1
00:00:00,900 --> 00:00:05,273
(أدعى (بـاري آلين"
"وأنا أسرع رجل على الأرض

2
00:00:05,900 --> 00:00:08,300
عندما كنت صغيراً، رأيت"
"والدتي تقتل بواسطة شيء مستحيل

3
00:00:08,301 --> 00:00:12,973
!(أركض يا (باري -
ذهب والدي للسجن بسبب قتلها -

4
00:00:12,975 --> 00:00:16,078
"وبعدها، حادثة جعلتني المستحيل"

5
00:00:16,880 --> 00:00:19,350
للعالم الخارجي، يفترض"
،أن أكون طبيب شرعي طبيعي

6
00:00:19,352 --> 00:00:24,024
،ولكن سراً، أستخدم سرعتي ...
"لمكافحة الجريمة والعثور على من مثلي

7
00:00:24,026 --> 00:00:28,661
وذات يوم، سأجد الشخص الذي "
"قتل والدتي، وأحصل على العدالة لوالدي

8
00:00:28,663 --> 00:00:31,761
"(أنا .. أنا (البرق"

9
00:00:32,463 --> 00:00:34,462
<i><b>.. (سابقاً في (البرق</b></i>

10
00:00:34,464 --> 00:00:36,262
،آسف لأني لم أصدقك

11
00:00:36,264 --> 00:00:39,063
ولكنك رأيت شيء
،فعلاً ليلة موت والدتك

12
00:00:40,835 --> 00:00:44,141
<i>الإنفجار الذي وضعك
في غيبوبة، قتل خطيبي</i>

13
00:00:44,143 --> 00:00:46,210
هل يمكنك التخيل
لو بمقدورك التحكم في قدرته؟

14
00:00:46,212 --> 00:00:50,247
لو إستطعت تسخيرها، قد تغير
"معنى أن تكون بشري

15
00:00:50,249 --> 00:00:55,393
(يدعى (البرق
.أو على الأقل، سيكون يوم ما

16
00:00:55,830 --> 00:00:58,762
.يجب أن يظل في أمان

17
00:01:03,706 --> 00:01:08,043
لا يهم لو كنت أبطئ فتى في "
"حصة الرياضة أو أسرع رجل على الأرض

18
00:01:08,045 --> 00:01:09,853
"كل فرد منا يركض"

19
00:01:11,355 --> 00:01:14,724
،كونك حي يعني الجري"
،الجري من شيء ما

20
00:01:14,726 --> 00:01:18,263
،أو الجري إلى شيء ما ..
"أو لشخص ما

21
00:01:18,265 --> 00:01:22,171
لا يهم مدى سرعتك لأن"
"هناك أمور لا يُمكنك التغلب عليها

22
00:01:22,173 --> 00:01:26,144
"أمور تتمكن من اللحاق بك دائماً"

23
00:01:26,146 --> 00:01:28,883
مستوى معتاد للفيلم
ما بين سبعة إلى ثمانية

24
00:01:28,885 --> 00:01:32,119
،مستوى افلام الزومبي
تبدو تقريباً أربعة كحد أقصى

25
00:01:32,121 --> 00:01:33,789
وهل هذا تقييم فيلم زومبي؟

26
00:01:33,791 --> 00:01:36,162
هل تعرفين أن الزومبي
متواجدين في الطبيعة؟

27
00:01:36,164 --> 00:01:41,134
هناك فصيلة من الفطريات
تصيب النمل تجعلهم يهاجمون النبات

28
00:01:41,136 --> 00:01:43,437
وتجعلها تكون جراثيم
.تُعدي بها عائل جديد

29
00:01:43,439 --> 00:01:46,038
أصبح غريب الأطوار مجدداً، صحيح؟-
أجل      - أجل -

30
00:01:46,040 --> 00:01:49,578
أجل، لا بأس. مازلت ألطف
.غريب أطوار أعرفه

31
00:01:49,580 --> 00:01:52,747
على أي حال، أنا مهتمة أكثر
بالأمور المذهلة في الآونة الأخيرة

32
00:01:52,749 --> 00:01:56,619
تقصدين "ذلك الشيء في الشارع"؟ -
إنه موجود، الناس تتكلم عنه -

33
00:01:56,621 --> 00:02:00,689
كيف عرفتي أنه رجل حتى؟ ربما فتاة -
إنه رجل، اتفقنا؟ -

34
00:02:00,691 --> 00:02:02,960
تعرف أنني بديهية فعلاً
حيال أمور كهذه

35
00:02:02,962 --> 00:02:05,896
أحدهم وضع صورة له
.بعد أن أنقذه من حادث سيارة

36
00:02:05,898 --> 00:02:10,102
إنه بريق أحمر يغادر المكان
أنظر، ماذا ترى؟

37
00:02:12,273 --> 00:02:16,177
.أرى حبيبك يتصل -
يجب أن أجيب على هذا -

38
00:02:16,179 --> 00:02:19,784
سأذهب لمنزله الليلة ويفترض
.أن يترك لي المفتاح في مكان ما

39
00:02:19,786 --> 00:02:21,485
أهلاً يا عزيزي، كيف الحال؟

40
00:02:21,487 --> 00:02:25,024
ليس الكثير، أتسكع مع
باري) فحسب، هل خرجت بعد؟)

41
00:02:28,099 --> 00:02:29,131
!آلو

42
00:02:29,133 --> 00:02:33,203
(نداء 237 في حي (وايد -
تحرش لفظي؟ -

43
00:02:33,205 --> 00:02:36,841
مهلاً، أعتقد أنني قصدت 239 -
تقييد كلب بسلسلة؟ -

44
00:02:36,843 --> 00:02:40,343
رجل شرير بسلاح
.في سيارة هروبه، اذهب

45
00:02:40,413 --> 00:02:42,747
،ليس لديك سجادة
هل لديك ألة زراعة؟

46
00:02:55,664 --> 00:02:56,696
!معه مسدس، احترس

47
00:03:02,605 --> 00:03:04,071
أين ذهب؟

48
00:03:08,608 --> 00:03:10,875
... ماذا

49
00:03:10,877 --> 00:03:14,681
،المفاتيح في صندوق الرسائل
سأراك لاحقاً. وداعاً

50
00:03:14,683 --> 00:03:16,582
إدي) يُرسل تحياته) -
هذا لُطف منه -

51
00:03:16,584 --> 00:03:19,684
أتريدين تناول شيء؟
أشعر بالجوع قليلاً

52
00:03:19,686 --> 00:03:21,820
بعد لحم المونغولين المشوي
الذي تناولنها قبل مشاهدة الفيلم

53
00:03:21,822 --> 00:03:23,756
والفشار كبير الحجم
الذي تناولته أثناء الفيلم؟

54
00:03:23,758 --> 00:03:29,196
كيف لا تصبح سميناً؟ -
كنت أركض طويلاً -

55
00:03:29,198 --> 00:03:30,465
.حسنُ

56
00:03:34,871 --> 00:03:37,071
لماذا هذه المقابلة يا عمي؟

57
00:03:37,073 --> 00:03:40,574
حن تناول الطعام خارج المنزل
.لنظهر لعدونا أننا لسنا خائفين

58
00:03:40,576 --> 00:03:42,208
اهدأ يا ابن أخي

59
00:03:42,210 --> 00:03:45,476
لقد بدلنا زجاج النافذة
بأخر مضاد للرصاص

60
00:03:45,478 --> 00:03:48,977
.أغلقه وتعال، احتسي شراب

61
00:04:00,388 --> 00:04:07,595
،سائقينا يقومون بسرقتنا
شخص ما يدفع لهم

62
00:04:07,597 --> 00:04:10,330
.كي يسرقونا ..

