﻿1
00:00:03,600 --> 00:00:06,560
| (ويلفريد ) |

2
00:00:07,110 --> 00:00:08,940
| السعادة |

3
00:00:08,940 --> 00:00:13,900
السعادة لا تعتمد على الأمور الظاهرية ، بلّ "
" على وجهة نظرنا إليها 
 الروائي ( ليو تولستوي ) 

4
00:00:13,900 --> 00:00:21,580
" جميع الحقوق محفوظه حصرياً لموقع " سينمانا شبكتي
| ترجمة | رفل مهدي

5
00:00:21,950 --> 00:00:23,520
لا يهم 

6
00:00:59,760 --> 00:01:03,090
وداعاً أيتها الفتاة في المنزل المجاور

7
00:01:12,670 --> 00:01:14,540
أمي ، ماذا تفعلين هنا ؟ 

8
00:01:14,570 --> 00:01:15,970
( كريستن ) قالت أنك تشعر بالحزن 

9
00:01:16,000 --> 00:01:17,940
لذا أتت ماما لتجعلك تشعر بتحسن 

10
00:01:21,640 --> 00:01:24,310
أنا ممتن لأهتمامك 

11
00:01:24,350 --> 00:01:26,880
لكن أريد أن أكون وحدي فحسب 

12
00:01:26,920 --> 00:01:29,590
كلا ، أنت تريد أن تكون مع ( ويلفريد ) 

13
00:01:32,020 --> 00:01:35,420
 أتعلم ؟ بعض الناس يؤمنون أن الحيوانات هي من تختارنا 

14
00:01:35,460 --> 00:01:38,060
يدخلون حياتنا عندما نكون بأمس الحاجة لهم 

15
00:01:38,090 --> 00:01:40,660
 و يساعدوننا على إيجاد طريقنا إلى السعادة 

16
00:01:40,700 --> 00:01:43,600
و عندما يموتون ، لا يرحلون فعلاً 

17
00:01:43,630 --> 00:01:46,340
بلّ يمضون إلى شخص آخر 

18
00:01:47,500 --> 00:01:49,840
أين سمعتِ هذا ؟ 

19
00:01:49,870 --> 00:01:51,510
لا أعلم 

20
00:01:51,540 --> 00:01:53,980
أنها .. أنها مجرد فكرة 

21
00:01:54,010 --> 00:01:55,980
أنا لا .. لا أؤمن بذلك بعد الآن 

22
00:01:56,010 --> 00:01:57,510
بعد الآن ؟ 

23
00:01:57,550 --> 00:02:00,350
لربما أنت بحاجة لبعض الوقت على إنفراد فعلاً 

24
00:02:00,380 --> 00:02:03,620
سأدعك تحزن بسكينة 

25
00:02:03,650 --> 00:02:05,920
هل وجدتِ صوري في صغري ؟ 

26
00:02:05,950 --> 00:02:08,020
تباً ، نسيت أن أبحث عنها 

27
00:02:08,060 --> 00:02:09,860
سـ ... سأذهب لفعل ذلك 

28
00:02:09,890 --> 00:02:12,960
ليس لديك أي صور 

29
00:02:13,000 --> 00:02:14,700
لهذا لم أرها أبداً 

30
00:02:14,730 --> 00:02:16,700
لماذا تكذبين ؟ 

31
00:02:16,730 --> 00:02:19,740
أكذب ؟ بحقك يا ( راين ) 

32
00:02:21,000 --> 00:02:24,370
أنا أعرف بشأن جماعة قطيع الراعي الأشيب 

33
00:02:34,480 --> 00:02:39,860
فيما مضى أنا و والدك كنّا سعيدان معاً

34
00:02:39,890 --> 00:02:41,620
إذن ماذا حدث ؟ 

35
00:02:41,660 --> 00:02:43,960
( كريستن ) 

36
00:02:43,990 --> 00:02:46,030
أعني ، لم تكنّ غلطتها 

37
00:02:46,060 --> 00:02:50,400
لكننا أنشئنا عائلة و والدك شعر 
 أنه لابد أن يطور من مهنته 

38
00:02:50,430 --> 00:02:53,540
و أراد مني أن أكون زوجة المحامي 

39
00:02:53,570 --> 00:02:58,170
 حاولت ، لكنني لم أتأقلم 

40
00:02:58,210 --> 00:03:00,640
و بدأنا أنا و ( هنري ) بالشجار 

41
00:03:00,680 --> 00:03:03,410
كنت تعيسة و أردت الهروب 

42
00:03:03,450 --> 00:03:05,680
لذا إنضممتِ إلى الطائفة ؟ 

43
00:03:05,710 --> 00:03:07,080
لم تكنّ طائفة 

44
00:03:07,120 --> 00:03:09,050
على الأقل ليس في بادئ الأمر 

45
00:03:09,080 --> 00:03:14,560
عندما قابلت ( تشارلز ) ، كان رجلاً مذهلاً 
 يصغيّ إليّ 

