1
00:00:01,300 --> 00:00:06,172
(أدعى (بـاري آلين"
"وأنا أسرع رجل على الأرض

2
00:00:06,173 --> 00:00:09,641
عندما كنت صغيراً، رأيت والدتي"
"تُقتل بواسطة شيء مستحيل

3
00:00:09,642 --> 00:00:12,842
!(أركض يا (باري -
"ذهب والدي للسجن بسبب قتلها" -

4
00:00:13,047 --> 00:00:16,950
"وبعدها، حادثة جعلتني المستحيل"

5
00:00:16,951 --> 00:00:19,753
للعالم الخارجي، يفترض"
،أن أكون طبيباً شرعياً عادي

6
00:00:19,754 --> 00:00:24,357
،ولكن سراً، أستخدم سرعتي ...
"لمكافحة الجريمة والعثور على من مثلي

7
00:00:24,358 --> 00:00:29,195
وذات يوم، سأجد الشخص الذي"
"قتل والدتي، وأقتص لوالدي

8
00:00:29,196 --> 00:00:31,363
"(أنا (البرق"

9
00:00:32,766 --> 00:00:34,501
<i><b>..  (سابقاً في (البرق</b></i>

10
00:00:34,502 --> 00:00:38,938
(إذا لم تمنع الإنفجار يا (سيسكو
(كل من في المبنى سيموت ومنهم (كيتلين

11
00:00:38,939 --> 00:00:40,206
.لا تبحثي عني مجدداً

12
00:00:40,207 --> 00:00:44,010
روني) حي وموجود)
هناك وحيد وخائف

13
00:00:44,011 --> 00:00:47,881
هارتلي راواي) لديه أفضل)
. العقول العلمية التي قابلتها

14
00:00:47,882 --> 00:00:51,384
لا يمكنني التخيل عندما
تفتح هذه الأبواب وتدعني أخرج

15
00:00:51,385 --> 00:00:55,951
ولماذا قد أفعل هذا؟ -
(لأنني أعرف أين (روني رايموند -

16
00:01:03,531 --> 00:01:05,999
عزيزي

17
00:01:06,000 --> 00:01:07,934
!دانا)، رباه)

18
00:01:07,935 --> 00:01:09,235
!ليأتي أحد

19
00:01:09,236 --> 00:01:11,536
!النجدة -
!ليساعدنا أحد -

20
00:01:19,046 --> 00:01:21,081
لترى لو بوسعك
فصل الكهرباء عن هذا الخط

21
00:01:21,082 --> 00:01:22,882
أنتم، افصلوا ذلك الخط

22
00:01:22,883 --> 00:01:25,285
النجدة رجاء -
!النجدة -

23
00:01:25,286 --> 00:01:26,753
!ساعدونا

24
00:01:26,754 --> 00:01:28,353
!تمسكا

25
00:01:34,227 --> 00:01:35,695
ابق هنا، حسنٌ؟

26
00:01:35,696 --> 00:01:37,362
.أمسكتك

27
00:01:50,410 --> 00:01:52,044
!(دانا)

28
00:02:02,122 --> 00:02:04,189
.. كيف لك

29
00:02:05,725 --> 00:02:07,759
.أحبك

30
00:02:09,262 --> 00:02:13,165
.شكراً لك يا برق

31
00:02:15,189 --> 00:02:19,789
{\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}|| البــرق ||
{\fnAndalus\fs28\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الأول، الحلقة الحادية عشر"
"بعنوان: مجنون لأجلك"

32
00:02:20,573 --> 00:02:23,176
يا صاح، كان ذلك جنوناً

33
00:02:23,177 --> 00:02:27,647
أعني، حتى أنا أعاني وقت عصيب
بغضبي منك لتوسيخك بدلتي

34
00:02:27,648 --> 00:02:29,749
حسنٌ، متى سنضع
في الاعتبار أنها بدلتي؟

35
00:02:29,750 --> 00:02:32,285
.سأكون مرتاحاً لو ندعوها ببدلتنا

36
00:02:32,286 --> 00:02:33,586
"بدلتنا"

37
00:02:33,587 --> 00:02:37,757
.الليلة كانت أسرعة سرعة لك -
أجل، تدريبك يؤتي أُكله -

38
00:02:37,758 --> 00:02:42,495
.هذا الزوجان أحياء بسببك -
لا زال بوسعي أن أكون أسرع -

39
00:02:42,496 --> 00:02:44,164
وسوف تفعل يوماً ما، أنا واثق

40
00:02:44,165 --> 00:02:48,001
ولكن اليوم، أرى أنك
أوفيت بحصتك

41
00:02:48,002 --> 00:02:51,504
.الراحة التامة هي ما تريده وكذلك نجن

42
00:02:51,505 --> 00:02:54,474
ما هو أفضل الآن، أننا
بحاجة لشراب جيد

43
00:02:54,475 --> 00:02:56,009
من يريد الذهاب؟

44
00:02:56,010 --> 00:02:57,744
يا صاح، لدي فيلم
(سأشاهده مع (جو

45
00:02:57,745 --> 00:03:01,347
لا أستطيع، ولكن سأراكم
غداً يا رفاق، حسنٌ؟

46
00:03:01,348 --> 00:03:02,916
وداعاً -
طابت ليلتكم -

47
00:03:02,917 --> 00:03:05,351
ماذا عنكِ؟
المشروبات على حسابي؟

48
00:03:05,352 --> 00:03:08,454
.أعتقد أنني سأفوت

49
00:03:08,455 --> 00:03:11,658
هل أنتِ بخير؟

50
00:03:11,659 --> 00:03:14,494
كنت أبحث عن جهازي
،اللوحي في مكان عملك

51
00:03:14,495 --> 00:03:17,830
.ووجدت هذا .. -
بوسعي أن أفسر -

52
00:03:17,831 --> 00:03:19,966
أعرف أنكِ قلت بأن علينا
(التوقف في البحث عن (روني

53
00:03:19,967 --> 00:03:23,169
لذا لم أتوقف
في البحث عنه

54
00:03:23,170 --> 00:03:24,470
لماذا؟

55
00:03:24,471 --> 00:03:27,307
هارتلي) قال أنه)
(يعرف ما حدث لـ(روني

56
00:03:27,308 --> 00:03:29,042
.. (هارتلي راثواي)

57
00:03:29,043 --> 00:03:31,344
المحبوس حالياً في
سجننا السفي للأشرار

58
00:03:31,345 --> 00:03:32,712
بعد أن أصبح
مهووساً بالموجات الصوتية؟

59
00:03:32,713 --> 00:03:35,582
أجل. قثام ببعض الخيارات الخاطئة
ولا يوجد جدال في هذا

60
00:03:35,583 --> 00:03:38,651
.. ولكن بحثت فيما كان يقوله -
(روني) ذهب يا (سيسكو) -

61
00:03:38,652 --> 00:03:41,453
وقد حان الوقت لي
كي أستمر في حياتي

62
00:03:43,723 --> 00:03:48,461
لا يبدو أنكِ تفعلين -
ما المفترض أن يعني هذا؟ -

63
00:03:48,462 --> 00:03:55,868
انظري، لست خبيراً في الحُب
... (ولكن أظن كي تكملي بعيداً عن (روني

64
00:03:55,869 --> 00:03:59,070
.فيجب أن تكملي حياتك فعلاً ..

