﻿1
00:00:03,600 --> 00:00:06,520
| (ويلفريد ) |

2
00:00:07,150 --> 00:00:11,860
عند فرض مسؤولية هائلة أو بالأحرى كل المسؤولية "
" على نفسك ، هكذا تحطم نفسك 
 الكاتب ( فرانس كافكا )

3
00:00:11,860 --> 00:00:13,860
| المسؤولية |
" جميع الحقوق محفوظه حصرياً لموقع " سينمانا شبكتي
| ترجمة | رفل مهدي

4
00:00:14,200 --> 00:00:15,180
لم أكنّ أعرف أنك تبحثين عن وظيفة من جديد

5
00:00:15,210 --> 00:00:18,480
نعم ، لدي عروض من بعض المستشفيات

6
00:00:18,510 --> 00:00:23,190
لكن إن كنت أريد الإستمرار بالتوليد 
 يجب أن تكون المشفى المثالية

7
00:00:23,220 --> 00:00:25,990
و أعلم ما ستسأل عنه الآن 
 حياتي العاطفية

8
00:00:26,020 --> 00:00:30,030
و هذا ما تفعله دائماً بالرغم من أنه يشابه 
 مع يفعله ( لوك ) مع ( ليا )

9
00:00:30,060 --> 00:00:31,190
هل تواعدين أحدهم ؟

10
00:00:31,230 --> 00:00:33,830
أنا أواعد العديد من الأشخاص

11
00:00:33,860 --> 00:00:35,030
هذا ممتع

12
00:00:35,060 --> 00:00:36,500
لم أفعل هذا من قبل أبداً

13
00:00:36,530 --> 00:00:39,670
لكن يصبح الأمر غريباً بعض الأحيان

14
00:00:39,700 --> 00:00:43,340
.... على سبيل المثال ، هل أريت فتاة من قبل في الموعد الأول

15
00:00:44,110 --> 00:00:46,510
و بمناسبة الجنون

16
00:00:46,540 --> 00:00:48,680
مرحباً يا أمي

17
00:00:48,710 --> 00:00:51,050
حسناً

18
00:00:51,080 --> 00:00:53,520
لا ، لا ، لا لا أعتقد أن هذه فكرة سديدة

19
00:00:53,550 --> 00:00:55,920
لأنه يوجد خبراء متمرسين هناك

20
00:00:55,950 --> 00:00:59,220
كلا ، لا أدعوك بالمجنونة

21
00:00:59,260 --> 00:01:01,690
أمي ، أمي أنصتي - 
 ... ( كريستين ) لربما يجدر بي أن -

22
00:01:01,720 --> 00:01:02,930
أدخلني !أدخلني !

23
00:01:02,960 --> 00:01:05,360
( راين ) بسرعة ! أنها حالة طارئة

24
00:01:05,390 --> 00:01:07,630
ما الأمر ؟

25
00:01:10,900 --> 00:01:12,540
يا إلهي

26
00:01:12,570 --> 00:01:14,040
كان هذا وشيكاً

27
00:01:14,070 --> 00:01:16,440
كدت أجفف نفسي خارج منزلك

28
00:01:17,610 --> 00:01:20,280
 آسفة ، لقد دخل في بركة وحل 
 أثناء الطريق إلى هنا

29
00:01:20,310 --> 00:01:22,610
لا أعلم لماذا يفعل هذا داخل المنزل دائماً

30
00:01:22,650 --> 00:01:26,720
... أنه كلب ، مهما أخبرته آلاف المرات ألا يفعل شيء ما

31
00:01:26,750 --> 00:01:29,750
ماذا لو نسيتِ الموقد مشتعل و فجرت المبنى بأكمله

32
00:01:29,790 --> 00:01:31,290
... حسناً إذن دعيني أذكركِ

33
00:01:31,320 --> 00:01:32,790
آسف ، أمور عائلية

34
00:01:32,820 --> 00:01:35,290
أتفهم الأمر 
 يجب أن أذهب إلى العمل

35
00:01:35,320 --> 00:01:37,460
أنتظري

36
00:01:37,490 --> 00:01:40,230
مفتاح أحتياطي ، يجب أن أذهب إلى مكتب العمل الليلة

37
00:01:40,260 --> 00:01:42,570
لذا يمكنك إصطحابه متما يحلو لكِ -
 شكراً -

38
00:01:42,600 --> 00:01:44,270
آسفة

39
00:01:44,300 --> 00:01:46,570
كلا ، لن تقودي إلى موقف السيارات

40
00:01:46,600 --> 00:01:48,300
لأنه لا يوجد موقف سيارات هناك يا أمي

41
00:01:48,340 --> 00:01:49,610
و ليس لديكِ سيارة حتى

42
00:01:49,640 --> 00:01:51,770
... أتعلمين ماذا ؟ لهذا في كل مرة

43
00:01:51,810 --> 00:01:53,780
مرحباً ؟

44
00:01:55,140 --> 00:01:56,110
ماذا يجري ؟

45
00:01:56,150 --> 00:01:59,250
أمي تعتقد أنها مستعدة لمغادرة المصحة

46
00:01:59,280 --> 00:02:01,250
و من الواضح أنني رفضت 
 الحمد للرب أنني وصيتها القانونية

47
00:02:01,280 --> 00:02:04,150
تخيل لو كانت هذه القرارت بيدها

48
00:02:04,190 --> 00:02:06,920
لكانت ستتجول في الشوارع بدون ملابس

49
00:02:06,960 --> 00:02:10,130
 تفتش النفايات ، و تقضي حاجتها في العلن

50
00:02:10,160 --> 00:02:12,760
و ماذا في ذلك ؟ - 
 أين أنتِ ذاهبة ؟ -

51
00:02:12,800 --> 00:02:16,100
إلى المصحة ، لا يمكن أن يغلق أحد الخط 
 في وجهي بينما أصرخ عليه

