﻿1
00:00:19,960 --> 00:00:20,960
‫"مو"!

2
00:00:23,440 --> 00:00:26,160
‫"مو"، لا بأس. هل ما زلت تنظّف؟

3
00:00:26,240 --> 00:00:27,160
‫توقّفي!

4
00:00:28,080 --> 00:00:28,880
‫إنني...

5
00:00:29,640 --> 00:00:30,640
‫أنا عارٍ!

6
00:00:35,520 --> 00:00:36,320
‫"مو"؟

7
00:00:42,400 --> 00:00:43,240
‫كلّ شيء بخير؟

8
00:00:44,280 --> 00:00:45,080
‫أجل...

9
00:00:50,040 --> 00:00:53,440
‫هل تُدرك أنه في العلاقة يرى الطرفان
‫بعضهما البعض وهُما عاريان أحياناً؟

10
00:00:53,600 --> 00:00:54,560
‫أجل...

11
00:00:55,280 --> 00:00:56,960
‫كيف حالك؟

12
00:00:58,120 --> 00:00:59,400
‫هل يُمكنك أن تُعانقني؟

13
00:01:01,920 --> 00:01:04,440
‫أنت الشخص الوحيد
‫الذي أستطيع الثقة به الآن.

14
00:01:05,280 --> 00:01:06,160
‫حسناً...

15
00:01:06,400 --> 00:01:09,400
‫أعتقد أن الوقت مناسب الآن
‫لكي أشرح لك

16
00:01:09,480 --> 00:01:12,360
‫كيف خرجت من الموقف
‫في وجود الحبوب على الطاولة.

17
00:01:18,920 --> 00:01:20,400
‫"قبل شهرين"

18
00:01:24,000 --> 00:01:27,240
‫"ليزا"، لهذا كان عليّ
‫أن أُحضر "دانييل" من بيتك.

19
00:01:29,160 --> 00:01:30,840
‫أجل، لديه مشكلة كبيرة
‫في بيع المخدرات.

20
00:01:31,440 --> 00:01:33,720
‫إنه غارق فيها تماماً.
‫عصابات مخدرات وأمور من هذا القبيل.

21
00:01:35,200 --> 00:01:36,000
‫ماذا؟

22
00:01:36,080 --> 00:01:38,200
‫أجل.
‫أنا اندهشت أيضاً حينما سمعت ذلك.

23
00:01:38,600 --> 00:01:41,560
‫فتحدّثت إليه وأقنعته بالتوقّف.

24
00:01:42,520 --> 00:01:45,600
‫كان على أحدهم أن يُخرجه بطريقة ما
‫من مستنقع المخدرات ذاك.

25
00:01:47,640 --> 00:01:49,760
‫كان متورّطاً مع شخصيات مُريبة للغاية.

26
00:01:50,600 --> 00:01:53,240
‫وعرضت عليه أن أُشركه في "ماي تيمز".

27
00:01:53,800 --> 00:01:55,360
‫حتى يستطيع أن يُسدّد ديونه و...

28
00:01:55,720 --> 00:01:57,640
‫لأُعطيه نظرةً واقعيةً للأمور بالطبع.

29
00:01:59,520 --> 00:02:00,320
‫ربّما...

30
00:02:01,320 --> 00:02:04,720
‫هل يُمكنك ألّا تخبريه بأنني أخبرتك؟

31
00:02:05,160 --> 00:02:07,080
‫الأمر غير مريح بالنسبة له.

32
00:02:08,400 --> 00:02:10,840
‫أثق أنه كان يتصرّف بطريقة غريبة
‫وهو بالقُرب منك على أيّة حال.

33
00:02:30,680 --> 00:02:33,120
‫بصراحة، لو كنت رأيت هذا الشاب

34
00:02:33,240 --> 00:02:36,880
‫هل كنت ستعتقد أن مخدّر "إكستاسي" الذي
‫كان بجوار لعبته الـ"ترانسفورمر" هو له؟

35
00:02:37,040 --> 00:02:37,840
‫كلا.

36
00:02:39,720 --> 00:02:40,520
‫كلا!

37
00:02:40,600 --> 00:02:43,520
‫بالطبع كنت سأُخبرها بالحقيقة
‫سواء عاجلاً أم آجلاً.

38
00:02:44,480 --> 00:02:45,280
‫ولكن حينئذٍ...

39
00:02:47,960 --> 00:02:49,120
‫أمي؟

40
00:02:52,240 --> 00:02:54,080
‫كان من الأفضل ألّا أُخبرها بالحقيقة.

41
00:02:54,960 --> 00:02:55,760
‫أليس كذلك؟

42
00:02:55,840 --> 00:02:57,680
‫مسلسلات NETFLIX الأصلية

43
00:03:08,960 --> 00:03:11,400
{\an8}‫"(إل كيه إيه)، كبير المفتّشين (كامبر)"

44
00:03:16,280 --> 00:03:18,200
‫اسم الموقع... "ماي دراغز دوت تي أو".

45
00:03:18,280 --> 00:03:21,640
‫أنواع المنتجات... حبوب "إكستاسي" متنوّعة،
‫"إم دي إم إيه" كريستالين.

46
00:03:21,720 --> 00:03:23,560
‫موقع الجهاز الخادم... غير معروف.

47
00:03:24,080 --> 00:03:25,640
‫نقاط الضعف الأمنية... لا يوجد.

48
00:03:25,720 --> 00:03:26,960
‫تمّت عمليات شراء تجريبية.

49
00:03:27,040 --> 00:03:30,200
‫ختم البريد... مركز التوزيع 32،
‫شمال "راين ويستفاليا".

50
00:03:30,680 --> 00:03:33,000
‫أحدث عيّنات
‫تُظهر درجةً عاليةً من النقاء.

51
00:03:33,080 --> 00:03:34,320
‫بيع حصريّ.

52
00:03:34,760 --> 00:03:38,920
‫هناك عملية شراء تجريبية أقدم
‫تُطابق حبوباً مصادرةً من "جايكوب أوتو".

53
00:03:39,000 --> 00:03:40,400
‫الاسم المستعار... "بوبا".

54
00:03:40,480 --> 00:03:42,040
‫الموقع... "رينسلن".

55
00:03:42,120 --> 00:03:46,080
‫"أوتو" انتحر بسلاح تمّت طباعته طباعة مجسّمة.
‫النوع... "ليبرايتور".

56
00:03:46,160 --> 00:03:50,320
‫العيار، 9 ملليمتر.
‫الحالة، تمّ تدميره. البصمات، لا يوجد.

57
00:03:50,520 --> 00:03:52,320
‫كانت هناك كاميرات أمن.

58
00:03:52,720 --> 00:03:54,760
‫ولكن لم يتمّ العثور على أيّة تسجيلات.

59
00:03:55,920 --> 00:03:59,200
‫تمّت مُصادرة حاسوب محمول.
‫قُرصه الصلب كان قد تمّ تنسيقه بشكل كامل.

60
00:04:00,320 --> 00:04:03,960
‫إننا غالباً نتعامل مع عصابة
‫مكوّنة من 20 إلى 30 مجرماً.

61
00:04:04,440 --> 00:04:06,560
‫إنهم متخصّصون للغاية ومحترفون.

62
00:04:11,480 --> 00:04:13,680
‫تبّاً!
‫لم أستطع النوم منذ أيام يا رجل.

