﻿1
00:00:27,880 --> 00:00:28,840
‫هذا صحيح.

2
00:00:29,200 --> 00:00:31,120
‫كلّ شيء تفعله له ثمن.

3
00:00:32,040 --> 00:00:33,160
‫السؤال الوحيد هو...

4
00:00:33,920 --> 00:00:35,840
‫ما الثمن الذي أنت مستعد لدفعه؟

5
00:00:37,000 --> 00:00:38,680
‫مسلسلات NETFLIX الأصلية

6
00:00:58,000 --> 00:00:59,160
‫كنتم تعرفون ابني؟

7
00:01:04,720 --> 00:01:06,080
‫لقد نشأتم هنا.

8
00:01:06,160 --> 00:01:09,120
‫لذا يعتقد المرء أنكم تقابلتم.

9
00:01:20,080 --> 00:01:20,960
‫كلّا.

10
00:01:21,400 --> 00:01:23,120
‫ولكننا سمعنا بما حدث.

11
00:01:23,320 --> 00:01:24,360
‫أجل. نحن آسفون.

12
00:01:24,440 --> 00:01:25,640
‫لا داعي للأسف.

13
00:01:26,240 --> 00:01:28,240
‫- إنه ليس...
‫- أجل. كان انتحاراً!

14
00:01:28,320 --> 00:01:29,640
‫...خطأكم.

15
00:01:30,120 --> 00:01:31,160
‫أليس كذلك؟

16
00:01:35,080 --> 00:01:36,680
‫- كلّا؟
‫- في "ألبانيا"...

17
00:01:37,040 --> 00:01:39,360
‫هزّ رأسك جانباً يعني "أجل"

18
00:01:39,520 --> 00:01:40,720
‫والإيماء برأسك يعني "كلّا".

19
00:01:42,440 --> 00:01:44,480
‫- "ألبانيا"؟
‫- أجل. سمعت ذلك من قبل...

20
00:01:45,080 --> 00:01:46,480
‫في موقع "ريديت" للحقائق المسلية.

21
00:01:46,560 --> 00:01:48,920
‫شيء جنوني، أليس كذلك؟
‫وهل كنتم تعرفون أنه في الجنس...

22
00:01:49,520 --> 00:01:52,960
‫كلمة "ألباني" تعني حكّ قضيبك
‫في تجويف مؤخرة ركبة الشخص الآخر؟

23
00:01:53,880 --> 00:01:55,080
‫كنتما تعرفان ذلك، أليس كذلك؟

24
00:01:57,040 --> 00:01:57,840
‫أو لا؟

25
00:02:05,000 --> 00:02:06,040
‫يكفي هذا الهراء.

26
00:02:06,760 --> 00:02:08,880
‫سأخبركم بما أعرفه.

27
00:02:10,000 --> 00:02:13,280
‫أعرف أنه كان لديكم كمية كبيرة
‫من الـ"إكستاسي" في مرأبكم.

28
00:02:13,880 --> 00:02:14,720
‫200 حبة.

29
00:02:16,360 --> 00:02:19,960
‫وأعرف أن لكم علاقةً بموت ابني.

30
00:02:20,960 --> 00:02:23,400
‫والآن أخبروني بشيء لا أعرفه.

31
00:02:23,480 --> 00:02:25,160
‫أنت المسؤول هنا، أليس كذلك؟

32
00:02:33,400 --> 00:02:35,120
‫حسناً، إننا...

33
00:02:35,760 --> 00:02:37,240
‫إننا نعترف! نحن...

34
00:02:39,240 --> 00:02:40,520
‫نحن تجّار مخدّرات.

35
00:02:45,240 --> 00:02:46,080
‫وماذا أيضاً؟

36
00:02:47,080 --> 00:02:49,160
‫- أنت الرئيس؟
‫- لا يبدو كرئيس.

37
00:02:49,240 --> 00:02:50,480
‫في الحقيقة...

38
00:02:51,880 --> 00:02:53,520
‫- هذا غير صحيّ!
‫- انتظر!

39
00:02:54,000 --> 00:02:55,400
‫أخبرني إذاً.

40
00:02:57,240 --> 00:02:58,440
‫إننا نبيع "إكستاسي".

41
00:02:59,560 --> 00:03:00,560
‫أنا الرئيس.

42
00:03:00,920 --> 00:03:02,560
‫"دانييل" يتولّى التغليف.

43
00:03:03,080 --> 00:03:05,760
‫و"ليني" يحرص
‫على استلام الناس البضاعة.

44
00:03:06,200 --> 00:03:07,200
‫كم بعتم؟

45
00:03:07,280 --> 00:03:08,480
‫إننا...

46
00:03:08,880 --> 00:03:10,440
‫ناجحون جداً.

47
00:03:11,080 --> 00:03:12,680
‫في الشهر المُربح، نبيع...

48
00:03:14,000 --> 00:03:15,520
‫حوالي 100 حبة.

49
00:03:15,600 --> 00:03:18,040
‫- المدرسة كلّها تشتري منا.
‫- وماذا عن "بوبا"؟

50
00:03:19,600 --> 00:03:20,520
‫"بوبا" كان مصدرنا.

51
00:03:21,040 --> 00:03:22,080
‫ولكن حدث خلاف.

52
00:03:22,880 --> 00:03:25,000
‫لأن "بوبا" أراد التوسع.

53
00:03:25,080 --> 00:03:25,880
‫إنه...

54
00:03:26,960 --> 00:03:29,840
‫أرغمنا على البيع في الملاهي أيضاً.

55
00:03:31,200 --> 00:03:33,120
‫مثلاً، في...

56
00:03:33,920 --> 00:03:35,640
‫- في "مونكيز"!
‫- "مونكيز"، أجل.

57
00:03:35,720 --> 00:03:37,840
‫بجوار "ماكدونالدز" بالطريق السريع.

58
00:03:38,400 --> 00:03:40,520
‫ولكن المالك هناك سريع الغضب.

59
00:03:40,920 --> 00:03:42,640
‫- اسمه "فرانك".
‫- "بوبا" كان يخافه.

60
00:03:43,120 --> 00:03:46,080
‫لذلك طلب من "ليني" أن يحضر له مسدساً،
‫عن طريق الشبكة الخفية.

61
00:03:52,600 --> 00:03:55,040
‫أحد تلك الأشياء
‫التي يتم طباعتها بالطابعة ثلاثية الأبعاد.

62
00:03:55,120 --> 00:03:57,960
‫لأن الشرطة أخذت مسدس "بوبا".