46
00:03:14,590 --> 00:03:18,560
... قال أنه سيساعدني على إيجاد 

47
00:03:18,590 --> 00:03:22,030
سعادة خيالية 

48
00:03:23,970 --> 00:03:26,740
و أردت ذلك بأستماتة 

49
00:03:27,770 --> 00:03:32,980
لذا أخذت ( كريستن ) و أنضممنا إلى جماعة ( تشارلز ) 

50
00:03:37,150 --> 00:03:40,420
و كنّا هناك لثلاث سنوات 

51
00:03:42,890 --> 00:03:45,390
ثلاث سنوات ؟ 

52
00:03:46,790 --> 00:03:49,660
إذن كيف أنجبتماني أنتِ و أبي ؟ 

53
00:03:55,380 --> 00:03:56,600
أبي ليس والدي 

54
00:03:56,630 --> 00:04:00,540
بحق السماء يا أمي - 
 كنت واقعة في الحب ، و أرتكبت غلطة - 

55
00:04:00,570 --> 00:04:03,270
أنا مجنونة ! جميعنا نعرف ذلك 

56
00:04:05,610 --> 00:04:08,110
و بدأ ( تشارلز ) بأختبار رؤى 

57
00:04:08,140 --> 00:04:10,750
و قال أن هناك آلهة يتحدثون إليه 

58
00:04:10,780 --> 00:04:14,820
و قال أن كلب آله سيظهر لشخص مختار 

59
00:04:14,850 --> 00:04:16,490
و يقوده إلى السعادة 

60
00:04:16,520 --> 00:04:19,050
و بعدها سيكون المختار بمثابة الرسول 

61
00:04:19,090 --> 00:04:22,220
 و بدأ بالقيام بطقوس خصوبة غريبة 

62
00:04:22,260 --> 00:04:26,330
كنّا ثملين بفعل الخمر و نبيذ الهندباء 

63
00:04:26,360 --> 00:04:29,670
" كان يدعوها " أعياد الشهوانية 

64
00:04:29,700 --> 00:04:35,070
و ثم عندما وُلدت أنت ( تشارلز ) قال 
 أنك أنت من كنّا ننتظره 

65
00:04:35,100 --> 00:04:36,570
المختار 

66
00:04:36,610 --> 00:04:38,610
و قال أنه يجب حمايتك 

67
00:04:38,640 --> 00:04:41,680
و بدأ حتى بمنعي عنك 

68
00:04:41,710 --> 00:04:44,510
كنت خائفة ، رفض أن يسمح لنا بالمغادرة 

69
00:04:44,550 --> 00:04:46,320
لذا راسلت ( هنري ) 

70
00:04:46,350 --> 00:04:49,350
 لجأ إلى الشرطة و تم إعتقال ( تشارلز ) 

71
00:04:49,390 --> 00:04:52,590
... تم هجر تلك الجماعة و ( هنري ) 

72
00:04:52,620 --> 00:04:55,290
أصر على تبنيك 

73
00:04:56,790 --> 00:05:00,030
و وافق على تمثيل ( تشارلز ) بشأن تهم 
 التهرب من الضرائب 

74
00:05:00,060 --> 00:05:03,730
إن تخلى عن حقوق الأبوة بالكامل 

75
00:05:05,870 --> 00:05:07,770
( تشارلز ) مات في السجن 

76
00:05:07,800 --> 00:05:12,270
( هنري ) لم يرغب أن تعرف بشأنه أبداً 

77
00:05:12,310 --> 00:05:15,380
... لقد سامحني لكنني 

78
00:05:15,410 --> 00:05:17,810
لم أستطع مسامحة نفسي 

79
00:05:17,850 --> 00:05:20,250
و كان يجب أن أرحل 

80
00:05:24,020 --> 00:05:26,360
هل أضجرك بحديثي ؟ 

81
00:05:26,390 --> 00:05:28,560
ماذا ؟ 

82
00:05:28,590 --> 00:05:31,190
كلا 

83
00:05:34,330 --> 00:05:37,470
أنا بحاجة للإستلقاء قليلاً 

84
00:05:37,500 --> 00:05:38,870
هل تكرهني ؟

85
00:05:38,900 --> 00:05:40,170
بالطبع لا يا أمي 

86
00:05:40,200 --> 00:05:42,470
أنا فقط مسرور لأنني عرفت الحقيقة 

87
00:05:42,510 --> 00:05:46,140
كل أم تعتقد أن أبنها مميز 
 لكنك مميز فعلاً 

88
00:05:47,440 --> 00:05:49,340
بالرغم من أنك لست رسول 

89
00:06:07,460 --> 00:06:11,070
مرحباً يا ( راين ) 

90
00:06:13,870 --> 00:06:15,870
( ويلفريد ) ؟ 

91
00:06:15,900 --> 00:06:18,440
أنا هنا يا صديقي 

92
00:06:20,640 --> 00:06:24,280
تبدو بحال يرثى لها 

93
00:06:24,310 --> 00:06:26,920
يمكننا التحدث لاحقاً 

94
00:06:30,890 --> 00:06:33,420
... كيف

95
00:06:34,460 --> 00:06:36,220
ماذا ؟ 

96
00:06:39,090 --> 00:06:41,630
أخلد إلى النوم يا ( راين ) 