63
00:04:15,440 --> 00:04:17,280
‫أجل.
‫بالمناسبة، أنا سعيد من أجلك و"كيرا".

64
00:04:17,880 --> 00:04:19,000
‫لم أنم منذ أيام

65
00:04:19,080 --> 00:04:21,800
‫لأن أصدقاءك المعتوهين
‫الذين يبيعون سجق "فريكاندل" يُريدون قتلنا!

66
00:04:21,880 --> 00:04:24,880
‫لا تتوتّر بسبب ذلك يا "ليني".
‫أنا أيضاً لا أستطيع النوم.

67
00:04:25,560 --> 00:04:27,800
‫لهذا قضيت الليلة بطولها
‫وأنا أفكر.

68
00:04:27,880 --> 00:04:30,960
‫إن كانت لدينا تجارة مُقنِعة كستار لنا،
‫فسيتركوننا وشأننا في الوقت الحالي.

69
00:04:31,440 --> 00:04:32,720
‫تبّاً! الهولنديّون!

70
00:04:33,800 --> 00:04:36,000
‫- ما هذا؟
‫- مررت بتجربة سيئة مع الأسلحة النارية.

71
00:04:36,080 --> 00:04:37,840
‫"مو"!
‫عليّ الدخول ثانيةً من أجل شيء ما.

72
00:04:38,520 --> 00:04:40,960
‫حسناً!
‫علينا فقط إنهاء شيء ما هنا.

73
00:04:41,040 --> 00:04:43,040
‫ألستم أكبر من أن تستمنوا معاً؟

74
00:04:43,440 --> 00:04:44,400
‫افتح للحظة!

75
00:04:45,760 --> 00:04:46,760
‫القفّاز!

76
00:04:49,480 --> 00:04:50,280
‫مرحباً!

77
00:04:50,360 --> 00:04:52,680
‫ظننت الجو أكثر دفئاً بالخارج، ولكن...

78
00:04:58,400 --> 00:04:59,280
‫مرحباً.

79
00:05:00,120 --> 00:05:02,040
‫أردت أن آخذ سترةً فحسب.

80
00:05:08,960 --> 00:05:10,320
‫أجل...

81
00:05:10,880 --> 00:05:13,720
‫استمتعوا بما تفعلونه، أيّاً كان.

82
00:05:15,760 --> 00:05:16,960
‫سأكون ببيت "فريتزي".

83
00:05:18,000 --> 00:05:18,960
‫وداعاً.

84
00:05:22,320 --> 00:05:23,280
‫حسناً أيها الرفيقان.

85
00:05:23,360 --> 00:05:25,640
‫ستعرف "ليزا" كلّ شيء
‫في غضون يومين فقط.

86
00:05:25,720 --> 00:05:28,520
‫أبداً. إنه وضع مؤقّت.
‫فور أن تبدأ ظروف أبيها...

87
00:05:28,600 --> 00:05:30,960
‫أبوها مدمن على الجنس
‫وأمّها تتلقّى العلاج من الإدمان.

88
00:05:31,040 --> 00:05:33,280
‫ما الشيء المؤقّت في ذلك؟

89
00:05:33,360 --> 00:05:35,640
‫نحن لدينا غرفة ضيوف ببيتنا أيضاً.

90
00:05:39,000 --> 00:05:41,480
‫- إنه يحاول المساعدة.
‫- الأمر تحت السيطرة!

91
00:05:41,560 --> 00:05:43,080
‫حسناً، بخصوص التجارة الواجهة...

92
00:05:43,160 --> 00:05:44,840
‫بخصوص التجارة الواجهة.

93
00:05:45,520 --> 00:05:46,360
‫لديّ فكرة.

94
00:05:47,640 --> 00:05:49,280
‫لا تقلق على ذلك، اتّفقنا؟

95
00:05:51,240 --> 00:05:53,360
‫كما قلت، يُمكنني الذهاب وحدي.

96
00:06:01,840 --> 00:06:02,760
‫سنُرافقك.

97
00:06:07,640 --> 00:06:08,440
‫حسناً.

98
00:06:09,960 --> 00:06:12,200
‫ولكن حاولا ترك انطباع جيد،
‫فهمتما؟

99
00:06:12,280 --> 00:06:15,240
‫ولكيلا يؤذونا،
‫اتركا الكلام لي، من فضلكما.

100
00:06:16,720 --> 00:06:18,000
‫إنهم خطرون جداً.

101
00:06:20,800 --> 00:06:23,120
‫هذا مُعتاد. الناس يركّبون كاميرات الأمن
‫في كلّ مكان

102
00:06:23,200 --> 00:06:25,920
{\an8}‫ولكن من أجل الـ"واي فاي"
‫يستخدمون كلمة المرور المحدّدة مُسبقاً.

103
00:06:26,000 --> 00:06:28,240
{\an8}‫"بدء الهجوم ضدّ شبكة الـ(واي فاي)،
‫(كريمانز سيرفينغ)"

104
00:06:29,400 --> 00:06:31,320
‫من دخل؟ أنا دخلت.

105
00:06:35,920 --> 00:06:36,720
‫مستعد؟

106
00:06:46,880 --> 00:06:50,480
‫- ماذا يجري؟
‫- أطفئه!

107
00:06:50,560 --> 00:06:52,000
‫ليست لديّ فكرة!

108
00:06:52,080 --> 00:06:54,560
‫- أطفئه إذاً!
‫- إنه لا يعمل!

109
00:06:54,640 --> 00:06:56,520
‫جاري!

110
00:06:56,600 --> 00:06:58,600
‫"البيوت الذكية" لا تستحقّ ذلك الاسم.

111
00:07:02,840 --> 00:07:04,200
‫إنهم لن يقتلوك.

112
00:07:05,640 --> 00:07:08,520
‫ولو قتلوك، فالفرق ليس كبيراً بالنسبة لك،
‫نظراً لمتوسّط العمر المتوقّع لك.

113
00:07:08,840 --> 00:07:09,640
‫هذا صحيح.

114
00:07:11,160 --> 00:07:13,520
‫وجدتها! لن تذهب فحسب!

115
00:07:15,200 --> 00:07:16,760
‫يا رجل، أنت مدير التكنولوجيا.

116
00:07:17,160 --> 00:07:21,120
‫مديرو التكنولوجيا يجلسون وحدهم بغرف مظلمة
‫ويُبرمجون، أو يخترقون بيوت جيرانهم الذكية.

117
00:07:21,720 --> 00:07:23,440
‫كلا، لا أستطيع أن أفعل ذلك
‫بـ"موريتز".

118
00:07:24,240 --> 00:07:25,560
‫جميعنا في الأمر معاً.

119
00:07:27,480 --> 00:07:30,160
‫حسناً، لو نجوت من الموقف،
‫فهل يُمكن أن أنام في بيتك غداً؟

120
00:07:38,000 --> 00:07:38,960
‫ما هذا؟

121
00:07:39,520 --> 00:07:41,000
‫هل تمزح؟ ما هذا؟

122
00:07:41,600 --> 00:07:43,720
‫كانت رخيصةً عند شرائها مع العصا.

123
00:07:44,400 --> 00:07:45,880
‫منتهى عدم الوضوح.

124
00:07:47,600 --> 00:07:48,920
‫لا أريد الموت اليوم.