65
00:04:53,861 --> 00:04:55,160
!هناك

66
00:05:01,368 --> 00:05:04,469
شونا)؟) -
!أنتِ، إنها هناك -

67
00:05:07,640 --> 00:05:10,143
جنوني، صحيح؟ -
كيف فعلتِ هذا؟ -

68
00:05:10,144 --> 00:05:12,644
.أمسك بيدي

69
00:05:23,757 --> 00:05:26,793
كيف هذا يا (شونا)؟ -
هل أعجبك؟ -

70
00:05:26,794 --> 00:05:29,027
.أحبك

71
00:05:42,342 --> 00:05:44,277
.مرحبا

72
00:05:44,278 --> 00:05:46,612
نصف كاميرات المراقبة
داخل السجن توقفت

73
00:05:46,613 --> 00:05:49,349
ثم وفقاً لهذه المعلومات
(فإن (كلاي باركر

74
00:05:49,350 --> 00:05:52,652
،لا زال محبوساً في زنزانته ..
.وبطريقة ما اختفى

75
00:05:52,653 --> 00:05:57,323
.ليس تماماً -
ما هذا؟ -

76
00:05:57,324 --> 00:06:01,594
،إنه بقايا عضوية من نوعِ ما
،وجدتها على الأرض هنا

77
00:06:01,595 --> 00:06:04,564
،وخارج الزنزانة فحسب ..
وفي الردهة

78
00:06:04,565 --> 00:06:07,098
.الخيط قادنا غلى الداخل

79
00:06:10,169 --> 00:06:11,903
.أبي

80
00:06:24,050 --> 00:06:25,451
.. إذن

81
00:06:25,452 --> 00:06:28,654
،الكلام المتداول هنا
أن (باركر) هرب من الإصلاحية؟

82
00:06:28,655 --> 00:06:32,925
أجل ولا أحد من المساجين
.الأخرين سمع أو رأى أي شيء

83
00:06:32,926 --> 00:06:36,028
حسنٌ، لن يتكلموا
معك حول الأمر

84
00:06:36,029 --> 00:06:38,998
ما يتركنا أمام
القليل كي نُكمل

85
00:06:38,999 --> 00:06:42,668
لو كان هناك اي أحد يعرف
،كيف خرج (باركر) من هنا

86
00:06:42,669 --> 00:06:44,537
.فهو أنت يا بني ..

87
00:06:44,538 --> 00:06:48,573
.هيّا يا (آلين)، لنذهب -
نداء الواجب -

88
00:06:57,250 --> 00:07:00,820
إذن أبي كان يمر
هنا بالمصادفة؟

89
00:07:00,821 --> 00:07:06,424
.الحارس مدين لي بخدمة -
شكراً لك -

90
00:07:12,131 --> 00:07:17,336
شكراً على إخراجي
.من حُفرة الجحيم تلك

91
00:07:17,337 --> 00:07:19,305
كنت ستفعل المثل لي، صحيح؟

92
00:07:19,306 --> 00:07:22,675
.. إذن

93
00:07:22,676 --> 00:07:26,345
كيف حدث هذا لكِ؟ -
لا أعرف -

94
00:07:26,346 --> 00:07:29,982
بعد أن تم حبسك
،لم أشعر أنني بخير

95
00:07:29,983 --> 00:07:33,619
،كنت أفقد وعي بدون سبب
وأستيقظ في أماكن غريبة

96
00:07:33,620 --> 00:07:37,390
أخذ مني بعض الوقت
كي أتحكم فيها

97
00:07:37,391 --> 00:07:39,491
.. وبمجرد أن فعلت

98
00:07:42,228 --> 00:07:43,729
.جئت لك ..

99
00:07:43,730 --> 00:07:47,600
مهلاً، يمكنك القفز
لأي مكان تريدين؟

100
00:07:47,601 --> 00:07:49,268
.حيث أستطيع أن أرّ فحسب

101
00:07:49,269 --> 00:07:52,905
(لدينا فرصة ثانية يا (كلاي
(بوسعنا ترك (سنترال سيتي

102
00:07:52,906 --> 00:07:57,910
.ونفعل كل الأمور التي تحدثنا عنه

103
00:07:57,911 --> 00:08:04,250
لا أستطيع الرحيل الآن يا عزيزتي
أنا مدين لـ(ماركوس) بكثير من المال

104
00:08:04,251 --> 00:08:08,221
ولو هربت من المدينة
قبل أن أدفع له، سيجدني

105
00:08:08,222 --> 00:08:14,727
،ولكن بما يمكنكِ أن تفعلي
بوسعنا دفع هذا الدين

106
00:08:14,728 --> 00:08:18,798
وبعدها نكون أحرار ويمكننا
الذهاب لأي مكان في العالم

107
00:08:18,799 --> 00:08:21,566
.سوياً

108
00:08:27,840 --> 00:08:29,876
(ولا حتى خلايا (باري
تتحرك بهذه السرعة

109
00:08:29,877 --> 00:08:33,713
.لم ارّ أي شيء كهذا من قبل -
إذن (كلاي باركر) مُتحول؟ -

110
00:08:33,714 --> 00:08:37,817
ليس بهذه السرعة، البقايا
(الجزئية التي جمعها (باري

111
00:08:37,818 --> 00:08:40,186
(من سجن (آيرون هايتس
،تحتوي على حمض (كلاي) النووي

112
00:08:40,187 --> 00:08:42,855
.وأيضاً حمض نووي لامرأة ..

113
00:08:42,856 --> 00:08:45,057
ابحث في الحمض النووي لقاعدة
(بيانات مجرمين شرطة (سنترال سيتي

114
00:08:45,058 --> 00:08:48,259
.ولترى لو هناك تطابق

115
00:08:51,464 --> 00:08:54,000
(مرحى، اسمها (شونا بايز

116
00:08:54,001 --> 00:08:57,870
،معظمها جرائم صغيرة
.ويبدو أن هذه الفتاة تحب الاحتفال

117
00:08:57,871 --> 00:09:00,406
قائمة طويلة من السلوك غير
المنضبط في الحانات المحلية

118
00:09:00,407 --> 00:09:02,542
إذن تخميني أنه لو عثرنا
(عليها سنجد (كلاي باركر

119
00:09:02,543 --> 00:09:04,210
باري)؟) -
أجل -

120
00:09:04,211 --> 00:09:08,814
في ذلك الوقت، دعونا ننتبع
.هذه الجزيئات ونرى طريقة عملها

121
00:09:08,815 --> 00:09:11,015
.سأوافيكم في الحال يا رفاق

122
00:09:16,022 --> 00:09:20,126
لدي شره كبير للغاية
للطعام التايلاندي

123
00:09:20,127 --> 00:09:22,628
قلت أنك تعرف ماذا
(حدث لـ(روني

124
00:09:22,629 --> 00:09:24,630
.وكيف لايزال حياً ..

125
00:09:24,631 --> 00:09:27,600
(وقلت أن البروفيسور (شتاين
(كان في معامل (ستار

126
00:09:27,601 --> 00:09:29,101
.ليلة الإنفجار ...