97
00:07:11,130 --> 00:07:13,000
صباح الخير 

98
00:07:13,030 --> 00:07:14,830
أم هل يجدر بي أن أقول 
 مساء الخير 

99
00:07:14,860 --> 00:07:16,670
لقد أخذت قيلولة طويلة 

100
00:07:16,700 --> 00:07:18,430
لكن ... كنت ميتاً

101
00:07:18,470 --> 00:07:20,270
ظننت أنني لن أراك مرة أخرى أبداً 

102
00:07:20,300 --> 00:07:24,610
نعم ، لأنك ظننت أن كل تلك الأمور 
 بشأن كوني آله مجرد هراء 

103
00:07:24,640 --> 00:07:26,910
هل تؤمن الآن ؟ 

104
00:07:26,940 --> 00:07:31,110
إذن أنت ( ماتامان ) حقاً ؟ - 
 حسناً ، أنا لست بالمسيح و على حسب علمي - 

105
00:07:31,150 --> 00:07:34,750
أنه الشخص الآخر الوحيد الذي 
 تمكن من قدرة البعث 

106
00:07:34,780 --> 00:07:36,790
و بمناسبة خدع الآلهة ، تفقد هذا 

107
00:07:41,860 --> 00:07:44,360
أود أن أرى إن كان بأمكان المسيح فعل هذا 

108
00:07:44,390 --> 00:07:45,790
إذن هذا صحيح 

109
00:07:45,830 --> 00:07:48,200
أنا المختار 

110
00:07:48,230 --> 00:07:50,330
مما يعني أنني لست مجنوناً 

111
00:07:50,370 --> 00:07:51,870
! كل شيء حقيقي 

112
00:07:51,900 --> 00:07:55,470
أنا لست مجنوناً يا ( ويلفـ .. هذا مقرف 

113
00:07:57,470 --> 00:07:58,840
لم أبقى ميتاً وقت طويل 

114
00:07:58,870 --> 00:08:01,280
بالكاد وقت يكفي لمقابلة بعض الأصدقاء 

115
00:08:01,310 --> 00:08:02,880
( دينيس ) بالطبع 

116
00:08:02,910 --> 00:08:04,680
بحثت عن ( جيلي بينز ) 

117
00:08:04,710 --> 00:08:06,980
لكن على ما يبدو أعادوه بهيئة دولفين بالفعل 

118
00:08:07,020 --> 00:08:09,450
و عند التفكير بالأمر 
 يبدو فعلاً منطقياً 

119
00:08:09,480 --> 00:08:11,050
( راين ) ؟ 

120
00:08:11,090 --> 00:08:13,420
آسفة جداً بشأن ( ويلفريد ) 

121
00:08:15,640 --> 00:08:16,890
شكراً يا ( مارغو ) 

122
00:08:19,360 --> 00:08:21,700
إذن أنت شبح ؟

123
00:08:21,730 --> 00:08:23,570
ليس بالضبط 

124
00:08:23,600 --> 00:08:25,500
أنا في مرحلة إنتقالية 
 بين الأجساد المضيفة 

125
00:08:25,530 --> 00:08:28,340
يجب أن أمضي إلى المختار التالي 

126
00:08:28,370 --> 00:08:30,210
أسمه ( ناظم ) 

127
00:08:30,240 --> 00:08:33,340
لذا يجدر بهذا أن يكون مثيراً للإهتمام ، أنت تعلم 

128
00:08:33,380 --> 00:08:36,480
على أي حال ، ( ناظم ) لن ينتحر
 حتى يوم الخميس 

129
00:08:36,510 --> 00:08:39,310
لذا فكرت أن أعرج عليك و أقوم بجولة إنتصار 

130
00:08:39,350 --> 00:08:43,390
إذن أتيت لتستمع بالسعادة التي 
 حققتها من أجلي و ( جينا ) ؟ 

131
00:08:43,420 --> 00:08:44,690
بالضبط 

132
00:08:44,720 --> 00:08:46,320
أين هي بالمناسبة ؟ 

133
00:08:46,350 --> 00:08:47,820
في " ويسكونسن " مع ( درو ) 

134
00:08:47,860 --> 00:08:50,690
مزحة جيدة ، أنا جاد 

135
00:08:50,730 --> 00:08:52,530
أنا جاد أيضاً 
 لقد هجرتني

136
00:08:52,560 --> 00:08:55,060
! لا يمكنها فعل هذا بي 

137
00:08:55,100 --> 00:08:56,670
بك أنت ؟ 

138
00:08:56,700 --> 00:08:59,900
( راين ) ، لقد كانت وظيفتي الآلهية 
 أن أرشدك إلى السعادة 

139
00:08:59,940 --> 00:09:01,540
! و أفسدت هي كل شيء 

140
00:09:01,570 --> 00:09:03,170
لا تقسو على نفسك 

141
00:09:03,210 --> 00:09:04,910
لا أعتقد أنني قادر على السعادة 

142
00:09:04,940 --> 00:09:06,910
... هذا هراء ! أنا 

143
00:09:06,940 --> 00:09:09,080
لقد أخطأت التقدير مع ( جينا ) 