125
00:07:53,880 --> 00:07:54,920
‫"(هولندا)"

126
00:07:57,760 --> 00:07:59,800
‫وكلّها من أجل أذواق متنوّعة.

127
00:07:59,880 --> 00:08:04,240
‫لحم، لحم مشوي، دجاج، دجاج مشوي،
‫ولحم خنزير.

128
00:08:04,800 --> 00:08:06,040
‫لألخّص...

129
00:08:06,600 --> 00:08:07,400
‫اعتماداً على...

130
00:08:07,480 --> 00:08:08,640
‫"(ليزا)، لقد قُمت بالتنظيف"

131
00:08:08,720 --> 00:08:12,120
‫حسناً، يُمكن لكلّ شخص
‫أن يخلط خلطته الخاصة لكلبه

132
00:08:12,200 --> 00:08:13,480
‫ويطلب توصيلها إلى بيته.

133
00:08:13,560 --> 00:08:14,840
‫"بسيطة. صحيّة. ومُعدّة حسب الطلب"

134
00:08:14,920 --> 00:08:15,720
‫بسيطة. صحية...

135
00:08:15,800 --> 00:08:17,840
‫"(ليزا)، أيُمكن أن أستخدم رفّاً
‫بالخزانة العلوية؟"

136
00:08:17,920 --> 00:08:19,560
‫"(ليزا)، سأتّصل بك"

137
00:08:24,720 --> 00:08:29,160
‫حسناً. بسيطة. صحيّة. ومُعدّة حسب الطلب.
‫خلطة للكلب.

138
00:08:29,640 --> 00:08:31,760
‫هذه الفكرة من أجل التجارة الواجهة.

139
00:08:32,360 --> 00:08:34,120
‫لم أقتنع بالفكرة.

140
00:08:35,600 --> 00:08:38,559
‫كم واحداً من أصدقائكم وأقربائكم
‫لديه كلب؟

141
00:08:39,080 --> 00:08:40,480
‫- الكثيرون!
‫- جميعهم تقريباً.

142
00:08:40,559 --> 00:08:41,520
‫بالضبط.

143
00:08:41,760 --> 00:08:44,919
‫تحتاجون شيئاً يبدو ذكياً...

144
00:08:45,000 --> 00:08:48,159
‫ولكنّه موجّه إلى جمهور أصغر حجماً.

145
00:08:48,880 --> 00:08:49,960
‫بمعنى آخر...

146
00:08:50,720 --> 00:08:52,200
‫شيئاً لا يعمل بالفعل.

147
00:08:52,280 --> 00:08:55,200
‫كما قُلت لك يا "موريتز"،
‫إن لم تكن لديكم فكرة مُقنِعة

148
00:08:55,280 --> 00:08:56,920
‫فسنُضطرّ إلى أن...

149
00:08:57,520 --> 00:08:58,640
‫كلا!

150
00:08:58,720 --> 00:09:00,160
‫هناك فكرة أخرى!

151
00:09:03,760 --> 00:09:08,960
‫نقوم بشحن فيتامينات ومُكمّلات غذائية مهمّة
‫على شكل سوائل

152
00:09:09,640 --> 00:09:12,360
‫كجُرعات من أجل
‫لاعبي ألعاب الفيديو المحترفين المشغولين.

153
00:09:12,440 --> 00:09:15,800
‫لقد راقبت "ليني" لبعض الوقت. وبالنّسبة له،
‫لعب ألعاب الفيديو هو مثل الرياضة.

154
00:09:15,880 --> 00:09:18,000
‫أعني، من الناحية الذهنية،
‫قد يكون ذلك صحيحاً حتى.

155
00:09:18,080 --> 00:09:20,200
‫ولكنّ نظامه الغذائي ليس رياضياً.

156
00:09:20,280 --> 00:09:23,000
‫أساساً، مجرّد شاي مثلّج
‫ورقائق الفول السوداني.

157
00:09:23,080 --> 00:09:24,920
‫سنبيع كلّ شيء يفتقده الجسم

158
00:09:25,000 --> 00:09:28,280
‫حينما يظلّ كسولاً بدون حركة
‫لساعات أمام الحاسوب.

159
00:09:29,000 --> 00:09:30,040
‫"بوناس لايف".

160
00:09:30,120 --> 00:09:32,960
‫لأن حرف "إي" في الرياضة الإلكترونية
‫يرمز للطاقة.

161
00:09:33,320 --> 00:09:34,600
‫و"إلكترونية".

162
00:09:39,640 --> 00:09:42,320
‫هذا بمُنتهى الروعة!

163
00:09:42,400 --> 00:09:45,200
‫أحبها! إنها مذهلة!

164
00:09:47,080 --> 00:09:48,800
‫يُسعدني أنها تُعجبكم.

165
00:09:48,880 --> 00:09:50,880
‫- أنت تتحدث الهولندية؟
‫- قليلاً.

166
00:09:50,960 --> 00:09:52,640
‫أفضل موظّف في الشهر!

167
00:09:53,800 --> 00:09:54,880
‫أفضل موظّف في الشهر!

168
00:10:05,880 --> 00:10:07,560
‫غير مهنيّ بشكل مذهل!

169
00:10:08,080 --> 00:10:09,040
‫اهدأ يا رجل.

170
00:10:09,120 --> 00:10:10,320
‫لن أهدأ!

171
00:10:10,400 --> 00:10:14,200
‫لا يجب أن تبدأ في الثرثرة بتلك الطريقة
‫والترويج لفكرة عشوائية!

172
00:10:14,280 --> 00:10:15,360
‫أجل، ولكن أنت يُمكنك ذلك؟

173
00:10:15,440 --> 00:10:17,000
‫أجل. أنا المدير التنفيذي.

174
00:10:17,440 --> 00:10:21,280
‫لقد قُمت بتقويض سُلطتي هناك!
‫تقويض! سُلطة!

175
00:10:21,360 --> 00:10:23,360
‫مرحباً.
‫"لينارد ساندر"، مدير التكنولوجيا.

176
00:10:23,440 --> 00:10:25,280
‫"موريتز"، أنت لم تكن منتبهاً حتى.

177
00:10:25,800 --> 00:10:28,080
‫"ليزا" كانت تُراسلك طوال الوقت.
‫الجميع لاحظوا ذلك.

178
00:10:28,160 --> 00:10:30,400
‫"دان" كانت لديه الفكرة الأفضل فحسب.
‫لذا، اهدأ.

179
00:10:30,920 --> 00:10:33,600
‫"دان" أنقذنا للتوّ.
‫لولاه، ربما كنّا ميتين الآن.

180
00:10:33,960 --> 00:10:36,920
‫بالضبط! لأنهم ليسوا أصدقاءنا.
‫إنهم خطرون!

181
00:10:37,920 --> 00:10:39,640
‫لا يجب أن نثق بهم ثقةً مطلقةً.

182
00:10:40,520 --> 00:10:41,840
‫بمن لا تستطيعون الثقة؟

183
00:10:42,560 --> 00:10:43,400
‫من قال ذلك؟

184
00:10:43,880 --> 00:10:44,720
‫مرحباً.

185
00:10:45,160 --> 00:10:46,480
‫لا بدّ أنك "موريتز".