127
00:09:29,102 --> 00:09:34,439
أجل، كان هناك -
لماذا؟ -

128
00:09:37,143 --> 00:09:43,049
الغموض ليس عن سبب
وجود (شتاين) في المعامل تلك الليلة

129
00:09:43,050 --> 00:09:47,920
.لكن لماذا لم يرحل .. -
أخبرني -

130
00:09:47,921 --> 00:09:49,954
لا أستطيع، يجب أن أريك

131
00:09:51,291 --> 00:09:54,759
.لن تخرج من هذه الزنزانة

132
00:09:56,562 --> 00:10:00,032
هذا عادل، ولكني
(أعرفك يا (سيسكو

133
00:10:00,033 --> 00:10:03,469
(أعرف كم تطلعت إلى (روني
فقد كان كالعائلة

134
00:10:03,470 --> 00:10:07,373
.عائلة صنعتها لنفسك هنا

135
00:10:07,374 --> 00:10:10,042
أعرف أنك تريد رؤية
هذه العائلة بشدة مجتمعة

136
00:10:10,043 --> 00:10:15,147
.دعني أساعدك -
لا أصدقك -

137
00:10:15,148 --> 00:10:18,050
(أخبرك بالحقيقة يا (سيسكو

138
00:10:18,051 --> 00:10:22,153
وعندما تكون مستعداً
.تعرف أين تجدني

139
00:10:38,738 --> 00:10:42,808
لمّ هذه الإبتسامة؟ -
رأيت والدي اليوم -

140
00:10:42,809 --> 00:10:45,711
بدون زجاج أو هاتف
أنا وهو فحسب، وجهاً لوجه

141
00:10:45,712 --> 00:10:48,714
جو) من رتب لهذا) -
(لابد أن هذا مذهل يا (باري -

142
00:10:48,715 --> 00:10:53,519
أجل، كنت أحتاج له فعلاً -
واثق أنه إحتاجها أيضاً -

143
00:10:53,520 --> 00:10:56,522
هل كنت هناك
تحقق في الهروب؟

144
00:10:56,523 --> 00:11:01,193
،هذه قصة كبيرة
والتي لستُ جزءاً منها

145
00:11:01,194 --> 00:11:04,363
محررينيّ يرغبون أن أكتب
لهم عن البرق، ولا سواه

146
00:11:04,364 --> 00:11:07,166
هل هذا شيء سيء؟ -
لا أعرف. أريد فحسب -

147
00:11:07,167 --> 00:11:09,435
ألا يعتقدوني مجرد
مرجع لقصص البرق

148
00:11:09,436 --> 00:11:13,339
،أعني، لو لم أكتب شيء قريباً
أظن أني سأخسر وظيفتي

149
00:11:13,340 --> 00:11:17,043
كلا، سنجد لكِ
قصة عظيمة لتكتبي عنها

150
00:11:17,044 --> 00:11:19,679
.سوياً ..
اتفقنا؟

151
00:11:19,680 --> 00:11:23,315
.تعرفين أنني متواجد لكِ دائماً

152
00:11:23,316 --> 00:11:25,516
.أعرف

153
00:11:31,624 --> 00:11:34,126
لم أكن أعرف أنك تستمتع
في التجارة القاسية

154
00:11:34,127 --> 00:11:40,766
،لو كنت سأدعك تخرج
فلن أخاطر قط

155
00:11:40,767 --> 00:11:43,968
الفضول أمر جنوني، أليس كذلك؟

156
00:11:48,174 --> 00:11:50,342
ماذا تعني أنك كنت
تسأل عنه؟

157
00:11:50,343 --> 00:11:53,344
هل تعرف (ماركوس ستوكهامر)؟

158
00:11:55,281 --> 00:11:58,651
بالتاكيد، إنه رجل عصابة من مستوى كبير
يعمل تقريباً في الجانب الجنوبي

159
00:11:58,652 --> 00:12:01,353
ما يتداول، أن (كلاي
(باركر) كان موزعاً لـ(ماركوس)

160
00:12:01,354 --> 00:12:04,223
(وعندما قبض على (كلاي
خسر (ماركوس) مالاً كثيرًا

161
00:12:04,224 --> 00:12:06,659
.ويبدو أن (ماركوس) لا يحب خسران المال

162
00:12:06,660 --> 00:12:08,427
إذن ماذا؟ لا يمكن
لـ(باركر) ترك

163
00:12:08,428 --> 00:12:10,396
سنترال سيتي) إلا بعد أن يدفع دينه؟)

164
00:12:10,397 --> 00:12:13,532
ما قيل لي، أنه لو تتذكر
(طاقم (ستوكهامر

165
00:12:13,533 --> 00:12:16,502
وتخرج من السجن، أول
،ما تفعله هو القيام بزيارة

166
00:12:16,503 --> 00:12:19,705
.وإلا ستعاني من العواقب ..

167
00:12:19,706 --> 00:12:23,909
.حسنٌ. لا مزيد من لعب دور الشرطي

168
00:12:23,910 --> 00:12:28,414
عّدني -
أسمعك -

169
00:12:28,415 --> 00:12:29,881
.حسنٌ

170
00:12:36,222 --> 00:12:38,057
لقد قلت لي أنك ستريني
(ما حدث لـ(روني

171
00:12:38,058 --> 00:12:41,994
و(روني) مات داخل المبنى
ماذا نفعل بالخارج؟

172
00:12:41,995 --> 00:12:44,830
ماذا ترى؟

173
00:12:44,831 --> 00:12:50,703
لا أعرف، مبانِ، حوائط، وساخة

174
00:12:50,704 --> 00:12:53,539
ويلز) سيكون محبطاً للغاية)
من مهارتك في الملاحظة

175
00:12:53,540 --> 00:12:56,741
.أنظر بتمعن

176
00:13:03,083 --> 00:13:04,950
.هذا بالياباني

177
00:13:04,951 --> 00:13:08,888
،كيف يمكنك التحدث 6 لغات
وتبدو كوغد في كل منهم؟

178
00:13:08,889 --> 00:13:10,990
"هذا يعني "ظل القنبلة

179
00:13:10,991 --> 00:13:12,825
وجدوا هذه بكل
(مكان في (هيروشيما

180
00:13:12,826 --> 00:13:15,561
بعد إلقاء أول
.قنبلة نووية

181
00:13:15,562 --> 00:13:20,599
(هذا الظل ينتمي لـ(مارتن شتاين

182
00:13:20,600 --> 00:13:25,838
إنفجار المسرع فعل هذا به؟ -
أنت لا ترى هذا فعلاً، صحيح؟ -

183
00:13:25,839 --> 00:13:28,506
.سوف تضرب نفسك عندما تعرف

184
00:13:29,676 --> 00:13:31,277
.. يا صاح

185
00:13:31,278 --> 00:13:33,946
أنت مليء بالخداع
الآن وبعد ذلك

186
00:13:33,947 --> 00:13:37,082
هذه مجرد واحدة أخرى
من خدعك الدنيئة، هيّا

187
00:13:37,083 --> 00:13:40,118
.سوف نعود إلى سجن المجاري

188
00:13:58,371 --> 00:14:01,173
لست الوحيد الذي يفهم
(الإهتزازات يا (هارتلي

189
00:14:01,174 --> 00:14:03,075
هل أنت ترتدي
جهاز استنباط صوتي؟

190
00:14:03,076 --> 00:14:06,944
قمت ببعض التعديلات -
!كلا، أرجوك لا تفعل -

191
00:14:08,048 --> 00:14:12,551
(لو كنت تعرف كيف تجد (روني
.الأفضل أن تخبرني في الحال

192
00:14:12,552 --> 00:14:16,687
أرجوك، أوقفه
سوف أريك

193
00:14:17,857 --> 00:14:21,460
،حاول فعل هذا مجدداً
ولن أجعلها تتوقف

194
00:14:21,461 --> 00:14:24,063
أبداً -
أنا مندهش -

195
00:14:24,064 --> 00:14:28,200
.لم أظن أن هذا داخلك

196
00:14:28,201 --> 00:14:33,038
ولكن يجب أن تزيل هذه
لو كنت تريد معرفة الحقيقة

197
00:14:33,039 --> 00:14:34,974
ولماذا هذا؟

198
00:14:34,975 --> 00:14:38,176
لأن الأمور ستكون أكثر
وضوحاً حيث سنذهب

199
00:14:41,580 --> 00:14:46,285
كنت أحلل الجزيئات التي تركها
(كلاي باركر) و(شونا بايز)

200
00:14:46,286 --> 00:14:48,053
،ووجدت شيء ملفت للغاية

201
00:14:48,054 --> 00:14:50,990
(عندما تقترب خلايا (كلاي
(مع خلايا (شونا

202
00:14:50,991 --> 00:14:54,192
.يعتمدوا على خصائصها ..