144
00:09:09,110 --> 00:09:11,280
نعم ، نعم 

145
00:09:11,310 --> 00:09:13,450
حسناً ، حسناً 

146
00:09:13,480 --> 00:09:16,420
السعادة .. ( راين ) 

147
00:09:16,450 --> 00:09:18,550
هيا يا ( ماتامان ) يمكنك فعل هذا 

148
00:09:20,390 --> 00:09:22,890
ماذا قدّ يسعد ( راين ) ؟ 

149
00:09:22,930 --> 00:09:25,390
وجدتها - 
 وجدت ماذا ؟ - 

150
00:09:25,430 --> 00:09:28,300
( راين ) سأرشدك إلى السعادة حالاً 

151
00:09:28,330 --> 00:09:30,200
لنذهب و نحضر سيارتك 

152
00:09:30,230 --> 00:09:31,370
سنقود إلى السعادة الآن ؟ 

153
00:09:31,400 --> 00:09:32,900
نحن نقود منذ ساعات 

154
00:09:32,940 --> 00:09:34,540
أقتربنا يا صديقي 

155
00:09:34,570 --> 00:09:38,970
السعادة قريبة جداً ، جداً ، جداً 

156
00:09:40,510 --> 00:09:42,710
ما كان ذلك ؟ ذلك الصوت الساخر ؟ 

157
00:09:42,750 --> 00:09:44,250
ماذا يعني ذلك ؟ 

158
00:09:44,280 --> 00:09:46,110
أنت آله ، صحيح ؟ 

159
00:09:46,150 --> 00:09:47,920
حسناً ، لقد عدت من الموت 
 لذا بلى 

160
00:09:47,950 --> 00:09:49,620
حسناً إذن أعتقد أنه يجدر 
 بك أن تعرف ما يعني ذلك 

161
00:09:49,650 --> 00:09:50,950
الأمر لا يسير بهذه الطريقة 

162
00:09:50,990 --> 00:09:52,220
الأمر لا ينجح إطلاقاً 

163
00:09:52,250 --> 00:09:53,720
أعني إن كنت آله 

164
00:09:53,760 --> 00:09:55,260
كيف يعقل أنك لم تعرف حقيقة أبي ؟ 

165
00:09:55,290 --> 00:09:56,890
لم تكنّ تعرف أنك آله حتى 

166
00:09:56,930 --> 00:09:58,290
أعترف ، لا فكرة لديك 
 عن وجهتنا 

167
00:09:58,330 --> 00:10:01,160
بلى ، أعرف 
 لكن لا يمكنني أن أخبرك فحسب 

168
00:10:01,200 --> 00:10:03,670
لأنك لا تعرف - 
 بلى أعرف -

169
00:10:03,700 --> 00:10:06,270
! هذا هراء 

170
00:10:07,700 --> 00:10:10,140
هناك خطب ما 

171
00:10:10,170 --> 00:10:12,440
... ( راين ) 

172
00:10:12,470 --> 00:10:16,610
يجب أن تثق بي - 
 إن أردتني أن أثق بك إذن لمَ لا تخبرني أين نحن ذاهبين ؟ - 

173
00:10:16,650 --> 00:10:18,350
هذه تُدعى التأثيرات الدرامية 

174
00:10:18,380 --> 00:10:19,750
هل أنت جاد ؟ 

175
00:10:19,780 --> 00:10:21,250
لقد سئمت من هذا الهراء 

176
00:10:21,280 --> 00:10:23,820
أخبرني حالاً ... إلى أين نحن ذاهبين 

177
00:10:27,560 --> 00:10:30,130
لقد وصلنا 

178
00:10:35,500 --> 00:10:38,030
أنا أعرف هذا المكان 

179
00:10:48,310 --> 00:10:50,810
أيبدو مألوفاً يا صديقي ؟ 

180
00:10:54,550 --> 00:10:58,320
( ويلفريد ) .. ماذا يوجد في الداخل ؟

181
00:11:33,890 --> 00:11:36,490
توقف مكانك 

182
00:11:36,520 --> 00:11:40,600
أستدر على مهلك 

183
00:11:50,810 --> 00:11:54,540
 سيارتي تعطلت و هاتفي مغلق 

184
00:11:54,580 --> 00:11:57,550
كنت فقط .. أبحث عن هاتف 

185
00:12:11,260 --> 00:12:13,200
آسف بشأن البندقية 

186
00:12:13,230 --> 00:12:15,800
لكن يجب توخي الحذر في هذه الأنحاء 

187
00:12:15,830 --> 00:12:17,630
أتفهم 

188
00:12:19,100 --> 00:12:20,970
سأستخدم الهاتف و أغادر 

189
00:12:21,000 --> 00:12:22,440
حسناً إذن 

190
00:12:22,470 --> 00:12:24,770
هيا يا ( كراني ) 

