﻿1
00:00:06,440 --> 00:00:10,840
‫ماذا لو قلت لكم إنه توجد تجارة ضخمة
‫للمخدّرات غير المشروعة عبر الإنترنت؟

2
00:00:10,920 --> 00:00:14,160
‫إنها سوق يستطيع فيها الناس
‫شراء وبيع بضائع وخدمات.

3
00:00:14,240 --> 00:00:18,120
‫أكثر مواقع الإنترنت المعقّدة
‫في تجارة بيع المخدّرات الخطرة.

4
00:00:18,200 --> 00:00:19,240
‫آلاف المستخدمين

5
00:00:19,320 --> 00:00:22,120
‫يستخدمون الموقع الذي يستحيل تعقّبه
‫والذي يبيع المخدّرات.

6
00:00:22,200 --> 00:00:25,160
‫استغرقنا 10 دقائق فقط
‫لعمل الطلب عبر الإنترنت.

7
00:00:25,240 --> 00:00:27,840
‫من حاسوبه،
‫حقّق حلم كلّ تاجر مخدّرات.

8
00:00:27,920 --> 00:00:30,000
‫عمليات الشراء
‫تتمّ عبر استخدام عُملة "بيتكوين".

9
00:00:30,080 --> 00:00:33,800
‫إلا إذا ارتكبوا خطئاً غبياً،
‫لن نحصل على فرصة للعثور عليهم.

10
00:00:33,880 --> 00:00:36,040
‫قام بشكل مجهول
‫ببناء متجر مخدّرات هائل

11
00:00:36,120 --> 00:00:37,159
‫ولا أحد يستطيع إيقافه.

12
00:00:37,240 --> 00:00:39,760
‫في مرحلة ما، كتب أحدهم في المنتدى،
‫"أنت بحاجة إلى اسم".

13
00:00:39,840 --> 00:00:41,480
‫"شيء غير (مدير)".

14
00:00:42,040 --> 00:00:44,000
‫من يكون "إم 1000"؟

15
00:00:44,080 --> 00:00:46,120
‫إنه لا يخاف العواقب أو الشرطة.

16
00:00:46,200 --> 00:00:49,600
‫إنه نجم عبر الإنترنت،
‫ولا يستطيع التحدث مع أحد عن ذلك.

17
00:00:49,680 --> 00:00:50,840
‫ليس قدوةً، بل أيقونة!

18
00:00:51,840 --> 00:00:54,360
‫يحاول بالتأكيد أن يصبح ثرياً،
‫ثرياً جداً.

19
00:00:54,440 --> 00:00:57,400
‫ولكن بالنسبة له،
‫الأمر أيضاً يتعلّق بتحقيق شيء مهم.

20
00:00:57,480 --> 00:00:59,680
‫شيء سيغير العالم.

21
00:00:59,760 --> 00:01:03,320
{\an8}‫بدأ يُصبح أيقونةً بالنسبة لجيل.

22
00:01:07,360 --> 00:01:09,200
‫مسلسلات NETFLIX الأصلية

23
00:01:18,440 --> 00:01:20,720
‫أيقونة جيل بأكمله.

24
00:01:21,080 --> 00:01:23,840
‫في عمر 17،
‫كان لدينا مليون يورو.

25
00:01:24,560 --> 00:01:27,000
‫300 ألف لكلّ واحد.

26
00:01:29,400 --> 00:01:30,400
‫وبعد ذلك...

27
00:01:31,160 --> 00:01:32,080
‫توقّفنا.

28
00:01:32,160 --> 00:01:33,160
‫هذا كلّ شيء.

29
00:01:33,520 --> 00:01:34,320
‫نهاية القصة.

30
00:01:41,640 --> 00:01:42,480
‫كلّا. توقّف.

31
00:01:43,400 --> 00:01:44,840
‫بدأت أتذكّر الآن.

32
00:01:45,800 --> 00:01:47,040
‫ليس هكذا سار الأمر.

33
00:01:55,880 --> 00:01:57,320
‫إذاً. نخب المليون الأول

34
00:01:57,400 --> 00:01:59,720
‫والخروج من تجارة المخدّرات الدولية!

35
00:01:59,800 --> 00:02:01,760
‫عُملة الـ"بيتكوين" مُتقلّبة جداً.

36
00:02:02,160 --> 00:02:05,200
‫لدينا 141.
‫بالمعنى الدقيق، ليس لدينا سوى...

37
00:02:06,760 --> 00:02:08,320
‫994 ألف يورو.

38
00:02:12,480 --> 00:02:15,199
‫- حسناً إذاً.
‫- منذ عام 2002؟ إنها أكبر منّي.

39
00:02:15,639 --> 00:02:16,640
‫كم كان ثمنها؟

40
00:02:17,440 --> 00:02:18,480
‫"موريتز"...

41
00:02:24,280 --> 00:02:25,240
‫ما سبب وجودنا هنا أصلاً؟

42
00:02:25,800 --> 00:02:27,520
‫الاحتفال بأول مليون كسبناه

43
00:02:27,600 --> 00:02:30,120
‫وبخروجنا
‫من تجارة المخدّرات الدولية.

44
00:02:30,200 --> 00:02:31,960
‫أجل، أعرف،
‫ولكن ما سبب وجودنا هنا بالتحديد؟

45
00:02:32,440 --> 00:02:33,320
‫في حقارة...

46
00:02:33,400 --> 00:02:34,560
‫منحدر تزلّج داخلي؟

47
00:02:37,800 --> 00:02:38,840
‫مرحباً!

48
00:02:40,800 --> 00:02:42,120
‫- أنا و"ليني"...
‫- كانت فكرتي.

49
00:02:42,200 --> 00:02:43,600
‫كنت بالبيت. وحدي. بالأمس.

50
00:02:45,560 --> 00:02:46,560
‫أحب الجبال.

51
00:02:48,200 --> 00:02:49,600
‫بالتأكيد، الجبال هي ما تحب.

52
00:02:50,280 --> 00:02:52,040
‫الجبال ودرجات السلّم.

53
00:02:54,000 --> 00:02:55,800
‫أنا و"دان" تقابلنا بالأمس.

54
00:02:56,280 --> 00:02:59,120
‫لن يُزعجنا أحد.
‫لم أسمع بمجيء أيّ أحد إلى هنا.

55
00:02:59,200 --> 00:03:01,560
‫لأنه شيء مُحرج. هل سمعت من قبل
‫ببصمة ثاني أكسيد الكربون؟

56
00:03:01,640 --> 00:03:04,040
‫على الأقل، نحن فكّرنا في ذلك
‫بينما كنت أنت وحبيبتك...

57
00:03:04,120 --> 00:03:06,600
‫توقّف! أنت تعرف القاعدة!
‫التوازن بين العمل والحياة الشخصية.

58
00:03:06,920 --> 00:03:08,960
‫لا أُناقش علاقاتي في اجتماعات العمل.

59
00:03:09,040 --> 00:03:10,840
‫لا أحد يُريد سماع قصص علاقتك.

60
00:03:10,920 --> 00:03:13,680
‫حسناً أيها الرفيقان.
‫هذا يوصلنا إلى موضوع النقاش الثاني.

61
00:03:13,760 --> 00:03:16,000
‫- ماذا كان الموضوع الأول؟
‫- الاحتفال بالمليون.

62
00:03:17,080 --> 00:03:19,240
‫هل يُمكن أن نُركّز على نهاية "ماي دراغز"؟

63
00:03:19,880 --> 00:03:20,720
‫حسناً.

64
00:03:20,800 --> 00:03:24,360
{\an8}‫"أفكار لإنفاق ثلثنا من نقود (ماي دراغز)
‫بعد نهاية (ماي دراغز)".

65
00:03:24,440 --> 00:03:26,960
{\an8}‫ربّما ينبغي ألّا تكتب "ماي دراغز"
‫في تطبيق مُلاحظاتك.

66
00:03:27,040 --> 00:03:28,000
‫مرّتين.

67
00:03:28,800 --> 00:03:31,000
‫كما أنني أراها حماقةً
‫أن تكتب قائمةً.

68
00:03:31,080 --> 00:03:32,520
‫أجل، لأنه ليست لديك أفكار.

69
00:03:33,080 --> 00:03:34,600
‫ألا تريد التوقّف يا "موريتز"؟

70
00:03:35,080 --> 00:03:36,480
‫"أفكار تجارية... مُدخل جديد"

71
00:03:37,600 --> 00:03:38,880
‫بالطبع لديّ أفكار.

72
00:03:39,360 --> 00:03:41,880
‫ولكنني ما زلت لا أفهم
‫لماذا يحصل هو على الثلث؟

73
00:03:41,960 --> 00:03:43,160
‫لقد ناقشنا الأمر.