203
00:14:56,629 --> 00:15:00,399
أهناك ما يزعجك؟ -
ولماذا تسأل؟ -

204
00:15:00,400 --> 00:15:02,601
لأنك تفعلين هذا
،تعضُين شفتك السفلى

205
00:15:02,602 --> 00:15:04,637
وتفعلين هذا عندما
.يكون هناك ما يزعجك

206
00:15:04,638 --> 00:15:08,140
أنا بخير -
حسنٌ -

207
00:15:08,141 --> 00:15:13,145
سيسكو) يقول أنني لا أعيش حياة) -
وهل تعيشين، أتفعلين؟ -

208
00:15:13,146 --> 00:15:14,280
!أجل

209
00:15:14,281 --> 00:15:20,419
أنا أطهو وآكل وأقرأ
وأساعدك

210
00:15:20,420 --> 00:15:25,591
ما تحاولين قوله أنكِ تفعلين
.كل شيء لا علاقة له بالحياة

211
00:15:25,592 --> 00:15:27,626
.لا يجب أن تكون وقحاً بهذا الشأن

212
00:15:27,627 --> 00:15:29,528
،مهلاً، أنا لا أبلي أفضل منكِ

213
00:15:29,529 --> 00:15:34,466
حياتي الاجتماعية تحتوي على
(الركض بسرعة خارقة ومشاهدة (نيتفليكس

214
00:15:34,467 --> 00:15:38,836
(كلانا سيان يا سيد (آلين -
(أجل، نحن كذلك يا دكتور (سنو -

215
00:15:40,473 --> 00:15:44,643
ثمة سطو مسلح الآن، اثنان مشتبه
فيهم، ذكر وأنثى في العشرينات

216
00:15:44,644 --> 00:15:47,980
(يبدو أن المتحولة (بوني) و(كلايد
يفعلونها مجدداً

217
00:15:47,981 --> 00:15:50,081
حان الوقت لإفساد
.حياتهم الإجتماعية

218
00:15:57,556 --> 00:16:00,558
بضعة أكياس فحسب يا عزيزتي
(إنها كافية لنرد الدين لـ(ماركوس

219
00:16:02,028 --> 00:16:05,229
.وزنها يبدو أثقل مما تبدو

220
00:16:15,941 --> 00:16:20,446
.لقد قرأت عنك
أنت البرق

221
00:16:20,447 --> 00:16:24,216
.سمعت أنك سريع جداً

222
00:16:24,217 --> 00:16:26,017
.لنرى كم هذا حقيقي

223
00:16:27,353 --> 00:16:29,822
.أمسكني لو إستطعت

224
00:16:29,823 --> 00:16:31,122
.أستطيع

225
00:16:33,659 --> 00:16:36,861
.لابد أنكِ تمازحني

226
00:16:42,634 --> 00:16:45,469
لا يوجد العديد من
.الناس بوسعهم مجاراتي

227
00:17:15,567 --> 00:17:17,269
!هذا جرح رصاصة

228
00:17:17,270 --> 00:17:19,104
أنت محظوظ لأنه
.بالكاد خدش الجلد

229
00:17:19,105 --> 00:17:23,709
أعتقد أنني أسرع
بكثير من الطلقة

230
00:17:23,710 --> 00:17:27,746
(شونا بايز)
يمكنها التنقل لاحظياً

231
00:17:27,747 --> 00:17:31,417
"مثل "انقليني يا (شونا)؟ -
أجل بالطبع -

232
00:17:31,418 --> 00:17:33,185
تشابك الكّم

233
00:17:33,186 --> 00:17:35,721
القدرة على التلاعب
بالجزيئات المترابطة

234
00:17:35,722 --> 00:17:39,224
.على مسافة لا نهائية ..
(أو كما قال (أينشتاين

235
00:17:39,225 --> 00:17:41,326
"حركة مخيفة من مسافة"

236
00:17:41,327 --> 00:17:43,328
كل مرة أقترب
منها تختفي

237
00:17:43,329 --> 00:17:47,399
"وكأننا نلعب .. "بيكا بو

238
00:17:47,400 --> 00:17:49,735
بحقك، ألا يمكنني تسمية واحداً؟

239
00:17:49,736 --> 00:17:52,771
كيف يفترض أن أمسكها
حيث لا أعرف أين ستذهب؟

240
00:17:52,772 --> 00:17:54,540
(لكل شخص حُدود سيد (آلين

241
00:17:54,541 --> 00:17:58,911
،نعرف قوى (شونا) الآن
.سوف نركز على حدودها

242
00:17:58,912 --> 00:18:01,280
حسنٌ، أعلموني بهذا

243
00:18:01,281 --> 00:18:04,215
سوف أغير ملابسي
(وعلي مساعدة (آيرس

244
00:18:10,889 --> 00:18:12,491
(مرحبا يا (باري

245
00:18:12,492 --> 00:18:13,926
(مرحبا يا (إدي -
ماذا تفعل هنا؟ -

246
00:18:13,927 --> 00:18:16,762
ظننت أنه لو احتجتِ مساعدة
في كتابة قصة للصحيفة

247
00:18:16,763 --> 00:18:19,231
،هذا جميل للغاية
،كم أحب هذا

248
00:18:19,232 --> 00:18:21,733
ولكن أنا و(إدي) على وشك
الذهاب للعشاء مع والدته

249
00:18:21,734 --> 00:18:24,670
وقد تأخرنا -
هل يمكننا فعلها بوقتِ أخر؟ -

250
00:18:24,671 --> 00:18:27,172
أجل، أجل
حسنٌ

251
00:18:27,173 --> 00:18:28,440
حسنٌ -
إلى اللقاء -

252
00:18:28,441 --> 00:18:30,274
أراك لاحقاً -
إلى اللقاء -

253
00:18:41,988 --> 00:18:43,422
.مرحبا

254
00:18:43,423 --> 00:18:47,292
أي حانة كان يذهب
شونا) و(كلاي)؟)

255
00:18:47,293 --> 00:18:50,796
تقريباً حانات
الجانب الجنوبي، لماذا؟

256
00:18:50,797 --> 00:18:55,667
كنت سأتفقدهم، وأرى
لو عادوا لعاداتهم القديمة

257
00:18:55,668 --> 00:18:59,670
.هذه فكرة جيدة
سوف أنضم لك

258
00:19:14,854 --> 00:19:18,056
.مرحبا -
ماذا؟ -

259
00:19:18,057 --> 00:19:21,059
ماذا؟ لا شيء
.. حسنٌ، تبدين

260
00:19:21,060 --> 00:19:23,529
.جميلة للغاية ..