63
00:04:10,332 --> 00:04:14,970
لا أحد منكم سينام
.إلى أن نعثر عليه

64
00:04:14,972 --> 00:04:17,173
.. وأولئك اللصوص

65
00:04:17,175 --> 00:04:19,876
.. أولئك اللصوص

66
00:04:19,878 --> 00:04:24,346
.. سيلتقطون أخر أنفاسهم

67
00:04:27,151 --> 00:04:28,685
!عمي

68
00:04:39,931 --> 00:04:42,931
{\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}|| البــرق ||
{\fnAndalus\fs38\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الأول، الحلقة الثالثة"
"بعنوان: أمور لا يمكنك التغلب عليها"

69
00:04:47,831 --> 00:04:50,465
<i>أين اعترضتموه؟ -
لقد أمسكنا به في الطريق الثامن</i>

70
00:04:50,531 --> 00:04:51,862
أعني، المجرم كان
في المقعد الخلفي للسيارة

71
00:04:51,931 --> 00:04:53,361
.قبل أن يعرف حتى ماذا حدث ..

72
00:04:53,363 --> 00:04:55,931
(تهانينا يا (بولسون
على أعتقال ليلة أمس

73
00:04:55,933 --> 00:04:57,634
أحسنت -
(تعال لاحقاً يا (جو -

74
00:04:57,636 --> 00:05:00,302
سوف أعطيك درساً في القيادة، اتفقنا؟

75
00:05:00,304 --> 00:05:03,538
.لم يكن هو ليلة أمس، كان أنا -
عرفت هذا -

76
00:05:03,540 --> 00:05:06,406
لم أعرف فقط أنك
تساعد الناس من أجل التفاخر

77
00:05:06,408 --> 00:05:09,074
ليس لأنني أرغب
في بناء متحف باسمي

78
00:05:09,076 --> 00:05:11,742
،ترك ما أقوم به سراً
من (آيريس) والجميع

79
00:05:11,744 --> 00:05:14,912
.أصعب مما تخيلت .. -
أعرف. ولكنها آمن طريقة -

80
00:05:14,914 --> 00:05:17,916
.إلى جانب، أنا وأنت لدينا عمل

81
00:05:20,319 --> 00:05:24,057
الأدلة من قضية والدتي -
لقد أحضرتها من المخزن -

82
00:05:24,059 --> 00:05:25,990
لقد بحثت في هذا
الصندوق ألف مرة

83
00:05:25,992 --> 00:05:29,729
قبل أن تقول قصة
ما حدث فعلاً تلك الليلة

84
00:05:29,731 --> 00:05:31,800
العاصمة البرقية
.. والرجل داخلها

85
00:05:31,802 --> 00:05:34,934
ظننت أن كل هذا خيال
.فتى يُحاول حماية والده من السجن

86
00:05:34,936 --> 00:05:36,504
،ولكن ما أعرفه حقيقة الآن

87
00:05:36,506 --> 00:05:40,912
أننا سنفتش في كل قطعة أدلة
.حتى نعثر على شيء يُساعدنا

88
00:05:40,914 --> 00:05:44,250
أخذ الأمر من لجنة القضاة 52 دقيقة
.ليعودوا بصدور حكم الإدانة

89
00:05:44,252 --> 00:05:48,285
سيتحركون سريعاً، لهذا
.السبب سوف نأخذ وقتنا

90
00:05:50,589 --> 00:05:52,758
باري)، (جو) لدينا جرائم قتل متعددة

91
00:05:52,760 --> 00:05:55,492
هل تعرفون عائلة (دابرنين) للجريمة؟

92
00:06:03,266 --> 00:06:06,969
باري)؟)
أي شيء؟

93
00:06:06,971 --> 00:06:09,405
علامات نقص الأكسجين بتسمم الدم

94
00:06:09,407 --> 00:06:12,376
الخلايا في جسمهم غير قادرة
على لاستفادة من الأوكسجين

95
00:06:12,378 --> 00:06:16,177
وهذا يشبه تعرضها لغاز مُسمم -
أي نوع من التسمم؟ -

96
00:06:16,179 --> 00:06:19,346
سأحتاج لأخذ عينة من الرئة
.لأرّ لو بوسعي تضيق البحث

97
00:06:19,348 --> 00:06:24,382
المخرج الوحيد الأخر كان
.مغلقاً من الداخل، كانوا محاصرين

98
00:06:24,384 --> 00:06:26,784
كنت أفكر أن شخص
ما ضخ الغاز من الخارج

99
00:06:26,786 --> 00:06:29,319
ولكن الشهود يقولون أن
.الشوارع كانت خالية

100
00:06:29,321 --> 00:06:32,622
إذن كان من الداخل، هذا يعني
أنه يفترض أن يكون هناك علبة

101
00:06:32,624 --> 00:06:36,828
.أو حاوية متروكة ...
.الغاز لم يأتي من تلقاء نفسه

102
00:06:36,830 --> 00:06:39,163
.إلا إذا كان لديه عقله الخاص

103
00:06:42,768 --> 00:06:48,004
هل تمانع يا (إدي) بالبحث مجدداً؟
.لابد أن رأى أحد شيء مُثير للشبهة

104
00:06:50,373 --> 00:06:54,475
حسنُ، فسّر -
الرئيس سقط على الطاولة -

105
00:06:54,477 --> 00:06:57,780
،هذا الرجل تحرك 10 أقدام بعيداً
وهذا حصل على فرصة ليتحرك

106
00:06:57,782 --> 00:07:00,550
ويطلق 3 طلقات على النافذة
.محاولاً كسر الزجاج

107
00:07:00,552 --> 00:07:02,718
ولكنهم بدأوا من نفس المكان

108
00:07:02,720 --> 00:07:06,723
هذا يعني أن عليهم التأثر بالغاز
.. في نفس الوقت ولكن بدلاً من ذلك

109
00:07:06,725 --> 00:07:09,492
!تم مُهاجمتهم واحداً تلو الأخر

110
00:07:09,494 --> 00:07:12,959
حدسي يقول، لو كنا
،سنحل هذه القضية

111
00:07:12,961 --> 00:07:18,197
.سوف تحتاج بعض الدعم -
.أجل -

112
00:07:18,199 --> 00:07:20,900
مذهل، بشري خارق
يستطيع التلاعب بالغاز السام

113
00:07:20,902 --> 00:07:23,937
هل هو الغاز السام فقط أم
يستطيع التحكم بأي مادة غازية؟

114
00:07:23,939 --> 00:07:28,041
وكيف إستطاع تكوين الإتصال؟
هل هو إتصال فسيولوجي أم نفسي؟

115
00:07:28,043 --> 00:07:31,076
ذلك الشخص يستطيع صنع
.صلة عقلية باستخدام المواد الغازية

116
00:07:31,078 --> 00:07:33,078
أتقصد التواصل مع
الغازات عن طريق الجزيئات؟

117
00:07:33,080 --> 00:07:34,579
أجل -
هذا رائع وسخيف -

118
00:07:34,581 --> 00:07:36,315
إنهم يتحمسون فعلاً بهذه الأمور

119
00:07:36,317 --> 00:07:39,419
الأمر الوحيد المُثير هنا
.هو وضع المجرمبن خلف القضبان

120
00:07:39,421 --> 00:07:43,625
عدا أن (أيرون هايتس) ليست
.مجهزة تماماً للتعامل مع الخارقين