74
00:03:44,800 --> 00:03:45,600
‫الشحن وحده!

75
00:03:45,680 --> 00:03:47,760
‫يستحيل علينا تلبية
‫400 طلب في الأسبوع وحدنا.

76
00:03:47,840 --> 00:03:49,920
‫"دان" موظّف لديك.
‫ماذا تريد أكثر من ذلك؟

77
00:03:50,920 --> 00:03:52,480
‫كُن واقعياً للحظة.
‫عمرنا 17 عاماً.

78
00:03:52,560 --> 00:03:54,120
‫من أجل ماذا تحتاج النقود؟

79
00:03:54,720 --> 00:03:56,200
‫و"دان" أقوى منك بكثير يا "مو".

80
00:03:56,280 --> 00:03:57,320
‫اغرب يا "توبي"!

81
00:03:57,400 --> 00:03:59,120
‫كلّ منّا يعرف معلومات مُشينة
‫عن الآخر.

82
00:03:59,720 --> 00:04:01,560
‫دعنا نقتسمها بتساوٍ قبل أن يغضب.

83
00:04:01,640 --> 00:04:04,600
‫ونحتاج شخصاً أشقر في المجموعة
‫على أيّة حال. هل تفهمني؟

84
00:04:04,680 --> 00:04:06,000
‫التنوّع وكلّ ذلك.

85
00:04:08,960 --> 00:04:10,640
‫إذاً. تبّاً للقوائم.

86
00:04:10,720 --> 00:04:13,520
‫أنت ستذهب غداً إلى "روتردام"
‫لتقول للهولنديّين إننا انتهينا.

87
00:04:13,600 --> 00:04:15,160
{\an8}‫ثمنها 350 يورو!

88
00:04:15,640 --> 00:04:17,240
{\an8}‫ماذا؟
‫إنها بهذا الرخص عبر الإنترنت!

89
00:04:17,320 --> 00:04:18,120
‫ماذا؟

90
00:04:20,240 --> 00:04:21,760
‫وكيف ستدفع ثمنها؟

91
00:04:21,839 --> 00:04:24,519
‫لديّ واحدة من هذه.

92
00:04:25,399 --> 00:04:26,880
‫فكّرت، لأجل الـ"بيتكوين"...

93
00:04:26,959 --> 00:04:28,720
‫"ليني"،
‫أرجوك قُل لي إن اسمه ليس عليها.

94
00:04:29,400 --> 00:04:32,120
‫- اسمك "دانيال (بيرمين) ريفرت"؟
‫- "بيرمين".

95
00:04:32,200 --> 00:04:33,680
‫كم أنت غبي.

96
00:04:33,800 --> 00:04:35,880
‫ليست لديك فكرة
‫كيف تعمل عُملة "بيتكوين"، أليس كذلك؟

97
00:04:35,960 --> 00:04:36,880
‫"بيرمين"؟

98
00:04:37,560 --> 00:04:41,080
‫هل تُدرك أن هذه تربط
‫كلّ معاملات "ماي دراغز" باسمك؟

99
00:04:41,600 --> 00:04:43,640
‫"ليني"، متى آخر مرّة استخدمت فيها
‫برنامج خلط العُملات لإخفائها؟

100
00:04:43,720 --> 00:04:45,240
‫يوم قبل الأمس تقريباً...

101
00:04:45,320 --> 00:04:46,400
‫لا تقلق.

102
00:04:46,480 --> 00:04:48,000
‫يا مدير التكنولوجيا. سأتكفّل بالأمر.

103
00:04:48,080 --> 00:04:49,200
‫- آسف.
‫- لا بأس.

104
00:04:51,280 --> 00:04:54,040
‫أنتما تعرفان أن هذا الأمر لن ينتهي
‫حتى لو توقّفنا عن العمل، أليس كذلك؟

105
00:04:54,480 --> 00:04:57,160
‫لا نستطيع أن ندخل ببساطة
‫إلى موقف سيارات المعلّمين

106
00:04:57,240 --> 00:05:00,400
‫بسيارة "لامبورغيني أفينتادور"
‫ونقول إننا كسبنا ثمنها عبر بيع الصحف.

107
00:05:00,480 --> 00:05:02,280
‫بعض التركيز والحذر يا "دانيال"!

108
00:05:04,480 --> 00:05:05,280
‫"دان"!

109
00:05:06,120 --> 00:05:07,320
‫مرحباً!

110
00:05:08,040 --> 00:05:10,720
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- يُمكن أن أسألك نفس السؤال!

111
00:05:10,800 --> 00:05:13,240
‫- مرحباً يا رجل.
‫- ما هذا، أسبوع التطوّع؟

112
00:05:13,320 --> 00:05:15,880
‫أم هل هذان هُما الفاشلان
‫اللذان يُبرمجان تطبيقك للياقة البدنية؟

113
00:05:15,960 --> 00:05:18,960
‫بالضبط! وأفضل جزء هو
‫أنه يُمكنك السخرية منهما أمام وجهيهما

114
00:05:19,040 --> 00:05:21,000
‫لأنهما متخلّفان اجتماعياً ولا يتحدّثان
‫سوى لغة إنشاء صفحات الإنترنت.

115
00:05:21,080 --> 00:05:22,360
‫أنت سيّد مهذّب يا رجل.

116
00:05:22,920 --> 00:05:25,280
‫سنذهب جميعاً لحانة ما بعد التزلّج.
‫هل تريد المجيء؟

117
00:05:25,360 --> 00:05:27,080
‫أجل!
‫دعني أُبلغ هذين الشابّين فحسب.

118
00:05:27,440 --> 00:05:28,960
‫واحد واحد. صفر. واحد.

119
00:05:31,320 --> 00:05:32,320
‫تعال.

120
00:05:32,400 --> 00:05:33,320
‫لنذهب!

121
00:05:33,400 --> 00:05:34,200
‫أجل!

122
00:05:40,760 --> 00:05:44,680
‫"دانيال". اللعين. "بيرمين".
‫اللعين. "ريفرت".

123
00:05:45,720 --> 00:05:49,080
‫قبل أن تعتقدوا أن "دانيال"
‫كان بنفس الأهمية لـ"ماي دراغز"

124
00:05:49,160 --> 00:05:50,120
‫مثل "ليني" ومثلي...

125
00:05:50,960 --> 00:05:52,360
‫"الخدمات اللوجستية"

126
00:05:52,680 --> 00:05:53,480
‫كلّا.

127
00:05:57,080 --> 00:06:00,080
‫بالنسبة لـ"ماي دراغز"، أهميّته
‫كأهمية "هوكاي" بالنسبة للـ"آفينجرز".

128
00:06:00,160 --> 00:06:02,880
‫التجارة كانت ستعمل بنفس النجاح بدونه
‫ولكن في مرحلة ما، ظهر هو

129
00:06:02,960 --> 00:06:05,120
‫وكان من الصعب التخلّص منه
‫منذ ذلك الحين.

130
00:06:05,520 --> 00:06:06,600
‫ولا بأس بذلك.

131
00:06:06,680 --> 00:06:09,920
‫بهذه الطريقة، يستطيع المدير التنفيذي
‫التركيز على الأمور المهمّة فعلاً.

132
00:06:17,360 --> 00:06:18,600
‫مغفّل.

133
00:06:19,600 --> 00:06:21,800
{\an8}‫"(ليني)... مرحباً منّي ومن الفريق"

134
00:06:21,880 --> 00:06:23,600
{\an8}‫ما زلت ستقوم بذلك؟

135
00:06:23,840 --> 00:06:26,680
{\an8}‫لا أُناقش علاقاتي في اجتماعات العمل.

136
00:06:26,760 --> 00:06:30,360
{\an8}‫أن تُرسل لفتاة غريبة عبر الإنترنت صوراً
‫لشابّ لديه مُعامل كتلة جسدية يُساوي 18

137
00:06:30,440 --> 00:06:34,440
{\an8}‫ومن الواضح أن مُعامل ذكائه 18 أيضاً،
‫ليس ما يُعتبر علاقةً بالضبط.

138
00:06:35,040 --> 00:06:37,760
{\an8}‫ولكن من المقبول أن تتربّص بموقع هاتف
‫حبيبتك الجوّال عبر الأقمار الاصطناعية؟

139
00:06:37,840 --> 00:06:40,000
{\an8}‫أفعل ذلك لحمايتها من "ماي دراغز".

140
00:06:40,080 --> 00:06:41,120
{\an8}‫"(كيرا)... أُرسل حبي من الأريكة"

141
00:06:41,200 --> 00:06:42,360
{\an8}‫وكيف تحمي "ماي دراغز"

142
00:06:42,440 --> 00:06:44,440
{\an8}‫من حبيبتك التي تعرف دائماً
‫مكان وجودك؟

143
00:06:44,520 --> 00:06:47,320
{\an8}‫وحقيقة أنكما تتعاشران فوق كيلوغرامات
‫من المخدّرات؟

144
00:06:48,000 --> 00:06:49,280
{\an8}‫أولاً...