261
00:19:23,530 --> 00:19:27,332
لا أرتدي عادة
ملابس المدرسة الثانوية

262
00:19:27,333 --> 00:19:30,736
(إذن، (شونا بايز
و(كلاي باركر) كانا يتسكعان؟

263
00:19:30,737 --> 00:19:32,871
.هذا وفقاً للملفات

264
00:19:32,872 --> 00:19:35,741
ظننت أننا قد نضرب
عصفورين بحجر واحد

265
00:19:35,742 --> 00:19:39,377
نبحث عنهم ونعود للماضي

266
00:19:42,882 --> 00:19:44,650
أستمر بارتكاب نفس الخطأ

267
00:19:44,651 --> 00:19:47,386
(في كل مرة تسقط (آيرس
أتسارع كي التقطها

268
00:19:47,387 --> 00:19:50,522
وأفكر أنه في إحدى
تلك المرات سوف تتغير

269
00:19:50,523 --> 00:19:52,558
الأوضاع ولكن الأمور
.لن تتغير قط

270
00:19:52,559 --> 00:19:56,795
.مقدر لي أن أكون صديق فحسب

271
00:19:56,796 --> 00:20:00,299
على الأقل، لس متلهفاً
على شخص ينفجر بالنار

272
00:20:00,300 --> 00:20:05,204
.ولا يريد منك أي شيء ..

273
00:20:05,205 --> 00:20:08,173
ما خطبنا؟ أعني
نحن في العشرينات|

274
00:20:08,174 --> 00:20:11,243
،ويفترض أن نحظى بالمتعة
ويجب أن نقابل أناس

275
00:20:11,244 --> 00:20:13,045
.ونخرج في مواعيد غرامية كثيرة ..

276
00:20:13,046 --> 00:20:15,513
.حسنٌ، نخب سائل الشجاعة

277
00:20:18,251 --> 00:20:22,854
.هذا ..سريع للغاية

278
00:20:22,855 --> 00:20:25,891
اشربيه كله -
المعذرة؟ -

279
00:20:25,892 --> 00:20:28,659
.أود أن ابدأ التسجيل

280
00:20:33,733 --> 00:20:36,635
شرطة (سنترال سيتي) صادرت
(كل شيء من معامل (ستار

281
00:20:36,636 --> 00:20:37,903
.بعد الإنفجار ..

282
00:20:37,904 --> 00:20:39,905
فيديو، وصوت
وكاميرات المراقبة

283
00:20:39,906 --> 00:20:41,573
حسنٌ، إذن؟

284
00:20:41,574 --> 00:20:44,209
رأيت (مارت شتاين) ليلة
(انفجار معامل (ستار

285
00:20:44,210 --> 00:20:46,912
.وقد مر بجواري تماماً

286
00:20:46,913 --> 00:20:50,882
كما ترى، (شتاين) متخصص
في عمليات التحول

287
00:20:50,883 --> 00:20:54,219
.تحويل الجزيئات الجزيئي ..
الربط الكمي

288
00:20:54,220 --> 00:20:58,390
.بأخذ الأمرين وجعلهم شيء واحد

289
00:20:58,391 --> 00:21:01,592
هلا ذهبنا غلى شريط الفيديو؟

290
00:21:03,695 --> 00:21:05,197
حسنٌ، توقف

291
00:21:05,198 --> 00:21:07,398
قم بالتكبير قليلاً

292
00:21:09,568 --> 00:21:11,769
ولآن اعرضها لقطة بلقطة

293
00:21:16,041 --> 00:21:18,443
!عيناه

294
00:21:18,444 --> 00:21:22,080
(تحولت إلى الأبيض مثل (روني

295
00:21:22,081 --> 00:21:25,150
والآن، توقف، هنا
في كتلة الطاقة

296
00:21:25,151 --> 00:21:27,252
يبدو مثل -
(روني) -

297
00:21:27,253 --> 00:21:29,888
.(والبروفيسور (شتاين ...

298
00:21:29,889 --> 00:21:32,924
المادة السوداء
قامت بدمجهما سوياً

299
00:21:32,925 --> 00:21:36,528
وهذا يفسر سبب عدم
كون (رون) على طبيعته مؤخراً

300
00:21:36,529 --> 00:21:39,731
.لأنه ليس كذلك

301
00:21:39,732 --> 00:21:41,966
(إنه (مارتن شتاين

302
00:21:46,472 --> 00:21:50,241
لا يمكنك القول أنني
حافظت على جانبي منا لصفقة

303
00:21:57,550 --> 00:22:00,252
.أعتقد أن هذا يجعلنا متعادلان

304
00:22:00,253 --> 00:22:01,719
.الوداع

305
00:22:02,854 --> 00:22:05,691
المعذرة، هل لي ببعض الماء؟

306
00:22:05,692 --> 00:22:07,292
.أنت

307
00:22:07,293 --> 00:22:09,094
المعذرة؟

308
00:22:09,095 --> 00:22:12,097
حقاً؟ -
!(السيد (باري آلين -

309
00:22:12,098 --> 00:22:13,832
!تعال هنا

310
00:22:13,833 --> 00:22:14,833
اضعد -
لن أفعل هذا -

311
00:22:14,834 --> 00:22:17,602
،تعال هنا معي
تعال أظهر لهم ما لديك

312
00:22:17,603 --> 00:22:18,804
هيّا

313
00:22:18,805 --> 00:22:20,972
!(باري)

314
00:22:20,973 --> 00:22:27,612
!(باري) !(باري)

315
00:22:27,613 --> 00:22:30,247
!أنظروا إليه يأتي، سريع جداً

316
00:22:31,551 --> 00:22:32,984
تعرفين أنني لست مغيناً

317
00:22:32,985 --> 00:22:37,422
وأنتِ لستِ ثملة كثيراً -
.سوف ندمر هذا المكان -

318
00:22:37,423 --> 00:22:40,657
.حسنٌ كوني فتاة مطيعة فحسب

319
00:22:44,163 --> 00:22:46,932
.استعدوا

320
00:22:46,933 --> 00:22:50,836
"حب الصيف جعلني أنفجر"

321
00:22:50,837 --> 00:22:56,174
"حب الصيف حدث سريعاً"

322
00:22:56,175 --> 00:22:58,643
"قابلت فتاة مجنونة عليّ"

323
00:22:58,644 --> 00:23:02,280
"قابلت شاب لطيف كما ينبغي"

324
00:23:02,281 --> 00:23:05,684
"أيام الصيف تبتعد كثيراً"

325
00:23:05,685 --> 00:23:08,186
""إلى ليالي الصيف تلك

326
00:23:08,187 --> 00:23:10,522
"حسنٌ حسنٌ"

327
00:23:10,523 --> 00:23:14,993
أنت سريع ويمكنك الغناء؟
ماذا لا يمكنك أن تفعل؟

328
00:23:14,994 --> 00:23:17,262
أوقفك عن الشرب تقريباً

329
00:23:17,263 --> 00:23:20,265
.لست واثقة أن هذا من صفاتي

330
00:23:20,266 --> 00:23:24,134
عليّ الذهاب للحمام -
حسنٌ -

331
00:23:25,705 --> 00:23:29,174
هل يمكنني إغلاق
شريطي من فضلك؟

332
00:23:29,175 --> 00:23:31,009
(مرحبا يا (ستيفي

333
00:23:31,010 --> 00:23:33,978
هل أنهيت شريط صديقي هنا؟ -
(بالتأكيد يا (ليندا -

334
00:23:35,447 --> 00:23:42,220
(شكراً يا (ليندا -
(على الرحب يا (باري -

335
00:23:42,221 --> 00:23:45,090
كيف تعرفين اسمي؟

336
00:23:45,091 --> 00:23:47,893
"باري، باري، باري"