63
00:03:58,040 --> 00:04:00,920
‫قلت لـ"بوبا" أن يحترس منه
‫لأن تلك المسدسات خطيرة

64
00:04:01,000 --> 00:04:03,800
‫ولكن في لحظة ما،
‫كان يلوّح به و...

65
00:04:04,320 --> 00:04:06,960
‫إنه... يمكنكم رؤية ما حدث في...

66
00:04:07,400 --> 00:04:08,400
‫في الفيديو.

67
00:04:11,960 --> 00:04:13,000
‫شكراً...

68
00:04:13,720 --> 00:04:15,640
‫على كونكم صادقين معي.

69
00:04:16,400 --> 00:04:18,720
‫الصدق شيء مهم.

70
00:04:25,560 --> 00:04:31,280
‫الصدق هو أهم شيء.
‫إنه ما يجعل العائلة عائلةً.

71
00:04:31,720 --> 00:04:33,880
‫حينما خانني "إيليا"

72
00:04:33,960 --> 00:04:36,640
‫جاء إليّ على الفور
‫وأخبرني بكلّ شيء.

73
00:04:37,040 --> 00:04:40,960
‫لولاكم،
‫لكان "بوبا" لا يزال حياً.

74
00:04:47,880 --> 00:04:50,320
‫- والآن ستقتلوننا؟
‫- في الواقع، هذا...

75
00:04:52,200 --> 00:04:53,000
‫كلّا.

76
00:04:53,080 --> 00:04:55,640
‫- هذه "كلّا"! بالطريقة الألبانية، صحيح؟
‫- ماذا؟ كلّا. أجل.

77
00:04:56,280 --> 00:04:57,760
‫لن تقتلونا إذاً؟

78
00:04:58,240 --> 00:04:59,440
‫ماذا؟ أجل!

79
00:04:59,520 --> 00:05:00,440
‫لم أقصد "كلّا"!

80
00:05:00,840 --> 00:05:01,760
‫هذا نفي مزدوج؟

81
00:05:02,080 --> 00:05:03,040
‫ماذا؟

82
00:05:03,120 --> 00:05:05,080
‫- إذاً...
‫- كلّا. أرجوك لا تفعل ذلك.

83
00:05:05,680 --> 00:05:07,120
‫- تباً!
‫- سنجد حلاً آخر!

84
00:05:08,600 --> 00:05:09,480
‫لقد احتفظنا بالنقود.

85
00:05:12,280 --> 00:05:15,200
‫وكم تساوي حياة ابني "بوبا"
‫في رأيكم؟

86
00:05:19,360 --> 00:05:20,360
‫2.

87
00:05:20,880 --> 00:05:22,400
‫50...

88
00:05:22,480 --> 00:05:23,400
‫50.

89
00:05:23,480 --> 00:05:24,800
‫50 ألفاً!

90
00:05:25,160 --> 00:05:26,280
‫50 ألف يورو!

91
00:05:27,600 --> 00:05:28,600
‫"دورو"، إننا...

92
00:05:29,440 --> 00:05:32,320
‫إننا نعرف طبيعة شعوركم.

93
00:05:32,960 --> 00:05:34,760
‫نحن أيضاً خسرنا "بوبا".

94
00:05:35,080 --> 00:05:38,440
‫أعني، قبل أن يطلق النار
‫على نفسه بالخطأ...

95
00:05:38,960 --> 00:05:40,000
‫نحن أيضاً كنا نوعاً ما...

96
00:05:40,400 --> 00:05:41,640
‫بمثابة عائلة.

97
00:05:42,280 --> 00:05:45,200
‫ألا يمكن أن نُكمل
‫من حيث بدأنا؟

98
00:05:45,520 --> 00:05:47,560
‫ونظل نبيع بضاعتكم؟

99
00:05:51,360 --> 00:05:52,160
‫كوكايين.

100
00:05:52,840 --> 00:05:54,520
‫إذاً أصبحنا الآن تجّار كوكايين؟

101
00:05:54,960 --> 00:05:56,240
‫الهولنديون سيقتلوننا!

102
00:05:56,560 --> 00:05:58,320
{\an8}‫واحداً تلو الآخر، سيقتلوننا!

103
00:05:58,400 --> 00:05:59,480
{\an8}‫"مكالمة من (مارلين)"

104
00:06:01,040 --> 00:06:02,480
‫"ليني"، سنجد حلاً.

105
00:06:02,560 --> 00:06:04,000
‫لنفكر بالأمر فحسب.

106
00:06:04,080 --> 00:06:05,160
{\an8}‫كنت أتحدّث لـ"دان".

107
00:06:05,240 --> 00:06:06,880
{\an8}‫"هل كلّ شيء بخير؟
‫أنت لم تعاود الاتصال بي"

108
00:06:06,960 --> 00:06:08,640
{\an8}‫إنه لم يتبادل القبلات مع حبيبتي...

109
00:06:08,720 --> 00:06:11,520
‫- تقنياً، تبادلنا القبلات أيضاً، ألا تذكر؟
‫- كان ذلك مختلفاً!

110
00:06:11,600 --> 00:06:13,720
‫سأقولها لآخر مرّة،
‫أنا و"كيرا" لم نتبادل القبلات.

111
00:06:14,280 --> 00:06:15,720
‫"ليني"، لقد شرحت لك ذلك.

112
00:06:15,800 --> 00:06:18,640
‫ذهبت إليها لأعرف
‫إن كانت تشكّل خطراً علينا.

113
00:06:18,840 --> 00:06:20,840
‫وأجل، بفضلك أنت،
‫إنها تشكّل خطراً علينا!

114
00:06:20,920 --> 00:06:22,120
‫ما زلت أرفض التحدّث إليك!

115
00:06:23,040 --> 00:06:23,920
‫إليه هو!

116
00:06:24,520 --> 00:06:26,720
‫لقد جعل منا قتلةً الآن!

117
00:06:26,800 --> 00:06:29,320
‫في "المكسيك"،
‫يُقتل 34 شخص كل يوم

118
00:06:29,400 --> 00:06:32,160
{\an8}‫بأسلحة تُشترى بنقود الكوكايين،
‫فكر في ذلك.

119
00:06:32,240 --> 00:06:33,800
{\an8}‫"(ليزا): سأمرّ ببيتك الليلة
‫لآخذ بعض الأغراض"

120
00:06:33,880 --> 00:06:34,880
{\an8}‫"(ليزا): حينما لا تكون بالبيت"

121
00:06:34,960 --> 00:06:36,800
{\an8}‫"(ليزا): هل أحصل على رف
‫في الخزانة العلوية؟"

122
00:06:38,320 --> 00:06:40,200
{\an8}‫"(ليزا): سأمرّ ببيتك الليلة
‫لآخذ بعض الأغراض"

123
00:06:40,280 --> 00:06:41,360
{\an8}‫ألم تشاهد مسلسل "ناركوس"؟

124
00:06:41,440 --> 00:06:44,360
‫- الكوكايين مخدّر ملطّخ بالدماء يا "موريتز"!
‫- أجل.