145
00:06:49,760 --> 00:06:52,240
‫يرنّ لديّ جرس إنذار حينما تكون "ليزا"
‫قريبةً من مكتبنا الرئيسي.

146
00:06:52,320 --> 00:06:53,720
‫- وثانياً...
‫- أنتما لا تتعاشران؟

147
00:06:54,640 --> 00:06:56,320
‫لا نتسكّع في بيتي أبداً.

148
00:06:58,240 --> 00:07:01,120
‫على الأقلّ، حبيبتي ليست غريبةً غامضةً
‫عرفتها عبر موقع "ديسكورد" للتحادث

149
00:07:01,200 --> 00:07:04,080
‫والتي يُمكن أن تكون برنامجاً آليّاً للتحادث.

150
00:07:06,560 --> 00:07:09,000
‫أجل، لا أعتقد أن الأمر سيدوم
‫أكثر من ذلك بكثير على أيّة حال.

151
00:07:10,240 --> 00:07:12,200
‫- إنها تعتقد أنني بعيد...
‫- حقاً؟

152
00:07:12,280 --> 00:07:13,480
‫عمن تبتعد؟

153
00:07:16,840 --> 00:07:19,280
‫أيها الرفيقان، إنني أفعل ذلك فقط
‫حتى لا نكشف سترنا، فهمتما؟

154
00:07:21,880 --> 00:07:22,680
‫حسناً.

155
00:07:24,200 --> 00:07:25,520
‫عمّ تحدّثتما؟

156
00:07:26,400 --> 00:07:28,120
‫أمر خاصّ بيني و"ليني".

157
00:07:29,040 --> 00:07:29,920
‫أمور خاصّة بالحمقى.

158
00:07:30,200 --> 00:07:31,920
‫واحد. صفر صفر. واحد.

159
00:07:32,560 --> 00:07:35,400
‫الأمر يتعلّق بفتاة من موقع "ديسكورد".
‫إنها تكتب لي دائماً.

160
00:07:36,040 --> 00:07:39,240
‫كانت تريد أن نتقابل لبعض الوقت، ولكن...

161
00:07:39,920 --> 00:07:41,040
‫سأُنهي علاقتي بها.

162
00:07:45,480 --> 00:07:47,000
‫ماذا تفعل؟ إنه مُغلق.

163
00:07:47,600 --> 00:07:48,480
‫أجل، وبعد؟

164
00:07:49,560 --> 00:07:53,320
‫- كلّا! انتظر لحظةً. ماذا تفعل؟
‫- أحصل لك على موعد غرامي!

165
00:07:53,400 --> 00:07:54,760
‫لا تتصفّح للأعلى. هناك...

166
00:07:54,840 --> 00:07:57,000
‫- هناك صور لقضيبي!
‫- لماذا لم تقل ذلك؟

167
00:07:58,440 --> 00:08:01,120
{\an8}‫ربّاه! بعد انتهاء "ماي دراغز"،
‫أنت حقاً تحتاج لشيء تفعله.

168
00:08:01,200 --> 00:08:03,760
{\an8}‫"(ليني)،
‫العشاء غداً؟ في الحياة الحقيقية؟"

169
00:08:06,720 --> 00:08:07,680
‫تبّاً! إنها تكتب!

170
00:08:07,760 --> 00:08:09,600
‫"(كيرا)... أجل! أخيراً! لا أُطيق الانتظار!"

171
00:08:10,280 --> 00:08:13,160
{\an8}‫- ماذا فعلت؟
‫- "ليني" سيُقابل فتاةً معجبةً به.

172
00:08:13,240 --> 00:08:15,680
‫- أين المشكلة؟
‫- أنت المشكلة!

173
00:08:16,520 --> 00:08:18,040
‫اسمع، ألغِ الموعد فحسب. فهمت؟

174
00:08:19,200 --> 00:08:20,400
‫- قل إنه لديك إسهال.
‫- حسناً.

175
00:08:20,480 --> 00:08:21,560
‫لا تُلغه.

176
00:08:21,640 --> 00:08:23,400
‫- لديك عملية هضم رائعة.
‫- هل تعتقد ذلك؟

177
00:08:24,720 --> 00:08:26,000
‫فكّرا في حلّ لذلك، اتّفقنا؟

178
00:08:27,240 --> 00:08:30,600
‫عليّ الذهاب. التوازن بين العمل والحياة.
‫حتى لا نكشف حقيقتنا.

179
00:08:32,520 --> 00:08:34,560
‫- سأراكما غداً.
‫- ماذا تقصد بـ"غداً"؟

180
00:08:34,960 --> 00:08:38,240
‫- ستذهب لـ"روتردام" لتُخبرهم...
‫- أجل. سأتكفّل بالأمر.

181
00:08:38,320 --> 00:08:39,640
‫347،40.

182
00:08:44,360 --> 00:08:46,000
‫هل يُمكنني الدفع بهذه مرّةً واحدةً فقط؟

183
00:08:46,960 --> 00:08:49,080
‫أعني، انزلاق واحد على مُسطّح تزلّج

184
00:08:49,159 --> 00:08:52,280
{\an8}‫يفعل لبصمتك من ثاني أكسيد الكربون
‫نفس ما تفعله الرحلة إلى "بالي".

185
00:08:52,360 --> 00:08:53,480
{\an8}‫إنه سخف.

186
00:08:54,480 --> 00:08:57,040
‫إنه عَرَض تقليدي لمنطقة ضعيفة بنيويّاً.

187
00:08:58,720 --> 00:09:01,480
‫تخيّلي أنك تستثمرين في منحدر تزلّج.
‫أين كنت ستُنشئينه؟

188
00:09:01,560 --> 00:09:03,120
‫بمكان ليس به شيء؟

189
00:09:03,800 --> 00:09:05,680
‫أجل. ولا حتى تل لعين.

190
00:09:07,120 --> 00:09:09,240
‫- "رينسلن" اللعينة.
‫- "رينسلن" اللعينة.

191
00:09:09,880 --> 00:09:11,240
‫لمجرّد التوضيح

192
00:09:11,320 --> 00:09:14,200
‫في حال اعتقد أي أحد أنني
‫سأقيم علاقةً مع "غيردا"،

193
00:09:14,280 --> 00:09:15,400
‫فقد خرجنا في موعد واحد.

194
00:09:18,520 --> 00:09:20,520
‫أعتقد أن كلّاً منّا
‫كان يبحث عن شيء آخر.

195
00:09:21,440 --> 00:09:25,280
‫بالطبع لا تسهل دائماً الموازنة
‫بين الحياة الخاصّة والحياة المهنيّة.

196
00:09:25,360 --> 00:09:27,960
‫الأمل الوحيد لديك
‫هو في الفصل بينهما تماماً.

197
00:09:28,040 --> 00:09:31,840
‫كلّ شيء حتى السادسة مساءً يتعلّق
‫بـ"ماي دراغز"... وبالمدرسة قليلاً.

198
00:09:31,920 --> 00:09:34,360
‫وكلّ شيء بعد السادسة مساءً
‫مُخصّص لـ"ليزا".

199
00:09:34,720 --> 00:09:36,760
‫لا يجب أن يكون لإحدى الحياتين
‫أيّة علاقة بالأخرى.

200
00:09:36,840 --> 00:09:38,240
‫لا تقاطع.

201
00:09:38,840 --> 00:09:39,640
‫أبداً.

202
00:09:40,040 --> 00:09:42,920
‫قرأت مقالةً بالأمس
‫جعلتني أفكّر بك.

203
00:09:44,520 --> 00:09:45,680
‫هذه. إنها عن...

204
00:09:46,080 --> 00:09:47,400
‫"ماي دراغز".

205
00:09:48,520 --> 00:09:50,560
‫إنه المتجر الذي طلبت منه "غيردا".

206
00:09:50,640 --> 00:09:52,160
‫إنه مثل "آمازون"، ولكن للمخدّرات.

207
00:09:52,560 --> 00:09:55,040
‫- لقد سمعت به، أليس كذلك؟
‫- بلى.

208
00:09:55,120 --> 00:09:57,760
‫إنه أحد هواة تكنولوجيا الحواسيب أيضاً.
‫إنها قصة غريبة للغاية.

209
00:09:57,840 --> 00:10:00,720
‫إنه يتحدّث مثلك قليلاً حتى.
‫انتظر. هنا مثلاً...

210
00:10:01,560 --> 00:10:02,800
‫"معدّل النمو."

211
00:10:02,880 --> 00:10:04,360
‫"مقاييس الغرور."

212
00:10:04,920 --> 00:10:06,200
‫"تطوير العميل."