121
00:07:43,627 --> 00:07:46,796
إذن أعتقد أن الحظ الذي كنت
.تعتمد عليها طويلاً لم يعد معنا

122
00:07:46,798 --> 00:07:51,069
حسنُ، ما لم نخطط لإعدام
،كل مُجرم خارق نعتقله

123
00:07:51,071 --> 00:07:54,542
أنتم أيها العباقرة عليكم إيجاد
.مكان أخر ليحتجزهم

124
00:07:54,544 --> 00:07:57,511
.سجن للخارقين، رائع

125
00:07:57,513 --> 00:08:00,281
إلى أن نعثر على
.طريقة لإزالة قواهم

126
00:08:00,283 --> 00:08:04,952
هناك مكان واحد هنا
.بوسعه التصدي لهم

127
00:08:04,954 --> 00:08:06,351
.لا يمكن أن تكون جاد

128
00:08:06,353 --> 00:08:09,055
... أعني، لم ننزل إلى هناك منذ

129
00:08:09,057 --> 00:08:11,389
إنه مُحكم الغلق -
سيسكو) مُحق) -

130
00:08:11,391 --> 00:08:13,556
من الممكن تعديله
.ليكون سجن مُؤقت

131
00:08:13,558 --> 00:08:17,460
ما هذا؟ -
مُسرع الجزيئات -

132
00:08:22,396 --> 00:08:24,796
{\pos(190,210)} "قبل 9 أشهر"

133
00:08:21,697 --> 00:08:24,867
<i>الليلة، سيبدأ المستقبل</i>

134
00:08:24,869 --> 00:08:29,676
عملي أنا وفريقي هنا
،سيُغير مفهومنا عن الفيزياء

135
00:08:29,678 --> 00:08:34,079
.سيحدث تقدماً في الطاقة والطب  ..

136
00:08:34,081 --> 00:08:38,683
وثقوا بي، ذلك المُستقبل
.سيكون هناك أسرع مما تتخيلوا

137
00:08:38,685 --> 00:08:41,619
دكتور (ويلز)، لقد وصلنا
للتو أحدث تقارير الطقس

138
00:08:41,721 --> 00:08:48,826
.عاصفة رعدية كبيرة قادمة -
.لا نطلق مكوك فضائي، سنكون بخير -

139
00:08:48,828 --> 00:08:51,865
تاهيتي)؟) -
(أعلم أنها رحلة طويلة يا (روني -

140
00:08:51,867 --> 00:08:53,901
ولكن بوسعنا  مشاهدة
"مسلسل "البرتقالي هو الأسود الجديد

141
00:08:53,903 --> 00:09:00,909
حسنُ، ولكن ماذا عن إيطاليا؟
البيتزا والنبيذ والمزيد من البيتزا

142
00:09:00,911 --> 00:09:03,546
أجل، ولكن إيطاليا لا تحتوي
(على مشروب (ماي تاي

143
00:09:03,548 --> 00:09:06,952
وشهر العسل ليس شهر عسل
.(بدون (ماي تاي

144
00:09:06,954 --> 00:09:10,491
دكتور (ويلز)، المُسرع ثابت
.وجاهز لحقن الجسمات

145
00:09:10,493 --> 00:09:14,360
حسنُ، أشعر أن علي
أخذ شيء عميق

146
00:09:14,362 --> 00:09:21,299
،مثل خطوة صغيرة للبشرية
ولكن ما أفكر فيه

147
00:09:21,301 --> 00:09:23,803
هو شعوري بإنتظار
.هذا اليوم منذ قرون

148
00:09:34,776 --> 00:09:38,640
هذا فقط؟ ظننت أنه سيكون
هناك ... فرقعة مدوية

149
00:09:38,642 --> 00:09:40,710
لو كان هناك فرقعة مدوية
.سنكون في ورطة كبيرة

150
00:09:40,712 --> 00:09:42,777
خُذ النصيحة من الشخص
.الذي ساعد في بنائه

151
00:09:42,779 --> 00:09:46,149
.سيداتي وسادتي، لقد نجحنا

152
00:09:50,489 --> 00:09:52,959
.فليكن (ماي تاي) إذن

153
00:10:09,777 --> 00:10:14,882
.. أكان ذلك -
فرقعة مدوية -

154
00:10:14,884 --> 00:10:19,255
!(كيتلين)

155
00:10:19,257 --> 00:10:23,760
هل سمعتني؟ سننزل
إلى حلقة المُسرع

156
00:10:23,762 --> 00:10:26,028
(في الواقع يا دكتور (ويلز
(قد أحتاج مساعدة (كييتلين

157
00:10:26,030 --> 00:10:28,998
.لتحديد الغاز المسمم ..

158
00:10:31,333 --> 00:10:33,733
.حسنُ -
إذا لم يكن لديك مانع؟ -

159
00:10:33,735 --> 00:10:36,402
.لنذهب

160
00:10:44,735 --> 00:10:47,867
(أهلاً بكِ في شرطة (سنترال سيتي -
إذن هذا عملك الصباحي -

161
00:10:49,304 --> 00:10:52,038
سوف أنتزع قلبك
وأكله على الغداء

162
00:10:52,040 --> 00:10:53,440
لذيذة

163
00:10:53,442 --> 00:10:56,841
يا فأر المعمل، أحتاج
.بصمات لهذا المسدس سريعاً

164
00:10:56,843 --> 00:10:58,577
!(آلين)

165
00:10:58,579 --> 00:11:00,746
أين تحليل الأنسجة
في قضية (أورلاف)؟

166
00:11:00,748 --> 00:11:04,752
في الأعلى، إنها منتهية
أستطيع أن أركض وأحضرها لك

167
00:11:04,754 --> 00:11:08,190
معك، قد يستغرق الأمر
ثلاثة أيام، سأذهب معك، من أنتِ؟

168
00:11:08,192 --> 00:11:12,093
(الدكتورة (كيتلين سنو
طبيبة (باري) الخاصة

169
00:11:15,631 --> 00:11:21,667
(تحليل الأنسجة لقضية (أورلاف
.كما طلب تماماً يا سيدي

170
00:11:23,973 --> 00:11:26,842
.نظفك معملك، إنها فوضى

171
00:11:29,846 --> 00:11:35,817
،البرق كان في المنزل
،أخبرت ابني ليهرب

172
00:11:35,819 --> 00:11:40,155
وقد اختفى، حينها
رأيت الدم

173
00:11:40,157 --> 00:11:41,823
بصماتك كانت
على سلاح الجريمة

174
00:11:41,825 --> 00:11:46,227
كنت بحاجة لأسحب
السكين، أنا طبيب

175
00:11:46,229 --> 00:11:50,332
كنت أحاول إنقاذها، لم أقتل زوجتي

176
00:11:50,334 --> 00:11:56,570
أخبرهم يا (جو)، أنت تعرفني
أولادنا أصدقاء، أخبرهم فحسب

177
00:11:58,943 --> 00:12:01,478
هل تريد أن تعرف حتى
ما الذي كنت تنظر إليه؟

178
00:12:01,480 --> 00:12:06,950
إنه مجرد عمل، بعض القضايا
القديمة، لم تنتهي بشكل جيد

179
00:12:13,989 --> 00:12:19,227
أيها التحريّ، ماذا تفعل هنا؟ -
جو)! ظننتك في المشرحة) -

