,531 --> 00:39:38,798
أتعرف من أنا؟

674
00:39:38,933 --> 00:39:41,267
(غوغو نوكس)

675
00:39:41,269 --> 00:39:42,935
،والآن نغزة بسيطة نحو صدرك

676
00:39:43,071 --> 00:39:46,072
.وستغرق في دمائك

677
00:39:46,208 --> 00:39:48,808
.إذا فعلت ذلك، سأطلق عليك الرصاص

678
00:39:53,015 --> 00:39:55,682
.أنا لا أخشى الموت

679
00:39:56,484 --> 00:40:00,086
،حسناً، ربما ستخشى فقدان رجولتك
.ليقية حياتك

680
00:40:05,159 --> 00:40:07,627
(تعال إلى هنا، (جون

681
00:40:10,232 --> 00:40:11,964
ماذا تريدان مني؟

682
00:40:11,966 --> 00:40:14,166
ماذا تعرف، عن 247 شارع "هدسون"؟

683
00:40:14,168 --> 00:40:15,301
.لا أعرف شيئاً عن ذلك

684
00:40:15,437 --> 00:40:18,038
.نعرف أنك كنت المالك

685
00:40:18,172 --> 00:40:19,639
.أجل، ذلك المكان

686
00:40:19,774 --> 00:40:21,708
،امتلك الكثير من العقارات
من الصعب أن أتابعهم جميعاً

687
00:40:21,843 --> 00:40:25,111
"أنا عميل دائم لدى مصرف "جي بي مورجان

688
00:40:25,247 --> 00:40:27,113
هل تعرف أية معلومة عن طفل مفقود؟

689
00:40:27,249 --> 00:40:29,582
.في اعتقادي، اختلط عليكٍ الأمر

690
00:40:29,718 --> 00:40:31,517
هل تعرف من كان يسكن في 247؟

691
00:40:31,519 --> 00:40:32,785
.إنه دار إقامة

692
00:40:32,787 --> 00:40:35,722
على الأرجح، القواديين
.والعاهرات، وما شابههم

693
00:40:35,724 --> 00:40:37,657
.مخادعون من الدرجة العليا

694
00:40:37,792 --> 00:40:40,126
.يفعلون ما تريده، بالسعر المناسب

695
00:40:40,128 --> 00:40:41,327
.ربما طفلك مع أحدهم

696
00:40:41,329 --> 00:40:43,996
.لأنني متأكد من أن الطفل ليس بحوزتي

697
00:40:43,998 --> 00:40:47,067
،إذا لم يكن هناك شيء آخر

698
00:40:47,201 --> 00:40:48,401
(يجب أنا اذهب، مع (دينغ دونغ

699
00:40:48,403 --> 00:40:50,403
.هناك حفلة، سنذهب إليها

700
00:40:50,538 --> 00:40:52,739
.اثنان من أصدقائنا سيسافرون

701
00:40:54,542 --> 00:40:56,809
.أراكما في الجوار

702
00:40:56,945 --> 00:40:59,612
!ارحلا عن هنا

703
00:41:57,439 --> 00:41:59,439
آنسة (سارة)، لقد تلقينا مكالمة

704
00:41:59,575 --> 00:42:00,907
"من السيدة "ليناريس

705
00:42:00,909 --> 00:42:02,709
إنها ليست سعيدة

706
00:42:14,723 --> 00:42:17,191
،طلبت منك، بكل وضوح
(عدم التواصل مع آل (ليناريس