213
00:10:08,000 --> 00:10:10,160
‫أعني، إنه غالباً عبقري.

214
00:10:11,080 --> 00:10:13,200
‫ولكن كان يُمكن أن يخترع
‫شيئاً مفيداً.

215
00:10:13,840 --> 00:10:15,320
‫لا يستطيع النظر في عين أيّ أحد.

216
00:10:19,160 --> 00:10:21,520
‫أجل، ولكن سهولة الاستخدام مُبهرة.

217
00:10:21,920 --> 00:10:22,760
‫ماذا؟

218
00:10:23,800 --> 00:10:26,320
‫"ولكن سهولة الاستخدام مُبهرة"!

219
00:10:26,400 --> 00:10:27,840
‫ليست فكرةً سيئةً.

220
00:10:27,920 --> 00:10:30,200
‫يُمكنك الحصول على المخدّرات بدون الإنترنت.

221
00:10:30,600 --> 00:10:34,080
‫ولكن عبر الإنترنت، على الأقل،
‫لا يقوم مدمن بطعنك.

222
00:10:36,960 --> 00:10:38,800
‫كلّا! لا تمت!

223
00:10:38,880 --> 00:10:40,240
{\an8}‫"(ليني)، مرحباً، بعد (روتردام)"

224
00:10:40,320 --> 00:10:41,880
{\an8}‫"(ليني)... سنفعل شيئاً رائعاً جداً"

225
00:10:42,040 --> 00:10:44,920
{\an8}‫"(ليني)... أخيراً سنبدأ (ماي تيمز) ثانيةً"

226
00:10:45,800 --> 00:10:46,880
‫ليس الآن!

227
00:10:50,440 --> 00:10:51,480
‫كلّ شيء بخير؟

228
00:10:51,560 --> 00:10:54,520
‫بخصوص الغد،
‫قد لا أستطيع المجيء؟

229
00:10:55,000 --> 00:10:56,640
‫بحلول السادسة مساءً،
‫بسبب "ماي تيمز".

230
00:10:57,320 --> 00:10:58,840
‫ليست مشكلةً كبيرةً.

231
00:10:59,360 --> 00:11:01,880
‫سأحضر لبيتك إذاً وأنتظرك.

232
00:11:04,000 --> 00:11:05,280
‫"المقر الرئيسي لـ(ماي دراغز)"

233
00:11:10,360 --> 00:11:11,680
‫لم تذهب لبيتك منذ مدّة طويلة.

234
00:11:12,280 --> 00:11:16,320
‫وليست لديّ أيّة مشكلة
‫بالنسبة لحجم...

235
00:11:16,400 --> 00:11:17,200
‫غرفتك!

236
00:11:17,640 --> 00:11:18,760
‫لن نكون ببيتي.

237
00:11:20,960 --> 00:11:21,920
‫يوم الغد ليس مناسباً.

238
00:11:23,800 --> 00:11:26,120
‫في الساعة الـ6،
‫صديقة أبي الحديثة ستأتي.

239
00:11:26,840 --> 00:11:29,920
‫تعال، ولن أضطر للاستماع إليهما
‫وحدي وهما يتعاشران.

240
00:11:32,160 --> 00:11:33,560
‫أحتاجك!

241
00:11:39,720 --> 00:11:42,960
‫لو مال التوازن بين حياتك الخاصة
‫وحياتك المهنية إلى أحد الجانبين

242
00:11:43,040 --> 00:11:44,680
‫فعليك أن تسأل نفسك سؤالين...

243
00:11:46,840 --> 00:11:49,160
{\an8}‫هل ما زال الجانبان
‫مهمّين بالنسبة لك؟

244
00:11:49,240 --> 00:11:51,440
{\an8}‫"(غودتايمز)، اليوم الساعة الـ1 سيكون
‫ممتازاً، سأراك في (روتردام)"

245
00:11:51,520 --> 00:11:55,640
{\an8}‫وإلى أيّ مدى أنت مستعد للذهاب
‫كي تُوازن بينهما ثانيةً؟

246
00:11:55,720 --> 00:11:58,680
‫"(كيرا)، وجدت المكان المثالي.
‫لنتقابل الساعة الـ8"

247
00:11:58,760 --> 00:12:01,200
‫"حانة ومطعم أمريكي"

248
00:12:18,680 --> 00:12:23,200
‫...لم أعد أؤدي دوري ومسؤولياتي
‫كمدير تنفيذي.

249
00:12:23,280 --> 00:12:25,680
‫لسوء الحظ، أتى هذا اليوم الآن.

250
00:12:25,760 --> 00:12:32,280
‫بقلب مُثقل، أحتاج أن أُبلغكم
‫أننا لن نستمرّ في عمل "ماي...".

251
00:12:32,360 --> 00:12:35,640
‫كنت أقول دائماً
‫إنه لو جاء اليوم

252
00:12:35,720 --> 00:12:38,200
‫بينما لم أعد أؤدي دوري ومسؤولياتي...

253
00:12:38,280 --> 00:12:39,760
‫"(ليني) أرسل إليك رسالةً صوتيةً"

254
00:12:39,840 --> 00:12:42,800
‫أنا في ورطة كبيرة بسبب "كيرا".
‫ليست لديّ فكرة ماذا ينبغي أن أفعل.

255
00:12:42,880 --> 00:12:45,040
‫إمّا أن ألغيها وأخسرها للأبد

256
00:12:45,120 --> 00:12:47,640
‫أو أقول لها الحقيقة
‫وأخسرها للأبد.

257
00:12:48,920 --> 00:12:52,160
‫"أجل. موقف كلاسيكي من الخسارة
‫في الحالتين"

258
00:12:52,240 --> 00:12:54,240
{\an8}‫"(موريتز)، أجل. موقف تقليدي
‫من الخسارة في الحالتين"

259
00:12:54,320 --> 00:12:58,320
{\an8}‫"(موريتز)... ماذا يسعك غير ذلك؟
‫أخبر (دان) بالحقيقة"

260
00:13:03,560 --> 00:13:05,680
‫"(دان)"

261
00:13:07,840 --> 00:13:12,680
‫...الذي لا أستطيع فيه القيام بواجباتي
‫كمدير تنفيذي...

262
00:13:12,760 --> 00:13:13,720
‫"إم 1000"؟

263
00:13:14,480 --> 00:13:15,320
‫اسم مستعار جيّد.

264
00:13:17,840 --> 00:13:18,720
‫شكراً.

265
00:13:18,800 --> 00:13:20,120
‫أنت حقاً...

266
00:13:22,760 --> 00:13:24,640
‫كيف تقولها بالألمانية؟
‫عبقري؟

267
00:13:25,320 --> 00:13:26,680
‫هل يُمكن قول ذلك؟

268
00:13:26,760 --> 00:13:27,960
‫أجل، يُمكنك قول ذلك.

269
00:13:28,680 --> 00:13:29,560
‫أعني، بالألمانية.

270
00:13:30,120 --> 00:13:32,240
‫أعني، أعتقد أنها كانت الكلمة
‫التي كنت تبحثين عنها.

271
00:13:35,800 --> 00:13:36,840
‫"ميا".

272
00:13:37,760 --> 00:13:38,560
‫"إم 1000".

273
00:13:38,640 --> 00:13:43,120
‫الجميع هنا يعرفون أن اسمك "موريتز".
‫أنت شخصية مشهورة نوعاً ما.

274
00:13:56,480 --> 00:13:59,840
‫- في حال كنت ستتواجد هنا أكثر.
‫- هل هذه كلمة السرّ للـ"واي فاي"؟

275
00:14:11,280 --> 00:14:12,160
‫"موريتز"!

276
00:14:14,360 --> 00:14:15,400
‫57.

277
00:14:15,480 --> 00:14:16,280
‫58.

278
00:14:16,360 --> 00:14:17,960
‫اسمع! افتح الباب!

279
00:14:18,040 --> 00:14:20,320
‫إنه فقط واحد من أصدقائك الأغبياء
‫على أي حال.

280
00:14:20,800 --> 00:14:22,720
‫مرحباً. من هناك؟

281
00:14:22,800 --> 00:14:24,360
‫أجل، أنا "ليني".
‫جئت لرؤية "دان".

282
00:14:24,440 --> 00:14:26,240
‫أرأيت؟ كنت محقة!

283
00:14:32,680 --> 00:14:33,480
‫مرحباً.

284
00:14:40,080 --> 00:14:42,080
‫قُل الحقيقة.
‫لا يُمكن أن يكون الأمر بهذا السوء.

285
00:14:46,160 --> 00:14:46,960
‫إنني...

286
00:14:58,120 --> 00:14:59,320
‫أنت مُعجب بي، أليس كذلك؟

287
00:15:01,760 --> 00:15:02,920
‫كنت متأكّداً من ذلك.