186
00:10:46,560 --> 00:10:49,320
‫"ليني" أخبرني بكلّ شيء عنك تقريباً.

187
00:10:50,520 --> 00:10:52,160
‫- مرحباً يا "كيرا"!
‫- مرحباً يا "دان".

188
00:10:53,000 --> 00:10:55,560
‫- منذ متى كنت هناك بالأعلى؟
‫- منذ الآن.

189
00:10:56,600 --> 00:10:59,320
‫هل صعدت إلى هنا من قبل؟
‫إنه مكان رائع.

190
00:11:00,000 --> 00:11:02,280
‫إذاً، حينما تنتهون ممّا تفعلون،
‫أيّاً كان

191
00:11:02,360 --> 00:11:04,880
‫رأيت أنه ربّما يُمكننا نحن الاثنان
‫أن نفعل شيئاً.

192
00:11:04,960 --> 00:11:06,400
‫إنه يوم الأحد. لديّ وقت.

193
00:11:07,120 --> 00:11:09,600
‫لديك وقت.
‫يُمكن أن نذهب لبيتك على سبيل التغيير.

194
00:11:09,680 --> 00:11:12,040
‫أجل. ثم نذهب للهرولة.
‫أو لركوب الدرّاجة الهوائية.

195
00:11:12,120 --> 00:11:13,320
‫أو كرة القدم.

196
00:11:13,400 --> 00:11:14,880
‫استمرّا في المجادلة وحدكما.

197
00:11:14,960 --> 00:11:16,880
‫أعتقد أنني بحاجة لإخراج ذلك القضيب.

198
00:11:16,960 --> 00:11:20,320
‫أو المشي في الجبال. أو التجديف وقوفاً.
‫أو تسلّق الجبال!

199
00:11:20,400 --> 00:11:22,320
‫حسناً، يكفي ذلك! سأصعد للأعلى.

200
00:11:39,440 --> 00:11:40,240
‫ماذا تفعلين؟

201
00:11:41,640 --> 00:11:42,800
‫أين الصندوق؟

202
00:11:43,800 --> 00:11:45,640
‫- أيّ صندوق؟
‫- صندوق "سأراك قريباً".

203
00:11:46,280 --> 00:11:47,200
‫أحتاج ربطةً للشعر.

204
00:11:47,600 --> 00:11:50,800
‫أجل.
‫لا يزال لديّ هنا بمكان ما.

205
00:11:56,600 --> 00:11:58,280
‫ما كنت لأرمي شيئاً كهذا.

206
00:11:59,200 --> 00:12:00,320
‫ها هو ذا.

207
00:12:06,200 --> 00:12:08,840
‫شكراً للربّ. لقد فقدت ربطتي ثانيةً.

208
00:12:11,360 --> 00:12:12,160
‫هل تتذكّر؟

209
00:12:13,320 --> 00:12:16,320
‫ربّاه! هذا صحيح.
‫كنّا نريد تدخينها قبل رحيلك.

210
00:12:16,400 --> 00:12:17,920
‫ولكنّك كنت خائفاً.

211
00:12:18,560 --> 00:12:20,760
‫قُلت "ماذا إن لم نعد لحالتنا الطبيعية؟"

212
00:12:21,760 --> 00:12:23,920
‫تعاطي الحشيش
‫يُمكن أن يؤدّي لانفصام الشخصية.

213
00:12:26,600 --> 00:12:28,440
‫أسوأ ما يُمكن أن يُصيبك به هذا
‫هو الإسهال.

214
00:12:29,800 --> 00:12:30,600
‫ماذا؟

215
00:12:31,280 --> 00:12:33,520
‫- هلّا نلعب "جينغا".
‫- كلا. وداعاً.

216
00:12:33,600 --> 00:12:34,920
‫لم أكن أسألك أنت.

217
00:12:35,000 --> 00:12:36,880
‫أجل. سنأتي حالاً.
‫اذهبي وجهّزيها.

218
00:12:37,400 --> 00:12:40,000
‫- لا تعرفين ما تُورّطين نفسك به.
‫- أحب ليالي الألعاب.

219
00:12:40,080 --> 00:12:41,240
‫أجل، ولكنني سأفوز.

220
00:12:41,800 --> 00:12:43,640
‫- أبي، اقترب من "موريتز".
‫- حسناً.

221
00:12:45,920 --> 00:12:48,520
‫- هكذا؟
‫- أجل، ممتاز. "موريتز"، ابتسم.

222
00:12:48,720 --> 00:12:51,400
‫الجميع يستمتعون بوقت سعيد!

223
00:12:51,600 --> 00:12:52,400
‫شكراً!

224
00:12:53,760 --> 00:12:57,280
‫أثق أنها قصّة لـ"إنستاغرام"
‫تكفلها إحدى شركات الألعاب.

225
00:12:58,360 --> 00:12:59,400
{\an8}‫"أخي الخاسر الحزين"

226
00:12:59,480 --> 00:13:00,840
‫كلا! مجرّد قصة شخصية.

227
00:13:03,800 --> 00:13:04,880
{\an8}‫"مكفولة"

228
00:13:05,600 --> 00:13:07,360
‫شخصيّة فحسب.

229
00:13:07,440 --> 00:13:09,120
‫اتركها وشأنها.

230
00:13:09,200 --> 00:13:12,040
‫- ماذا تفعلين بالنقود؟
‫- أدخرها لأنقذ كلباً من الملجأ.

231
00:13:12,120 --> 00:13:14,840
‫- لماذا؟ الكلاب تنال إعجابات أكثر؟
‫- الكلاب تُنصت، ليس مثل الأشقاء.

232
00:13:14,920 --> 00:13:17,360
‫"ماري"، لقد تحدثنا عن ذلك ألف مرة.

233
00:13:17,440 --> 00:13:21,320
‫لن نقتني أي كلاب في هذا البيت.
‫إنها تكلف نقوداً أكثر من اللازم.

234
00:13:21,920 --> 00:13:22,920
‫بالضبط.

235
00:13:27,080 --> 00:13:29,320
‫أردت أن أكرر شكري.

236
00:13:30,000 --> 00:13:31,800
‫لأنك سمحت لي بالبقاء هنا.

237
00:13:31,920 --> 00:13:32,720
‫بالطبع!

238
00:13:32,800 --> 00:13:34,200
‫يمكنك البقاء هنا دائماً.

239
00:13:34,800 --> 00:13:36,160
‫أنت جزء من العائلة.

240
00:13:41,680 --> 00:13:42,640
‫"موري"!

241
00:13:55,240 --> 00:13:56,040
‫ماذا؟

242
00:13:57,400 --> 00:13:59,880
‫ألم يعد يُسمح لي بزيارة ولديّ؟

243
00:14:01,280 --> 00:14:03,800
‫حسناً، أعرف أنني لم أكن
‫أبدي الاهتمام بكما مؤخراً.

244
00:14:03,880 --> 00:14:06,280
‫ولكنني كنت كثيرة المشاغل.

245
00:14:09,760 --> 00:14:11,800
‫أعرف أن الأمر لا يكون سهلاً دائماً.

246
00:14:11,880 --> 00:14:15,160
‫ولكن، يا إلهي!
‫لم نعد نعيش في الخمسينات، أليس كذلك؟

247
00:14:16,040 --> 00:14:18,080
‫الحياة تستمر. حتى بالنسبة للنساء.