191
00:12:24,810 --> 00:12:26,980
لنمنح الرجل بعض الخصوصية 

192
00:12:36,350 --> 00:12:40,060
نعم ، مرحباً 
 جمعية السيارات ؟ 

193
00:12:40,090 --> 00:12:43,430
... نعم ، سيارتي تعطلت على الطريق 

194
00:13:07,450 --> 00:13:09,650
مرحباً ( راين ) 

195
00:13:11,350 --> 00:13:13,860
لطالما تمنيت أن تأتي للبحث عني 

196
00:13:18,190 --> 00:13:22,660
أتعلم ، لقد كانت تلك أول صورة 
 أراها لي في صغري 

197
00:13:22,700 --> 00:13:25,700
حسناً ، لدي المزيد يمكنني أن أريك إياها 

198
00:13:31,170 --> 00:13:34,280
هاتان أمي و ( كريستن ) 

199
00:13:34,310 --> 00:13:38,710
عندما قابلتها أول مرة ، كانت تعيسة جداً 

200
00:13:38,750 --> 00:13:40,880
أردت إنقاذها 

201
00:13:42,750 --> 00:13:44,820
هؤلاء بعض مؤسسي مجتمعنا 

202
00:13:44,850 --> 00:13:46,450
... هذا الرجل الأمريكي الأصلي 

203
00:13:46,490 --> 00:13:47,720
هذا ( بيل ) 

204
00:13:47,760 --> 00:13:50,330
" كان يزرع أفضل حشيش في " كاليفورنيا 

205
00:13:50,360 --> 00:13:51,790
... و ( ثيو ) 

206
00:13:51,830 --> 00:13:54,030
كان المؤرخ خاصتنا 

207
00:13:54,060 --> 00:13:57,030
ألتقط معظم الصور التي تراها في هذا الألبوم 

208
00:13:57,070 --> 00:13:59,070
... و ( إيفان ) 

209
00:13:59,100 --> 00:14:02,370
كان يمثل صلتنا بالعالم الخارجي 

210
00:14:05,840 --> 00:14:07,880
( بروس ) ؟ 

211
00:14:07,910 --> 00:14:10,510
كلا ، هذا ( شاين ) 

212
00:14:10,550 --> 00:14:12,920
كان يؤدي دور الآله الشرير 
 في طقوسنا دائماً 

213
00:14:12,950 --> 00:14:15,080
( كرنغل ) 

214
00:14:16,420 --> 00:14:18,090
هذا صحيح 

215
00:14:18,120 --> 00:14:20,220
كان يثير المتاعب و لا يزال يفعل 

216
00:14:20,260 --> 00:14:25,360
كان يضغط على والدك و يهدد بأخبارك عني 

217
00:14:25,390 --> 00:14:27,400
إن لم يستمر والدك بالدفع له 

218
00:14:27,430 --> 00:14:31,300
لقد أنكشف السر أخيراً 

219
00:14:38,440 --> 00:14:41,210
من هذا الرجل ؟ 

220
00:14:41,240 --> 00:14:42,610
هذا ( ريتشارد ) 

221
00:14:42,640 --> 00:14:45,550
كان يؤدي دور الآله الصالح ، ( ماتامان ) 

222
00:14:45,580 --> 00:14:48,120
مغفل حقيقي 

223
00:14:48,150 --> 00:14:50,420
لا أحد كان يحبه ، يقدم العظات دائماً 

224
00:14:50,450 --> 00:14:53,060
و يرشد الآخرين كيف يعيشون حيواتهم 

225
00:14:58,260 --> 00:15:00,960
و هذا أنا و أنت ؟ 

226
00:15:01,000 --> 00:15:05,900
عندما وقعت أوراق التخلي عن حقوقي معك 

227
00:15:05,930 --> 00:15:08,840
طلبت من والدك أن أراك مرة أخيرة 

228
00:15:10,070 --> 00:15:12,040
و كانت هذه هي 

229
00:15:12,070 --> 00:15:13,980
... والدك 

230
00:15:14,010 --> 00:15:17,910
رجل صالح جداً 

231
00:15:17,950 --> 00:15:21,080
لقد قتُل في حادث سيارة 

232
00:15:21,120 --> 00:15:23,450
أنا آسف جداً 

233
00:15:23,490 --> 00:15:28,090
لم أكنّ أعلم بوجودك حتى صباح اليوم 

234
00:15:28,120 --> 00:15:31,630
أمي قالت أنك متّ في السجن 

235
00:15:31,660 --> 00:15:34,600
هذا ما أردت أن يخبرها 
 به ( هنري ) 