288
00:15:03,000 --> 00:15:05,600
‫ماذا؟
‫ماذا تقصد بأنك كُنت متأكّداً من ذلك؟

289
00:15:06,080 --> 00:15:08,280
‫أنت دائماً تلتقط صُوراً لي خِلسةً.

290
00:15:08,360 --> 00:15:10,200
‫لم تكن لديك حبيبة قط، و...

291
00:15:10,800 --> 00:15:12,080
‫وذوقك في الأفلام.

292
00:15:12,160 --> 00:15:14,520
‫ماذا؟
‫ماذا لديك ضدّ ذوقي في الأفلام؟

293
00:15:16,200 --> 00:15:19,000
‫للمرّة الأخيرة، "كول مي باي يور نايم"
‫هو فيلم مذهل!

294
00:15:19,080 --> 00:15:20,960
‫لا يهم إن كنت... تبّاً.

295
00:15:23,200 --> 00:15:24,680
‫أردت التحدّث إليك عن الصور.

296
00:15:28,320 --> 00:15:31,760
‫الفتاة التي رتّبت موعداً بيني وبينها.
‫لقد أرسلت إليها صورتك.

297
00:15:33,160 --> 00:15:35,280
‫وبما أنني كنت أريد الاستمرار
‫في التحدّث إليها...

298
00:15:35,880 --> 00:15:37,120
‫أرسلت إليها المزيد من الصور.

299
00:15:38,680 --> 00:15:39,720
‫مثل خمس...

300
00:15:41,400 --> 00:15:42,200
‫أو خمسين.

301
00:15:42,760 --> 00:15:44,800
‫والآن، إنها تعتقد أنني أنت.

302
00:15:51,560 --> 00:15:54,240
‫هذا أغبى شيء سمعته.

303
00:15:54,320 --> 00:15:56,160
‫إنه يُسمّى استخدام شخصية مزيّفة.
‫إنه أمر شائع عبر الإنترنت.

304
00:15:56,240 --> 00:15:58,120
‫- هناك اسم لذلك حتى؟
‫- ومنتدى مُخصّص له.

305
00:15:58,200 --> 00:16:02,760
‫اسمع، إن كنت تريد نصيحتي...
‫اذهب إلى هناك وقُل لها الحقيقة.

306
00:16:03,360 --> 00:16:04,480
‫إنها تكتب معك.

307
00:16:05,240 --> 00:16:07,640
‫إنها مُعجبة بك لشخصيّتك وليس لمظهرك.

308
00:16:07,720 --> 00:16:09,360
‫ثق بي، هذا يحدث لي كثيراً.

309
00:16:11,320 --> 00:16:13,120
‫بالله عليك يا "دان"،
‫هذه ليست قصةً خرافيةً.

310
00:16:14,240 --> 00:16:16,080
‫فكّر في الأمر.
‫من يُمكن أن تريد مواعدتي؟

311
00:16:17,480 --> 00:16:20,840
‫شابّ بمقعد متحرّك ومؤخّرة بدينة
‫وورم قاتل فوقها.

312
00:16:23,960 --> 00:16:26,160
‫أعرف أنك لا تفهم، ولكن...

313
00:16:28,120 --> 00:16:28,920
‫بالنسبة إليّ...

314
00:16:30,200 --> 00:16:31,800
‫يكفيني التحدث إليها.

315
00:16:33,960 --> 00:16:36,840
‫ظننت لو أنك فقط ذهبت إلى هناك
‫من أجلي، فإنها...

316
00:16:37,520 --> 00:16:39,000
‫حسناً. سأُساعدك.

317
00:16:39,880 --> 00:16:42,040
‫- حقاً؟
‫- أجل. أعتقد أنها فكرة غبية، ولكن...

318
00:16:42,720 --> 00:16:43,520
‫لمَ لا؟

319
00:16:43,600 --> 00:16:44,480
‫شكراً يا رجل.

320
00:16:45,160 --> 00:16:46,920
‫لا أُطيق الانتظار حتى أراها أخيراً.

321
00:16:47,640 --> 00:16:48,880
‫- ماذا؟
‫- أنت ستُرافقني.

322
00:16:48,960 --> 00:16:50,400
‫- أجل!
‫- أليس ذلك غريباً؟

323
00:16:50,480 --> 00:16:52,680
‫- سأجلس بقُربكما. هل لديك قلم؟
‫- إنه بمُنتهى الغرابة!

324
00:16:52,760 --> 00:16:56,080
‫بدون القليل من المعرفة بعالم الحواسيب
‫لن تستطيع اجتياز الموعد.

325
00:16:57,360 --> 00:17:00,320
‫حسناً، أفضل لعبة في العام.
‫اكتب ذلك!

326
00:17:01,240 --> 00:17:02,720
‫أفضل لعبة في العام... "غود أوف وار".

327
00:17:02,800 --> 00:17:04,280
‫لماذا؟ إنها مثالية.

328
00:17:04,360 --> 00:17:06,040
‫أكبر خيبة أمل... "فولاوت 76".

329
00:17:06,120 --> 00:17:08,000
‫لماذا؟ لأنها رديئة.

330
00:17:08,080 --> 00:17:10,680
‫إنها مليئة بالأخطاء الفنية.
‫لا أعرف فيما كانوا يُفكرون.

331
00:17:10,760 --> 00:17:12,240
‫إنها تبدو وكأنّ عمرها 10 سنوات.

332
00:17:12,720 --> 00:17:14,400
‫هل يُمكن أن نمرّ بمحلّ الحلاقة أولاً؟

333
00:17:15,400 --> 00:17:16,800
‫إنها تُفضّل شعرك قصيراً.

334
00:17:17,560 --> 00:17:19,040
‫ولو كنت مكانك، لاستحممت أيضاً.

335
00:17:19,839 --> 00:17:21,319
‫أسرع. ليس لدينا وقت كثير.

336
00:17:22,200 --> 00:17:23,680
‫لعبة "ديث ستراندينغ"... قطعة فنية.

337
00:17:23,760 --> 00:17:25,240
‫"ليفت آلايف"... مُريعة.

338
00:17:25,319 --> 00:17:26,960
‫"ذي آوتر وورلدز"... يستحيل فهمها.

339
00:17:27,040 --> 00:17:28,880
‫"آنثم"... ما زلت لا أُصدّق مدى رداءتها.

340
00:17:29,760 --> 00:17:33,160
‫إننا سعيدتان جداً بكيفيّة تطوّر تعاونك.

341
00:17:33,240 --> 00:17:35,480
‫وهذا له إمكانات هائلة!

342
00:17:35,760 --> 00:17:36,760
‫نخبك.

343
00:17:39,120 --> 00:17:40,000
‫نخبك.

344
00:17:41,800 --> 00:17:46,080
‫ولكن ماذا كنت تريد أن تُناقش معنا؟

345
00:17:47,760 --> 00:17:48,560
‫أنا...

346
00:17:54,920 --> 00:17:55,720
‫عفواً؟

347
00:17:59,920 --> 00:18:00,960
‫لديّ سؤال.

348
00:18:02,600 --> 00:18:04,080
‫ماذا سيحدث لو...

349
00:18:05,120 --> 00:18:10,480
‫لو أننا... لنقُل... لم نُرد مواصلة العمل...

350
00:18:11,640 --> 00:18:12,800
‫في "ماي دراغز"؟

351
00:18:15,240 --> 00:18:18,840
‫هل ستكون تلك مشكلةً كبيرةً؟

352
00:18:23,600 --> 00:18:25,680
‫لدينا مقولة في "هولندا"، هل تعرف ذلك؟

353
00:18:31,040 --> 00:18:32,720
‫هذا يعني شيئاً مثل...

354
00:18:33,320 --> 00:18:36,280
‫لا يُمكنك إرغام الحصان...

355
00:18:36,360 --> 00:18:39,480
‫أجل. يُمكنك أن تجذب الحصان إلى الماء...

356
00:18:39,560 --> 00:18:41,600
‫ولكن لا يُمكنك أن تُرغمه على الغرق.

357
00:18:41,680 --> 00:18:44,400
‫ليس الغرق. بل الشرب!

358
00:18:44,480 --> 00:18:46,720
‫إنه "الشرب".
‫إرغامه على الشرب.

359
00:18:46,800 --> 00:18:49,520
‫إرغامه على الابتلاع.
‫لا يُمكنك إرغام الحصان على الابتلاع.

360
00:18:49,600 --> 00:18:52,440
‫- ليس الابتلاع.
‫- كلمة "بارد" تعني "ابتلاعاً".

361
00:18:56,160 --> 00:18:57,680
‫- حسناً. لا يهم.
‫- "ابتلاع" تعني...