248
00:14:18,960 --> 00:14:21,160
‫أعني، أنت لا تنوين أن تصبحي ربة منزل،
‫أليس كذلك؟

249
00:14:21,240 --> 00:14:22,040
‫"لارا"؟

250
00:14:22,480 --> 00:14:24,120
‫- "ليزا".
‫- آسفة!

251
00:14:24,640 --> 00:14:26,200
‫لا أعرف ماذا أريد أن أكون بعد.

252
00:14:26,600 --> 00:14:29,240
‫أجل، ولكنّه اختيارك!

253
00:14:29,800 --> 00:14:32,440
‫هذا ما تعنيه المساواة.

254
00:14:33,600 --> 00:14:36,280
‫على أي حال، أنا هنا الآن.
‫ولا أهمية للسبب.

255
00:14:36,360 --> 00:14:38,520
‫كما أنني أخبرت أباكما بأنني قادمة.

256
00:14:38,600 --> 00:14:42,440
‫أجل، ولكنه ما كان ليُخمن
‫أن هذا سيحدث فعلاً هذه المرة.

257
00:14:45,480 --> 00:14:46,880
‫صرت أذهب لركوب الخيل الآن.

258
00:14:47,120 --> 00:14:48,080
‫مرتان في الأسبوع!

259
00:14:48,280 --> 00:14:49,880
‫هذا رائع!

260
00:14:50,640 --> 00:14:52,440
‫هلّا أوصلك إلى هناك المرة القادمة.

261
00:14:52,520 --> 00:14:54,360
‫عظيم!
‫يمكنني أن أقدمك لـ"بيدرو" حينئذ.

262
00:14:55,480 --> 00:14:57,160
‫- بالطبع له أهمية.
‫- ما هو؟

263
00:14:57,240 --> 00:14:59,480
‫قلت إنه لا أهمية لسبب وجودك هنا.
‫إنني أخالفك الرأي.

264
00:14:59,560 --> 00:15:00,520
‫أجل.

265
00:15:00,760 --> 00:15:03,520
‫أنا وأمكما علينا مناقشة شيء ما
‫على انفراد.

266
00:15:03,880 --> 00:15:06,600
‫- اذهبا ونظفا أسنانكما بالفرشاة.
‫- ولكن الأمر يتعلق بهما أيضاً.

267
00:15:06,960 --> 00:15:08,680
‫- كما أن "موريتز" عمره 18.
‫- 17.

268
00:15:08,760 --> 00:15:09,960
‫اقتربت من الـ18.

269
00:15:10,040 --> 00:15:12,680
‫- "ماري"، نظفي أسنانك.
‫- يا للهول!

270
00:15:15,280 --> 00:15:18,880
‫- هلّا تحضرين لاحقاً لتتمني لي ليلةً طيبةً.
‫- أجل. سأفعل ذلك.

271
00:15:20,760 --> 00:15:21,560
‫ليلةً طيبةً.

272
00:15:27,240 --> 00:15:29,200
‫حسناً.
‫ستكون هناك بضعة تغييرات.

273
00:15:29,280 --> 00:15:31,600
‫أنت تعرف
‫أن هذا البيت كان ملكاً لجدتك.

274
00:15:31,680 --> 00:15:34,680
‫والآن، أصبح ملكي.
‫وسعدت بترككم تعيشون هنا...

275
00:15:34,760 --> 00:15:36,160
‫ستبيعين البيت.

276
00:15:36,840 --> 00:15:39,320
‫يبدو الأمر سيئاً حينما تقوله.

277
00:15:39,400 --> 00:15:41,000
‫ولكن أعني...

278
00:15:41,080 --> 00:15:43,320
‫قد يسمح لكما المشتري
‫بالاستمرار في الإقامة هنا.

279
00:15:43,400 --> 00:15:46,480
‫ولكن بصراحة.
‫هل تريد حقاً الإقامة هنا للأبد؟

280
00:15:47,720 --> 00:15:51,440
‫بالإضافة لذلك، جزء من ثمن البيع
‫سيذهب إلى بوليصة تأمين على الحياة.

281
00:15:51,520 --> 00:15:52,640
‫من أجلك و"ماري".

282
00:15:53,640 --> 00:15:54,440
‫عظيم.

283
00:15:54,640 --> 00:15:55,440
‫شكراً.

284
00:15:56,320 --> 00:15:58,040
‫- علينا أن نقتلك فحسب.
‫- "موريتز"!

285
00:16:01,120 --> 00:16:02,600
‫سيكون ذلك نصباً على شركة التأمين.

286
00:16:06,240 --> 00:16:07,120
‫إنه شيء رائع!

287
00:16:08,880 --> 00:16:11,440
‫ما قالته "بيتينا".

288
00:16:12,520 --> 00:16:13,520
‫عن المساواة!

289
00:16:13,600 --> 00:16:15,520
‫ولكنني لم أكن مدركةً لمدى تقدمنا.

290
00:16:15,960 --> 00:16:19,000
‫نعرف جميعاً أن نظام أمومة لألف عام
‫هو الطريقة الوحيدة المعقولة

291
00:16:19,080 --> 00:16:21,920
‫للتعويض عن قرون من اضطهاد الإناث.

292
00:16:23,640 --> 00:16:26,800
‫ولكن لأنني ساذجة، اعتقدت أن النساء
‫يمكنهن القيام بأداء أفضل ممّا فعله الرجال.

293
00:16:28,480 --> 00:16:30,360
‫ولكن الأحمق أحمق.

294
00:16:30,440 --> 00:16:32,800
‫لا يهم إن كان له قضيب أم فرج.

295
00:16:38,200 --> 00:16:41,240
‫"موريتز" بالتأكيد لم يكن سعيداً
‫بأن "دان" كان لديه الفكرة الأفضل.

296
00:16:41,320 --> 00:16:42,600
‫على الأقل، لم يقتلونا!

297
00:16:42,680 --> 00:16:45,000
‫إنه شيء مؤسف.
‫عليّ أن ألغي هذا الطلب.

298
00:16:46,520 --> 00:16:47,400
‫أجل. يا للأسف.

299
00:16:56,640 --> 00:16:59,080
‫- يجب أن أتزوجك يا "كيرا".
‫- اتفقنا على ألا نقع في الحب.

300
00:17:00,480 --> 00:17:02,280
‫لم يبق لي وقت طويل أعيشه.
‫هل نسيت ذلك؟

301
00:17:02,720 --> 00:17:05,280
‫ألا يمكن أن نذهب لوالديك،
‫وسأطلب يدك للزواج؟

302
00:17:06,440 --> 00:17:07,240
‫أو أن نتعاشر.

303
00:17:09,160 --> 00:17:10,880
‫سيكون مؤسفاً لو أنك مت بِكراً.

304
00:17:12,640 --> 00:17:14,319
‫لم أرها عاجزة عن الكلام
‫بهذا الشكل من قبل.

305
00:17:19,240 --> 00:17:20,040
‫انتظري لحظة.

306
00:17:21,160 --> 00:17:22,400
‫"ليزا"، إنني...

307
00:17:25,000 --> 00:17:26,119
‫عليّ أن أخبرك بشيء.

308
00:17:34,680 --> 00:17:35,720
‫أحبك.