236
00:15:34,630 --> 00:15:38,470
توقعت إن أعتقدت أنني ميت 

237
00:15:38,500 --> 00:15:41,070
ستتمكن من المضي بحياتها 

238
00:15:41,100 --> 00:15:46,840
لم أرغب أن تتعلق بعلاقة حب خيالية مع رجل مجنون 

239
00:15:46,870 --> 00:15:49,680
أنت لا تبدو مجنوناً 

240
00:15:49,710 --> 00:15:52,080
... بُني 

241
00:15:52,110 --> 00:15:54,080
أنا مجنون على مختلف الأصعدة 

242
00:15:54,120 --> 00:15:56,950
الشيء الوحيد الذي يمنعني عن المصحة 

243
00:15:56,990 --> 00:16:00,220
هو ... أنني أكتشفت الآله الحقيقي الوحيد 

244
00:16:01,790 --> 00:16:05,260
و أتناول الكثير من العقاقير 

245
00:16:05,290 --> 00:16:12,430
هذه الأيام الشيء الأكثر جنوناً الذي من الممكن أن 
 أفعله هو التحدث إلى كلبي 

246
00:16:12,470 --> 00:16:15,570
و هل يردّ عليك ؟ 

247
00:16:16,500 --> 00:16:18,210
ليس منذ فترة طويلة جداً 

248
00:16:18,240 --> 00:16:20,480
و أنا ممتن لهذا 

249
00:16:21,380 --> 00:16:23,450
... إذن 

250
00:16:23,480 --> 00:16:25,880
قطيع الراعي الأشيب ؟ 

251
00:16:27,350 --> 00:16:29,620
لم أكنّ أحاول أن أخدع أي أحد 

252
00:16:29,650 --> 00:16:33,520
لقد كنت مؤمناً بكل تلك الأمور الجنونية التي كنت أتفوه بها 

253
00:16:33,560 --> 00:16:36,160
و والدتك أسدتني معروفاً عندما لجأت إلى ( هنري ) 

254
00:16:36,190 --> 00:16:38,330
لقد أنقذني من نفسي 

255
00:16:42,060 --> 00:16:44,330
... إذن 

256
00:16:44,370 --> 00:16:47,400
أنا لست المختار ؟ 

257
00:16:47,440 --> 00:16:49,740
لا يوجد مختار 

258
00:16:49,770 --> 00:16:51,740
و لا يوجد كلب آله 

259
00:16:51,770 --> 00:16:54,340
لقد أختلقت كل ذلك 

260
00:16:54,380 --> 00:16:58,910
 جميعها مجرد خيالات جنونية 
 من صنع عقل مريض 

261
00:17:11,230 --> 00:17:15,200
ماذا ... أهذا طوق الصعق الخاص بك ؟ 

262
00:17:18,100 --> 00:17:19,100
! ( ويلفريد ) ! توقف

263
00:17:23,440 --> 00:17:25,370
تباً يا ( ويلفريد ) 

264
00:17:27,380 --> 00:17:28,580
إذن ؟ 

265
00:17:28,610 --> 00:17:30,110
أبتعد عني 

266
00:17:30,150 --> 00:17:32,180
حسناً ، أنت منزعج 
 أيمكنك أن تخبرني بالسبب ؟ 

267
00:17:32,210 --> 00:17:33,950
أنت لست حقيقياً 
 لا شيء من هذا حقيقي 

268
00:17:33,980 --> 00:17:35,950
هذا سخيف ، هل تنصت إلى ما تقوله ؟ 

269
00:17:35,980 --> 00:17:37,620
! أبتعد عني فحسب 

270
00:17:37,650 --> 00:17:40,520
حسناً ، لا يمكنك أن تتركني هنا 

271
00:17:40,560 --> 00:17:44,060
! ( راين ) ! ( راين ) 

272
00:17:45,890 --> 00:17:47,360
! ( راين ) 

273
00:17:47,400 --> 00:17:49,030
أنتظر 

274
00:17:49,060 --> 00:17:50,370
لنتحدث عن هذا 

275
00:17:50,400 --> 00:17:51,930
! ( راين ) 

276
00:17:51,970 --> 00:17:54,100
! ( راين ) 

277
00:18:01,910 --> 00:18:04,810
أيها السافل 

278
00:18:04,850 --> 00:18:07,420
أستغرقت الليل بطوله لأسير إلى المنزل 

279
00:18:07,450 --> 00:18:09,720
كفوفي أصبحت متورمة 

280
00:18:09,750 --> 00:18:12,450
ماذا ، هل ستتجاهلني الآن ؟ 

281
00:18:12,490 --> 00:18:14,620
حقاً ؟

282
00:18:15,860 --> 00:18:18,230
هل ستتجاهل هذا ؟ 

283
00:18:18,260 --> 00:18:20,800
أنه ليس حقيقي ، أنه ليس حقيقي 

284
00:18:20,830 --> 00:18:24,700
أنه ليس حقيقي أنه ليس حقيقي 

285
00:18:27,440 --> 00:18:29,600
اللعنة 

286
00:18:31,610 --> 00:18:33,480
صباح الخير يا ( راين ) 

287
00:18:42,850 --> 00:18:45,690
المعذرة يا آنسة 

288
00:18:45,720 --> 00:18:47,460
يا آنسة ؟ 

289
00:18:47,490 --> 00:18:50,490
أنا أنتظر منذ أسبوع الآن 

290
00:18:50,530 --> 00:18:52,160
أنا هنا لمقابلة ( راين نيومان )