52
00:02:16,130 --> 00:02:17,930
حسناً ، كنت أنوي زيارتها اليوم على أي حال

53
00:02:17,970 --> 00:02:19,100
يمكنني التحدث إليها

54
00:02:19,130 --> 00:02:21,270
أعتقد أنني أفضل فعل هذا بنفسي

55
00:02:21,300 --> 00:02:23,270
يمكنني أن أكون أكثر قسوة منك

56
00:02:23,310 --> 00:02:25,270
نعم ، لكن هذا سيعكر مزاجك

57
00:02:25,310 --> 00:02:30,110
بالإضافة إلى أنه يمكنني أن أكون قاسي أيضاً 
 يا سافلة

58
00:02:30,150 --> 00:02:31,780
يجب أن تبلي أفضل من هذا

59
00:02:31,810 --> 00:02:33,850
أيها الصعلوك المخنث المصاب بالزهري

60
00:02:35,650 --> 00:02:37,950
أنها بارعة

61
00:02:37,990 --> 00:02:40,320
بارعة جداً

62
00:02:41,220 --> 00:02:43,690
" أنت مجنون كما والدتك "

63
00:02:43,730 --> 00:02:45,330
هذا ما قاله ، صحيح ؟

64
00:02:45,360 --> 00:02:48,300
و الغريب في الأمر هو أنني لم أذكر 
 والدتك أمام ( بروس ) أبداً

65
00:02:48,330 --> 00:02:50,370
أو أياً كان ذلك العجوز

66
00:02:50,400 --> 00:02:55,170
كيف تعتقد أنه يجدر بي أن أطرأ فكرة 
مغادرة أمي المصحة ؟

67
00:02:55,200 --> 00:02:57,840
أنا فقط لا أريدها أن تتوتر بفعل ذلك

68
00:02:57,870 --> 00:03:00,480
ظننت أننا ذاهبين إلى هناك لسؤال ( كاثرين ) 
 عن ( بروس )

69
00:03:00,510 --> 00:03:02,650
 هذا صحيح ، و فكرت بما أننا هناك

70
00:03:02,680 --> 00:03:04,980
ربما يمكنني إصلاح الأمور بينها و بين ( كريستن )

71
00:03:05,010 --> 00:03:06,150
لماذا ؟

72
00:03:06,180 --> 00:03:07,680
لقد سمعت كيف كانت أختي على الهاتف

73
00:03:07,720 --> 00:03:09,390
أنهما يتشاجران دائماً

74
00:03:09,420 --> 00:03:10,990
و من واجبي الحفاظ على السلام بينهما

75
00:03:11,020 --> 00:03:14,660
 أو لربما أنهما يتشاجران دائماً لأنك توقف الشجار دائماً 
 قبل أن يصلا إلى الجولة النهائية

76
00:03:14,690 --> 00:03:16,490
عندما تظهر الأسباب الحقيقية

77
00:03:16,530 --> 00:03:18,860
و تُكشف نقاط الضعف

78
00:03:18,890 --> 00:03:21,330
 و تبدأ اللكمات الحقيقية و فجأة

79
00:03:21,360 --> 00:03:22,830
... يخسر ( ماريو )

80
00:03:22,870 --> 00:03:26,900
أنت لا تعرف عائلتي ، يجب أن أوقف 
 هذه الأمور قبل أن تتفاقم و تنفجر

81
00:03:26,940 --> 00:03:30,670
... أنصت ، أعلم أن طلاق والديك كان

82
00:03:30,710 --> 00:03:31,840
مؤسف بعض الشيء

83
00:03:31,870 --> 00:03:33,580
تعني أسوء تجربة في طفولتي ؟

84
00:03:33,610 --> 00:03:35,340
لكن هذا ليس مشابه لذلك

85
00:03:35,380 --> 00:03:37,880
أعلم ، أنت ذكرت ذلك للتو

86
00:03:37,910 --> 00:03:39,350
حسناً ، لا يهم

87
00:03:39,380 --> 00:03:40,850
طالما نحن ذاهبين لزيارة ( كاثرين )

88
00:03:40,880 --> 00:03:42,350
هذا كل ما يهم

89
00:03:42,390 --> 00:03:47,760
منذ أن مات قطها ، و عبء المسؤولية 
 سقط على عاتقي لأبهاجها عندما تشعر بالحزن

90
00:03:47,790 --> 00:03:50,590
و ألعق وجهها من بقايا الطعام

91
00:03:50,630 --> 00:03:52,930
صحيح ، بحقك أنت تحب كل ذلك الإهتمام

92
00:03:52,960 --> 00:03:56,130
هذا لا يعني أنه ليس عبء

93
00:03:58,630 --> 00:04:00,770
حقاً ؟

94
00:04:00,800 --> 00:04:04,440
ما الأمر ؟ - 
 الكلب بثلاثة قوائم بمثابة وباء في مجتمع الكلاب -

95
00:04:04,470 --> 00:04:07,110
بينما يكدح بقيتنا و نعمل بجد لنحظى بالإهتمام

96
00:04:07,140 --> 00:04:10,910
هؤلاء الكسالى يتسكعون فحسب و يتلقون 
 معاملة ملكية

97
00:04:10,950 --> 00:04:13,380
أتركها يا فتى ، أتركها

98
00:04:13,420 --> 00:04:14,720
كلب مطيع ، كلب مطيع

99
00:04:14,750 --> 00:04:18,420
لم أكنّ أعلم أن لديك كلب يا دكتور ( كايهيل ) - 
 ليس لديه بالفعل -

100
00:04:18,450 --> 00:04:20,060
لديه ثلاثة أرباع كلب

101
00:04:20,090 --> 00:04:21,720
أحضرت ( رالستون ) منذ سنين

102
00:04:21,760 --> 00:04:23,930
بعد أن تعرضت لحادثة مأساوية

103
00:04:23,960 --> 00:04:28,400
... لا أعلم إن كنت أخبرتك بهذا من قبل لكنني تعرضت لـ

104
00:04:28,430 --> 00:04:31,100
للإغتصاب ؟ - 
الإغتصاب الجماعي -

105
00:04:31,130 --> 00:04:33,740
دعني أنصحك أيها الشاب

106
00:04:33,770 --> 00:04:36,440
فكر قبل أن تزمر بوق السيارة لشاحنة

107
00:04:36,470 --> 00:04:40,910
و بفضل ( رالستون ) ، أصبح من السهل عليّ 
 ... التحدث عن