337
00:23:47,894 --> 00:23:49,661
.. أجل

338
00:23:49,662 --> 00:23:52,030
.. آسف عما حدث هناك، إنه

339
00:23:52,031 --> 00:23:53,598
هل تمزح؟

340
00:23:53,599 --> 00:23:57,269
كان هذا أحد افضل الأغاني
التي سمعتها من هذا المسرح

341
00:23:57,270 --> 00:23:58,937
.لقد جعلت أذني سعيدة بالتأكيد

342
00:23:58,938 --> 00:24:03,508
.لا تقلق -
شكراً -

343
00:24:03,509 --> 00:24:11,583
إذن، أكانت تلك حبيبتك؟ -
كلا، كلا، إنها صديقة -

344
00:24:11,584 --> 00:24:13,617
.حسنٌ

345
00:24:17,889 --> 00:24:21,993
هل سمعت عن ذلك
التطبيق الجديد؟ إنه رائع جداً

346
00:24:21,994 --> 00:24:24,262
تفقده فحسب، إلمس هاتف أي أحد

347
00:24:24,263 --> 00:24:27,965
بهاتفك، ويفوم أوتوماتيكياً
بتحمل معلومات الإتصال لديك

348
00:24:28,935 --> 00:24:31,101
.هذا رائع

349
00:24:32,238 --> 00:24:34,505
أترى؟ رقمي معك

350
00:24:36,908 --> 00:24:41,279
.ما ستفعله به عائد إليك

351
00:24:41,280 --> 00:24:43,982
حسنٌ

352
00:24:43,983 --> 00:24:45,083
باري)؟) -
نعم -

353
00:24:45,084 --> 00:24:49,086
لا أشعر أني بخير -
حسنٌ، هيّا بنا -

354
00:24:51,657 --> 00:24:53,691
بخير؟

355
00:25:00,465 --> 00:25:03,934
ثمانون ألف
.ما أدين به لك

356
00:25:05,370 --> 00:25:08,340
إذن هل مستاويان الآن؟

357
00:25:08,341 --> 00:25:10,541
تقريباً

358
00:25:22,822 --> 00:25:25,323
!يا للهول

359
00:25:25,324 --> 00:25:28,926
.أنا سعيدة لأنك إندهشت
إذن هل نحن على وفاق؟

360
00:25:29,046 --> 00:25:33,616
بالتأكيد. ما كان ليكون هذا أروع

361
00:25:33,617 --> 00:25:38,221
ولهذا أظن أن علينا
الاستمرار في العمل معًا

362
00:25:38,222 --> 00:25:41,022
بما أعرفه وبما تستطيعين فعله

363
00:25:42,826 --> 00:25:48,029
.فقد نتطلع لمستقبل مرفه للغاية

364
00:25:52,368 --> 00:25:54,402
الشرطة! فلينبطح الجميع أرضًا

365
00:26:04,714 --> 00:26:07,048
!عزيزي

366
00:26:09,084 --> 00:26:10,785
توقف مكانك

367
00:26:17,059 --> 00:26:18,893
!تبًا

368
00:26:29,861 --> 00:26:34,299
ألازلنا نجري؟ -
لا، لقد وصلنا -

369
00:26:34,300 --> 00:26:37,760
الفودكا مع السرعة الخارقة
ليس جمعًا جيدًا

370
00:26:38,638 --> 00:26:39,904
هيا

371
00:26:39,905 --> 00:26:42,774
إذًا، هل ستكلمها؟

372
00:26:42,775 --> 00:26:46,077
من؟ -
تلك الفتاة -

373
00:26:46,078 --> 00:26:48,480
تلك التي أعطتك رقمها

374
00:26:48,481 --> 00:26:53,284
لم أفكر حقًا بهذا -
بل فعلت -

375
00:26:53,285 --> 00:26:58,223
لكني أعلم أنك لن تفعل
ستدعها تفلت من بين يديك

376
00:26:58,224 --> 00:27:01,593
لأنك تظن انك لا
تستحق السعادة

377
00:27:01,594 --> 00:27:07,365
لكن ما لا تفهمه
هو أنك بحاجة لبعض الانقاذ أنت أيضًا

378
00:27:07,366 --> 00:27:10,702
بعض المساعدة رجاءًا

379
00:27:10,703 --> 00:27:14,337
حاضر، أجل

380
00:27:16,375 --> 00:27:19,644
ها أنت ذا مجددًا
تنقذني من ذاك الثوب الشرير

381
00:27:19,645 --> 00:27:20,978
اصعدي لسريرك

382
00:27:20,979 --> 00:27:25,316
هل تسللت بالنظر على ملابسي؟

383
00:27:25,317 --> 00:27:31,689
ما كنت لأكون بطلًا لو فعلت -
أجل، لكن لا ضير من اختلاس نظرة -

384
00:27:31,690 --> 00:27:36,460
تستحق نظرة
.على كل ما تفعل

385
00:27:36,461 --> 00:27:40,865
اشربي الكثير من الماء -
أشكرك على الليلة -

386
00:27:40,866 --> 00:27:46,070
لقد غنيت -
على الرحب -

387
00:27:46,071 --> 00:27:47,672
يا (باري)؟

388
00:27:47,673 --> 00:27:54,410
هلا بقيت حتى أنام؟ -
أجل، بالطبع -

389
00:28:06,690 --> 00:28:09,520
مرحبًا -
صوتك مرتفع -

390
00:28:11,129 --> 00:28:13,530
أردت فقط التأكد من أنك بخير

391
00:28:13,531 --> 00:28:17,835
لنقل فقط أني أحسدك
على قدرتك في عدم الثمالة

392
00:28:17,836 --> 00:28:23,969
لا أتذكر الكثير مما حدث أمس -
أجل، لربما هذا أفضل -

393
00:28:25,543 --> 00:28:26,909
!رباه، إني أتذكر هذا

394
00:28:31,382 --> 00:28:34,151
ما الخطب؟

395
00:28:34,653 --> 00:28:39,456
سيسكو) لديه ما يخبركم به)

396
00:28:39,457 --> 00:28:40,925
(لقد هرب (هارتلي

397
00:28:40,926 --> 00:28:46,797
هرب من زنزانته؟
كيف يمكن هذا؟

398
00:28:46,798 --> 00:28:50,401
لقد سمحت له بالخروج -
أأنت غاضبة؟ -

399
00:28:50,402 --> 00:28:52,302
لا يمكنني أن أعرف وأنت
مرتدية هذه النظارة

400
00:28:52,303 --> 00:28:56,106
،أود الصراخ والتلويح بيدي
لكني أخشى أن أتقيأ

401
00:28:56,107 --> 00:28:58,809
لماذا؟ فيم كنت تفكر؟ -
أنت تعرف مدى خطورته  -

402
00:28:58,810 --> 00:29:01,011
(قال (هارتلي) أنه يعرف ما حدث لـ(روني

403
00:29:01,012 --> 00:29:02,513
لقد أخبرتك أن تنسى الأمر

404
00:29:02,514 --> 00:29:06,816
لم أردك أن تبحث في هذا لأجلي -
.. لم أكن أفعلها لأجلك, أنا -

405
00:29:11,188 --> 00:29:14,825
(أنا من أغلق الباب على (روني
في المسرع قبل أن ينفجر

406
00:29:14,826 --> 00:29:21,965
،أمرني بالانتظار لدقيقتين
وانتظرت، لكنه لم يعد

407
00:29:21,966 --> 00:29:28,538
ولا يمكنني الاقلاع عن التفكير
عشر ثوانٍ أو عشرون إضافية