309
00:17:41,720 --> 00:17:42,880
‫"تجارة واجهة"

310
00:18:18,520 --> 00:18:19,880
‫إذاً... إنه دوري الآن.

311
00:18:37,800 --> 00:18:38,840
‫"لقد أصبحت مستتراً"

312
00:18:38,920 --> 00:18:40,280
‫"(إنستا بورن تو غو دوت كوم)"

313
00:18:51,200 --> 00:18:53,360
‫"سروال ضيق للـ(يوغا)"

314
00:18:53,440 --> 00:18:55,000
‫"مجرد إباحية، لا هراء"

315
00:19:37,280 --> 00:19:40,400
‫هناك أناس لا يمانعون العيش بتناقضات.

316
00:19:41,400 --> 00:19:42,400
‫هل هناك مشكلة؟

317
00:19:43,120 --> 00:19:44,720
‫"ليوناردو دي كابريو" مثلاً.

318
00:19:45,360 --> 00:19:47,600
‫خلال 24 ساعة،
‫أخذ طائرته النفاثة الخاصة

319
00:19:47,680 --> 00:19:49,600
‫من شاطىء (ريفييرا) الفرنسي
‫لـ"نيويورك" ثم عاد

320
00:19:49,680 --> 00:19:52,080
‫ليستلم جائزة
‫من أجل نشاطه في مجال البيئة.

321
00:19:53,240 --> 00:19:54,840
‫13 ألف كيلومتر.

322
00:19:56,600 --> 00:19:59,840
‫صحيح أنه لا يشتهر
‫بكونه لديه علاقات ناجحة.

323
00:20:08,200 --> 00:20:10,800
‫وهؤلاء مجرد الحبيبات السابقات
‫التي يعرف بهن الناس.

324
00:20:11,760 --> 00:20:15,160
‫من أجل إقامة علاقة ناجحة،
‫أهم شيء هو الصراحة.

325
00:20:15,680 --> 00:20:17,080
‫يدين كل منكما للآخر بذلك.

326
00:20:20,320 --> 00:20:21,520
‫"مزيج فطائر فوري"

327
00:20:28,840 --> 00:20:30,520
‫"كيف تقول الحقيقة لحبيبتك؟"

328
00:20:40,000 --> 00:20:40,800
‫"مو"؟

329
00:21:03,000 --> 00:21:03,920
‫"مو"؟

330
00:21:23,040 --> 00:21:25,360
{\an8}‫"(موريتز)، هل يمكن أن أحضر؟
‫يجب أن نتحدث"

331
00:21:26,000 --> 00:21:27,640
{\an8}‫"(ليني)، ليس هنا.
‫(كيرا) ما زالت هنا"

332
00:21:31,480 --> 00:21:32,560
‫أنت هنا!

333
00:21:36,600 --> 00:21:38,400
‫"مو"،
‫كُفّ عن أكل هذا الطعام الرديء.

334
00:21:39,200 --> 00:21:42,360
‫إن كان هناك مشكلة،
‫فيمكنك دائماً أن تتحدث إليّ. حقاً.

335
00:21:43,000 --> 00:21:44,000
‫"نيوكي"؟

336
00:21:56,000 --> 00:21:57,720
‫"(موريتز) أرسل لك رسالة"

337
00:21:58,880 --> 00:22:00,640
‫تباً! لقد سقطت.

338
00:22:02,000 --> 00:22:06,800
‫"(موريتز)، سأكون بالمرأب"

339
00:22:07,880 --> 00:22:12,520
‫"حسناً. 10 دقائق"

340
00:22:18,520 --> 00:22:21,920
‫"حسناً. 15 دقيقة"

341
00:22:26,800 --> 00:22:27,720
‫بخصوص "ليزا"...

342
00:22:27,800 --> 00:22:29,200
‫أخيراً بدأت ترى أنها فكرة سيئة

343
00:22:29,280 --> 00:22:31,880
‫أن تقيم حبيبتك في مقر قيادة
‫"ماي دراغز"؟

344
00:22:31,960 --> 00:22:35,000
‫يقول ذلك الشاب الذي تنام حبيبته
‫في غرفة جهازنا الخادم.

345
00:22:35,080 --> 00:22:36,320
‫ما الأمر المهم إذاً؟

346
00:22:36,680 --> 00:22:39,080
‫- أنا و"ليزا" مارسنا الجنس و...
‫- أنا و"كيرا" أيضاً!

347
00:22:39,160 --> 00:22:42,200
‫- هل سنتحدث عن التفاصيل الجنسية الآن؟
‫- ليس هذا هو الموضوع.

348
00:22:43,480 --> 00:22:45,360
‫أشعر بأنني لم أعد أستطيع القيام بذلك.

349
00:22:45,440 --> 00:22:46,240
‫تقصد...

350
00:22:48,400 --> 00:22:51,400
‫- كلا! أقصد الفصل بين "ليزا" و"ماي دراغز"!
‫- أجل.

351
00:22:52,400 --> 00:22:53,200
‫بالتأكيد.

352
00:22:53,280 --> 00:22:56,000
‫"ليني"،
‫إنني أفكر أحياناً في إخبارها بكل شيء.

353
00:22:56,800 --> 00:22:58,160
‫- هل تعرف ماذا أقصد؟
‫- أجل.

354
00:22:59,880 --> 00:23:01,120
‫أفهم ذلك.

355
00:23:02,720 --> 00:23:05,080
‫أعني، أنا أيضاً فكرت في...

356
00:23:06,440 --> 00:23:07,680
‫- إخبار "كيرا"...
‫- ماذا؟

357
00:23:08,600 --> 00:23:10,720
‫هل جننت؟
‫إنها فتاة غريبة عرفتها عبر الإنترنت!

358
00:23:10,800 --> 00:23:13,760
‫- كلا، ولكن أنت قلت...
‫- ولكن لا يمكنك المقارنة. إنها "ليزا".

359
00:23:13,840 --> 00:23:15,320
‫أعرفها منذ كان عمري 4 سنوات.

360
00:23:15,840 --> 00:23:16,880
‫هذا صحيح.

361
00:23:17,760 --> 00:23:19,280
‫لا أريد جرح مشاعرها.

362
00:23:20,360 --> 00:23:22,240
‫ولكنني خائف من أن يحدث ذلك
‫لو أخبرتها.

363
00:23:22,320 --> 00:23:25,120
‫وهناك فرصة 50 بالمئة
‫في أن تتركني لو أخبرتها

364
00:23:25,200 --> 00:23:27,840
‫وأن تذهب للشرطة
‫وحينئذ، كل شيء سيفسد!

365
00:23:29,000 --> 00:23:30,360
‫وأسوأ شيء...

366
00:23:32,080 --> 00:23:33,360
‫هو أنني كنت سأتفهم السبب.

367
00:23:33,760 --> 00:23:36,080
‫"ليزا" ليست حمقاء.
‫بالطبع كانت ستتفهم الأمر.

368
00:23:36,320 --> 00:23:39,520
‫أعني، تأمل هيئتكما. إنها مستعدة لتقديم
‫التنازلات من أجل علاقتكما.

369
00:23:40,040 --> 00:23:41,200
‫وبخصوص الجنس...

370
00:23:41,280 --> 00:23:42,480
‫وبخصوص الجنس.

371
00:23:43,400 --> 00:23:44,920
‫إنه سيتحسن بعد ذلك.