180
00:12:19,229 --> 00:12:24,101
،قررت أن أحضر بعض العمل للمنزل
لماذا أنت هنا؟

181
00:12:24,103 --> 00:12:28,537
أجل، كنت أبحث عنك

182
00:12:28,539 --> 00:12:33,576
ظننت أنه يمكنا العودة لمسرح الجريمة
لإعادة البحث، لنرّ لو شيء ناقص

183
00:12:33,578 --> 00:12:36,578
نعمل على القضية بكد، صحيح؟
هذا ما عملتني إياه

184
00:12:36,580 --> 00:12:40,750
.لقد كنت تُنصت
حسنُ، لنذهب

185
00:12:40,752 --> 00:12:44,252
أتمانع لو استخدمك حمامك؟ -
أول باب على اليمين -

186
00:12:44,254 --> 00:12:46,456
.سأنتظر في السيارة

187
00:12:46,458 --> 00:12:49,495
وداعاً يا عزيزتي -
وداعاً يا أبي -

188
00:12:53,200 --> 00:12:57,401
،حسنُ، هذا يجب أن يتوقف
،جئت لأفاجئ حبيبتي

189
00:12:57,403 --> 00:13:00,172
والآن سأذهب لمسرح
الجريمة مع والدها

190
00:13:00,174 --> 00:13:01,744
لم تكن الظهيرة
.التي أخطط له بالضبط

191
00:13:01,746 --> 00:13:04,511
أعرف، الأمر وما فيه
أنه ليس الوقت المناسب لتُخبره

192
00:13:04,546 --> 00:13:06,846
متى إذن يا (آيريس)؟

193
00:13:06,848 --> 00:13:13,480
.أعرف والدي، سوف يقتلنا -
الآن، أنتِ من يقتلنا -

194
00:13:26,453 --> 00:13:29,418
النحاس في الأنابيب
تم تحضيرها لتشكيل تجاويف

195
00:13:29,420 --> 00:13:34,158
وبوسعنا إستخدام
.تلك التجاويف كخلايا إحتواء

196
00:13:36,027 --> 00:13:40,931
بالطبع، علينا تصميمهم
،لمواجهة قوى الخارقين

197
00:13:40,933 --> 00:13:42,999
.ولكن ربما قد ينجح ..

198
00:13:43,001 --> 00:13:46,169
أولاً، علينا فصل نظام الحقن
الرئيسي من المستوى العلوي

199
00:13:46,171 --> 00:13:49,143
سأعود في الحال -
لماذا علي فعل هذا؟ -

200
00:13:49,145 --> 00:13:50,945
.أحتاج للتدريب

201
00:13:58,917 --> 00:14:02,452
هناك حالة شاذة في غرفة القلب -
سلامة الحلقة الهيكلية في حالة صمود -

202
00:14:02,454 --> 00:14:03,953
،بدأ سلسلة من ردود الفعل

203
00:14:03,955 --> 00:14:07,322
.النظام ينهار، يجب أن نوقفه -
لا يمكننا تخفيف سرعة المسرع من هنا -

204
00:14:07,324 --> 00:14:08,655
يجب أن نفعلها يدوياً -
اذهب -

205
00:14:08,657 --> 00:14:09,957
سآتي معك -
(كلا يا (روني -

206
00:14:09,959 --> 00:14:12,995
أنا المهندس المسؤول، أعرف
كيفية تشغيل صمام الإغلاق

207
00:14:12,997 --> 00:14:16,100
.ليس آمناً -
(يجب أن أذهب يا (كيت -

208
00:14:24,545 --> 00:14:26,213
حسنُ، إبق هُنا

209
00:14:26,215 --> 00:14:28,284
أمامنا بضعة دقائق
،فحسب  قبل أن ينفجر

210
00:14:28,286 --> 00:14:30,518
وإذا لم أعود في الوقت
.المناسب، يجب أن تبدأ الإغلاق

211
00:14:30,520 --> 00:14:33,820
محال. لن أغلق هذا الباب
لن أتمكن من فتحه مجدداً

212
00:14:33,822 --> 00:14:36,958
،إذا لم تحكُم التفجير
كل شخص في هذه البناية سيموت

213
00:14:36,960 --> 00:14:39,394
.(بما فيهم (كيتلين .

214
00:14:39,396 --> 00:14:40,996
.حسنُ، عِدني

215
00:14:44,135 --> 00:14:46,665
.أضبط ساعتك على دقيقتين

216
00:14:50,303 --> 00:14:53,071
.سوف تعود

217
00:15:14,863 --> 00:15:19,503
سيسكو)، نحن مُستعدين)

218
00:15:23,103 --> 00:15:29,743
،لابد أنه أمر قاسِ للنزول هنا
الكثير حدث في تلك الليلة

219
00:15:29,745 --> 00:15:32,880
،.. لو شعرت برغبة في التحدث -
،كنت أفكر فحسب -

220
00:15:32,882 --> 00:15:35,150
.نحن بحاجة لتثبيت ذلك الجهد ..

221
00:15:35,152 --> 00:15:40,155
خطأ واحد، وتمدد الهيليوم
.قد يُدمر الركائز

222
00:15:40,157 --> 00:15:42,221
.ذكي

223
00:15:49,363 --> 00:15:52,132
هل بوسعي أن أطرح
سؤال ولستِ مجبرة على الإجابة؟

224
00:15:52,134 --> 00:15:54,368
.النوع الأقل تفضيلاً لدي من الأسئلة

225
00:15:54,370 --> 00:15:56,704
.اسأل

226
00:15:58,138 --> 00:16:01,241
روني) كيف كان؟)

227
00:16:01,243 --> 00:16:05,380
لم تتحدثي عنه كثيراً

228
00:16:05,382 --> 00:16:08,517
لقد تقابلنا عندما كنا
نعمل في مُسرع الجسيمات

229
00:16:08,519 --> 00:16:10,852
كان هو المهندس الهيكلي

230
00:16:10,854 --> 00:16:14,587
يحب أن يمزح كثيراً
بكونه سياك باهظ الثمن

231
00:16:17,258 --> 00:16:22,392
كنا مختلفين تماماً، ربما
.. لاحظت أنني قد أكون

232
00:16:22,394 --> 00:16:24,094
.حذرة قليلاً ..

233
00:16:24,096 --> 00:16:30,402
روني) كان يعرف كيف يُضحكني)
.إعتاد أن يقول أننا مثل النار والثلج

234
00:16:32,507 --> 00:16:37,306
.كان يفترض ألا يكون هناك تلك الليلة

235
00:16:37,308 --> 00:16:40,907
.. كان هناك من أجلي، ولم

236
00:16:46,179 --> 00:16:49,014
هذه تقول بعدم
وجود أي بقايا غاز في الخلايا

237
00:16:49,016 --> 00:16:50,884
.كان مسمماً أو غير ذلك ...