108
00:04:40,940 --> 00:04:44,410
الحادثة ، و يبدو أنه يلهم الكثيرين من المرضى هنا أيضاً

109
00:04:44,450 --> 00:04:46,620
لذا أحضره معي بضع مرات كل شهر

110
00:04:46,650 --> 00:04:50,820
 بحقك ، الشيء الوحيد الذي يلهمه كلب بثلاثة قوائم 
 هو تخطي المخاوف

111
00:04:50,850 --> 00:04:53,120
و تخطي المستحيل و تحقيق أحلامك

112
00:04:53,160 --> 00:04:55,920
أعني تباً لك يا صاح

113
00:04:55,960 --> 00:04:58,590
والدتك تبدو مختلفة

114
00:04:58,630 --> 00:05:01,600
صحية جداً ، هل قامت بعملية تنظيف ؟

115
00:05:01,630 --> 00:05:04,000
ها هو !

116
00:05:04,030 --> 00:05:06,440
تعال إلى هنا - 
 المعذرة يا ( راين ) ، نداء الواجب -

117
00:05:06,470 --> 00:05:08,500
أحذري يا ( كاثرين )

118
00:05:08,540 --> 00:05:10,610
ها هو صغيري ذو العناق الدافئ

119
00:05:10,640 --> 00:05:11,970
مرحباً

120
00:05:12,010 --> 00:05:13,310
تعال إلى هنا - 
 مرحباً يا أمي -

121
00:05:13,340 --> 00:05:16,010
مرحباً يا ( راين )

122
00:05:16,040 --> 00:05:17,980
... عزيزي

123
00:05:19,500 --> 00:05:22,460
دكتور ( كايهيبل ) - 
 صباح الخير يا ( كاثرين ) -

124
00:05:22,460 --> 00:05:26,820
حسناً ، سأترككما لتتبادلا الحديث

125
00:05:28,720 --> 00:05:31,990
أمي ، أتعرفين رجل بأسم ( بروس ) ؟

126
00:05:36,830 --> 00:05:39,370
أمي ؟

127
00:05:42,170 --> 00:05:44,640
كنت أعلم أن هذا اليوم قادم

128
00:05:47,510 --> 00:05:50,480
كان يجب أن أخبرك عنه منذ وقت طويل

129
00:05:50,510 --> 00:05:55,850
لا أعلم كيف سمحت له بتوريطي في هذه الألعاب الغبية

130
00:05:57,750 --> 00:05:59,490
ألعاب ؟

131
00:05:59,520 --> 00:06:01,860
 كل ليلة أربعاء ، نتسلل إلى الأسفل في غرفة السخان

132
00:06:01,890 --> 00:06:03,490
تمهلي ، ماذا ؟

133
00:06:03,530 --> 00:06:06,500
لعبة الورق

134
00:06:06,530 --> 00:06:10,670
القمار مخالف للقوانين

135
00:06:10,700 --> 00:06:13,000
أنت تعني ( بروس تشانغ ) ، صحيح ؟

136
00:06:13,040 --> 00:06:15,670
في نهاية الرواق ؟ الغرفة 204؟

137
00:06:15,700 --> 00:06:19,170
و أنتِ متأكدة أنك لا تعرفين ( بروس ) غيره ؟

138
00:06:19,210 --> 00:06:23,380
ليس و كأنني أحظى بفرص لمقابلة 
 الكثير من الناس الجدد هنا

139
00:06:23,410 --> 00:06:26,720
سأحضر بعض الليمون

140
00:06:26,750 --> 00:06:28,920
أسمي ( ويلفريد )

141
00:06:30,250 --> 00:06:31,920
سُررت بلقائك

142
00:06:31,950 --> 00:06:34,020
... لقد نسيت

143
00:06:34,060 --> 00:06:35,520
لا يمكنك فعل هذا ، أليس كذلك ؟

144
00:06:35,560 --> 00:06:38,190
أتريد أن ترى ما يبدو عليه المهبل البشري ؟

145
00:06:38,230 --> 00:06:41,430
... تفقد هذا ، سأضع كفيّ هكذا و أنت ضع

146
00:06:41,460 --> 00:06:46,900
تباً ، لا يمكنك فعل أي شيء حقاً 
 أليس كذلك ؟

147
00:06:52,910 --> 00:06:56,610
 أنصتي ، ( كريستن ) أخبرتني أنك تفكرين بمغادرة المصحة

148
00:06:56,650 --> 00:06:58,710
... فهمت

149
00:06:58,750 --> 00:07:02,620
( كريستن ) أرسلتك إلى هنا بصفتك قاتل السعادة

150
00:07:02,650 --> 00:07:03,750
... كلا ، أنا

151
00:07:03,790 --> 00:07:06,290
نود أن نراكِ في العالم الخارجي مرة أخرى

152
00:07:06,320 --> 00:07:08,760
لكننا جربنا هذا ذات مرة 
 و لم ينجح الأمر

153
00:07:08,790 --> 00:07:10,560
أنا أتعاطى أدوية جديدة

154
00:07:10,590 --> 00:07:13,400
و الدكتور ( كايهيل ) يقول أنني بأفضل حال

155
00:07:13,430 --> 00:07:16,570
... لقد فكرت بشأن هذا كثيراً يا ( راين ) و

156
00:07:16,600 --> 00:07:20,440
لا أريد الموت هنا

157
00:07:22,470 --> 00:07:25,070
حسناً ، طالما تعتقدين أنك مستعدة

158
00:07:25,110 --> 00:07:27,140
عزيزي .. شكراً

159
00:07:29,310 --> 00:07:31,150
أعلم أن هذا قرار ( كريستن ) قانونياً

160
00:07:31,180 --> 00:07:33,620
لكن كونك إلى جانبي يعني الكثير لي

161
00:07:33,650 --> 00:07:35,620
نعم

162
00:07:35,650 --> 00:07:37,450
لمَ لا تدعيني أتحدث إلى ( كريستن )