125
00:06:44,440 --> 00:06:48,400
{\an8}‫ومادة الـ"كوبالت" في هاتفك الذكي
‫استخرجها عمّال أطفال في "الكونغو".

126
00:06:48,680 --> 00:06:50,200
{\an8}‫- ماذا في ذلك؟
‫- ماذا في ذلك؟

127
00:06:50,640 --> 00:06:51,720
‫إنه مخدّر للأغبياء.

128
00:06:51,800 --> 00:06:53,560
‫فلتسمّ مدمن كوكايين واحداً رائعاً.

129
00:07:03,320 --> 00:07:04,360
‫"روبرت داوني جونيور".

130
00:07:04,440 --> 00:07:07,520
‫أجل. قبل فيلم "أيرون مان". لا أحد يحب
‫"روبرت داوني جونيور" قبل "أيرون مان".

131
00:07:07,600 --> 00:07:08,880
‫كان رائعاً في "آلي ماكبيل".

132
00:07:08,960 --> 00:07:10,840
‫- هذا كان قبل "أيرون مان".
‫- أجل. هل رأيت؟

133
00:07:10,920 --> 00:07:12,000
‫"آلي ماكبيل"؟

134
00:07:12,160 --> 00:07:13,480
‫هل عمرك 40؟

135
00:07:14,480 --> 00:07:15,440
‫"آلي ماكبيل"!

136
00:07:17,160 --> 00:07:19,240
‫حسناً يا "بابلو"،
‫ما خطتك لبيع الكوكايين؟

137
00:07:21,320 --> 00:07:22,680
‫سنفكر بشيء ما.

138
00:07:23,240 --> 00:07:24,720
‫أثق أنه يمكن أن يكون مفيداً لنا.

139
00:07:26,360 --> 00:07:28,280
‫لنتخلّص منه ونقول إننا بعناه.

140
00:07:28,360 --> 00:07:30,600
‫حينئذٍ سندين للألبانيين
‫بـ4000 يورو في الشهر.

141
00:07:30,680 --> 00:07:33,880
‫- ولكن على الأقل لن يقتلنا الهولنديون.
‫- هذه فكرة جيّدة.

142
00:07:33,960 --> 00:07:37,000
‫- هل ترى لماذا ظنّ الألبانيون "دان" رئيساً؟
‫- ليسوا ألبانيين!

143
00:07:37,080 --> 00:07:38,800
‫ليس فيهم شيء ألبانيّ.

144
00:07:38,880 --> 00:07:40,880
‫تساءلت عن ذلك
‫بالنسبة لـ"بوبا" أيضاً.

145
00:07:40,960 --> 00:07:45,200
‫ولكنني قرأت أن كلّ تجارة الكوكايين
‫في "ألمانيا" تديرها عائلات ألبانية.

146
00:07:45,280 --> 00:07:46,880
‫- مثل المنظمة أو شيء كذلك.
‫- ماذا؟

147
00:07:47,400 --> 00:07:49,840
‫الآن لدينا منظمة تلاحقنا؟

148
00:07:50,400 --> 00:07:51,200
‫ماذا؟

149
00:07:52,240 --> 00:07:54,080
‫لحسن الحظ أن مديرنا التنفيذي
‫عرف مَن هم

150
00:07:54,160 --> 00:07:56,800
‫قبل أن يورّطنا
‫في صفقات كوكايين.

151
00:07:57,960 --> 00:08:00,000
‫سأتلف المخدّر اللعين إذاً.
‫هل أنت سعيد الآن؟

152
00:08:00,080 --> 00:08:02,880
‫فلتقلق على الـ50 ألفاً
‫التي وعدت "دورو" بها.

153
00:08:02,960 --> 00:08:05,800
‫"تحويل الـ(بيتكوين) إلى نقود
‫هو عملية معقّدة وخطرة."

154
00:08:06,800 --> 00:08:08,640
‫نحن أكثر تجّار مخدّرات
‫مثيرين للشفقة.

155
00:08:08,720 --> 00:08:11,360
‫ليس لدينا سوى نقود افتراضية،
‫ولا أحد منّا يقود سيّارةً فاخرةً.

156
00:08:11,760 --> 00:08:13,240
‫يا رجل،
‫ماذا عن سيّارتي الـ"تيغوان"؟

157
00:08:13,320 --> 00:08:14,320
‫إنها "تيغوان".

158
00:08:15,000 --> 00:08:16,400
‫إنها مخصّصة للمعاقين!

159
00:08:18,200 --> 00:08:20,560
‫آسف... ليس هذا ما أقصد.

160
00:08:20,640 --> 00:08:23,000
‫"ليني" الغامض
‫سيجد حلاً لموضوع النقود.

161
00:08:23,080 --> 00:08:26,240
‫مهلاً، أنت قلت إنه يستحيل عمل ذلك
‫دون ترك أثر.

162
00:08:27,800 --> 00:08:30,080
‫أجل... وكلّا.

163
00:08:30,560 --> 00:08:33,600
‫الجميع يرون الـ"بيتكوين" على أنها
‫أكثر عملة مجهولة عبر الإنترنت.

164
00:08:33,680 --> 00:08:35,560
‫ولكنّها ليست مجهولةً جداً في الواقع.

165
00:08:35,960 --> 00:08:39,280
‫كلّ عملية يتم حفظها بمكان ما
‫ويمكن نظرياً العثور عليها.

166
00:08:39,720 --> 00:08:41,520
‫النقود مجهولة أكثر بكثير.

167
00:08:42,480 --> 00:08:46,039
‫أم هل يمكنك تسمية آخر ثلاثة مالكين
‫لورقة الـ10 يورو التي في جيبك الآن؟

168
00:08:46,360 --> 00:08:48,640
‫ولكن إن أردت تحويل الـ"بيتكوين"
‫إلى نقود

169
00:08:48,720 --> 00:08:51,000
‫فعليك الاعتراف بهويتك.

170
00:08:51,080 --> 00:08:54,520
‫ما لم تكن تعرف كيف يسير الأمر.
‫ولكن هذا يتغيّر باستمرار.

171
00:08:55,200 --> 00:08:56,960
‫في الأيام الأولى مثلاً...

172
00:08:57,040 --> 00:09:00,920
‫كان يمكنك دخول موقع "لوكالبيتكوينز"
‫وترتيب مقابلة مع غرباء

173
00:09:01,000 --> 00:09:03,240
‫لمقايضة عملاتك الـ"بيتكوين" بنقود
‫بشكل مجهول.