238
00:16:50,886 --> 00:16:54,386
لابد أنه تبخر، يجب أن
نحصل على عينة جديدة

239
00:16:54,388 --> 00:16:56,354
مهلاً، لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً

240
00:16:56,356 --> 00:17:01,625
تقول أن هناك حمضين
نووين مختلفين داخل النسيج

241
00:17:01,627 --> 00:17:04,528
كيف لحمض شخص أخر
أن يكون داخل رئة الضحية؟

242
00:17:08,406 --> 00:17:10,875
،حسنُ، الأجندة كانت فارغة
لذا ذهبت لمركز التسوق

243
00:17:10,877 --> 00:17:15,882
لأشتري لكِ فستان حفلة
عودتك للمدرسة، أنا أم عظيمة

244
00:17:15,884 --> 00:17:17,887
.سأراكِ على العشاء يا عزيزتي

245
00:17:22,763 --> 00:17:25,130
لا يوجد تطابق للحمض
النووي في قاعدة البيانات

246
00:17:25,132 --> 00:17:28,134
أنا لا أفهم، لماذا يترك
تاثير الهجوم الكيميائي

247
00:17:28,136 --> 00:17:32,702
حمضاً نووي لشخصِ أخر
داخل الضحية؟

248
00:17:32,704 --> 00:17:36,609
ماذا لو كان الخارق الذي
نبحث عنه لا يتحكم في الغاز؟

249
00:17:36,611 --> 00:17:38,810
ماذا لو أصبح الغاز؟

250
00:17:50,852 --> 00:17:55,787
(القاضية (هاورد
سعدت برؤيتك مجدداً

251
00:17:55,789 --> 00:17:57,255
.لقد مُت

252
00:17:57,257 --> 00:18:00,390
!تقولين هذا وكأنها حادثة

253
00:18:00,392 --> 00:18:03,593
هل تتذكرين أخر شيء
قولته لي في المحكمة؟

254
00:18:03,595 --> 00:18:08,199
<i>.ليتغمدك الرب برحمته</i>

255
00:18:20,578 --> 00:18:23,578
<i>إلى كل الوحدات، لدينا تقرير
.. بهجوم غاز مسمم</i>

256
00:18:23,580 --> 00:18:27,078
<i>.(في مركز تسوق (سنترال سيتي .. -
(لا تذهب يا (باري -</i>

257
00:18:27,080 --> 00:18:30,651
لا نعرف ما يكفي
.عما نواجهه

258
00:18:30,653 --> 00:18:34,518
.هذا ليس أمن -
.(علي الذهاب يا (كيتلين -

259
00:18:49,186 --> 00:18:51,221
لقد دخلت إلى نظام
مُراقبة مركز التسوق

260
00:18:51,223 --> 00:18:54,892
وفقاً للشهود، هجوم الغاز في
.المصعد الرئيسي بالجناح الشمالي

261
00:18:54,894 --> 00:18:59,863
أي منهم الجناج الشمالي؟ -
"ذلك الذي به محل "بيغ بيلي بيرغر -

262
00:18:59,865 --> 00:19:04,268
.لقد أكلته -
.تراجعوا من فضلكم -

263
00:19:22,584 --> 00:19:24,948
لماذا قتلت المرأة؟

264
00:19:30,482 --> 00:19:35,887
إنها تستحق الموت
والآن، ارحل

265
00:19:35,889 --> 00:19:42,463
،لأنه تبقى اسم واحد في قائمتي
.لا تجعلني أضيفك إليها

266
00:20:03,815 --> 00:20:06,685
!(باري)

267
00:20:06,687 --> 00:20:08,288
باري) هل يمكنك سماعي؟)

268
00:20:08,290 --> 00:20:10,289
عملياته الحيوية ضعيفة
ولكنه على قيد الحياة

269
00:20:10,291 --> 00:20:12,595
.أنا واثق أنه بخير

270
00:20:14,166 --> 00:20:15,432
لا أستطيع التنفس

271
00:20:15,434 --> 00:20:18,700
،إنه بحاجة لأوكسجين
أحضر عربة الطوارئ

272
00:20:22,273 --> 00:20:24,475
!(باري)

273
00:20:24,477 --> 00:20:26,310
!(باري) -
افتحوا جرح -

274
00:20:26,312 --> 00:20:28,611
السم مازال بداخلي -
لقد أحضر لنا عينة -

275
00:20:28,613 --> 00:20:32,448
كيتلين) علينا عمل تشخيص رئوي)
وننتزع الجزء الفعال في ذلك الغاز

276
00:20:32,450 --> 00:20:35,718
،لا أستطيع إعطائك أي مخدر
عمليات الأيض لديك ستحرقه تماماً

277
00:20:35,720 --> 00:20:37,720
أنا أتعافى سريعاً، أتتذكرين؟

278
00:20:37,722 --> 00:20:40,123
افعلي -
سيسكو)، أعطني الحقنة) -

279
00:20:40,125 --> 00:20:42,259
هذا سيؤلم كثيراً

280
00:20:42,261 --> 00:20:44,327
إنها إبرة صغيرة، في
الأغلب لن تشعر بها

281
00:20:44,329 --> 00:20:46,728
.سوف تشعر بها بكل تأكيد

282
00:20:58,007 --> 00:20:59,273
.الشُعاع يعيش

283
00:20:59,275 --> 00:21:02,007
لكنت ميتاً  الآن لو لم
.تتعافى خلاياك سريعاً

284
00:21:02,009 --> 00:21:06,615
.ألم صدري وكأنني أشرب سجارة

285
00:21:06,617 --> 00:21:09,751
.أجل، مراهق عاش للخطر -
.. هذا ليس مضحكاً، كنت ستكون -

286
00:21:09,753 --> 00:21:11,851
.لم أفعل

287
00:21:11,853 --> 00:21:14,991
لدينا عينة الآن
سوف نعود لتحليلها

288
00:21:14,993 --> 00:21:18,662
لنعرف تركيبة السُم وربما
.نحصل على دليل عن هوية الخارق

289
00:21:18,664 --> 00:21:21,867
أو على الأقل نوقفه
.من التحول إلى ضباب

290
00:21:21,869 --> 00:21:26,207
.الضبابي، حسنُ، هذا اسمه
نهاية النقاش

291
00:21:26,209 --> 00:21:29,247
يجب أن أذهب للقِسم -
يفترض أن ترتاح -

292
00:21:29,249 --> 00:21:31,784
.(يجب أن أكلم (جو

293
00:21:33,624 --> 00:21:36,261
(لقد وجدته يا (جو

294
00:21:36,263 --> 00:21:40,765
ذلك الخارق، كنا مخطئين
إنه لا يتحكم بالسموم الطائرة

295
00:21:40,767 --> 00:21:43,604
يستطيع حرفياً
أن يحول نفسه إلى غاز سام

296
00:21:43,606 --> 00:21:46,571
.هذا جديد

297
00:21:46,573 --> 00:21:49,842
الضحية كانت قاضية، سوف نبحث
في إحدى قضاياها القديمة

298
00:21:49,844 --> 00:21:51,111
.لنرى لو كان هناك أي صلة ..

299
00:21:51,113 --> 00:21:54,813
لقد تأخرنا، كان يجب
أن أكون أسرع

300
00:21:54,815 --> 00:21:59,083
،ركز على الوظيفة
لا تفكر في هذا الآن

301
00:21:59,085 --> 00:22:01,583
لن ترغب في معرفة
.ما أفكر فيه

302
00:22:06,559 --> 00:22:14,402
والدي قضى 14 عاماً في زنزانة
.حجمها 48 قدم على جريمة لم يرتكبها

303
00:22:14,404 --> 00:22:16,737
لم أستطع إنقاذ
والدتي، ولكن أستطيع إنقاذه

304
00:22:16,739 --> 00:22:21,006
ألم أعدك بأننا سنخرج
والدك في السجن سوياً؟

305
00:22:21,008 --> 00:22:24,412
(لا أحتاج مساعدتك يا (جو

306
00:22:24,414 --> 00:22:29,722
أستطيع الدخول والخروج به
.قبل أن يراني أحد حتى

307
00:22:29,724 --> 00:22:37,098
حسنُ، سوف تخرجه
من هناك، ثم ماذا؟

308
00:22:37,100 --> 00:22:40,069
سيظل هارباً طيلة حياته

309
00:22:40,071 --> 00:22:42,307
وشيء يقول لي
.أنه ليس سريعاً مثلك

310
00:22:42,309 --> 00:22:47,212
أنت لا تعرف الشعور بوجودك هناك -
هل تعتقد أنني لا أفهم شعورك؟ -

311
00:22:47,214 --> 00:22:51,384
كنت شرطياً لمدة
أطول من عُمرك

312
00:22:51,386 --> 00:22:55,220
لذا يجب أن تعرف، أن إرتداء تلك
.البدلة لا يجعل الجميع في أمان

313
00:22:55,222 --> 00:22:58,326
مع كل شخص تنقذه
،سيكون أخر لن تنقذه

314
00:22:58,328 --> 00:23:00,163
وأصعب ما في الأمر
أن عليك مواجهتها

315
00:23:00,165 --> 00:23:04,666
ليس لأن هناك وحوش لديها قوى
سيعطيك ذلك الشعور بعدم النفع

316
00:23:04,668 --> 00:23:07,935
.عندما لا تستطيع فعل أي شيء ..