163
00:07:37,490 --> 00:07:40,760
سأتحدث إليها في الوقت المناسب

164
00:07:40,790 --> 00:07:43,260
... أنصت

165
00:07:43,290 --> 00:07:44,960
أعلم أنني غريبة الاطوار بعض الشيء

166
00:07:44,990 --> 00:07:48,830
 لكن ... بطريقة ما 
 العقلانية بمثابة قائمتي الرابعة

167
00:07:48,860 --> 00:07:52,940
و إن نجا ( رالستون ) بدونها

168
00:07:52,970 --> 00:07:55,270
إذن أنا يمكنني أيضاً

169
00:07:58,470 --> 00:08:00,180
لا أستطيع أن أصدق أنني سمحت بحدوث هذا

170
00:08:00,210 --> 00:08:01,780
ذكرني ألا أوافق على أي شيء أبداً

171
00:08:01,810 --> 00:08:03,780
 بينما أستمع إلى ( أر كيلي ) و أتعاطى 
 مرخي العضلات

172
00:08:03,810 --> 00:08:05,780
أمي ستكون بخير ، و إن لم تكنّ

173
00:08:05,810 --> 00:08:07,950
إذن أنا على بعد بضعة شوارع 
كما أتفقنا

174
00:08:07,980 --> 00:08:10,450
حسناً ، أنا مسرور من أجل ( كاثرين )

175
00:08:10,490 --> 00:08:14,960
ماذا ؟ أتعتقد أنني مسرور لأنها أبتعدت 
 عن غريب الأطوار ذو الثلاث قوائم ذاك ؟

176
00:08:14,990 --> 00:08:19,290
فكرة أنني قدّ أشعر بالغيرة ولو قليلاً 
 ... من ( رالستون )

177
00:08:19,330 --> 00:08:20,960
... إنها فقط

178
00:08:21,000 --> 00:08:23,300
مرحباً ؟

179
00:08:23,330 --> 00:08:24,630
!ما هذا بحق الجحيم ؟

180
00:08:24,670 --> 00:08:26,670
هذا حضني لأسند رأسي عليه

181
00:08:26,700 --> 00:08:28,500
لماذا أنتم هنا في وقت مبكر ؟

182
00:08:28,540 --> 00:08:31,170
طلبتِ منا أن نأتي عند الساعة الـ 11

183
00:08:31,210 --> 00:08:32,310
أنا متأكدة أنني قلت الساعة الواحدة

184
00:08:32,340 --> 00:08:34,840
أمي ، لقد قلتِ الساعة الـ 11 بالتأكيد

185
00:08:34,880 --> 00:08:37,050
... كعكتي ( كاثي) ، هل رأيتِ

186
00:08:39,180 --> 00:08:45,020
يبدو أن ( رالستون ) ليس الكلب ذو الثلاث 
قوائم الوحيد في حياة والدتك

187
00:08:50,190 --> 00:08:52,830
!( كريستن ) ؟ ( كريستن ) ؟

188
00:08:52,860 --> 00:08:54,400
ألهذا أردتِ الخروج ؟

189
00:08:54,430 --> 00:08:57,170
لتخوضي علاقة سرية مع طبيبك ؟

190
00:08:57,200 --> 00:08:58,330
إنها ليست علاقة

191
00:08:58,370 --> 00:09:00,900
أنا و ( إيليوت ) مغرمين - 
 حسناً -

192
00:09:00,940 --> 00:09:02,500
حتى و إن أعتقدتِ أنك مغرمة

193
00:09:02,540 --> 00:09:04,070
و يصعب عليّ تصديق هذا حقاً

194
00:09:04,110 --> 00:09:06,040
 من غير الأخلاقي بتاتاً ناهيك عن أنه مخالف للقوانين

195
00:09:06,070 --> 00:09:08,840
أن يقيم الطبيب علاقة مع مريضته

196
00:09:08,880 --> 00:09:11,380
ستعودين إلى المصحة ، حيث لن تقابلي ( إيليوت ) مرة أخرى

197
00:09:11,410 --> 00:09:13,350
لأنه سيُطرد

198
00:09:13,380 --> 00:09:14,420
! كلا

199
00:09:14,450 --> 00:09:16,550
لن أعود إلى هناك أبداً - 
 بلى ، ستعودين -

200
00:09:16,580 --> 00:09:18,620
أمي ، عودي إلى الداخل رجاءاً

201
00:09:19,720 --> 00:09:22,590
أحسنتِ يا أمي ، نعم

202
00:09:22,620 --> 00:09:24,030
هذا تصرف ناضج حقاً

203
00:09:24,060 --> 00:09:28,100
هل من المروع حقاً أنها وجدت شخص 
 يناسبها بعد كل هذه السنين ؟

204
00:09:28,130 --> 00:09:30,100
من الواضح أنها ليست بحال جيدة 
 و الدكتور ( كايهيل ) يدرك ذلك

205
00:09:30,130 --> 00:09:31,900
لذا أما يستغلها بطريقة إجرامية

206
00:09:31,930 --> 00:09:33,540
أم هو مجنون بقدرها

207
00:09:33,570 --> 00:09:36,270
إذن أنتِ مستعدة لتدمير علاقتك بأمي ؟

208
00:09:36,300 --> 00:09:38,610
! هي من تدمرها

209
00:09:38,640 --> 00:09:41,210
على الأقل أستغرقي يوماً للتفكير بالأمر 
 من أجلي

210
00:09:41,240 --> 00:09:45,110
و بعد أن تهدأي ، إن كنت لا زلتِ تشعرين 
 بأنه هذا الصواب