707
00:42:17,325 --> 00:42:18,725
.ولكنك قمت بذلك على أية حال

708
00:42:18,860 --> 00:42:20,727
(أرى أنك غاضبة مني، (سارة

709
00:42:20,862 --> 00:42:22,596
(غاضبة؟ أنا لسة غاضبة، (لازلو

710
00:42:22,731 --> 00:42:24,664
.كلمة غاضبة لا تكفي للتعبير عما أشعر به

711
00:42:24,800 --> 00:42:28,335
.ما فعلته، كان خرقاً لصداقتنا، وثقتي بك

712
00:42:30,939 --> 00:42:33,673
،حتى وإن كنتِ غاضبة مني في هذه اللحظة

713
00:42:33,675 --> 00:42:35,141
.لكن دعينا نأكل أولاً

714
00:42:35,277 --> 00:42:37,210
.إنك مزعج

715
00:42:37,345 --> 00:42:40,546
.سيدتي، تفضلي شوربة السلاحف

716
00:42:40,682 --> 00:42:41,815
.طعاماً هنيئاً

717
00:42:41,950 --> 00:42:43,483
.لا أريد شوربة السلاحف

718
00:42:43,485 --> 00:42:44,884
.أنا لا أحبها، لم أحبها قط

719
00:42:44,886 --> 00:42:46,486
ومع ذلك أصرّيت على هذه الفكرة العقيمة

720
00:42:46,622 --> 00:42:47,487
.بأن تطلبها لي

721
00:42:47,623 --> 00:42:49,089
.أنت لا تصغي إلي

722
00:42:50,426 --> 00:42:52,158
ماذا تريدين أن تأكلي؟

723
00:42:52,160 --> 00:42:54,928
،في الحقيقة
أريد كوباً من البربون مع الثلج

724
00:42:59,501 --> 00:43:00,934
..دفاعاً عن نفسي -
لا تفعل -

725
00:43:03,972 --> 00:43:06,907
(أفكر في الوعد الذي وعدته لـ (مارثا ناب

726
00:43:12,714 --> 00:43:14,380
(هل حقاً  تعتقد أن السيدة (ليناريس

727
00:43:14,516 --> 00:43:16,516
ستستفيد من جلسة تنويم مغناطيسي؟

728
00:43:16,652 --> 00:43:18,852
."أعتقد ذلك، "سارة

729
00:43:18,987 --> 00:43:20,520
ما يميز التنويم المغناطيسي

730
00:43:20,656 --> 00:43:22,722
أن الذاكرة ليست مخفية

731
00:43:22,724 --> 00:43:24,458
.كما نتوقع

732
00:43:24,592 --> 00:43:26,860
النفس المنومة مغناطيسياً، تفصل نفسها

733
00:43:26,995 --> 00:43:28,862
عن العقل الواعي، وهذا ما يسمح للمريض

734
00:43:28,997 --> 00:43:31,531
.أن يرى تجربة قديمة، وكأنها جديدة

735
00:43:31,667 --> 00:43:33,467
.كما لو أنها حلم

736
00:43:34,870 --> 00:43:38,071
(كان يمكنني أن أفقد هذه القضية، (لازلو

737
00:43:38,206 --> 00:43:41,808
،وأعرف أني أملهم الوحيد
(في الوصول إلى الطفلة (آنا

738
00:43:41,810 --> 00:43:43,810
أحيانًأ، يكون التحقيق معتمد على التشخيص

739
00:43:43,945 --> 00:43:45,979
.وأحيانًا أخرى، ببساطة يعتمد على الملاحظة

740
00:43:49,217 --> 00:43:52,418
لاحظت شيئاً في القنصلية الإسبانية اليوم

741
00:43:52,420 --> 00:43:54,554
.قد أثار فضولي

742
00:43:54,556 --> 00:43:57,557
.رأيت إمرأة، إحدى الموظفات

743
00:43:57,559 --> 00:43:59,493
.لقد أدخلتني اليوم

744
00:43:59,628 --> 00:44:02,362
.ويبدو أنها على معرفة بالسيدة

745
00:44:02,498 --> 00:44:05,165
.ولم تظهر في المقابلة

746
00:44:05,301 --> 00:44:06,833
.إذاً، علينا التحدث معها

747
00:44:06,968 --> 00:44:08,835
الآن؟ -
أجل، الآن -

748
00:44:08,837 --> 00:44:11,638
لقد طلبت كبد الأوز -
(لازلو) -

749
00:44:13,509 --> 00:44:15,641
.تخلص من الوجبة

750
00:44:24,920 --> 00:44:27,187
"إيفا)، تواصلي مع (نارسيو) في "واشنطن)