317
00:23:11,642 --> 00:23:17,447
أو الذنب الذي يتراكم
.عليك عندما ترتكب خطأ

318
00:23:23,657 --> 00:23:28,098
(هناك أمور يا (باري
لا يمكنك مواجهتها

319
00:23:28,100 --> 00:23:32,870
.أمور يتحتم عليك العيش معها ..

320
00:23:51,000 --> 00:23:53,402
أجل، أنا أكتب هذا

321
00:23:53,404 --> 00:23:57,440
خط أحمر في مركز
.التسوق خلال هجوم الغاز

322
00:23:57,442 --> 00:24:00,677
.شكراً على إتصالك

323
00:24:00,679 --> 00:24:04,380
لا يفشل أبداً، المعلومات
.تجلب المُدمنين والمجانين دائماً

324
00:24:04,382 --> 00:24:06,516
هل حصلوا على نظرة
واضحة لوجه الشعاع الأحمر؟

325
00:24:06,518 --> 00:24:10,250
.ليس أنتِ أيضاً

326
00:24:10,252 --> 00:24:15,957
ماذا تفعلين هنا على أي حال؟ -
علينا التحدث -

327
00:24:17,459 --> 00:24:21,361
.. فكرتك فيما قلته -
أعرف ما ستقولين -

328
00:24:21,363 --> 00:24:25,231
وأفهم، أنا رفيق والدك -
كلا، أنت لا تفهم -

329
00:24:25,834 --> 00:24:32,170
،لم أحظى بحبيب جاد أبداً
،بين أبي و(باري) والعمل

330
00:24:32,172 --> 00:24:37,108
،حياتي كانت مليئة
،وأنت تروق لي فعلاً

331
00:24:37,110 --> 00:24:39,243
ولكن فكرت أنه
،لو أخبرت والدي عنا

332
00:24:39,245 --> 00:24:43,878
سأجعل هذا حقيقة وفجأة
سيكون شيء قد أخسره

333
00:24:43,880 --> 00:24:47,684
.أو أفشل ...

334
00:24:47,686 --> 00:24:50,186
.أردت أن تكون علاقة حقيقة

335
00:24:50,188 --> 00:24:51,589
.(إدي)

336
00:25:19,058 --> 00:25:22,360
أنا آسف، لم أقصد
إخافتك بذهابي هكذا

337
00:25:22,362 --> 00:25:28,598
.لا بأس، لقد فهمت
يجب أن تذهب

338
00:25:28,600 --> 00:25:31,536
.. ما في الأمر

339
00:25:31,538 --> 00:25:34,038
أن هذا أخر ما قاله
لي (روني) تلك الليلة

340
00:25:41,081 --> 00:25:44,014
،والدتي ماتت منذ 14 عاماً

341
00:25:46,786 --> 00:25:53,594
وظننت أنه كلما ابتعدت
عن الأمر، سوف أتألم أقل

342
00:25:53,596 --> 00:26:01,335
ولكن يوم ما، يُصبح الألم
.أسوأ من يوم الحادثة

343
00:26:01,337 --> 00:26:03,372
.أمر لا يُمكنك مقاومته

344
00:26:07,113 --> 00:26:13,784
لوقتِ طويل، كنت خائفة
من النزول إلى تلك الحفرة

345
00:26:13,786 --> 00:26:16,222
ماذا لو ذهب معكِ؟

346
00:26:31,773 --> 00:26:33,805
أين (روني) يا (سيسكو)؟ أين هو؟

347
00:26:33,807 --> 00:26:36,010
مازال في الداخل -
ماذا؟ افتح الباب -

348
00:26:36,012 --> 00:26:37,812
.لا أستطيع، نحن في الإقفال الآن

349
00:26:37,814 --> 00:26:39,814
سيسكو) يجب أن نخرجه)
من هناك وإلا سيموت

350
00:26:39,816 --> 00:26:42,482
سيسكو) هل يمكنك سماعي؟) -
روني) هذا أنا) -

351
00:26:46,359 --> 00:26:48,093
!(كيتلين)

352
00:26:50,831 --> 00:26:54,266
هل (سيسكو) موجود؟ -
(أجل، أنا هنا وأسمعك يا (روني -

353
00:26:54,268 --> 00:26:57,905
لقد عدلت اتجاه المغناطيس ليوجه
الأشعة في محاولة لتنفيس النظام

354
00:26:57,907 --> 00:26:59,975
.كي يذهب الإنفجار لأعلى وليس للخارج ..

355
00:26:59,977 --> 00:27:03,980
سأحتاج لإعادة ضبط متغيرات
.الجسيمات للتعويض

356
00:27:03,982 --> 00:27:06,281
.سيسكو) سيفعلها)

357
00:27:06,283 --> 00:27:11,187
.لابد من وجود طريقة أخرى للخروج
.يجب أن تجدها

358
00:27:11,189 --> 00:27:16,159
كيت)، لا أستطيع)
رد فعل المسرع

359
00:27:16,161 --> 00:27:21,464
يجب أن تظل الأبواب
.مغلق لحمايتك

360
00:27:21,466 --> 00:27:24,131
أمازلتِ موجودة؟ -
أنا هنا -

361
00:27:30,239 --> 00:27:32,007
... كيتلين) أياً كان ما سيحدث)

362
00:27:32,009 --> 00:27:33,007
.. (روني)

363
00:27:34,043 --> 00:27:36,642
!(روني)

364
00:27:42,383 --> 00:27:45,889
.أنقذ العديد من الأرواح في ذلك اليوم

365
00:27:45,891 --> 00:27:48,658
ولم يعرف أحد قط
.ما قام بفعله

366
00:27:52,895 --> 00:27:56,930
أنا أعرف

367
00:27:56,932 --> 00:28:00,468
لقد كان بطلاً

368
00:28:00,470 --> 00:28:06,008
،لم أرغب أن يكون بطلاً
.أردت أن يكون زوجي

369
00:28:11,882 --> 00:28:15,854
باري)، (كيتلين)، هل أنتم في الأسفل؟)
يجب أن تصعدا لتُشاهدان هذا

370
00:28:20,290 --> 00:28:22,991
.أنظرا لهذا

371
00:28:22,993 --> 00:28:26,331
إنه مجسم ثلاثي الأبعاد
لجزيئات الغاز الذي أخذناه من رئتك