174
00:09:03,320 --> 00:09:04,320
{\an8}‫"50 ألف يورو"

175
00:09:05,040 --> 00:09:09,160
‫كان عليك مقابلة أشخاص حقيقيين.
‫في الحياة الحقيقية.

176
00:09:11,440 --> 00:09:12,280
{\an8}‫"439،02 (بي)"

177
00:09:13,280 --> 00:09:14,360
{\an8}‫"50 ألف يورو،
‫439،02 (بي)"

178
00:09:14,440 --> 00:09:15,440
‫شكراً للرب أن ذلك انتهى.

179
00:09:17,200 --> 00:09:18,520
‫"2015"

180
00:09:20,360 --> 00:09:24,280
‫ثم كان هناك فترة غريبة حينما كنت تستطيع
‫ببطاقات هوية مزيّفة بسيطة

181
00:09:24,360 --> 00:09:28,720
{\an8}‫التسجيل مع مصارف مريبة
‫مثل "إن 26" أو "فيدور".

182
00:09:28,880 --> 00:09:30,920
{\an8}‫ببعض النقرات،
‫كانت النقود تصبح في حسابك.

183
00:09:31,000 --> 00:09:32,360
{\an8}‫المشكلة؟

184
00:09:32,440 --> 00:09:35,360
‫لا يمكنك أن تسحب إلا مبلغاً معيّناً.

185
00:09:35,440 --> 00:09:36,400
‫"701 يورو، 503 يورو"

186
00:09:36,480 --> 00:09:37,400
{\an8}‫"664 يورو، 748 يورو"

187
00:09:40,040 --> 00:09:41,520
‫"2020"

188
00:09:43,320 --> 00:09:46,000
‫اليوم، من الأفضل الذهاب
‫إلى "هولندا" أو "النمسا".

189
00:09:46,400 --> 00:09:50,240
{\an8}‫هنا يوجد صرّافات آلية للـ"بيتكوين"
‫يمكنك سحب النقود منها.

190
00:09:50,680 --> 00:09:53,240
{\an8}‫يمكنك التسجيل برقم هاتف جوّال.

191
00:09:53,840 --> 00:09:55,720
‫لذا تشتري بضع بطاقات هواتف جوّالة
‫مدفوعة الأجر

192
00:09:55,800 --> 00:09:58,520
{\an8}‫وتظلّ تعمل عمليات سحب
‫إلى أن تفرغ ماكينة الصرّاف الآلي.

193
00:09:58,760 --> 00:10:00,720
‫ولكن هذا ليس سرّياً.

194
00:10:01,320 --> 00:10:02,520
‫بطاقة هويتك!

195
00:10:03,880 --> 00:10:07,480
‫لتكون آمناً 100 بالمئة،
‫تحتاج شخصاً لديه قوى تقنية خارقة.

196
00:10:07,560 --> 00:10:08,360
‫اذهبا.

197
00:10:08,440 --> 00:10:11,960
‫شخصاً يعرف كيف يغطّي آثاره
‫عبر الإنترنت.

198
00:10:12,720 --> 00:10:15,080
‫لو قمت بذلك بالشكل الصحيح،
‫فالأمر ليس معقّداً جداً يا "ليني".

199
00:10:15,160 --> 00:10:17,160
{\an8}‫"كيفية تحويل الـ(بيتكوين) إلى يورو،
‫9 إجابات"

200
00:10:18,840 --> 00:10:22,760
‫أولاً، نحتاج حساباً جارياً له حدّ سحب
‫مرتفع من أجل "بوناس لايف".

201
00:10:23,320 --> 00:10:25,560
‫- أمك تعمل في مصرف.
‫- انسَ ذلك.

202
00:10:25,640 --> 00:10:27,840
‫- لن أورّط عائلتي.
‫- ليس مخالفاً للقانون.

203
00:10:27,920 --> 00:10:30,280
‫سنستخدم مصرفاً مختلفاً!
‫هذه نهاية المناقشة.

204
00:10:30,800 --> 00:10:32,800
‫ولكنها شهادة نفي جيّدة.
‫أنت بصفتك ابن الـ...

205
00:10:32,880 --> 00:10:36,120
‫لننتقل للبند التالي
‫في قائمة أخطائنا التي لا تنتهي.

206
00:10:37,040 --> 00:10:38,640
‫ماذا سنفعل حيال "كيرا"؟ انتظر!

207
00:10:39,720 --> 00:10:41,200
‫- ماذا؟
‫- "كيرا"!

208
00:10:41,280 --> 00:10:42,400
‫لقد انتهيت منها.

209
00:10:44,360 --> 00:10:45,440
‫كلّا.

210
00:10:45,520 --> 00:10:48,480
‫هل تعرف ما هو أسوأ من حبيبة
‫تعرف بأمر "ماي دراغز"؟

211
00:10:48,560 --> 00:10:52,120
‫- الحبيبة السابقة!
‫- فلتصرخ بصوت أعلى!

212
00:10:54,680 --> 00:10:57,720
‫طالما أنه ليس لدينا خطة،
‫عليك مراقبتها.

213
00:10:58,680 --> 00:11:00,400
‫أفضل طريقة هي العودة إليها.

214
00:11:03,360 --> 00:11:05,800
‫- يا رجل، حقاً؟
‫- تظاهر بذلك.

215
00:11:05,880 --> 00:11:08,040
‫أنت محق.
‫حينئذٍ سينجح الأمر بالتأكيد.

216
00:11:10,680 --> 00:11:14,560
‫كيف تخيّلتما نجاح الأمر أيها العبقريان؟
‫الأمر لا يتعلّق بكوني انتهيت منها فقط.

217
00:11:14,640 --> 00:11:16,320
‫بفضلك أنت، هي أيضاً انتهت منّي!

218
00:11:18,360 --> 00:11:21,160
‫- أليس كذلك؟
‫- حسناً. سأشرح لها ما حدث.

219
00:11:21,440 --> 00:11:22,840
‫ولكن عليك مواصلة الأمر بعد ذلك.

220
00:11:26,000 --> 00:11:26,840
‫تباً!

221
00:11:33,880 --> 00:11:36,920
‫المحطة القادمة:
‫"رينسلن"، طريق "غوته".

222
00:11:41,000 --> 00:11:44,200
‫"ماري"، الحياة هي حلقة كبيرة.

223
00:11:44,720 --> 00:11:48,240
‫كل كائن حي يُولد
‫ويقضي وقته على "الأرض"

224
00:11:48,320 --> 00:11:51,200
‫- وعليه في النهاية أن يعود إلى...
‫- إلى سماء فئران التجارب.