408
00:29:28,539 --> 00:29:32,142
ولكان (روني) معنا الآن

409
00:29:32,143 --> 00:29:35,544
.أردت إخبارك بهذا كثيرًا

410
00:29:38,348 --> 00:29:40,484
أنا آسف للغاية

411
00:29:40,485 --> 00:29:43,919
إذًا فقد حملت هذا
الهم وحدك طوال الوقت؟

412
00:29:47,624 --> 00:29:52,329
(أتعلم ما كان ليقوله (روني
لو كان هنا؟

413
00:29:52,330 --> 00:29:55,365
كان ليقول أنك
فعلت الصواب

414
00:29:55,366 --> 00:29:57,000
هذا ليس خطأك

415
00:29:57,001 --> 00:30:00,435
ما حدث في تلك الليلة
.لم يكن خطأ أحد

416
00:30:04,574 --> 00:30:05,909
هيا

417
00:30:05,910 --> 00:30:08,711
أليس لدينا متنقلة
فورية لنمسك بها؟

418
00:30:08,712 --> 00:30:11,548
لدينا بالفعل

419
00:30:11,549 --> 00:30:16,185
ولحسن الحظ
لدينا نظرية واعدة

420
00:30:16,186 --> 00:30:18,855
.أنظروا لهذا

421
00:30:18,856 --> 00:30:24,761
،هذا هو التصرف الطبيعي
(للجزيئات التي خلفتها (شونا

422
00:30:24,762 --> 00:30:30,033
انظروا إلى ما يحدث
عند إزالة الضوء

423
00:30:30,034 --> 00:30:33,035
(لا يمكن لـ(شونا
الانتقال إلا لمكان تراه

424
00:30:33,036 --> 00:30:36,272
أسلبها قدرتها على فعل هذا -
ولن تتمكن من الانتقال -

425
00:30:36,273 --> 00:30:38,107
بالضبط

426
00:30:38,108 --> 00:30:40,143
لا، كل ما علينا فعله
هو أخذها لمكانٍ مظلم

427
00:30:40,144 --> 00:30:42,845
كيف نفعل هذا؟

428
00:30:42,846 --> 00:30:46,415
هذا هو السؤال -
مرحبًا -

429
00:30:46,416 --> 00:30:48,751
ماذا؟

430
00:30:48,752 --> 00:30:51,354
أجل، سآتي على الفور. حسنٌ

431
00:30:51,355 --> 00:30:54,790
ما المشكلة؟

432
00:30:54,791 --> 00:30:58,157
إنه أبي. لقد طُعن

433
00:31:04,455 --> 00:31:07,854
أبي، ماذا حدث؟

434
00:31:07,855 --> 00:31:11,424
سأقول، تذكير شديد اللهجة

435
00:31:11,425 --> 00:31:14,160
والا أبحث وراء أعمال
(ماركوس ستوكهيمر)

436
00:31:14,161 --> 00:31:17,259
.أخبرتك أن تتوقف يا أبي

437
00:31:17,260 --> 00:31:20,195
والدك اتصل بي مع
مزيد من المعملومات

438
00:31:20,196 --> 00:31:24,466
(ساعدتنا في تتبع (كلاي
(و(شونا) والقبض على (ستوكهيمر

439
00:31:24,467 --> 00:31:28,103
وتمكنت من إفشال
سرقة (ماركوس) الكببرة أيضاً

440
00:31:28,104 --> 00:31:30,472
هل تستمران في العمل
سوياً ولا تخبراني؟

441
00:31:30,473 --> 00:31:34,376
ليس خطأه. فعلتها لأساعدك

442
00:31:34,377 --> 00:31:39,348
.طعنك وضربك لا يساعدني

443
00:31:39,349 --> 00:31:47,089
أنظر، لا أشعر
أنني مفيد كثيراً هنا

444
00:31:47,090 --> 00:31:51,927
،لذا لو كان بوسعي مساعدتك
فسأريد أن أتواجد هناك لأجلك

445
00:31:51,928 --> 00:31:55,329
مثلما كنت متواجداً لأجلي
طيلة هذه السنوات

446
00:32:00,702 --> 00:32:02,770
.أجل

447
00:32:04,906 --> 00:32:07,207
(هل قلت أن (ماركوس
لديه عملية سطو قادمة؟

448
00:32:08,244 --> 00:32:11,646
هل أي شيء أخر عنها؟ -
أخبرني من فعل هذا بك -

449
00:32:11,647 --> 00:32:14,316
.كلا، هذا لا يهم يا قوي -
ولكنك قلت أنك تريد مساعدني -

450
00:32:14,317 --> 00:32:18,019
.لذا ساعدني

451
00:32:18,020 --> 00:32:22,856
(أحد رجال (ماركوس
(اسمه (جوليوس

452
00:32:34,869 --> 00:32:39,340
ماذا؟ -
(مساء الخير يا (جوليوس -

453
00:32:39,341 --> 00:32:42,343
كيف خرجت هنا؟ -
لقد هربت -

454
00:32:42,344 --> 00:32:46,981
،لو امسكوني أحاول الهرب
سيضيفون 5 سنوات لعقوبتي

455
00:32:46,982 --> 00:32:52,085
عشرة في الواقع، طالما ستخبرني
أين عملية (ماركوس ستوكهيمر) القادمة

456
00:32:53,322 --> 00:32:57,425
الحراس سيكونون هنا في أي
لحظة، كنت سأبداً في إفشاء السّر

457
00:32:57,426 --> 00:32:59,527
!حسنٌ

458
00:32:59,528 --> 00:33:03,197
حسنٌ، إنها شاحنة
شركة "تي دي كا" لنقل مال

459
00:33:03,198 --> 00:33:05,900
قادمة من بنك فدرالي
(في (سانت لويس

460
00:33:05,901 --> 00:33:09,937
.يفترض أن تحمل الملايين
يتم تسليمها في الثامنة

461
00:33:09,938 --> 00:33:13,073
هذا كل ما أعرفه، أقسم لك -
هذا في الوقت الحالي -

462
00:33:15,377 --> 00:33:16,377
!أنت

463
00:33:16,378 --> 00:33:18,778
أنت، ماذا عني؟

464
00:33:27,989 --> 00:33:30,356
أظن أن لدينا صُحبة

465
00:33:33,361 --> 00:33:35,128
.. ماذا

466
00:33:41,001 --> 00:33:42,736
حسنٌ

467
00:33:42,737 --> 00:33:45,104
.لنذهب

468
00:33:56,283 --> 00:33:58,684
.سأتولى هذا

469
00:34:00,354 --> 00:34:03,991
لماذا تهتم بما نفعل؟
هل أنت شرطي أو شيء ما؟

470
00:34:03,992 --> 00:34:06,225
.شيء ما

471
00:34:29,049 --> 00:34:30,549
!هيّا

472
00:34:48,602 --> 00:34:51,338
تذكر يا (باري)، لا يمكنها
الانتقال طالما لا ترى

473
00:34:51,339 --> 00:34:53,172
.حاول تقليل مستوى رؤيتها

474
00:35:06,153 --> 00:35:07,920
.كلا

475
00:35:26,840 --> 00:35:29,241
لقد تركني

476
00:35:44,146 --> 00:35:47,250
أهناك أي طريقة
كي تنتقل خارج هذا؟

477
00:35:47,251 --> 00:35:49,752
،هذا مستحيل
إنه زجاج جهة واحدة

478
00:35:49,753 --> 00:35:51,587
.ومن الداخل كالمرآة

479
00:35:51,588 --> 00:35:55,056
لا يوجد شخص خطير
.سيخرج من هذا الشيء مجدداً

480
00:36:00,563 --> 00:36:03,566
.. (شونا)
كلاي) تركك)