372
00:28:26,333 --> 00:28:29,736
لقد تعرفنا على السُم -
سيانيد الهيدروجين؟ -

373
00:28:29,738 --> 00:28:36,309
ما هو مثير ذلك الذي
.اختلط بالسيانيد .. مُخدر

374
00:28:36,311 --> 00:28:40,780
بالطبع، ليلة الإنفجار
ابحثي عن شخص يتم إعدامه

375
00:28:40,782 --> 00:28:42,282
لماذا؟

376
00:28:42,284 --> 00:28:44,217
لأن ذلك المخدر يأخذه
المجرمون المحكوم عليهم

377
00:28:44,219 --> 00:28:46,887
،قبل ذهابهم إلى غرفة الغاز
ويتنفسون سيانيد الهيدروجين

378
00:28:46,889 --> 00:28:49,457
هذا صحيح -
كان هناك من يُعدم -

379
00:28:49,459 --> 00:28:51,058
(كايل نيمبس) -
هذا هو -

380
00:28:51,060 --> 00:28:53,560
كان قاتل محترف لدى
عصابة (دابرنين) المجرمة

381
00:28:53,562 --> 00:28:55,429
.إنقلب ضدهم وشهد ضدهم

382
00:28:55,431 --> 00:28:58,366
(القاضية (تريزا هاورد
كانت القاضية في المُحاكمة

383
00:28:58,368 --> 00:28:59,434
وحكمت عليه بالموت

384
00:28:59,436 --> 00:29:02,804
لابد أنه تأثر بالإنفجار
عندما كان يُعدم بالغاز

385
00:29:02,806 --> 00:29:05,075
تشير السجلات
.أن الإعدام قد إكتمل

386
00:29:05,077 --> 00:29:08,580
،لهذا السبب لا يوجد تطابق لحمضه
قاعدة البيانات تُسجل الأحياء فقط

387
00:29:08,582 --> 00:29:10,081
.صحيح

388
00:29:10,083 --> 00:29:11,949
قال أن هناك شخص
متبقي في قائمته

389
00:29:11,951 --> 00:29:13,885
،تفقدي سجل الإعتقال
من الذي أمسكه؟

390
00:29:13,887 --> 00:29:15,521
.قد يكون هو هدفه التالي

391
00:29:15,523 --> 00:29:18,891
.. باري)، التحري المسئول)

392
00:29:26,533 --> 00:29:27,799
(هنا لأرى (هتري آلين

393
00:29:27,801 --> 00:29:30,468
وقع هنا، والإغراض
الشخصية هنا

394
00:29:49,853 --> 00:29:51,855
(إدي) -
باري) كيف الحال؟) -

395
00:29:51,857 --> 00:29:54,590
هل تعرف أين (جو)؟
لأنه لا يُجيب على هاتفه

396
00:29:54,592 --> 00:29:56,460
.لست واثقاً

397
00:29:56,462 --> 00:29:58,230
الأمر هام للغاية
يا (إدي)، أريد التحدث معه

398
00:29:58,232 --> 00:30:00,798
.أريد أن أعرف أين ذهب

399
00:30:00,800 --> 00:30:04,766
.ذهب إلى (أيرون هايتس) لرؤية والدك

400
00:30:05,869 --> 00:30:07,338
!(باري)

401
00:30:07,340 --> 00:30:11,640
،قمت بتعديل وراثي لترياق للسم
أتمنى ألا تحتاجه

402
00:30:31,890 --> 00:30:34,025
ماذا تفعل هنا؟
هل (باري) بخير؟

403
00:30:34,027 --> 00:30:35,894
.إنه بخير

404
00:30:39,232 --> 00:30:41,431
إذن ما سبب زيارتك؟

405
00:30:41,433 --> 00:30:44,402
أعلم أنه كان
علي الحضور لرؤيتك عاجلاً

406
00:30:44,404 --> 00:30:46,803
لم تأتي إلى هنا
لمجرد محادثة فحسب

407
00:30:46,805 --> 00:30:50,040
مع رجل قتل زوجته أما ابنه؟ ..

408
00:30:50,042 --> 00:30:53,542
عدا أنني أعرف أنك
.لم تقتل زوجتك

409
00:30:59,780 --> 00:31:01,949
باري)، لقد عرفت مواصفات)
(سجن (أيرون هايتس

410
00:31:01,951 --> 00:31:03,550
،إنه مشدد الحراسة

411
00:31:03,552 --> 00:31:06,749
ولكن أعتقد أن بوسعي
.إيجاد طريقة لإقتحامه

412
00:31:06,751 --> 00:31:09,821
<i>لا تكلف نفسك، كنت أحاول
معرفة كيفية إقتحام هذا المكان</i>

413
00:31:09,823 --> 00:31:11,557
<i>.منذ كنت في الـ11 ...</i>

414
00:31:11,559 --> 00:31:18,900
،بعض الأدلة الجديدة قد وردت
.. لا أستطع قول التفاصيل ولكن

415
00:31:18,902 --> 00:31:24,637
أنظر، الأمر الهام
.أنني سأعيد فتح القضية

416
00:31:24,639 --> 00:31:31,010
سوف أعرف من الذي قتل (نورا) فعلاً
.وأعدك يا (هنري) أنني سأخرجك من هنا

417
00:31:34,384 --> 00:31:36,317
.أنا آسف للغاية

418
00:31:36,319 --> 00:31:39,290
،لا يهم لو كنت لا تصدقني

419
00:31:41,862 --> 00:31:44,465
.لأنك صدقت ابني دائماً ..

420
00:32:08,617 --> 00:32:10,318
(نيمبس)

421
00:32:10,320 --> 00:32:12,621
من المفترض أن تكون ميتاً -
وكذلك أنت -

422
00:32:17,064 --> 00:32:19,764
جو)؟)

423
00:32:19,766 --> 00:32:21,698
!(جو)

424
00:32:21,700 --> 00:32:24,266
!النجدة
!يا حراس

425
00:32:24,268 --> 00:32:25,532
!ليُساعده أحد

426
00:32:49,734 --> 00:32:51,700
.اذهب وأمسك به

427
00:33:03,915 --> 00:33:08,348
جئت إذن لتٌنهي ما لم
تُكمله غرفة الغاز؟

428
00:33:08,350 --> 00:33:11,887
سوف تذهب إلى مكان
.لن تؤذي فيه أحد أبداً

429
00:33:11,889 --> 00:33:15,158
.خطأ

430
00:33:23,299 --> 00:33:29,601
(لقد استخدم الترياق على (جو
يجب أن تبتعد عنه يا (باري)، لا تتنفسه

431
00:33:35,281 --> 00:33:37,747
.لست متأكد أن هذا سيساعدني يا رفاق

432
00:33:49,127 --> 00:33:53,628
(لا يمكنك قتاله يا (باري
استمر في سحبه ورائك

433
00:33:53,630 --> 00:33:54,959
.يُفترض أن يستنزف هذا قوته

434
00:33:54,961 --> 00:33:57,161
،الغاز هو أقل المواد استقراراً

435
00:33:57,163 --> 00:33:59,698
ذلك الخارق لن يتمكن من
البقاء على هيئته هذه طويلاً

436
00:33:59,700 --> 00:34:01,868
.أجزائه ستحتاج لإعادة التنظيم

437
00:35:01,733 --> 00:35:07,502
!(باري)

438
00:35:07,578 --> 00:35:09,278
.لقد فُزنا

439
00:35:23,675 --> 00:35:26,674
لقد مر وقتُ طويل
منذ رأيتك نائم

440
00:35:30,948 --> 00:35:38,550
.إنقاذك كان أمراً مرهقاً -
أشتاق للقدرة على مُعاقبتك فعلاً -