362
00:18:59,280 --> 00:19:01,320
‫يُمكنكم الخروج في أيّ وقت.

363
00:19:01,800 --> 00:19:02,600
‫في أيّ وقت.

364
00:19:02,920 --> 00:19:05,240
‫ولكن نحن كنّا سنستمرّ في "ماي دراغز".

365
00:19:06,320 --> 00:19:09,640
‫- ألن تهتم بذلك؟
‫- هل هذا سبب مجيئك اليوم؟

366
00:19:17,840 --> 00:19:18,720
‫أنا...

367
00:19:20,080 --> 00:19:21,520
{\an8}‫جئت اليوم لكي...

368
00:19:22,840 --> 00:19:24,640
‫"(ماي...)، استقالة"

369
00:19:24,720 --> 00:19:25,760
‫"أفكار من أجل (ماي...)"

370
00:19:25,840 --> 00:19:27,920
{\an8}‫"تحسين محتوى التسويق
‫بصفحة الإعلان عبر الإنترنت"

371
00:19:28,000 --> 00:19:30,480
{\an8}‫جئت اليوم لمناقشة مستقبلنا.

372
00:19:34,480 --> 00:19:37,320
‫لديّ بعض الأفكار عن تطوير عملائنا.

373
00:19:37,400 --> 00:19:39,760
‫وقُمت بتحليل بيانات المستخدمين.

374
00:19:39,840 --> 00:19:43,000
‫وما زالت لدينا إمكانية في نموّ كبير
‫بين أعمار الـ16 وحتى الـ20.

375
00:19:43,080 --> 00:19:46,520
‫بالنظر إلى قياسات الغرور،
‫معدل التعامل معنا سيتحسن.

376
00:19:46,600 --> 00:19:47,960
‫ربّما نبدأ برنامج وفاء للموقع...

377
00:19:48,040 --> 00:19:50,320
‫اشتراكات... توصيات... ختم للجودة...

378
00:19:50,400 --> 00:19:52,040
‫نفس الشيء بالنسبة لجنس المستخدمين...

379
00:19:52,120 --> 00:19:53,600
‫علينا التواصل مع الناس
‫بشكل أكبر.

380
00:19:54,080 --> 00:19:56,360
‫"يوم الفتيات".
‫في "إنستاغرام"، "فيسبوك"، "تويتر"...

381
00:19:57,760 --> 00:19:59,720
‫بمعدل نموّنا وأفكاري

382
00:19:59,800 --> 00:20:04,440
‫خلال عامين على الأكثر، يُمكن أن نُصبح
‫أكبر مصدر في العالم لمخدّر "إكستاسي".

383
00:20:07,000 --> 00:20:09,080
‫"رسالة جديدة من (ليزا)"

384
00:20:09,600 --> 00:20:11,720
‫"(ليزا)... تعال بسرعة.
‫لن تُصدق ما وجدته في هاتف أبي"

385
00:20:11,800 --> 00:20:14,600
‫عليّ الذهاب.
‫لديّ اجتماع آخر مهمّ.

386
00:20:15,440 --> 00:20:17,800
‫يُمكن أن أُوصلك إن شئت.

387
00:20:19,480 --> 00:20:21,000
‫أجل! شكراً.

388
00:20:29,600 --> 00:20:31,880
‫اسمع، لن أرتدي قميصك لمادّة الكيمياء.

389
00:20:32,640 --> 00:20:34,240
‫- هذه الفيزياء.
‫- لا يهم!

390
00:20:34,320 --> 00:20:36,480
‫ما عيب قميصي؟
‫إنه قميصي المخصص للمواعدة.

391
00:20:36,760 --> 00:20:38,000
‫لا أدري. إنه يبدو...

392
00:20:39,080 --> 00:20:40,160
‫إسفنجياً.

393
00:20:41,520 --> 00:20:42,520
‫ماذا؟

394
00:20:43,280 --> 00:20:45,600
‫اذهب للداخل فحسب.
‫لو رأتنا معاً، سينتهي أمرنا على أيّة حال.

395
00:20:46,080 --> 00:20:47,120
‫أجل.

396
00:21:22,000 --> 00:21:22,920
‫"ليني"!

397
00:21:24,320 --> 00:21:25,160
‫مرحباً يا "كيرا"!

398
00:21:26,240 --> 00:21:28,400
‫إذاً لم أقع فريسةً
‫لبرنامج تحادث آليّ!

399
00:21:29,960 --> 00:21:30,840
‫شيء جنوني!

400
00:21:31,720 --> 00:21:33,640
‫هذه أول مرّة في تاريخ الإنترنت

401
00:21:33,720 --> 00:21:36,360
‫يبدو فيها شخص في الحقيقة
‫أجمل ممّا يبدو عليه في صُوَرِه.

402
00:21:47,560 --> 00:21:49,080
‫وماذا كنت تفعل اليوم؟

403
00:21:49,400 --> 00:21:50,760
‫لعبت ألعاب الفيديو.

404
00:21:51,320 --> 00:21:52,520
‫ولكن ليس عبر موقع "ديسكورد".

405
00:21:53,400 --> 00:21:56,000
‫كلّا، لا يجب أن يكون كذلك دائماً،
‫أليس كذلك؟

406
00:21:56,080 --> 00:21:57,240
‫إذاً ماذا لعبت؟

407
00:22:02,440 --> 00:22:04,240
‫بالتأكيد ليس "غود أوف وار"،
‫أليس كذلك؟

408
00:22:06,040 --> 00:22:06,840
‫لمَ لا؟

409
00:22:09,320 --> 00:22:11,920
‫إنها مليئة بالأخطاء الفنية.
‫هل يُمكن أن نطلب شيئاً للطاولة؟

410
00:22:12,240 --> 00:22:13,040
‫لو سمحت!

411
00:22:14,840 --> 00:22:16,160
‫هل أجعلك تتوتّر؟

412
00:22:16,800 --> 00:22:17,760
‫كلّا!

413
00:22:19,760 --> 00:22:20,640
‫لمَ؟

414
00:22:21,200 --> 00:22:24,560
‫لأنك تبدو وكأنني بدأت أُهين
‫حبيبك "في آي" ثانيةً.

415
00:22:24,640 --> 00:22:25,440
‫ماذا؟

416
00:22:28,880 --> 00:22:29,680
‫"في آي"...

417
00:22:31,520 --> 00:22:33,080
‫مستحيل! أعني، لا يُمكنك...

418
00:22:33,280 --> 00:22:35,840
‫بالله عليك.
‫لا يُمكنك أن... حبيبي "في آي"؟

419
00:22:35,920 --> 00:22:37,160
‫هل كلّ شيء بخير؟

420
00:22:37,600 --> 00:22:38,600
‫سأحضر لنا مشروبين.

421
00:22:39,840 --> 00:22:41,880
‫"ليني"، ما هذا؟

422
00:22:42,640 --> 00:22:43,440
‫عُد إلى هنا.

423
00:22:56,280 --> 00:22:58,120
‫عليك أن تسألني ماذا أريد أن أشرب.

424
00:22:59,160 --> 00:23:01,200
‫- عصير كرز بالموز، من فضلك.
‫- سأُحضره حالاً.

425
00:23:03,240 --> 00:23:05,200
‫هذا ردّ فعل النساء إليّ.
‫هل ينبغي...

426
00:23:05,600 --> 00:23:06,800
‫هل أُلغي العملية؟

427
00:23:29,800 --> 00:23:31,160
‫"ليني"!

428
00:23:31,240 --> 00:23:33,840
‫هل ستأتي حتى نبدأ بالموعد الحقيقي؟

429
00:23:36,320 --> 00:23:37,160
‫هل ستأتي؟

430
00:23:52,560 --> 00:23:55,720
‫لو واصلت العمل، ستُصبح لديك
‫واحدة من هذه في مرأبك قريباً.

431
00:23:55,800 --> 00:23:58,000
‫بالتأكيد.
‫تلميذ في الثانوية لديه سيارة "تيسلا".

432
00:23:58,080 --> 00:24:00,440
‫- أمر غير واضح إطلاقاً.
‫- لهذا لدينا الصودا.

433
00:24:00,520 --> 00:24:03,200
‫بهذه الطريقة، لا أحد يندهش
‫لكوني أقود سيارةً كهذه.

434
00:24:03,280 --> 00:24:04,960
‫أنتم تحتاجون واحدةً أيضاً.

435
00:24:05,360 --> 00:24:06,560
‫تجارة مزيفة.

436
00:24:06,640 --> 00:24:09,080
‫حينما تأتي المرّة القادمة،
‫قدّم لنا فكرةً عن واحدة.

437
00:24:09,160 --> 00:24:10,800
‫وإن لم تُعجبنا

438
00:24:10,880 --> 00:24:12,160
‫فسنقتلك.