225
00:11:51,280 --> 00:11:54,440
‫أبي، لم يعد عمري 10 سنوات. عمري 12 عاماً.

226
00:11:54,520 --> 00:11:55,320
‫"بيدرو" مات.

227
00:11:56,400 --> 00:11:58,560
‫أجل. السيّدة اللطيفة من المزرعة اتصلت.

228
00:11:58,640 --> 00:12:00,520
‫أرادت أن تأتي وتخبرك بنفسها

229
00:12:00,600 --> 00:12:03,840
‫ولكن بعد ذلك قمنا أنا وهي
‫بمراجعة وقت وجودي بالبيت

230
00:12:03,920 --> 00:12:06,920
‫أو وقت وجود أخيك بالبيت
‫حتى يستطيع أحد أن يواسيك.

231
00:12:07,000 --> 00:12:09,600
‫قمنا بمقارنة مواعيدنا بدقة

232
00:12:09,680 --> 00:12:12,040
‫ولكننا لم نجد وقتاً مناسباً،
‫لذا...

233
00:12:12,560 --> 00:12:13,840
‫لقد مات بهدوء في نومه.

234
00:12:16,840 --> 00:12:17,640
‫ماذا؟

235
00:12:20,880 --> 00:12:23,680
‫أبي! كلبة؟ كم هي جميلة!

236
00:12:23,760 --> 00:12:24,560
‫إنها لنا؟

237
00:12:24,640 --> 00:12:28,080
‫أجل! هذه "سوزي"!

238
00:12:28,560 --> 00:12:29,800
‫كانت كلبةً بوليسيةً.

239
00:12:29,880 --> 00:12:33,240
‫إنها أكبر سناً قليلاً،
‫ولكنها ما زالت رائعة!

240
00:12:35,600 --> 00:12:36,400
‫أعتقد ذلك.

241
00:12:43,200 --> 00:12:44,000
‫"سوزي"!

242
00:12:44,560 --> 00:12:45,360
‫اهدئي!

243
00:12:51,080 --> 00:12:53,480
‫"سوزي"، هل تنبحين على "موريتز"؟

244
00:12:53,640 --> 00:12:56,640
‫إنه غريب الأطوار،
‫ولكنك ستعتادين عليه.

245
00:12:57,320 --> 00:12:58,440
‫"سوزي".

246
00:12:59,080 --> 00:13:00,320
‫"سوزي"!

247
00:13:07,200 --> 00:13:09,080
{\an8}‫"جولة أخرى طويلة اليوم مع
‫(دامبو) المفضل لي"

248
00:13:21,160 --> 00:13:23,640
‫"مقياس (كيرا)... لنتحدث"

249
00:13:27,200 --> 00:13:29,240
‫"دخول (إكس كيرا 7)"

250
00:13:30,080 --> 00:13:32,280
{\an8}‫"(كيرا)... علينا التحدّث"
‫"لم أتصوّر أن أكتب ذلك قطّ"

251
00:13:32,360 --> 00:13:33,840
{\an8}‫"(كيرا): (موريتز) شرح كلّ شيء"

252
00:13:33,920 --> 00:13:36,360
{\an8}‫"(كيرا)... صديقك غبي.
‫تلك هي المشكلة"

253
00:13:36,440 --> 00:13:38,160
‫"اسمعي، الليلة في بيتي؟"

254
00:13:41,040 --> 00:13:43,600
‫"(كيرا): يبدو ذلك جيّداً"

255
00:13:44,200 --> 00:13:45,640
‫إنه سوء تفاهم.

256
00:13:46,760 --> 00:13:47,840
‫أجل، اسمع.

257
00:13:47,920 --> 00:13:50,880
‫سأحضر لـ"فرانكفورت" لبضعة أيام.
‫يمكننا مناقشة الأمر شخصياً.

258
00:13:52,240 --> 00:13:53,240
‫أجل... انتظر!

259
00:13:53,800 --> 00:13:54,840
‫حسناً.
‫كلّا، لا أقصدك أنت.

260
00:13:54,920 --> 00:13:56,960
‫سأتصل بك. وداعاً!

261
00:13:57,880 --> 00:13:59,960
‫- لماذا تعرج؟
‫- لقد وقعت.

262
00:14:00,200 --> 00:14:02,000
‫ظننتك على الأقل تعرف كيف تمشي.

263
00:14:03,160 --> 00:14:04,560
‫السيّد "كوينسكي" اتصل.

264
00:14:05,520 --> 00:14:06,760
‫معلّم البيولوجيا.

265
00:14:07,280 --> 00:14:08,680
‫أعرف مَن هو معلّم البيولوجيا.

266
00:14:08,840 --> 00:14:10,920
‫حقاً؟
‫علاماتك تقول عكس ذلك.

267
00:14:11,320 --> 00:14:12,800
‫قال إنك على وشك الرسوب.

268
00:14:12,880 --> 00:14:15,160
‫أجل. كنت مشغولاً مؤخراً
‫بموضوع "بوناس لايف".

269
00:14:15,240 --> 00:14:17,360
‫وكيف نسيطر على الأمر؟

270
00:14:17,680 --> 00:14:20,240
‫ربما تقلل من "بونر لايف"
‫وتُكثر من "بيو لايف"؟

271
00:14:20,320 --> 00:14:23,280
‫إنها "بوناس لايف"، شركتي الناشئة.
‫إنها تسير جيّداً. شكراً على السؤال.

272
00:14:23,360 --> 00:14:26,720
‫- أربح نقودي الخاصة.
‫- وكأن بإمكانك إنشاء شركةً خاصةً بك.

273
00:14:27,240 --> 00:14:30,320
‫أنت تركت فريق "دورتموند" للناشئين
‫لتحصل على شهادتك، أليس كذلك؟

274
00:14:30,400 --> 00:14:32,080
‫والآن، قم بترتيب ذلك!

275
00:14:32,160 --> 00:14:34,760
‫سئمت من سماع أمك
‫وهي تعطيني محاضرات عن ذلك.

276
00:14:34,840 --> 00:14:36,080
‫يكفي الأمر سوءاً!

277
00:14:37,480 --> 00:14:41,320
‫لديّ شركتي الناشئة.
‫إنني أكسب الكثير من النقود.

278
00:14:42,080 --> 00:14:43,080
‫هراء!

279
00:14:48,440 --> 00:14:50,200
{\an8}‫"لقد غيّرت رأيي"

280
00:14:50,280 --> 00:14:55,280
{\an8}‫"سأرتب لنا موعداً بالمصرف"

281
00:14:55,520 --> 00:14:57,080
‫...مع أفضل مجموعة.