291
00:18:52,190 --> 00:18:53,930
أنا بحاجة لخمس دقائق فحسب 

292
00:18:53,960 --> 00:18:57,060
حسناً ، حسناً 
 سأنتظر 

293
00:19:04,210 --> 00:19:06,110
( راين ) 

294
00:19:06,140 --> 00:19:08,640
أرجوك 

295
00:19:11,410 --> 00:19:14,550
! ( راين ) 

296
00:19:14,580 --> 00:19:16,180
أنه أنا ، ( ويلفريد ) 

297
00:19:16,220 --> 00:19:17,790
! ( راين ) 

298
00:19:17,820 --> 00:19:20,690
! ( راين ) ! ( راين ) 

299
00:19:20,720 --> 00:19:22,890
! ( راين ) 

300
00:19:30,030 --> 00:19:31,570
 ( راين ) ؟

301
00:19:31,600 --> 00:19:34,240
آسف ، أكملي حديثك 

302
00:19:34,270 --> 00:19:36,500
الأمور تجري على نحو رائع في العيادة 

303
00:19:36,540 --> 00:19:39,470

 هذا غريب ، لقد قضيت سنوات بتوليد الأطفال 

304
00:19:39,510 --> 00:19:42,140
.... و كنت تعيسة ، و الآن بما أنني أقوم بـ 

305
00:19:42,180 --> 00:19:45,410
أنت  تعلم ، العكس 
 يبعث هذا على الرضا حقاً 

306
00:19:45,450 --> 00:19:47,080
هذا غريب فعلاً

307
00:19:47,110 --> 00:19:50,250
ما أعنيه هو أنني أعرف مدى صعوبة 
 أن تكون والدة عزباء 

308
00:19:50,290 --> 00:19:51,850
و بالرغم من أنني بارعة بهذا 

309
00:19:51,890 --> 00:19:53,820
لكنه ليس الخيار الصائب للجميع 

310
00:19:53,860 --> 00:19:57,930
أنا أساعد هؤلاء النسوة خلال 
 أكثر وقت عصيب في حياتهنّ

311
00:19:57,960 --> 00:20:00,560
حسناً ، يبدو هذا مجزياً بالفعل - 
 هذا صحيح - 

312
00:20:00,600 --> 00:20:02,430
أنهم بحاجتي 

313
00:20:02,460 --> 00:20:04,170
لأن .. أنت تعلم 

314
00:20:04,200 --> 00:20:08,370
الجميع ليسوا محظوظين بشقيق مثلك 
 ليساعدهم على ترتيب أمورهم 

315
00:20:09,940 --> 00:20:13,210
شكراً لك 

316
00:20:13,240 --> 00:20:15,740
أنا مسرور لأنك سعيدة 

317
00:20:15,780 --> 00:20:17,280
أتمنى لو كنت أنت كذلك 

318
00:20:17,310 --> 00:20:18,880
أنا بخير - 
 حقاً ؟ - 

319
00:20:18,910 --> 00:20:20,380
أعني ، لست تعيساً 

320
00:20:20,420 --> 00:20:22,680
أنا فقط ... إعتيادي 

321
00:20:22,720 --> 00:20:23,950
هذا ليس جيد بما يكفي يا ( راين ) 

322
00:20:23,990 --> 00:20:26,420
الجميع يستحق السعادة 

323
00:20:26,450 --> 00:20:28,490
ما الذي قدّ يُسعدك ؟

324
00:20:38,270 --> 00:20:40,070
المعذرة 

325
00:20:40,100 --> 00:20:42,340
إلى أين أنت ذاهب ؟ 

326
00:20:50,450 --> 00:20:52,580
( ويلفريد )؟ 

327
00:20:53,980 --> 00:20:55,620
! ( ويلفريد )

328
00:21:12,130 --> 00:21:14,640
أنا أفتقدك يا ( ويلفريد )

329
00:21:14,670 --> 00:21:17,670
بدونك حياتي إعتيادية جداً 

330
00:21:17,710 --> 00:21:21,280
و بدون أحداث و مملة 

331
00:21:21,310 --> 00:21:23,910
أنا بحاجة لمعرفة أنك لا زلت هنا 

332
00:21:23,950 --> 00:21:27,350
... أرجوك ، أعطني أي إشارة لأعرف أنك 

333
00:21:28,980 --> 00:21:31,320
يا إلهي 

334
00:21:31,350 --> 00:21:32,920
( ويلفريد ) 