211
00:09:46,780 --> 00:09:49,420
سأدعم قرارك

212
00:09:54,420 --> 00:09:56,420
أفعلي ذلك

213
00:09:56,460 --> 00:09:58,760
! أفعلي هذا فحسب

214
00:09:58,790 --> 00:10:00,090
! أقطعيها

215
00:10:00,130 --> 00:10:01,800
! هيا ! بيننا ميثاق

216
00:10:01,830 --> 00:10:05,100
ماذا تعنين هذه أول مرة تسمعين بشأن الميثاق

217
00:10:05,130 --> 00:10:07,740
و أنني قطعت يدك بالمنشار بعد أن خدرتكِ ؟

218
00:10:07,770 --> 00:10:08,940
ماذا تفعل ؟

219
00:10:08,970 --> 00:10:10,470
ظننت أنك تكره كلاب الثلاث قوائم

220
00:10:10,510 --> 00:10:12,610
طالما لا يزال ( رالستون ) في حياة ( كاثرين )

221
00:10:12,640 --> 00:10:15,580
ليس لدي أي فرصة لأستعادة محبتها

222
00:10:15,610 --> 00:10:18,150
حسناً ، لست مضطراً لقطع ذراعك .. أو ساقك

223
00:10:18,180 --> 00:10:20,920
( كريستن ) ستعيد أمي إلى المصحة

224
00:10:20,950 --> 00:10:22,250
لذا ( رالستون ) سيختفي

225
00:10:22,280 --> 00:10:23,920
كلانا يعلم أن هذا لن يحدث

226
00:10:23,950 --> 00:10:27,460
ستجد طريقة للحفاظ على السلام 
 بين والدتك و ( كريستن )

227
00:10:27,490 --> 00:10:28,760
أنت تفعل هذا دائماً

228
00:10:28,790 --> 00:10:31,830
أنا جاد يا دبّ ، إن لم تقطعي هذه الساق

229
00:10:31,860 --> 00:10:33,430
سأنفصل عنكِ

230
00:10:33,460 --> 00:10:36,930
ماذا تعنين أن هذه فكرة عبقرية ؟

231
00:10:36,960 --> 00:10:42,440
ماذا تعنين أن حلّ كل مشاكلنا 
 هي أن جعل ( راين ) الدكتور ( كايهيل ) ينفصل عن ( كاثرين ) ؟

232
00:10:42,470 --> 00:10:45,270
ماذا تعنين أنني دائماً أقول

233
00:10:45,310 --> 00:10:50,810
ماذا تعنين " و ثم أكرر ما تقولينه حرفياً ؟ "

234
00:10:52,850 --> 00:10:54,780
لقد تحدثنا على مشاعرنا في المعظم 

235
00:10:54,820 --> 00:10:57,020
لكن علاقتنا كانت عذرية في المصحة 

236
00:10:57,050 --> 00:10:59,950
... لذا فقط بعد أن غادرت والدتك 

237
00:10:59,990 --> 00:11:02,460
حسناً ، كيف يجدر بي صياغة الأمر بلباقة ؟

238
00:11:02,490 --> 00:11:06,330
قمت بأزالة الغبار 

239
00:11:07,830 --> 00:11:10,000
حسناً ... على أي حال 

240
00:11:10,030 --> 00:11:12,800
( كريستن ) لا تزال تعتقد أنه يمكنها أن تتسبب بطردك 

241
00:11:12,830 --> 00:11:14,140
إذن ليفصلوني 

242
00:11:14,170 --> 00:11:23,210
(راين ) أتعرف متى أدركت أن والدتك ليست مجرد حالة 
 أخرى من ذهان الإنفصام المكتئب ؟ 

243
00:11:23,250 --> 00:11:26,310
كنا في مجموعة العلاج ، و كانت تقرأ قصيدة 

244
00:11:26,350 --> 00:11:28,480
قصيدة كتبتها هي 

245
00:11:28,520 --> 00:11:31,550
بشأن قزم عالق في آلة الغسيل 

246
00:11:31,590 --> 00:11:36,190
و منذ ذلك اليوم 
 نحن سبب سعادة بعضنا البعض 

247
00:11:36,220 --> 00:11:39,830
... إن أنهيت هذه العلاقة ، فنياً 

248
00:11:39,860 --> 00:11:45,400
إذن سأجعلها في حالة عكس السعيدة 

249
00:11:46,200 --> 00:11:48,670
حزينة - 
 حزينة .. حزينة - 

250
00:11:48,700 --> 00:11:50,410
هذا صحيح 

251
00:11:50,440 --> 00:11:55,840
لكن إن لم تنفصل عنها ( كريستن ) ستستغل 
 علاقتكما لأعادتها إلى المصحة 

252
00:11:55,880 --> 00:11:59,510
و ليس هذا فقط ، لقد رأيت كيف تشاجرتا 

253
00:11:59,550 --> 00:12:01,850
يمكن أن يفرق هذا بينهما 

254
00:12:01,880 --> 00:12:04,550
و ربما بشكل يتعذر إصلاحه 

255
00:12:06,390 --> 00:12:09,090
أكره أن أكون سبب شقاق عائلي 

256
00:12:09,120 --> 00:12:14,130
إن كنت تحبها حقاً ، يجب أن تتخلى عنها 

257
00:12:16,960 --> 00:12:19,270
... أعتقد أننا جميعاً 

258
00:12:19,300 --> 00:12:22,200
أقزام عالقين في آلات الغسيل 

259
00:12:22,240 --> 00:12:24,740
اللعنة 

260
00:12:24,770 --> 00:12:26,940
أنا آسف 

261
00:12:26,970 --> 00:12:29,410
أنا لست بوحش يا ( راين ) 
 وافقت ألا أبلغ المصحة 

262
00:12:29,440 --> 00:12:30,780
بشأن مضاجعة ذلك المحتال لأمي ، أليس كذلك ؟ 

263
00:12:30,810 --> 00:12:32,550
كل ما أقوله هو أن قلبها مجروح 

264
00:12:32,580 --> 00:12:34,580
أنها بحاجة لدعمنا الآن أكثر من أي وقت مضى 

265
00:12:34,620 --> 00:12:41,590
فهمتك يا ( راين ) ، و بما أن ( رالستون ) خرج من حياتها أخيراً 
 والدتك ستحتاج لأغداقي بالكثير من الحب 