282
00:14:57,160 --> 00:15:01,920
‫ولكن أولاً، لديكم فرصة
‫للفوز بـ10 آلاف دولار.

283
00:15:02,000 --> 00:15:05,240
‫هذا صحيح.
‫سنذيع "الصوت الغامض".

284
00:15:05,320 --> 00:15:07,120
‫سأذيعه مرّةً أخرى من أجلكم.

285
00:15:19,520 --> 00:15:20,320
‫ابحثي.

286
00:15:31,000 --> 00:15:33,440
‫قد يكون شيئاً جيّداً
‫لو لاحظ الناس كم نكسب.

287
00:15:33,520 --> 00:15:35,200
‫- من؟
‫- الناس.

288
00:15:35,520 --> 00:15:36,320
‫أيّ ناس؟

289
00:15:36,400 --> 00:15:38,080
‫أنت تعرف قصدي، والديّ.

290
00:15:38,600 --> 00:15:39,840
‫ماذا عن والديك؟

291
00:15:39,920 --> 00:15:41,120
‫لديهما نقودهما الخاصة.

292
00:15:41,760 --> 00:15:43,120
‫150 ألف يورو؟

293
00:15:43,200 --> 00:15:45,000
‫- ماذا تفعل؟
‫- لا شيء.

294
00:15:49,320 --> 00:15:51,680
{\an8}‫"منزل منعزل
‫في موقع هادىء للبيع"

295
00:15:53,520 --> 00:15:57,240
‫لدينا حساب "الرئيس الصغير".

296
00:15:57,320 --> 00:15:58,720
‫هذا شيء يناسبكم.

297
00:15:59,240 --> 00:16:00,200
‫إنه أصلي.

298
00:16:00,280 --> 00:16:01,120
‫تفضّل.

299
00:16:01,200 --> 00:16:04,480
‫بالمعاملات المصرفية عبر الإنترنت.
‫وبطاقة مصرفية فيها اسم الشركة...

300
00:16:05,560 --> 00:16:08,480
‫هل أنتم واثقون أنه لديكم الوقت
‫للقيام بذلك؟ أعني، نظراً لـ...

301
00:16:08,920 --> 00:16:10,240
‫الشهادة وكلّ شيء.

302
00:16:13,080 --> 00:16:14,880
‫أمي، سنتدبر الأمر.

303
00:16:15,840 --> 00:16:18,080
‫هل هناك حد للسحب؟

304
00:16:19,160 --> 00:16:21,560
‫بحساب "الرئيس الصغير"،
‫لا يمكنك السحب أكثر من الرصيد.

305
00:16:21,640 --> 00:16:23,080
‫كلّا، أعني...

306
00:16:23,160 --> 00:16:26,720
‫ما هو أكبر مبلغ يستطيع العميل
‫تحويله في المرّة الواحدة؟

307
00:16:26,800 --> 00:16:28,840
‫أجل، من أجل طلبيّة كبيرة مثلاً.

308
00:16:28,920 --> 00:16:31,360
‫طلبيّة مكمّلات غذائية؟

309
00:16:31,440 --> 00:16:32,840
‫إنها سوق نامية.

310
00:16:35,760 --> 00:16:36,680
‫في الحقيقة...

311
00:16:37,760 --> 00:16:41,960
‫إننا نبلّغ عن عمليات التحويل من الخارج
‫بدءاً من 12 ألفاً و500 يورو.

312
00:16:42,040 --> 00:16:45,440
‫ومحلياً، نبدأ بالتدقيق
‫عند مبلغ 10 آلاف يورو

313
00:16:45,520 --> 00:16:47,680
‫حينما يكون هناك شك
‫في غسيل الأموال.

314
00:16:48,240 --> 00:16:51,760
‫ولكن بالنسبة لكم،
‫لن يكون عليّ القلق من ذلك.

315
00:17:01,000 --> 00:17:02,840
‫حسناً يا شباب، عودةً للعمل.

316
00:17:02,920 --> 00:17:05,600
‫تولّ أنت موضوع الـ"بيتكوين"،
‫ونحن سنتولّى التوصيل.

317
00:17:05,680 --> 00:17:07,440
‫- لقد تأخّرنا في تلبية الطلبات.
‫- كلّا.

318
00:17:09,119 --> 00:17:11,240
‫أولاً، عليّ حل موضوع "كيرا".

319
00:17:11,319 --> 00:17:13,240
{\an8}‫"(كيرا)"

320
00:17:13,359 --> 00:17:15,119
{\an8}‫وأنا عليّ دراسة البيولوجيا.

321
00:17:15,440 --> 00:17:16,440
{\an8}‫"اختبار"

322
00:17:16,520 --> 00:17:18,800
{\an8}‫وأنا عليّ التخلص
‫من كوكايين الألبانيين أولاً.

323
00:17:18,880 --> 00:17:21,040
{\an8}‫"كوكايين"

324
00:17:29,920 --> 00:17:30,720
‫أجل.

325
00:17:31,200 --> 00:17:32,040
‫إلى اللقاء!

326
00:17:35,000 --> 00:17:35,800
‫وداعاً.

327
00:17:36,560 --> 00:17:39,280
‫اسمع،
‫بخصوص اختبار البيولوجيا الأوليّ غداً.

328
00:17:39,880 --> 00:17:40,680
‫أجل؟

329
00:17:43,320 --> 00:17:45,080
‫إنها ليست أفضل مادة أعرفها،
‫فهمتني؟

330
00:17:45,240 --> 00:17:46,080
‫حقاً؟

331
00:17:46,800 --> 00:17:50,720
‫أجل، وإن لم أنجح غداً،
‫يمكن أن أنسى أمر الشهادة.

332
00:17:51,120 --> 00:17:51,960
‫فهمت.

333
00:17:55,360 --> 00:17:56,640
‫أنت بارع في البيولوجيا.

334
00:17:56,720 --> 00:17:58,080
‫أجل. بارع جداً.

335
00:17:59,000 --> 00:18:01,200
‫حسناً،
‫"ليني" انسحب من المادة و...

336
00:18:01,280 --> 00:18:03,800
‫إذاً ربما يمكنك... أعني...

337
00:18:04,000 --> 00:18:04,800
‫كنت أفكر...

338
00:18:04,880 --> 00:18:07,760
‫في أن، ومن بين كلّ الناس، يقوم الشاب
‫غير الرائع بمساعدتك على الاستذكار.

339
00:18:26,280 --> 00:18:28,400
‫سأكون ببيتك الساعة الـ8.
‫إلى اللقاء.