439
00:24:18,640 --> 00:24:23,120
‫وإن لم تستطع التفكير في واحدة،
‫فلدينا بضعة أفكار نلجأ إليها.

440
00:24:24,600 --> 00:24:26,000
‫أجل، سنفكّر في شيء ما.

441
00:24:31,000 --> 00:24:34,720
{\an8}‫"(ليني)... (موريتز)، كيف كانت (روتردام)؟"

442
00:24:44,200 --> 00:24:45,880
‫هل يُمكن أن ننطلق بسرعة أكبر؟

443
00:24:46,520 --> 00:24:47,920
‫أنا مُتعجّل.

444
00:24:48,000 --> 00:24:51,200
‫لو قُدت بسرعة أكبر،
‫فلن تكفي البطارية لرحلة العودة.

445
00:24:52,920 --> 00:24:55,800
{\an8}‫"(دان)... هل خرجنا رسمياً؟"

446
00:24:55,880 --> 00:24:58,120
{\an8}‫"(ليزا)... مرحباً يا (مو).
‫هل ستأتي؟ أوشكت الساعة على السادسة"

447
00:24:58,200 --> 00:24:59,520
{\an8}‫"(ليزا)، صديقة أبي الشمطاء هنا"

448
00:24:59,600 --> 00:25:02,000
{\an8}‫"سأتأخّر قليلاً"

449
00:25:05,680 --> 00:25:06,680
{\an8}‫"شحن البطارية 5 بالمئة"

450
00:25:06,760 --> 00:25:08,600
{\an8}‫"احفظ شحن بطاريّتك باتّخاذ الخطوات التالية"

451
00:25:14,520 --> 00:25:16,400
‫- ماذا تفعل؟
‫- الشحن وصل لـ5 بالمئة فقط.

452
00:25:16,480 --> 00:25:18,240
‫كلّا! إنه يسحب الكثير من الكهرباء.

453
00:25:18,320 --> 00:25:19,400
‫أخرجه.

454
00:25:22,760 --> 00:25:24,240
‫أقلّ بـ2 بالمئة.

455
00:25:25,800 --> 00:25:26,600
‫شكراً جزيلاً.

456
00:25:30,760 --> 00:25:33,680
‫- أجل، ولكنني لم أُخبرك باسمي الكامل.
‫- ولكنك قلت أين تُقيم.

457
00:25:35,240 --> 00:25:38,960
{\an8}‫كتبت "لينارد" و"رينسلن"...

458
00:25:39,040 --> 00:25:42,200
‫ورجوت ألّا تكون مدير دار جنازات
‫عمره 50 عاماً.

459
00:25:44,520 --> 00:25:45,800
‫إنه وسيم في الحقيقة.

460
00:25:46,240 --> 00:25:47,960
‫المرأة أذكى منك يا صديقي.

461
00:25:48,040 --> 00:25:52,800
‫ما كنت لأستطيع مواصلة ذلك،
‫مع "في آي"، أياً كان ذلك.

462
00:25:52,880 --> 00:25:54,640
‫حقاً؟ برامج تحرير النصوص
‫في أول موعد لنا؟

463
00:25:54,720 --> 00:25:56,640
‫أجل! إلى أن تفهم أخيراً!

464
00:25:56,720 --> 00:25:59,400
‫"في آي" لديه نظاما عمل،
‫"تصفير دون توقّف" و"تكسير كلّ شيء".

465
00:25:59,480 --> 00:26:01,480
‫"إي ماكس" أفضل بكثير.

466
00:26:01,560 --> 00:26:03,520
‫إلى أن تنهار يدك
‫من كلّ أزرار الأوامر السريعة.

467
00:26:03,600 --> 00:26:05,160
‫فلتسعد لأنك وسيم.

468
00:26:05,240 --> 00:26:07,440
‫في العادة، لا أُحدّث مستخدمي "في آي".

469
00:26:07,520 --> 00:26:09,480
‫حسناً يا غريبي الأطوار،
‫سأترككما لموعدكما.

470
00:26:09,560 --> 00:26:11,720
‫سآتي لآخذك بعد ساعتين؟
‫رأيت "ماكفيت" هناك في الخلف.

471
00:26:11,800 --> 00:26:12,680
‫فلتكن 3 ساعات؟

472
00:26:13,640 --> 00:26:15,240
‫حسناً، إذاً سأذهب لـ"فابيانو" أيضاً.

473
00:26:15,560 --> 00:26:18,520
‫- هل أحصل على قبلة وداع؟
‫- كلّا. هذا استنفد منّي الكثير.

474
00:26:19,360 --> 00:26:20,160
‫استمتعا بوقتكما!

475
00:26:28,120 --> 00:26:30,840
‫هذه منطقة جميلة.

476
00:26:31,240 --> 00:26:34,160
‫- ألا تُقيم حبيبتك هنا؟
‫- كلّا.

477
00:26:35,240 --> 00:26:36,040
‫انتظر!

478
00:26:37,760 --> 00:26:39,560
‫أردت التوسّع، أليس كذلك؟

479
00:26:39,920 --> 00:26:41,400
‫مع تحيات الطاهي.

480
00:26:42,880 --> 00:26:44,680
‫عصفورين بحجر واحد.

481
00:27:24,400 --> 00:27:25,480
‫أيّة خدمة؟

482
00:27:29,600 --> 00:27:31,240
‫أنا "موريتز"، حبيب "ليزا".

483
00:27:31,760 --> 00:27:32,920
‫أنا أضمنه.

484
00:27:33,560 --> 00:27:34,360
‫ادخل يا "مو".

485
00:27:38,880 --> 00:27:40,200
‫"يا فحلي..."

486
00:27:40,280 --> 00:27:41,720
‫"حلمت بك!"

487
00:27:42,520 --> 00:27:44,960
‫"أردت أن ألمس نفسي طوال اليوم."

488
00:27:49,840 --> 00:27:51,200
‫"بمَ حلمت؟"

489
00:27:51,280 --> 00:27:52,800
‫"بمَ حلمت في رأيك؟"

490
00:27:56,280 --> 00:27:57,600
‫"قولي لي أنت."

491
00:27:58,320 --> 00:27:59,240
‫"أولاً...

492
00:27:59,320 --> 00:28:00,600
‫ذهبنا للتسوّق

493
00:28:01,520 --> 00:28:04,320
‫ونحن على الدرج الكهربائي،
‫لمستني بين ساقيّ.

494
00:28:04,400 --> 00:28:06,400
‫ثم كنت أقف في قسم الحبوب و..."

495
00:28:06,480 --> 00:28:08,320
‫إنه مملّ. انتقل للصفحة الـ4.

496
00:28:08,400 --> 00:28:11,200
‫- من أين جئت بذلك؟
‫- هاتفه كان على طاولة المطبخ.

497
00:28:11,600 --> 00:28:12,800
‫حسناً، هيّا، الصفحة الـ4.

498
00:28:12,880 --> 00:28:15,480
‫- "نحتاج للبيض و..."
‫- "مو"، الجزء الذي يلي ذلك.

499
00:28:16,000 --> 00:28:17,160
‫ما كتبه هو.

500
00:28:19,800 --> 00:28:20,600
‫"موريتز"؟

501
00:28:23,320 --> 00:28:26,120
‫- انسي ذلك. لن أقرأ ذلك.
‫- افعل ذلك!

502
00:28:27,000 --> 00:28:29,600
‫حسناً. "كنت سألعق جسمك بجنون."

503
00:28:29,680 --> 00:28:32,600
‫"أجل. العق جسمي يا (سوبرمان).
‫أريد أن أصل للقذف بشدة."

504
00:28:32,680 --> 00:28:35,920
‫هذا أسوأ من رسائل "جيف بيزوس" الجنسية
‫إلى مُضيفة "فوكس" تلك.

505
00:28:36,960 --> 00:28:37,760
‫يا للهول!

506
00:28:38,000 --> 00:28:39,000
‫هذا مُريع.

507
00:28:43,760 --> 00:28:46,680
‫تنتظر طوال حياتك حتى تكبر

508
00:28:46,760 --> 00:28:49,040
‫وتخرج كلّ تلك الفوضى من مخّك

509
00:28:50,200 --> 00:28:52,920
‫لتكتشف في النهاية
‫أنك ستُصبح أكثر جنوناً.

510
00:28:57,840 --> 00:29:00,400
‫هل تتمنّين أن أيّاً من ذلك لم يحدث؟

511
00:29:00,480 --> 00:29:02,760
‫- ماذا؟
‫- الطلاق وكلّ ذلك.

512
00:29:03,800 --> 00:29:06,000
‫ماذا يُفترض أن أفعل؟
‫الهروب؟

513
00:29:10,280 --> 00:29:12,200
‫لا أُصدّق كيف تتعاملين مع الأمر.