266
00:12:41,620 --> 00:12:43,890
لتتجاوز هذه الحالة الكئيبة 

267
00:12:43,930 --> 00:12:45,390
! سأفتحه أنا 

268
00:12:45,430 --> 00:12:47,760
! سأفتحه أنا ! سأفتحه أنا 

269
00:12:47,800 --> 00:12:48,930
! سأفتحه أنا ! سأفتحه أنا 

270
00:12:48,960 --> 00:12:50,900
أسرع يا ( راين ) ، أفتح الباب 

271
00:12:50,930 --> 00:12:53,600
! سأفتحه أنا ! سأفتحه أنا 

272
00:12:53,640 --> 00:12:56,600
ما الذي يفعله هنا بحق الجحيم ؟ - 
 مرحباً أمي - 

273
00:12:56,640 --> 00:12:59,240
إياك أن تخطو بهذه الليست قدم إلى هنا 

274
00:12:59,270 --> 00:13:00,740
اهدأ يا ( ويلفريد ) 

275
00:13:00,780 --> 00:13:02,580
ظننت أن ( رالستون ) هو كلب الدكتور ( كايهيل ) 

276
00:13:02,610 --> 00:13:05,410
هذا صحيح ، لكن عندما أنفصلنا 

277
00:13:05,450 --> 00:13:08,580
( إيليوت ) قال أنه يعرف 
 أن ( رالستون ) يعني الكثير بالنسبة لي 

278
00:13:08,620 --> 00:13:11,090
لذا قال أنه يمكنني أن أحتفظ به 

279
00:13:11,120 --> 00:13:12,590
لا تقلقوا 

280
00:13:12,620 --> 00:13:16,090
لقد تركت له شيء ليتذكرني به أيضاً 

281
00:13:16,120 --> 00:13:18,590
و آمل أن يكون حارق 

282
00:13:18,630 --> 00:13:20,290
هذا مقرف يا أمي - 
 ماذا ؟ - 

283
00:13:20,330 --> 00:13:23,200
أعطيته بعض بخوري القديمة 

284
00:13:25,470 --> 00:13:27,600
قال أنه يشعر كأننا نمضي قدماً بسرعة 

285
00:13:27,640 --> 00:13:30,640
و لم يكنّ متأكداً أنه مستعد 
 للتخلي عن مهنته 

286
00:13:30,670 --> 00:13:32,670
أنا آسفة يا أمي - 
 حسناً ، لربما كنت محقة - 

287
00:13:32,710 --> 00:13:35,280
لربما كان يستغل أفضلية منصبه بالفعل 

288
00:13:35,310 --> 00:13:38,610
و أيضاً كان يتعذر بالإغتصاب كثيراً 

289
00:13:38,650 --> 00:13:42,780
أعني لا يجب أت يتهرب 
 المرء من غسيل الأطباق بحجة الإغتصاب الجماعي 

290
00:13:42,820 --> 00:13:45,290
أنا فقط مسرورة لأنك أبتعدت عنه 

291
00:13:45,320 --> 00:13:47,460
أنظر إليه في حضني 
 يحصل على مكافآتي 

292
00:13:47,490 --> 00:13:50,960
! ( كاثرين ) 

293
00:13:50,990 --> 00:13:53,330
! ( كاثرين ) 

294
00:13:54,200 --> 00:13:56,130
! ( كاثرين ) 

295
00:13:56,160 --> 00:13:58,470
! ( كاثرين ) 

296
00:13:58,500 --> 00:14:00,970
دكتور ( كايهيل ) ، ماذا تفعل هنا ؟ 

297
00:14:01,000 --> 00:14:04,170
كنت في الحانة أحاول أن أنسى كم أن حياتي سيئة 

298
00:14:04,210 --> 00:14:05,710
عندما تلقيت على رسالة عبر الفيسبوك 

299
00:14:05,740 --> 00:14:07,040
رسالتي عبر الفيسبوك ؟ 

300
00:14:07,070 --> 00:14:09,510
نعم ، رحلت حالما قرأتها 

301
00:14:09,540 --> 00:14:10,980
في الواقع ، هذا ليس صحيح 

302
00:14:11,010 --> 00:14:12,550
أولاً قبلت طلب الصداقة 

303
00:14:12,580 --> 00:14:14,350
و تفقدت جميع صورك 

304
00:14:14,380 --> 00:14:16,150
و كل شيء على صفحتك 

305
00:14:16,180 --> 00:14:20,150
يا إلهي ، لم أكنّ أعلم أنك صديق 
 ذات المفاتن 

306
00:14:20,190 --> 00:14:21,820
يجدر أن نتسكع معاً ذات يوم 

307
00:14:21,860 --> 00:14:25,660
! ( كاثرين ) - 
 ماذا قلت في الرسالة بالضبط الذي أثار حماستك هكذا ؟ - 

308
00:14:25,690 --> 00:14:28,830
حسناً ، أن ( كريستن ) غيرت رأيها 
و يجدر بي القدوم فوراً 

309
00:14:28,860 --> 00:14:34,240
 و طلبت أن أوقع عريضة تجرم حركات الرمي المزيفة 

310
00:14:34,270 --> 00:14:36,240
أنا أساند هذا بالكامل ، ! ( كاثرين ) 

311
00:14:36,270 --> 00:14:37,840
حسناً ، يجب أن نذهب حالاً - 
 ما الأمر ، لقد وقعت العريضة - 

312
00:14:37,870 --> 00:14:40,010
( إيليوت ) ؟ 

313
00:14:40,040 --> 00:14:41,210
! ( كاثرين ) 

314
00:14:41,240 --> 00:14:42,410
يا إلهي ! ( كاثرين ) 

315
00:14:42,440 --> 00:14:44,680
( راين ) ، ما الذي يفعله هنا ؟ 

316
00:14:44,710 --> 00:14:47,250
عزيزتي ، أنا آسف جداً 
 سامحيني أرجوكِ 

317
00:14:47,280 --> 00:14:50,080
لم أعني ما قلته حقاً 

318
00:14:50,120 --> 00:14:52,890
... البعد عنك خلال هذا 

319
00:14:52,920 --> 00:14:59,430
اليوم الماضي جعلني أدرك ماهية حياتي 
 بدونك و لقد كانت سيئة 