340
00:18:34,520 --> 00:18:40,840
{\an8}‫"مكالمة واردة: أبي"

341
00:18:41,000 --> 00:18:43,200
‫مرحباً؟ هذا البريد الصوتي
‫لـ"موريتز زيمرمان".

342
00:18:43,280 --> 00:18:44,640
‫اترك رسالةً بعد سماع الصفارة.

343
00:18:48,320 --> 00:18:51,320
‫"الشرطة"

344
00:19:16,760 --> 00:19:18,160
‫"كوكايين"

345
00:19:43,640 --> 00:19:44,640
‫ومَن أنت؟

346
00:19:47,560 --> 00:19:48,720
‫اسمعي!

347
00:19:59,280 --> 00:20:00,960
{\an8}‫"مكالمة واردة، (موريتز)"

348
00:20:01,560 --> 00:20:03,760
‫"ليني"، يوجد كلبة في مكتبنا الرئيسي.

349
00:20:03,840 --> 00:20:04,640
‫إنها تدمّر كلّ شيء.

350
00:20:07,520 --> 00:20:09,520
‫- لا أعرف من أين جاءت.
‫- إنها كلبة بحث عن المخدرات.

351
00:20:09,600 --> 00:20:11,320
‫إنها تعيش معكم. اسمها "سوزي".

352
00:20:11,520 --> 00:20:12,520
‫ماذا؟

353
00:20:15,080 --> 00:20:17,640
{\an8}‫"(سوزي)! إحدى زميلات والدي السابقات،
‫أحبها"

354
00:20:17,720 --> 00:20:18,560
‫تباً!

355
00:20:18,720 --> 00:20:20,960
‫3... 2... 1...

356
00:20:30,920 --> 00:20:35,080
{\an8}‫"مكالمة واردة: (مارلين)"

357
00:20:35,720 --> 00:20:37,080
‫هل تجاهلت "مارلين"؟

358
00:20:37,400 --> 00:20:40,120
‫أجل. إنها تظل تتصل،
‫ولكن لدينا مشاكل أكبر الآن.

359
00:20:40,200 --> 00:20:41,800
‫هل أنت مجنون؟ سيقتلوننا!

360
00:20:43,040 --> 00:20:44,120
‫ماذا؟ لماذا؟

361
00:20:46,400 --> 00:20:48,760
‫أجل. سأتصل بها لاحقاً.

362
00:20:55,800 --> 00:20:56,800
‫مرحباً.

363
00:20:57,200 --> 00:20:58,480
‫وماذا سنفعل بك؟

364
00:21:00,760 --> 00:21:02,920
‫مرحباً.
‫هذا البريد الصوتي لـ"موريتز"...

365
00:21:03,000 --> 00:21:04,840
‫ألا يزال الفتيان لا يردون؟

366
00:21:06,240 --> 00:21:08,720
{\an8}‫"آراء العملاء"

367
00:21:09,840 --> 00:21:12,720
{\an8}‫"من فضلك،
‫احشر مرساة في مؤخرتك."

368
00:21:13,160 --> 00:21:14,320
{\an8}‫يا إلهي!

369
00:21:14,480 --> 00:21:15,800
{\an8}‫"أين طلبي؟"

370
00:21:15,880 --> 00:21:19,040
{\an8}‫"لا يوجد أثر لـ(إم 1000) منذ أيام،
‫أنا متأكد أنه هرب بالنقود."

371
00:21:19,120 --> 00:21:20,520
{\an8}‫"هذا نصب! أين بضاعتي؟"

372
00:21:20,600 --> 00:21:22,720
{\an8}‫"الآن يجب شراءه من الشوارع مجدداً."

373
00:21:22,800 --> 00:21:25,200
{\an8}‫"(إم 1000) سيفشل بقوة الآن."

374
00:21:25,280 --> 00:21:28,080
‫"لا أثر للحياة منذ أسابيع..."

375
00:21:28,960 --> 00:21:31,040
‫"أتبحث الآن عن مورد موثوق به أكثر؟"

376
00:21:31,120 --> 00:21:32,640
‫"جرب (يور دراغز)."

377
00:21:32,720 --> 00:21:33,840
‫ما هذا؟

378
00:21:44,600 --> 00:21:46,040
‫"موريتز"، ماذا نفعل هنا؟

379
00:21:46,120 --> 00:21:48,920
‫شيء عادي
‫أن تهرب الكلاب الجديدة.

380
00:21:49,360 --> 00:21:50,440
‫كلّ شيء سيكون بخير.

381
00:21:50,840 --> 00:21:52,160
‫حينما يصبح هذا الأمر وراءنا...

382
00:21:52,800 --> 00:21:53,760
‫كلّ شيء سيكون...

383
00:21:53,840 --> 00:21:55,920
{\an8}‫"هذه كرتها المفضلة.
‫(ديد يو نو ماري)"

384
00:21:58,280 --> 00:21:59,480
‫"وحيد القرن، و(سوزي) وأنا"

385
00:22:00,040 --> 00:22:00,840
‫"مرحباً!"

386
00:22:02,040 --> 00:22:03,360
‫هلّا تخبرني بما تفعل.

387
00:22:03,440 --> 00:22:04,960
{\an8}‫"وقت (دامبو)"

388
00:22:07,560 --> 00:22:09,440
‫إذاً كيف تريد أن تفعل ذلك؟

389
00:22:09,640 --> 00:22:10,600
‫ماذا؟

390
00:22:11,960 --> 00:22:14,640
‫أعتقد أن المطرقة ستكون
‫أسرع طريقة، أليس كذلك؟

391
00:22:16,000 --> 00:22:16,800
‫ماذا؟

392
00:22:17,480 --> 00:22:18,480
‫ظننت أنه بما أنك...

393
00:22:19,400 --> 00:22:21,000
‫تخطّيت ذلك الحد بالفعل...

394
00:22:21,080 --> 00:22:21,880
‫ماذا؟

395
00:22:23,480 --> 00:22:24,880
‫- أنت أطلقت النار على "بوبا".
‫- لم أفعل ذلك.

396
00:22:24,960 --> 00:22:26,200
‫أنت ضغطت على الزناد!

397
00:22:26,880 --> 00:22:28,160
‫المسدس لم يعمل.

398
00:22:28,240 --> 00:22:31,080
‫- ولكنه لو كان عمل، لكنت...
‫- ولكنني لم أفعل ذلك!

399
00:22:31,160 --> 00:22:34,280
‫أجل. إنه موقف "مَن أطلق النار أولاً؟"
‫"هان" أم "غريدو"؟

400
00:22:34,360 --> 00:22:37,200
‫أجل. بالضبط.
‫لا يوجد نقاش. الأمر واضح.