514
00:29:13,360 --> 00:29:17,760
‫أعني، أنت قوية جداً
‫لاستطاعتك التعامل مع كل هذا.

515
00:29:17,840 --> 00:29:21,160
‫كلّ هذا الهراء في البيت وفي المدرسة...

516
00:29:21,560 --> 00:29:25,320
‫أحياناً أفكّر أن كل شيء أصبح يفوق
‫احتمالي، وأنا...

517
00:29:26,000 --> 00:29:27,040
‫لا أعرف.

518
00:29:31,160 --> 00:29:33,200
‫كنت سأفهم لو أنك ابتعدت عن هنا.

519
00:29:35,360 --> 00:29:36,240
‫ولكن ليس بعيداً جداً.

520
00:29:49,960 --> 00:29:51,120
‫"أحب الحالمين

521
00:29:51,640 --> 00:29:53,160
‫أشباح البدايات الجديدة

522
00:29:54,920 --> 00:29:57,360
‫الذين يتعرفون على البذور في كلّ مكان"

523
00:29:58,080 --> 00:29:59,640
{\an8}‫"(دان)... لقد خرجنا من التجارة الآن،
‫أليس كذلك؟"

524
00:29:59,720 --> 00:30:02,240
{\an8}‫"الذين لا يأخذون الفشل
‫بشكل مفرط الجدية"

525
00:30:02,880 --> 00:30:04,040
{\an8}‫"(ليني)... لماذا لم تتّصل؟"

526
00:30:04,120 --> 00:30:06,000
{\an8}‫"ودائماً يُسمّون الخير"

527
00:30:06,080 --> 00:30:07,120
{\an8}‫"(دان)... كلّ شيء بخير؟"

528
00:30:09,680 --> 00:30:12,840
‫"ليس أولئك الذين يدّعون معرفة المستقبل

529
00:30:14,280 --> 00:30:17,280
{\an8}‫الذين يرون الحماس على أنه سذاجة"

530
00:30:17,360 --> 00:30:19,040
{\an8}‫"لماذا لا نقوم..."

531
00:30:19,120 --> 00:30:20,120
‫"(موريتز) يكتب"

532
00:30:20,200 --> 00:30:21,640
‫"الذين يُغلّفون مخاوفهم القديمة

533
00:30:23,680 --> 00:30:25,240
{\an8}‫في شكل النّصيحة

534
00:30:25,960 --> 00:30:27,280
{\an8}‫ويصفعونك بها"

535
00:30:27,360 --> 00:30:29,040
{\an8}‫"غداً الساعة الـ11 عند الدرج"

536
00:30:29,120 --> 00:30:32,840
{\an8}‫"أدين للحياة بالحفاظ على البريق في عينيّ

537
00:30:34,600 --> 00:30:36,680
‫متى ستتألّق أنت؟"

538
00:30:36,760 --> 00:30:38,040
‫"(دانيال)"

539
00:30:38,960 --> 00:30:42,440
‫"أحب أولئك الذين يُحبّون تجربة الأفكار"

540
00:30:42,800 --> 00:30:43,760
‫طاب صباحك.

541
00:30:44,040 --> 00:30:46,160
‫"الذين يخدعون الخبرة

542
00:30:49,040 --> 00:30:51,800
‫الذين يجتازون الفشل ويتشبّثون

543
00:30:53,000 --> 00:30:54,400
‫والذين تشعّ أعينهم

544
00:30:55,600 --> 00:30:56,640
‫حينما يسألون

545
00:30:58,640 --> 00:31:02,400
‫أدين للحياة بالحفاظ على البريق في عينيّ

546
00:31:04,200 --> 00:31:06,240
‫متى ستتألّق أنت؟"

547
00:31:09,840 --> 00:31:11,400
‫سيقتلوننا لو خرجنا.

548
00:31:17,600 --> 00:31:18,960
‫هم قالوا ذلك؟

549
00:31:20,360 --> 00:31:21,240
‫حرفياً.

550
00:31:23,240 --> 00:31:25,120
‫عليّ العمل لديهم لبقيّة حياتي؟

551
00:31:25,720 --> 00:31:27,120
‫ولا أتقاضى أجراً حتى

552
00:31:27,200 --> 00:31:29,960
‫لأن تحويل الـ"بيتكوين" إلى نقد
‫شيء معقّد أكثر من اللازم؟

553
00:31:30,040 --> 00:31:30,840
‫تبّاً لحياتي!

554
00:31:30,920 --> 00:31:32,080
‫ماذا سنفعل الآن؟

555
00:31:33,120 --> 00:31:35,040
‫قالوا إلى أن يُصبح لدينا 5 ملايين فقط.

556
00:31:39,520 --> 00:31:40,360
‫تقول ذلك الآن؟

557
00:31:41,520 --> 00:31:43,200
‫5 لكلّ واحد. 15 إجمالاً.

558
00:31:49,040 --> 00:31:51,280
‫أيها الرفيقان، لقد قمت بالحسابات.
‫لو أننا...

559
00:31:52,280 --> 00:31:54,840
‫لو أننا توسّعنا وطبّقنا
‫بعضاً من أفكاري الجديدة

560
00:31:54,920 --> 00:31:56,960
‫فسنُحقّق ذلك بسهولة بحلول وقت التخرّج.

561
00:32:00,080 --> 00:32:01,560
‫الهولنديّون كان لديهم شرط آخر.

562
00:32:02,720 --> 00:32:05,640
‫يريدون منّا التفكير في تجارة مُزيّفة.

563
00:32:06,800 --> 00:32:07,800
‫لغسل الأموال.

564
00:32:09,200 --> 00:32:10,880
‫حتى نستطيع إنفاق البعض منها أيضاً.

565
00:32:37,800 --> 00:32:39,480
‫لم أُرد ذلك.

566
00:32:42,120 --> 00:32:42,960
‫اسمع.

567
00:32:43,400 --> 00:32:45,440
‫اسمع يا "مو"! "مو"؟

568
00:32:45,800 --> 00:32:46,600
‫أجل؟

569
00:32:46,680 --> 00:32:47,680
‫نحن فريق، اتّفقنا؟

570
00:32:49,440 --> 00:32:51,120
‫- نحن فريق، اتّفقنا؟
‫- أجل.

571
00:32:53,200 --> 00:32:55,240
‫أجل. إننا في الأمر معاً.

572
00:32:56,360 --> 00:32:57,720
‫ليس عليك القيام بذلك وحدك.

573
00:32:57,800 --> 00:32:59,720
‫المرّة القادمة، سنذهب إلى الهولنديّين معاً.

574
00:32:59,800 --> 00:33:02,240
‫- كلّا. لا بأس. يُمكنني الذهاب وحدي.
‫- كلّا. "دان" مُحق.

575
00:33:05,160 --> 00:33:07,440
‫لنكسب بضعة ملايين إضافيةً إذاً،
‫أليس كذلك؟

576
00:33:09,840 --> 00:33:10,640
‫لنشرب نخباً.

577
00:33:15,800 --> 00:33:17,160
‫أجل. لنفعل ذلك.

578
00:33:31,320 --> 00:33:35,120
‫بيني وبينكم،
‫قول الحقيقة دائماً يُناسب الجبناء.

579
00:33:35,200 --> 00:33:37,400
‫الكذب يحتاج شجاعةً.

580
00:33:37,480 --> 00:33:40,600
‫الأكاذيب ليست سوى استثمار في مستقبلك.

581
00:33:41,000 --> 00:33:43,640
‫وكأيّ استثمار جيّد،
‫لا يُمكن أن يحدث أيّ خطأ.

582
00:33:44,040 --> 00:33:45,920
‫طالما أنك تبقى مسيطراً على الأمور.

583
00:33:54,360 --> 00:33:56,120
‫أبي! تعال!

584
00:33:56,320 --> 00:33:57,800
‫"ماري" ستذهب لركوب الخيل.

585
00:33:58,680 --> 00:33:59,480
‫هذا لطيف.

586
00:33:59,960 --> 00:34:04,080
‫في تلك المزرعة التي بها السيّدة التي قام
‫ابنها المجنون بإطلاق الرصاص على نفسه ومات.

587
00:34:05,480 --> 00:34:06,360
‫كم هي لطيفة!

588
00:34:06,840 --> 00:34:08,640
‫ولكن هل تعرف ما الأفضل من ذلك حتى؟

589
00:34:09,080 --> 00:34:10,480
‫"ليزا" ستنتقل للإقامة معنا.

590
00:34:11,640 --> 00:34:13,560
‫أنت قلت إن عليّ ألّا أذهب بعيداً.

591
00:34:19,320 --> 00:34:21,000
‫أحتاج إلى تنظيف غرفة نومي أولاً.

592
00:34:26,040 --> 00:34:27,080
‫ترجمة "هشام هيكل"