320
00:14:59,460 --> 00:15:01,930
لا أريد خسارتك مرة أخرى أبداً 

321
00:15:01,960 --> 00:15:03,200
... في الواقع ، ( كاثـ 

322
00:15:03,230 --> 00:15:05,430
نعم ... أحملي هذه 

323
00:15:05,470 --> 00:15:13,040
( كاثرين إليزابيث كالبيبر نيومان ) 
 أتقبلين الزواج مني ؟ 

324
00:15:13,070 --> 00:15:15,880
! نعم 

325
00:15:15,910 --> 00:15:17,110
! طفح الكيل 

326
00:15:17,140 --> 00:15:18,450
سأتصل بالمصحة 

327
00:15:21,080 --> 00:15:23,050
يا إلهي 

328
00:15:23,080 --> 00:15:26,420
! ( راين ) ، سأتزوج 

329
00:15:34,330 --> 00:15:35,760
ماذا تفعل هنا ؟

330
00:15:35,800 --> 00:15:38,130
المعذرة ، هل أستشعر نبرة غضب في صوتك ؟ 

331
00:15:38,170 --> 00:15:40,770
أنت تمزح ، صحيح ؟ 

332
00:15:40,800 --> 00:15:42,900
إلى أين أنت ذاهب ؟ - 
 إلى منزل أمي - 

333
00:15:42,940 --> 00:15:45,570
 ( كيرستين ) هناك بأنتظار موظفي المصحة لأخذها 

334
00:15:45,610 --> 00:15:47,780
لا يمكنني أن أسمح بحدوث ذلك 

335
00:15:50,440 --> 00:15:51,950
" صورة غريبة ، محتار "

336
00:15:51,980 --> 00:15:55,450
لماذا يعلق الكثيرون على صورة في فيسبوك ؟ 

337
00:15:55,480 --> 00:15:57,820
لم أنشر أي شيء اليوم 

338
00:16:01,620 --> 00:16:03,290
! بحق السماء 

339
00:16:03,320 --> 00:16:05,290
هل تنشر صور إباحية على الفيسبوك ؟ 

340
00:16:05,330 --> 00:16:10,100
 إباحية ؟ كان ذيلي بين ساقي لأنني كنت متوتر 

341
00:16:10,130 --> 00:16:11,470
حتى بعد أن غيرت كلمة السر ؟ 

342
00:16:11,500 --> 00:16:13,770
كفّ عن دخول صفحتي على الفيسبوك 

343
00:16:13,800 --> 00:16:15,300
و تلك الرسالة التي أرسلتها بالأمس ؟

344
00:16:15,340 --> 00:16:18,270
بفضلك ، أمي و ( كريستن ) سيتشاجران 

345
00:16:18,310 --> 00:16:20,810
 و ماذا في ذلك ؟ دعهما يفعلان - 
 يسهل عليك قول هذا - 

346
00:16:20,840 --> 00:16:22,940
بما أنها ليست مسؤوليتك أن تحول دون إنهيار العائلة 

347
00:16:22,980 --> 00:16:24,580
 ولماذا هي مسؤوليتك أنت يا ( راين ) ؟ 
 

348
00:16:24,580 --> 00:16:28,120
أتفهم أن لابد أنه كان من الصعب أن تشاهد والديك يتشاجران 
 في صغرك 

349
00:16:28,150 --> 00:16:29,780
و أصعب أن تشاهدهما ينفصلان 

350
00:16:29,820 --> 00:16:31,190
لكنها لم تكنّ غلطتك 

351
00:16:31,220 --> 00:16:32,450
لم يكنّ بأمكانك فعل أي شيء 

352
00:16:32,490 --> 00:16:33,820
و ما علاقة ذلك بما يجري الآن ؟ 

353
00:16:33,860 --> 00:16:38,790
فقط لأن النزاع فرق بين والديك 
 لا يعني أنه سيفرق بين والدتك و شقيقتك 

354
00:16:38,830 --> 00:16:41,330
كفّ عن محاولة تحليلي 
 أنت لست معالج نفسي 

355
00:16:41,360 --> 00:16:45,170
كل ما أقوله هو دعهما يتطرقان للأمر الآن 
 سيكون هذا مفيداً لهما على المدى البعيد 

356
00:16:45,200 --> 00:16:48,140
أي معالج نفسي سيخبرك بالأمر ذاته 

357
00:16:48,170 --> 00:16:50,570
نعم ... تبدو متوتراً فعلاً 

358
00:16:51,340 --> 00:16:52,640
لنذهب 

359
00:16:52,670 --> 00:16:55,140
ظننت أنني لست ذاهب - 
 ستذهب الآن - 

360
00:16:55,180 --> 00:16:58,880
أنها في نهاية الرواق في غرفة النوم 

361
00:16:58,910 --> 00:17:00,550
 ( كريغ ) ، ( شون ) 
 الأمر برمته مجرد سوء فهم 

362
00:17:00,580 --> 00:17:02,020
آسف يا دكتور ( سي ) 
 لدينا أوامر 

363
00:17:02,050 --> 00:17:04,390
 أنتظر ، لا تفعلوا هذا رجاءاً 
 أنا أبنها 

364
00:17:04,420 --> 00:17:07,490
و أنا وصيتها القانونية 
! أذهب 

365
00:17:07,520 --> 00:17:09,520
( كريستن ) ، أرجوكِ 

366
00:17:09,560 --> 00:17:11,160
أنا أفعل هذا من أجلها يا ( راين ) 

367
00:17:11,190 --> 00:17:14,000
! لا تلمسوني ! أبعد يديك عني 

368
00:17:14,030 --> 00:17:16,560
أنتِ لست أبنتي 

369
00:17:16,600 --> 00:17:20,030
! أبنتي ما كانت لتحاول تخريب سعادتي عمداً 

370
00:17:20,070 --> 00:17:22,340
أتعلمين ماذا ؟ لم أطلب أن أكون في هذا الموقف 

371
00:17:22,370 --> 00:17:23,910
ربما لو كان لدي والدة طبيعية 

372
00:17:23,940 --> 00:17:24,710
! ما كنت سأكون هنا 

373
00:17:24,740 --> 00:17:26,210
لا تتدخل يا ( راين ) 