335
00:21:32,950 --> 00:21:34,860
هذا صحيح ، ألقي اللوم على الكلب 

336
00:21:34,890 --> 00:21:36,820
الحمد للرب 

337
00:21:36,860 --> 00:21:40,290
منذ أن رحلت شعرت و وكأنني أحبس أنفاسي 

338
00:21:40,330 --> 00:21:42,360
 حسناً ، هذا سبب إطلاقك للريح إذن 

339
00:21:42,400 --> 00:21:43,800
يمكنني تفهم السبب الآن 

340
00:21:43,830 --> 00:21:45,330
أنت تدرك أن كل هذا من فعلك ، صحيح ؟ 

341
00:21:45,370 --> 00:21:47,800
أعرف الآن 

342
00:21:47,840 --> 00:21:51,140
.. ( ويلفريد ) ، أريدك أن تبقى لكن 

343
00:21:51,170 --> 00:21:53,680
لا يمكن أن نعود كما كانت عليه الأمور 

344
00:21:53,710 --> 00:21:56,010
 أتعني عندما أخبرك بالصواب لفعله 
 فتتجاهلني 

345
00:21:56,040 --> 00:21:58,310
فأشرع بجعل حياتك أشبه بالجحيم 
 حتى لا يبقى لديك أي خيار 

346
00:21:58,350 --> 00:22:01,080
سوى فعل ما أخبرتك به في المقام الأول ؟

347
00:22:02,420 --> 00:22:03,990
بشكل اساسي ، نعم 

348
00:22:04,020 --> 00:22:08,320
لربما يمكنك أن تصغي إلى حكمة صديقك أكثر 

349
00:22:08,360 --> 00:22:10,020
حسناً 

350
00:22:10,060 --> 00:22:12,660
... و ربما أحياناً أن أردت منك أن تختفي 

351
00:22:12,690 --> 00:22:15,900
هذا يعني قيلولة أكثر ، لا بأس بالنسبة لي 

352
00:22:19,830 --> 00:22:25,470
يا رجل ، أتوق للتبول حقاً 
 ... لم أتنزه منذ خمس أسابيع أتمانع 

353
00:22:25,510 --> 00:22:27,880
حسناً ، دعني أحضر كنزة أولاً - 
 نعم ، أحضر كنزتك - 

354
00:22:50,900 --> 00:22:53,400
إذن أين تذهب عندما لا تكون معي ؟

355
00:22:53,440 --> 00:22:55,740
أتسكع في ذهنك فحسب 

356
00:22:55,770 --> 00:22:58,940
أنت تعلم ، أحياناً أتسكع في الحصين 

357
00:22:58,970 --> 00:23:00,510
و أبحث عمّا يمكنني أن أجده 

358
00:23:00,540 --> 00:23:05,580
على سبيل المثال ، لقد رأيت للتو تلك الحادثة 
 عندما فتحت الباب لرؤية عمك ( لاري ) 

359
00:23:05,610 --> 00:23:08,080
مقرف - 
 اي حادثة ؟ - 

360
00:23:08,120 --> 00:23:12,090
أنت تعلم ، عندما كنت بعمر السادسة و دخلت عليه 
 فأستدار هو لكن كان قدّ فات الأوان بالفعل 

361
00:23:12,120 --> 00:23:13,620
لأنه وصل بالفعل 

362
00:23:13,660 --> 00:23:15,120
وصل إلى أين بالفعل ؟ 

363
00:23:15,160 --> 00:23:16,790
وصل 

364
00:23:16,820 --> 00:23:18,360
تباً 

365
00:23:18,390 --> 00:23:20,290
لقد كبحت تلك الذكرى 

366
00:23:20,330 --> 00:23:21,730
غلطتي ، بئساً 

367
00:23:21,760 --> 00:23:23,300
مهلاً ، ما الذي تتحدث عنه ؟

368
00:23:23,330 --> 00:23:25,500
لا شيء ، لقد أختلقت كل ذلك للتو 

369
00:23:29,840 --> 00:23:31,440
يا إلهي 

370
00:23:31,470 --> 00:23:35,280
آسف يا صديقي ، لا يمكنني أن أعيدها 

371
00:23:37,140 --> 00:23:38,650
مقرف 

372
00:23:38,680 --> 00:23:40,550
إذن لم يُسرق لآيباد خاصتي ؟ 

373
00:23:40,580 --> 00:23:41,880
كلا ، كلا 

374
00:23:41,920 --> 00:23:46,790
وضعته على منضدة حمام الرجال 
في " ذا بانغلو " بينما كنت تغسل يديك 

375
00:23:46,820 --> 00:23:48,820
و نسيته 

376
00:23:48,860 --> 00:23:51,130
تركته هناك فحسب ؟ لا أتذكر ذلك 

377
00:23:51,160 --> 00:23:53,500
قدّ لا تتذكر أنت لكن هذا ما حدث 

378
00:23:53,530 --> 00:23:56,600
ثقّ بي ، كل شيء موجود هنا 

379
00:23:58,530 --> 00:24:00,670
إلى من أعرت مجموعة القصص المصورة ؟ 

380
00:24:00,700 --> 00:24:02,940
( جايمي فاولر ) - 
! ( جايمي فاولر ) -

381
00:24:02,970 --> 00:24:05,140
بالطبع 

382
00:24:07,810 --> 00:24:09,480
ما هذا ؟

383
00:24:10,260 --> 00:24:13,280
أعتقد أن هذا سؤال يمكنك الإجابة عنه بنفسك 

384
00:24:41,640 --> 00:25:15,110
" جميع الحقوق محفوظه حصرياً لموقع " سينمانا شبكتي
| ترجمة | رفل مهدي