372
00:23:45,040 --> 00:23:46,040
‫"ليني"...

373
00:23:48,160 --> 00:23:49,800
‫لو كان هناك زرٌ...

374
00:23:50,000 --> 00:23:53,040
‫يمحو كل شيء فعلناه...

375
00:23:54,280 --> 00:23:56,400
‫وكل أثر يمكن أن يؤدي إلينا...

376
00:23:57,240 --> 00:23:58,560
‫حقاً، كل شيء...

377
00:23:58,680 --> 00:23:59,800
‫أتقصد مدخل خلفي

378
00:23:59,880 --> 00:24:02,200
‫مثل بوابة العادم الحراري
‫بالسفينة الفضائية "ديث ستار"؟

379
00:24:02,280 --> 00:24:03,280
‫هل كنت ستضغط عليه؟

380
00:24:05,000 --> 00:24:05,800
‫كلا.

381
00:24:09,160 --> 00:24:10,840
‫ولكنه سيكون ممتعاً
‫أن أبرمج ذلك الزر.

382
00:24:15,760 --> 00:24:18,080
‫هذا مرأب جميل جداً.

383
00:24:21,400 --> 00:24:22,440
‫أجل.

384
00:24:24,360 --> 00:24:27,720
‫هناك بضعة أمور عليك أن تتذكرها
‫حينما تريد أن تقول الحقيقة لأحد.

385
00:24:28,360 --> 00:24:30,880
‫أولاً، لا تقلها مباشرةً.

386
00:24:31,240 --> 00:24:32,160
‫"ليزا"، إنني...

387
00:24:33,880 --> 00:24:37,280
‫ثانياً، احرص على كون الشخص
‫في حالة مزاجية مناسبة.

388
00:24:37,680 --> 00:24:40,280
‫"أنا في حفل المسبح.
‫سأبيت عند (فريتزي)"

389
00:24:41,120 --> 00:24:43,640
‫ثالثاً، اشرح الموقف شخصياً.

390
00:24:43,800 --> 00:24:44,840
‫على انفراد.

391
00:24:46,240 --> 00:24:48,080
‫ولكن أهم شيء هو...

392
00:24:52,560 --> 00:24:53,880
‫أنت وعدتها.

393
00:24:53,960 --> 00:24:55,720
‫أجل، وكانت تلك هي الخطة.

394
00:24:55,800 --> 00:24:57,480
‫ولكن شركاؤنا في "رومانيا"...

395
00:24:57,720 --> 00:25:01,000
‫إنهم يمارسون الضغوط علينا،
‫والآن، كل شيء انفجر و...

396
00:25:01,080 --> 00:25:04,040
‫هل تساءلت من قبل كيف يكون الأمر
‫إن لم تكذبي علينا طوال الوقت؟

397
00:25:04,120 --> 00:25:07,520
‫لو أنني قلت الحقيقة دائماً في حياتي،
‫لما كنت حيث أنا اليوم.

398
00:25:07,600 --> 00:25:09,560
‫وبصراحة، لست مهتمة في...

399
00:25:32,840 --> 00:25:35,000
‫يا رجل، لا يمكن أن نذهب إلى هناك،
‫إنه موقع الجريمة!

400
00:25:35,080 --> 00:25:36,360
‫علينا فقط أن ننزلها هناك.

401
00:25:37,800 --> 00:25:39,440
‫سمعت قلبها وهو ينفطر فعلاً.

402
00:25:39,520 --> 00:25:41,720
‫لا أريد سماع صوت ساقيّ وهما تتكسران.

403
00:25:43,720 --> 00:25:44,760
‫حسناً، ذراعاي إذاً.

404
00:25:45,400 --> 00:25:47,920
‫أرفض الموت الآن،
‫وأرفض دخول السجن.

405
00:25:49,880 --> 00:25:51,040
‫هل سنذهب أم لا؟

406
00:25:51,520 --> 00:25:54,120
‫بالطبع يا آنسة،
‫سائقك في خدمتك.

407
00:25:55,720 --> 00:25:57,920
‫- يا رجل، إننا نفقد...
‫- فلتحصل على رخصة قيادة خاصة بك.

408
00:26:11,080 --> 00:26:13,120
‫"بوبا" مات. ولكن ممّ أنت خائف؟

409
00:26:13,200 --> 00:26:15,320
‫لا أدري.
‫أنت كنت تتحدث من قبل عن الأم.

410
00:26:15,400 --> 00:26:17,960
‫أجل. عمرها 80!
‫هل تعتقد أنها ستقتلنا؟

411
00:26:18,040 --> 00:26:19,920
‫لا أدري؟ أجل؟

412
00:26:20,160 --> 00:26:21,040
‫حسناً. وداعاً.

413
00:26:22,040 --> 00:26:22,880
‫"ماري"، انتظري.

414
00:26:23,400 --> 00:26:24,640
‫سأتحدث لأبي، اتفقنا؟

415
00:26:25,560 --> 00:26:26,400
‫بخصوص اقتناء كلب.

416
00:26:26,920 --> 00:26:28,080
‫بخصوص الكلب.

417
00:26:28,160 --> 00:26:29,240
‫شكراً!

418
00:26:29,440 --> 00:26:30,840
‫- هذا بمنتهى الـ...
‫- لا مشكلة.

419
00:26:30,920 --> 00:26:33,400
‫- لنذهب قبل أن...
‫- وداعاً. استمتعي بوقتك.

420
00:26:56,480 --> 00:26:57,440
‫هل "ماري" أختك؟

421
00:26:58,880 --> 00:27:01,040
‫كم أنت لطيف
‫بحيث تحضرها لركوب الخيل.

422
00:27:06,400 --> 00:27:08,000
‫هذا هو! صديقنا "مارتن".

423
00:27:08,440 --> 00:27:09,320
‫مرحباً.

424
00:27:09,840 --> 00:27:10,640
‫"دوني".

425
00:27:12,240 --> 00:27:13,920
‫ولكن علينا الذهاب.

426
00:27:14,280 --> 00:27:15,360
‫اتفقنا؟

427
00:27:19,320 --> 00:27:20,520
‫هل رأيت؟
‫الأمر سار كما يُرام.

428
00:27:20,600 --> 00:27:22,840
‫اصمت.
‫انظر للأمام وابتسم فحسب.

429
00:27:22,920 --> 00:27:24,840
‫إنني أبدي ملاحظة فقط.
‫لم يكن علينا القلق...

430
00:27:24,920 --> 00:27:27,760
‫لا أقلق عليك،
‫ولكن ما زالت لديّ خطط في حياتي.