751
00:44:31,727 --> 00:44:33,727
ما الذي يحدث؟

752
00:44:33,862 --> 00:44:36,530
تم القبض على السيدة (ليناريس)، لاستجوابها

753
00:44:36,665 --> 00:44:37,864
،بخصوص اختفاء

754
00:44:38,000 --> 00:44:39,199
.ومحاولة قتل ابنتها

755
00:44:39,335 --> 00:44:40,934
!هذا جنون! هذا غير قانوني

756
00:44:41,069 --> 00:44:42,602
.أظن أنك تعتقدين ذلك

757
00:44:42,604 --> 00:44:44,670
.لماذا إذاً لم تبلغ عن اختفاء الطفلة

758
00:44:44,672 --> 00:44:46,206
.بسبب ما تقوم به حالياً

759
00:44:46,208 --> 00:44:47,674
من أمر بهذا؟

760
00:44:47,809 --> 00:44:48,942
.أغلق الباب

761
00:44:49,077 --> 00:44:51,345
.توقف عن هذا، في الحال! كفى

762
00:44:51,479 --> 00:44:52,746
.سيدتي، سيدتي

763
00:44:57,152 --> 00:44:59,820
(أشيد بجرأتك، أيها النقيب (دويل

764
00:45:01,357 --> 00:45:02,556
جرأتي؟

765
00:45:02,691 --> 00:45:04,024
.جرأتك، أيها النقيب

766
00:45:04,159 --> 00:45:06,560
.يمتلك آل (ليناريس)، حصانة دبلوماسية

767
00:45:06,695 --> 00:45:08,895
لذا، إذا قمت بالقبض
،عليها، وتوجيه التهم إليها

768
00:45:09,031 --> 00:45:11,231
.ستقع الكثير من المشاكل الدبلوماسية

769
00:45:11,367 --> 00:45:13,033
،وبينما يشعل ذلك فتيل الحرب مع أسبانيا

770
00:45:13,168 --> 00:45:17,103
،سيتم فصلك بصورة مخزية من الشرطة
وسيسيء ذلك إلى سمعتنا

771
00:45:17,239 --> 00:45:21,107
.في هذا العالم، لذلك أشيدك على جرأتك

772
00:45:21,109 --> 00:45:22,842
.لم يصدر الأمر مني

773
00:45:22,978 --> 00:45:25,779
بعد أن عرفت أن هذا تصرف غير قانوني

774
00:45:25,914 --> 00:45:28,314
(فأنت، وأنت وحدك، أيها النقيب (دويل

775
00:45:28,316 --> 00:45:30,017
.ستتحمل المسؤولية

776
00:45:32,588 --> 00:45:33,987
ما قرارك، (دويل)؟

777
00:45:39,928 --> 00:45:42,796
،إنهم فتيان متنمرون يا سيدتي
والمتنمرون لا يحبون التصدي لهم

778
00:45:42,931 --> 00:45:45,399
.لذلك، لم نستطع الذهاب إلى الشرطة

779
00:45:45,533 --> 00:45:46,900
.هذا هو السبب

780
00:45:51,740 --> 00:45:53,006
ما الأمر؟

781
00:45:53,141 --> 00:45:55,475
.يلزمنا التحدث إلى تلك المرأة

782
00:45:55,477 --> 00:45:57,543
ما اسمك؟ -
"ليس "ايفا -

783
00:45:57,545 --> 00:45:59,345
"لا يلزمكم التحدث إلي "ايفا

784
00:45:59,347 --> 00:46:00,546
.أخشى انه علينا التحدث معها

785
00:46:00,682 --> 00:46:02,416
.."ايفا"

786
00:46:10,092 --> 00:46:12,626
لم تقم "ايفا" بفعل أيّ شيء

787
00:46:12,761 --> 00:46:15,561
.فقط ما طلبته منها

788
00:46:15,697 --> 00:46:19,032
(خشيت أن أخبر (نارسيسو

789
00:46:19,167 --> 00:46:21,901
..اعتقدت

790
00:46:21,903 --> 00:46:24,037
.أنه سيلومني

791
00:46:24,172 --> 00:46:25,806
يلومكِ على ماذا؟

792
00:46:26,975 --> 00:46:30,243
،منذ عدة شهور، تركت (آنا) على السربر

793
00:46:30,378 --> 00:46:32,712
،وذهبت للحمام، وعندما عدت

794
00:46:32,848 --> 00:46:34,714
.وجدتها سقطت على الأرض

795
00:46:34,850 --> 00:46:37,250
.ظننت أنها لا تتنفس

796
00:46:37,385 --> 00:46:40,454
كنت أخشى أن يكشتف (نارسيو) الأمر

797
00:46:40,589 --> 00:46:42,055
ماذا فعلتِ؟

798
00:46:42,190 --> 00:46:44,924
،أحضرنا (آنا) إلى المستشفى

799
00:46:44,926 --> 00:46:47,661
.مستشفى لا يعرفها زوجي

800
00:46:47,796 --> 00:46:51,064
.وأخبروني أنه من الأفضل أن تبقى لعدة أيام

801
00:46:51,199 --> 00:46:52,999
!يا إلهي

802
00:46:53,135 --> 00:46:55,535
أخبرتني (إيفا) أنها ستبقى معها

803
00:46:55,671 --> 00:46:57,403
..وقد فعلت

804
00:46:57,405 --> 00:46:59,907
.ولم أخبر (نارسيو) قط

805
00:47:00,876 --> 00:47:02,943
أيّ مشفى كانت يا سيدة؟

806
00:47:05,481 --> 00:47:07,213
لو كان (غوغو) يخطف الأطفال

807
00:47:07,349 --> 00:47:09,349
.فهنالك شيء غير مفهوم

808
00:47:09,351 --> 00:47:12,085
،الأمر يبدو مليئ بالتفاصيل
.وتم التفكير به بعناية