481
00:36:03,567 --> 00:36:09,271
إنه بالخارج، وأنتِ هنا -
أتعرف الأمر الجنوني هنا؟ -

482
00:36:09,272 --> 00:36:11,139
.لازلت أحبه

483
00:36:17,079 --> 00:36:19,313
(سيسكو)

484
00:36:24,651 --> 00:36:31,424
.الجنون من الصواب -
.بعض الناس يستحق أن نفقد صوابنا لهم -

485
00:36:31,425 --> 00:36:35,495
آسفة لو كنت ثملة
قليلاً ليلة أمس

486
00:36:35,496 --> 00:36:39,632
في الواقع، كان ممتعاً -
أجل، كان ذلك -

487
00:36:39,633 --> 00:36:44,303
أتعرفين؟ أعتقد أن
الجميع كان محقاً بأمرنا

488
00:36:44,304 --> 00:36:48,741
كلانا نرتبط بأشخاص
لفترة طويلة للغاية

489
00:36:48,742 --> 00:36:54,013
،لو كان ما يقوله (سيسكو) حقيقة
(وأن (روني) اندمج مع (مارتن شتاين

490
00:36:54,014 --> 00:36:58,751
.إذن فهو لم يعد حيّاً ..

491
00:36:58,752 --> 00:37:04,188
حان الوقت لي كي أنتقل وأعثر
لنفسي على شخص أفقد صوابي لأجله

492
00:37:11,431 --> 00:37:13,799
حسنٌ، أراكِ غداً

493
00:37:13,800 --> 00:37:15,634
.أجل، بالتأكيد

494
00:37:15,635 --> 00:37:18,469
وداعاً -
إلى اللقاء -

495
00:37:32,451 --> 00:37:34,553
.هذا لكِ

496
00:37:34,554 --> 00:37:38,589
أظن أنه قد تُعطيني
بعض العون، لو كنتِ تريدين

497
00:37:40,659 --> 00:37:45,464
(هذا عن هروب (آيرون هايتس -
،كلاي بارك) لا يزال طليقاً) -

498
00:37:45,465 --> 00:37:47,065
.ويجب أن نمسك به ..

499
00:37:47,066 --> 00:37:52,738
لماذا تعطيني هذا؟ -
،لأنكِ صحفية جيدة -

500
00:37:52,739 --> 00:37:55,106
.والوحيدة التي أعرفها

501
00:37:58,844 --> 00:38:02,279
.لست الوحيد السريع

502
00:38:05,650 --> 00:38:06,918
مرحبا، ماذا تفعل هنا؟

503
00:38:06,919 --> 00:38:08,186
مرحبا -
،لو جئت كي تتفدني -

504
00:38:08,187 --> 00:38:12,224
،فهذا أمر طيب منك
.ولكن أظن كل شيء على ما يرام

505
00:38:12,225 --> 00:38:16,862
أنا سعيد وفي الواقع
لست هنا كي أراكِ

506
00:38:16,863 --> 00:38:20,599
لا؟ -
.لدي غداء غرامي -

507
00:38:20,600 --> 00:38:22,434
مع من؟

508
00:38:22,435 --> 00:38:24,102
مستعدة -
مرحباً -

509
00:38:24,103 --> 00:38:26,605
مرحبا، أنتِ المتدربة
الجديدة، صحيح؟

510
00:38:26,606 --> 00:38:27,672
.أجل

511
00:38:27,673 --> 00:38:31,509
.أنا (ليندا بارك)، قسم الرياضة -
(آيرس ويست) -

512
00:38:31,510 --> 00:38:34,412
كيف تقابلتا؟

513
00:38:34,413 --> 00:38:37,115
في الواقع، إنها قصة مضحكة -
أجل، سأحكيها لكِ لاحقاً، اتفقنا؟ -

514
00:38:37,116 --> 00:38:38,116
مستعدة؟ -
أجل -

515
00:38:38,117 --> 00:38:39,717
حسنٌ -
أراكِ لاحقاً -

516
00:38:39,718 --> 00:38:41,952
.استمتعا

517
00:38:44,989 --> 00:38:50,628
إذن موعد غرامي حقيقي
هذه المرة، هذا جيد لك

518
00:38:50,629 --> 00:38:54,499
لم تخبرها أن والدك في السجن؟

519
00:38:54,500 --> 00:38:57,835
كلا، قرأت في مجلة
أن هذا إفساد للأمر

520
00:38:57,836 --> 00:38:59,069
.ذكي

521
00:39:02,074 --> 00:39:05,276
أنت، هل ترى هذا؟

522
00:39:05,277 --> 00:39:08,613
كلا. لم أراه

523
00:39:08,614 --> 00:39:12,684
.البرق

524
00:39:12,685 --> 00:39:16,988
رأيته ذات مرة، هُنا

525
00:39:16,989 --> 00:39:20,625
(شاهدته ينقذ حياة (جو -
أخبرني (جو) بهذا -

526
00:39:20,626 --> 00:39:21,991
أظنه كان محظوظاً

527
00:39:23,262 --> 00:39:25,662
.جو) المحظوظ)

528
00:39:28,065 --> 00:39:29,467
،الأمر الغريب هنا

529
00:39:29,468 --> 00:39:31,969
أنني أوسعت ضرباً من
جوليوس) وانتهي بي الأمر هنا)

530
00:39:31,970 --> 00:39:34,372
ما أعرفه بعد ذلك، هو هروب
،جوليوس) والامساك به)

531
00:39:34,373 --> 00:39:36,741
.مُدعياً أن البرق الذي أخرجه ..

532
00:39:36,742 --> 00:39:41,912
.ولن نرّ (جوليوس) لفترة طويلة

533
00:39:41,913 --> 00:39:47,118
خمن أنني حظوظ أيضاً؟

534
00:39:47,119 --> 00:39:52,923
،أبي، لو كنت أنا البرق

535
00:39:52,924 --> 00:39:57,061
ألا تظن أنك ستكون
أول من يعرف بالأمر؟

536
00:39:57,062 --> 00:39:58,861
أجل

537
00:40:01,232 --> 00:40:04,401
حسنٌ، لوكانا لبرق ابني
سأقول له بعض الأمور

538
00:40:04,402 --> 00:40:08,971
أولها، سأقول له أنه
.عالم خطير، لذا احترس

539
00:40:10,841 --> 00:40:14,078
.ثم أخبره بأنه بطل

540
00:40:14,079 --> 00:40:17,281
.وينقذ الكثير من الأرواح

541
00:40:17,282 --> 00:40:23,020
ولكن الشيء المهم جداً
.. له كي يعرفه، أشعر

542
00:40:23,021 --> 00:40:26,489
.أن والده فخور به ..

543
00:40:31,290 --> 00:40:35,490
<b>|| البــرق ||</b>

544
00:40:38,835 --> 00:40:41,338
الكهرباء تنقطع
في هذا القطاع

545
00:40:41,339 --> 00:40:43,339
.النظام الكهربي مُهمل هنا

546
00:41:13,337 --> 00:41:15,304
ما كان هذا؟

547
00:41:51,105 --> 00:42:16,305
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || عمر رمزي - محمود فودة ||
الصفحة العربية للمسلسل
www.FB.com/TheFlashArabic