431
00:27:44,760 --> 00:27:49,200
‫"(ليني)، مرحباً، متى ستأتين؟
‫(ليني)، (كيرا)؟"

432
00:27:51,520 --> 00:27:53,280
‫"خبر هام، العلاج باستخدام خلايا المناعة"

433
00:27:53,360 --> 00:27:55,080
‫"اكتشف آخر التطورات بخصوص سرطان العظام"

434
00:27:55,160 --> 00:27:57,280
‫"علاج (أوميغا) بالمناعة
‫لدكتور (جايمز جيفرسون)"

435
00:27:57,360 --> 00:27:58,440
{\an8}‫"اقرأ"

436
00:27:59,200 --> 00:28:01,080
‫"علاج السرطان بخلايا (تي) المناعية"

437
00:28:01,160 --> 00:28:03,200
‫"هذا العلاج يطيل متوسط الحياة بـ15 عاماً"

438
00:28:04,600 --> 00:28:07,120
‫"برجاء الانتباه
‫إلى أن هذا علاج تجريبيّ مرتفع التكلفة"

439
00:28:07,200 --> 00:28:08,880
‫"علاج (أوميغا) بالمناعة"

440
00:28:12,920 --> 00:28:13,960
{\an8}‫"دكتور (جايمز جيفرسون)"

441
00:28:14,040 --> 00:28:16,440
‫"دكتور (جايمز جيفرسون)"

442
00:28:17,320 --> 00:28:19,880
‫"طباعة"

443
00:28:22,200 --> 00:28:23,400
{\an8}‫"علاج (أوميغا) بالمناعة"

444
00:28:26,040 --> 00:28:27,040
‫ماذا كنت أقول؟

445
00:28:27,120 --> 00:28:27,920
‫تذكرت.

446
00:28:28,160 --> 00:28:30,880
‫أشياء يجب تذكّرها
‫حينما تقول الحقيقة لشخص ما.

447
00:28:30,960 --> 00:28:32,760
‫أهم شيء هو...

448
00:28:33,360 --> 00:28:35,400
‫لا تكن مشتت الذهن.

449
00:28:35,520 --> 00:28:36,320
‫حافظ على تركيزك.

450
00:28:36,560 --> 00:28:37,440
‫ابق في اللحظة.

451
00:28:37,520 --> 00:28:39,160
‫انس كل شيء حولك.

452
00:28:39,240 --> 00:28:43,280
‫وتذكّر، إن كنت هنا،
‫فأنت اتخذت القرار بالفعل.

453
00:28:45,280 --> 00:28:47,560
‫مرحباً! عيد ميلاد سعيداً!

454
00:28:52,920 --> 00:28:53,920
‫حسناً.

455
00:28:54,000 --> 00:28:57,200
‫- "دان"، هلّا تحضر لي كأساً أخرى.
‫- لا أعتقد أن هذا...

456
00:28:57,280 --> 00:29:00,160
‫دعني أقدمك
‫إلى أفضل موظف في الشهر لديّ.

457
00:29:02,400 --> 00:29:04,000
‫"ليزا"، أيمكننا التحدث للحظة؟

458
00:29:05,360 --> 00:29:06,240
‫وداعاً.

459
00:29:11,280 --> 00:29:13,080
‫إنه رائع! أليس كذلك؟

460
00:29:13,160 --> 00:29:14,640
‫يمكن أن أعيش 15 عاماً أخرى.

461
00:29:14,840 --> 00:29:15,840
‫أو 20!

462
00:29:16,160 --> 00:29:17,440
‫أو 22.

463
00:29:18,160 --> 00:29:20,440
‫بالطبع ليس مضموناً مئة بالمئة.

464
00:29:20,520 --> 00:29:21,680
‫وهو غالٍ.

465
00:29:22,200 --> 00:29:24,160
‫ولكن بالنقود من "ماي دراغز"،
‫ليست مشكلة!

466
00:29:24,240 --> 00:29:26,000
‫ويمكن لي أخيراً
‫أن أوطد معرفتي بك فعلاً!

467
00:29:26,080 --> 00:29:27,600
‫أعني،
‫لا أعرف أي شيء عنك فعلاً!

468
00:29:27,680 --> 00:29:29,440
‫لا أعرف اسم عائلتك حتى!

469
00:29:29,520 --> 00:29:30,640
‫هل لديك اسم أوسط؟

470
00:29:30,720 --> 00:29:32,760
‫لم أقابل والديك.

471
00:29:33,200 --> 00:29:35,360
‫لديّ الكثير من الوقت.
‫يمكن أن ننجب الأطفال حتى!

472
00:29:35,440 --> 00:29:36,360
‫والأحفاد!

473
00:29:36,440 --> 00:29:39,000
‫- هل تريدين اتخاذ اسم "ساندر" لنفسك؟
‫- تباً! كُفّ عن ذلك!

474
00:29:40,920 --> 00:29:42,880
‫لن تقابل والديّ، فهمت؟

475
00:29:44,520 --> 00:29:45,400
‫آسف.

476
00:30:14,520 --> 00:30:16,760
‫آسفة يا "ليني".
‫أحتاج للابتعاد قليلاً فحسب.

477
00:30:19,800 --> 00:30:21,920
‫لا تتصل. أنا سأتصل بك.

478
00:30:22,680 --> 00:30:23,800
‫انتظري لحظة.

479
00:30:25,640 --> 00:30:26,440
‫انتظري.

480
00:30:36,320 --> 00:30:38,080
‫- ماذا يجري؟
‫- "ليزا"...

481
00:30:40,600 --> 00:30:41,760
‫هل يمكنك الحفاظ على سر؟

482
00:30:42,040 --> 00:30:42,880
‫أجل.

483
00:30:44,480 --> 00:30:46,600
‫لو تقيأت على حذائي، سأقتلك.

484
00:30:47,920 --> 00:30:50,400
‫أسرع! "تيمو" يريد القفز من
‫على لوح ارتفاع 3 أمتار.

485
00:30:50,480 --> 00:30:51,680
‫لماذا أنت معي؟

486
00:30:53,000 --> 00:30:54,200
‫أعني، بصراحة.

487
00:30:54,720 --> 00:30:56,600
‫لأن...

488
00:30:58,760 --> 00:31:03,000
‫لأنك الأرق والألطف،
‫وأكثر شخص صريح في العالم.

489
00:31:03,520 --> 00:31:06,200
‫لأنني أستطيع الثقة بك دائماً،
‫ولأنني أحبك.

490
00:31:08,200 --> 00:31:11,080
‫وماذا لو كان بعض من ذلك تغير؟

491
00:31:11,680 --> 00:31:13,800
‫- الحذاء!
‫- أجل.

492
00:31:16,960 --> 00:31:18,760
‫أشياء لا تعرفينها عني.

493
00:31:20,240 --> 00:31:24,760
‫قد لا أكون الشخص الرقيق اللطيف و...

494
00:31:26,240 --> 00:31:27,960
‫الشخص الصريح الذي تعرفينه.

495
00:31:28,040 --> 00:31:29,480
‫"جوناس"، هيا!

496
00:31:30,320 --> 00:31:32,080
‫- "ليزا"، أنا...
‫- اخرس الآن!

497
00:31:33,040 --> 00:31:34,280
‫أنت تغضبني!

498
00:31:35,800 --> 00:31:36,600
‫أنا...

499
00:31:49,160 --> 00:31:49,960
‫أنا...

500
00:31:58,200 --> 00:31:59,440
‫انتهى الأمر بيننا.

501
00:32:01,320 --> 00:32:02,120
‫ماذا؟

502
00:32:02,200 --> 00:32:06,160
‫10، 9، 8، 7، 6...

503
00:32:06,240 --> 00:32:07,680
‫لم أعد أحبك.

504
00:32:07,760 --> 00:32:10,760
‫...3، 2، 1.

505
00:32:11,840 --> 00:32:15,240
‫عيد ميلاد سعيد...

506
00:32:42,880 --> 00:32:43,920
‫ترجمة "هشام هيكل"