809
00:47:12,220 --> 00:47:13,487
،إذا يقوم باختطافهم من أجل المال

810
00:47:13,622 --> 00:47:15,021
إذاً، لماذا يلبسهم مثل الدُمى؟

811
00:47:15,023 --> 00:47:17,357
لماذا كل هذه التفاصيل المريعة؟

812
00:47:17,359 --> 00:47:18,958
،القاتل يلبي احتياجاته

813
00:47:18,960 --> 00:47:21,361
.واحتياجاته ليست مادية

814
00:47:21,497 --> 00:47:22,896
ماذا عن السموم؟

815
00:47:23,031 --> 00:47:24,498
تم استخدام ثلاثة أنواع
،من السمومل لقتل الطفلة

816
00:47:24,633 --> 00:47:26,566
.إثنان منهم متوفران في الصيدليات

817
00:47:26,702 --> 00:47:28,835
.ولكن الثالث غير متوفر

818
00:47:28,970 --> 00:47:31,037
ما هو؟ -
.إنه مسكن للآلم -

819
00:47:31,039 --> 00:47:33,307
،إذا تم إعطائه بشكل خاطئ
.قد يتسبب في قتل الأطفال

820
00:47:33,441 --> 00:47:34,774
من أين يمكنك الحصول عليه؟

821
00:47:34,776 --> 00:47:36,376
،هذا هو الأمر، إنه مهدئ

822
00:47:36,378 --> 00:47:39,045
.كان يستخدم لتخفيف آلام الولادة عند الأم

823
00:47:39,181 --> 00:47:41,882
.يمكن العثور عليها بسهولة في عنبر الأمومة

824
00:47:43,451 --> 00:47:44,384
"مشفى "لاينغ إن

825
00:47:53,662 --> 00:47:55,395
!ادفعي

826
00:47:59,735 --> 00:48:01,134
.إنها تتألم

827
00:48:01,269 --> 00:48:03,803
هل يجب أن نعطيها "كالوميل"، أيها الطبيب؟

828
00:48:03,805 --> 00:48:05,271
"لا فائدة من استخدام "كالوميل

829
00:48:05,273 --> 00:48:07,273
ولكن سأسمح باستخدم التربنتين

830
00:48:07,275 --> 00:48:09,142
.والأفيون إذا احتاجت إليهم

831
00:48:09,277 --> 00:48:11,011
،كان يجب أن تفكر في هذا الألم

832
00:48:11,013 --> 00:48:13,947
.قبل أن تسمح لرجال لا تعرفهم بمضاجعتها

833
00:48:14,082 --> 00:48:15,349
(أنت محقة يا (ماترون

834
00:48:15,483 --> 00:48:17,283
،ولكن بالتأكيد هو نفسه الشخص

835
00:48:17,285 --> 00:48:20,486
الذي يدفع لنا لنتولى تلك الأمور، أليس كذلك؟

836
00:48:20,488 --> 00:48:25,091
هؤلاء البنات أحيانًا يكن في غاية الغباء
(أيها الطبيب (ماركو

837
00:48:25,093 --> 00:48:27,093
.غبية، غبية، غبية

838
00:48:27,095 --> 00:48:29,162
!ادفعي

839
00:48:29,297 --> 00:48:30,630
!ادفعي

840
00:48:30,632 --> 00:48:31,765
!ادفعي

841
00:48:42,110 --> 00:48:44,310
.مخلوق صغير للغاية

842
00:48:48,050 --> 00:48:50,850
بالتأكيد، إذا قمنا باستخدام
غسول مهبلي قابض

843
00:48:50,852 --> 00:48:52,318
لن يضرها بشيء؟

844
00:48:52,454 --> 00:48:54,520
(كلا، ليس الآن، (ماترون

845
00:48:58,927 --> 00:49:00,326
.هناك المزيد من العمل

846
00:49:02,864 --> 00:49:05,665
ماذا سأقول لها عندما تستيقظ؟

847
00:49:05,801 --> 00:49:09,369
سيكون من اللطيف أن تخبريها
"أن الطفل لم ينج"

848
00:49:11,400 --> 00:49:13,400
:نفّذ الترجمة
@i1AliNizar <font color="#0daffb">علي نزار</font>
@Eman_5ab <font color="#0daffb">إيـمـان</font>
@OmarGomaa95 <font color="#0daffb">عمر جمعة</font>