441
00:35:38,552 --> 00:35:41,389
.آسف، لقد كبرت

442
00:35:46,864 --> 00:35:48,966
كان بوسعي إخراج
أبي من السجن اليوم

443
00:35:48,968 --> 00:35:51,969
.أعرف

444
00:35:51,971 --> 00:35:55,238
ولكنك مُحق، هذه ليست الطريقة

445
00:35:55,240 --> 00:35:56,505
.أبي

446
00:35:56,507 --> 00:35:59,309
عزيزتي، أنا بخير. لا تقلقي

447
00:36:03,150 --> 00:36:06,553
.سأترككم يا رفاق تتحدثون

448
00:36:06,555 --> 00:36:10,357
.يا شريكي

449
00:36:10,359 --> 00:36:13,158
هل وصلتما في نفس الوقت؟

450
00:36:15,450 --> 00:36:18,754
أبي، لدينا أمر نريد قوله لك

451
00:36:21,690 --> 00:36:25,893
.. أبي، ما في الأمر -
أنتما تتواعدان -

452
00:36:25,895 --> 00:36:27,425
أعرف -
تعرف؟ -

453
00:36:27,427 --> 00:36:34,425
أنا تحري، أتتذكرين؟
.وكلاكما كاذبان سيئان

454
00:36:34,496 --> 00:36:37,698
إذن لست غاضباً؟ -
أنا غاضب -

455
00:36:37,700 --> 00:36:42,137
،وإذا لم يُصادر الطبيب مسدسي
لكان بيننا محادثة مختلفة تماماً

456
00:36:44,140 --> 00:36:48,474
حسنُ، يفترض أن أدعكما
.تتحدثان وسأنتظر في الخارج

457
00:36:48,476 --> 00:36:51,043
.أنظر في برنامج حماية الشهود

458
00:36:54,052 --> 00:36:58,159
أنا آسفة -
.آيريس) هذا سيكون معقداً) -

459
00:36:58,161 --> 00:37:00,932
وتعلمين أنني لا أحب التعقيد

460
00:37:03,771 --> 00:37:08,210
هل يروق لكِ؟ -
أجل -

461
00:37:08,212 --> 00:37:10,480
إذن سأبذل جهدي
.بعدم إطلاق النار عليه

462
00:37:10,482 --> 00:37:12,746
.وهذا كل ما أطلبه

463
00:37:19,192 --> 00:37:21,429
هل سيتحمله؟

464
00:37:21,431 --> 00:37:25,667
الحاجز يعمل بواسطة 8.3 تسلا
،من الطاقة الكهرومغنطيسية

465
00:37:25,669 --> 00:37:30,970
والتي تفوق قوة مجال
.جاذبية الأرض 100 ألف مرة

466
00:37:30,972 --> 00:37:33,608
.بمعنى أخر، ستصمد

467
00:37:35,379 --> 00:37:38,116
.إنه مجنون

468
00:37:39,620 --> 00:37:42,022
.حسنُ، طابت ليلتك

469
00:37:45,962 --> 00:37:51,237
إذن، يفترض أن نعتاد
على العمل فوق سجن مُؤقت

470
00:37:51,239 --> 00:37:54,641
يحوي أشخاصاً أشرار
.ولديهم قُوات خارقة

471
00:37:54,643 --> 00:37:57,344
سوف تتفاجئين عندما
.(تعتادين عليه يا (كيتلين

472
00:38:03,051 --> 00:38:05,052
(كيتلين)

473
00:38:05,054 --> 00:38:09,893
هل يمكنني التحدث لك؟ -
بالتأكيد، ما الأمر؟ -

474
00:38:09,895 --> 00:38:12,262
(الأمر بخصوص ليلة موت (روني

475
00:38:15,201 --> 00:38:16,234
.. أنا

476
00:38:16,236 --> 00:38:23,473
أنظر يا (سيسكو). أنا بخير
،ظننت أن المجيء هنا سيمنعني

477
00:38:23,475 --> 00:38:28,210
ولكن بالتفكير عما
فعله (روني) لحمايتنا

478
00:38:29,813 --> 00:38:31,949
.جعلني أحبه أكثر

479
00:38:37,123 --> 00:38:38,357
.هيّا بنا

480
00:38:38,359 --> 00:38:42,360
،أحتاج مثلجات أو مشروب
.لنرى أي منهم سنأخذه أولاً

481
00:38:51,702 --> 00:38:53,136
.جو) سيكون بخير)

482
00:38:58,042 --> 00:39:01,747
كما تعلم، كنت أفكر
في أمي مؤخراً

483
00:39:01,749 --> 00:39:04,148
.كثيراً ..

484
00:39:05,385 --> 00:39:08,349
.أشتاق إليها

485
00:39:08,351 --> 00:39:11,681
هل أخبرتك من قبل بالوقت
الذي بدأت فيه المشي؟

486
00:39:13,548 --> 00:39:17,549
عدة مرات -
الجميع كانوا يسيرون قبلك -

487
00:39:17,551 --> 00:39:21,446
كل الأطفال في الحي
.يسيرون إلا أنت

488
00:39:21,448 --> 00:39:24,915
،ولكن أمك لم تقلق أبداً
.. وقالت: "سوف يمشي

489
00:39:24,917 --> 00:39:29,484
."عندما يقصد مكان ما ..

490
00:39:29,486 --> 00:39:32,487
وبكل تأكيد، في أول
مرة خطوت فيها قليلاً

491
00:39:32,489 --> 00:39:37,460
تحركت سريعاً، لم تمشي فحسب

492
00:39:37,462 --> 00:39:42,028
.. لقد بدأت -
بالجري -

493
00:39:42,030 --> 00:39:45,801
(وركضت إلى أمك يا (باري

494
00:39:45,803 --> 00:39:49,407
.إلى ذراعيها مباشرة

495
00:39:53,843 --> 00:39:55,612
.كان لديك مكان تقصده

496
00:40:04,821 --> 00:40:09,053
،ظننت أن كوني أسرع رجل"
.. سوف يجعل حياتي أسهل

497
00:40:09,055 --> 00:40:11,257
"وأنني أستطيع التغلب على أي شيء ..

498
00:40:15,096 --> 00:40:17,029
"تبين أنه لا يمكن لأحد التغلب على الألم"

499
00:40:17,031 --> 00:40:18,731
!ليساعدني أحد

500
00:40:18,733 --> 00:40:20,199
"الحياة مأساة"

501
00:40:25,948 --> 00:40:28,315
"ولكنها ثمينة أيضاً"

502
00:40:30,254 --> 00:40:31,689
.. وجميلة "

503
00:40:35,760 --> 00:40:38,196
"وغير عادية ..

504
00:40:44,436 --> 00:40:47,637
والطريقة الوحيدة التي "
... أعرفها لتشريف حياة أمي

505
00:40:47,639 --> 00:40:49,838
"هو الإستمرار في الجري ..

506
00:40:50,039 --> 00:40:52,039
<b>|| البــرق ||
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||</b>

507
00:41:10,156 --> 00:41:11,656
<i>(دكتور (ويلز</i>

508
00:41:11,658 --> 00:41:13,224
<i>(دكتور (ويلز)، لقد فعلها (روني</i>

509
00:41:13,226 --> 00:41:16,057
،لقد نفس عن النظام
معامل (ستار) ستصمد

510
00:41:16,059 --> 00:41:19,763
.رجل طيب، أنا في طريقي لأسفل

511
00:41:57,734 --> 00:42:00,103
(أراك قريباً يا (باري

512
00:42:00,133 --> 00:42:01,633
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