374
00:17:26,240 --> 00:17:28,540
 السماح لهما بالتطرق إلى الأمر 
 الآن سيكون مفيداً لهما على المدى البعيد 

375
00:17:28,580 --> 00:17:30,340
ثقّ بي ، أنا معالج نفسي 

376
00:17:30,380 --> 00:17:31,550
إن أجبرتني على العودة إلى هناك 

377
00:17:31,580 --> 00:17:33,010
إذن سيكون هذا آخر لقاء بيننا 

378
00:17:33,050 --> 00:17:34,750
لا تتكبدي عناء زيارتي 

379
00:17:34,780 --> 00:17:36,550
و لا تتصلي بي حتى - 
 هذا يناسبني - 

380
00:17:36,580 --> 00:17:41,190
أنا متأكدة أنه سيكون من الأسهل 
 أن أقضي كل وقتي أدير جنونك عن بعد 

381
00:17:41,220 --> 00:17:42,860
! لأنك الشهيدة 

382
00:17:42,890 --> 00:17:44,930
لمَ لا تريديني أن أكون سعيدة ؟ 

383
00:17:44,960 --> 00:17:47,700
! لأن هذا ليس عادل - 
 ماذا تعنين ليس عادل ؟ - 

384
00:17:47,730 --> 00:17:50,060
! لأنني أنا لست سعيدة 

385
00:17:53,270 --> 00:17:59,710
! أنه ليس عادلاً أن يتحلى الجميع بالسعادة سواي أنا 

386
00:17:59,740 --> 00:18:02,040
أفسدت زواجي 

387
00:18:02,080 --> 00:18:04,550
و لا أحد يرغب بي الآن 

388
00:18:04,580 --> 00:18:06,250
و ليس لدي أي عروض عمل 

389
00:18:06,280 --> 00:18:08,550
و المواعدة ؟ 

390
00:18:08,580 --> 00:18:10,920
حظيت بموعد واحد خلال ثلاثة أشهر 

391
00:18:10,950 --> 00:18:13,050
و كان مجرد عامل من مركز التلوين للأطفال 

392
00:18:13,090 --> 00:18:16,090
و أقام علاقة معي و أختفى فحسب 

393
00:18:18,590 --> 00:18:21,130
... عزيزتي 

394
00:18:23,100 --> 00:18:25,300
تعالي إليّ 

395
00:18:29,300 --> 00:18:31,910
أهناك ما تود قوله ؟ 

396
00:18:31,940 --> 00:18:33,570
كلا ، أنا بخير 

397
00:18:33,610 --> 00:18:36,440
 كلا ، أعني إليّ 
" على سبيل المثال " كنت محقاً 

398
00:18:36,480 --> 00:18:38,810
أخرس يا ( ويلفريد ) 

399
00:18:44,690 --> 00:18:47,290
أعتقد أنك ستعود للتركيز على الطائفة الآن 

400
00:18:47,320 --> 00:18:50,960
لا أعتقد ذلك - 
 ماذا ؟ لقد قطعنا شوطاً طويلاً - 

401
00:18:50,990 --> 00:18:55,300
ربما لو كانت أمي تعرف شيئاً عن ( بروس ) 
 لكن ... لا أعلم 

402
00:18:55,330 --> 00:18:57,460
نحن عند نهاية مسدودة حالياً 

403
00:18:57,500 --> 00:19:00,100
ألا زلت منزعجاً من ( رالستون ) ؟

404
00:19:00,130 --> 00:19:01,770
كلا 

405
00:19:01,800 --> 00:19:04,440
لقد تقبلت أنني لن أكون محبوباً 
 أكثر من كلب ذو 2 قوائم أبداً 

406
00:19:04,470 --> 00:19:06,610
أنهم مصدر إلهام قوي 

407
00:19:06,640 --> 00:19:08,440
هذا تصرف ناضج من قبلك 

408
00:19:08,480 --> 00:19:10,610
نعم ، تخطي ذلك كان صعباً 

409
00:19:10,640 --> 00:19:13,110
لكن ( رالستون ) ألهمني لفعل هذا 

410
00:19:13,150 --> 00:19:17,120
و كان صعباً أيضاً 
 أن أخبره أنه ألهمني 

411
00:19:17,150 --> 00:19:19,950
لكنه ألهمني لفعل ذلك أيضاً 

412
00:19:21,320 --> 00:19:25,990
 و ما حدث للتو ، إعترافي لك بأنه ألهمني 
 لأخبره أنه ألهمني 

413
00:19:26,030 --> 00:19:28,960
على الأرجح كان هذا أصعب شيء أضطررت لقوله 

414
00:19:29,000 --> 00:19:31,530
لكن ( رالستون ) ألهمني لفعل هذا أيضاً 

415
00:19:31,570 --> 00:19:33,840
... و عندما أعترفت لك للتو أنني 

416
00:19:33,870 --> 00:19:36,800
ها أنت ذا ، تعال إلى هنا يا ( ويلفريد ) 

417
00:19:36,840 --> 00:19:39,170
على الأقل سأكون المفضل لدى أحدهم دائماً

418
00:19:39,210 --> 00:19:41,640
 ( راين ) ، لقد نسيت 
 إليك مفتاحك الإحتياطي 

419
00:19:41,680 --> 00:19:43,480
! سأحضره أنا 

420
00:19:45,180 --> 00:19:47,680
! ( ويلفريد ) 

421
00:19:47,720 --> 00:19:49,480
أنا بخير ، أنا بخير 

422
00:19:51,420 --> 00:19:55,390
! اللعنة 

423
00:19:55,420 --> 00:19:58,000
! أنا كلب بثلاث قوائم يا صاح 

424
00:19:59,960 --> 00:20:06,100
" جميع الحقوق محفوظه حصرياً لموقع " سينمانا شبكتي
| ترجمة | رفل مهدي