401
00:22:41,880 --> 00:22:42,960
‫"سوزي" تتجمد برداً.

402
00:22:45,280 --> 00:22:46,680
‫ماذا نفعل هنا أصلاً؟

403
00:22:50,560 --> 00:22:52,960
‫- آسف.
‫- على ماذا؟

404
00:22:53,920 --> 00:22:55,160
‫أنا أحمق!

405
00:22:57,560 --> 00:22:59,200
‫آسف على ما حدث مع "كيرا".

406
00:23:00,080 --> 00:23:01,680
‫ما كان يجب أن أذهب إليها.

407
00:23:02,480 --> 00:23:04,080
‫أردت حمايتنا،
‫ولكن كان ذلك غباءً.

408
00:23:04,680 --> 00:23:05,760
‫لم أرد قطّ...

409
00:23:07,640 --> 00:23:09,520
‫كان الأمر كتقبيل أختي.

410
00:23:09,600 --> 00:23:12,320
‫حسناً. كان يمكنني العيش
‫بدون طبع تلك الصورة في ذهني.

411
00:23:13,560 --> 00:23:14,480
‫أنا آسف أيضاً لأنني...

412
00:23:15,480 --> 00:23:17,520
‫أخبرتها بكلّ شيء عن "ماي دراغز".

413
00:23:19,200 --> 00:23:20,360
‫لا بأس.

414
00:23:23,600 --> 00:23:25,160
‫بطريقة ما، أفهم ذلك.

415
00:23:27,440 --> 00:23:29,560
‫آسف لأنني كنت صديقاً سيئاً.

416
00:23:32,400 --> 00:23:33,200
‫هل أنت تبكي؟

417
00:23:34,480 --> 00:23:35,600
‫ماذا؟ كلّا!

418
00:23:38,480 --> 00:23:39,600
‫اسمع يا "موريتز"!

419
00:23:39,920 --> 00:23:41,000
‫"موريتز"!

420
00:23:42,560 --> 00:23:43,680
‫لا عليك يا رجل.

421
00:23:44,800 --> 00:23:46,600
‫أنا أيضاً آسف لأنني كذبت عليك.

422
00:23:47,160 --> 00:23:49,480
‫من الآن فصاعداً، لنكن صادقين دائماً.

423
00:23:54,040 --> 00:23:56,640
‫يكفينا تعرّضنا لتهديد منظمة ألبانية

424
00:23:56,720 --> 00:23:58,920
‫وكون بعض الهولنديين المجانين
‫يريدون قتلنا.

425
00:23:59,000 --> 00:24:01,040
‫دعنا على الأقل
‫لا نكذب على بعضنا البعض، هل اتفقنا؟

426
00:24:12,160 --> 00:24:13,320
‫ألا ينبغي أن ندعها تذهب؟

427
00:24:13,840 --> 00:24:16,240
‫كان يجب أن أكون بالبيت منذ ساعات.

428
00:24:16,560 --> 00:24:18,600
‫"ليزا" أرادت أن تأخذ أغراضها و...

429
00:24:18,680 --> 00:24:19,640
‫تباً! "دان"!

430
00:24:20,280 --> 00:24:22,240
‫"اختبار"

431
00:24:28,680 --> 00:24:30,280
{\an8}‫"19:55، (دان): متى ستأتي؟
‫أنا جاهز. لديّ وجبات خفيفة"

432
00:24:30,360 --> 00:24:31,640
{\an8}‫سيقتلني.

433
00:24:31,720 --> 00:24:32,680
‫"20:33، (دان): يا رجل. ردّ"
‫"20:41، (دان): ؟"

434
00:24:33,880 --> 00:24:34,680
‫تعال، أمسك بهذا!

435
00:24:36,320 --> 00:24:37,400
‫مرحباً يا "دان".

436
00:24:38,080 --> 00:24:40,440
‫آسف، لقد طرأ أمر ما.

437
00:24:40,520 --> 00:24:42,280
‫عليّ المرور بالبيت ثم سأحضر إليك،
‫اتفقنا؟

438
00:24:45,840 --> 00:24:48,320
‫في البداية، ترحل "سوزي"،
‫والآن "موريتز" ليس هنا أيضاً.

439
00:24:48,400 --> 00:24:51,240
‫هل تعرفين أين هو؟
‫لا أستطيع العثور عليه.

440
00:24:51,320 --> 00:24:53,760
‫ليس لديّ فكرة.
‫لم نعد نتصل ببعضنا البعض الآن.

441
00:24:56,120 --> 00:24:57,120
‫"موريتز"!

442
00:24:57,760 --> 00:25:00,320
‫أين كنت؟
‫لمَ لا تردّ على هاتفك؟

443
00:25:00,400 --> 00:25:01,720
‫وتأمّل هيئتك!

444
00:25:04,880 --> 00:25:06,000
‫"ليزا"، أعتقد أنه علينا...

445
00:25:06,080 --> 00:25:08,520
‫كلّا. إلى المطبخ أولاً.
‫علينا مناقشة أمر ما.

446
00:25:09,280 --> 00:25:11,960
‫كلّا، عليّ الذهاب إلى "دانييل"
‫من أجل اختبار البيولوجيا. وغداً...

447
00:25:12,040 --> 00:25:13,840
‫"موريتز"، سنتحدّث الآن!

448
00:25:16,520 --> 00:25:18,360
‫و"ليزا"... أنت أيضاً، من فضلك.

449
00:25:20,000 --> 00:25:21,640
‫قد يكون من الأفضل
‫أن تكوني موجودةً أيضاً.

450
00:25:23,800 --> 00:25:25,320
‫أعرف بأمر المخدّرات يا "موريتز".

451
00:25:28,400 --> 00:25:29,480
‫"(بي)"

452
00:25:29,880 --> 00:25:30,840
‫"(بي)"

453
00:25:31,840 --> 00:25:32,640
‫"(بي) 168،57
‫1211678،55 يورو"

454
00:25:41,480 --> 00:25:43,480
‫"(بي) 168،57
‫(بيتكوين) إيثر (بيتكوين) نقود"

455
00:25:43,560 --> 00:25:45,560
‫"أحدث نشاط"

456
00:25:51,120 --> 00:25:51,920
‫مفاجأة!

457
00:25:52,280 --> 00:25:53,080
‫تباً!

458
00:25:53,160 --> 00:25:53,960
‫"(كيرا)"

459
00:25:54,320 --> 00:25:55,160
‫لا بأس.

460
00:25:55,240 --> 00:25:56,320
‫1،2 مليون.

461
00:25:56,400 --> 00:25:58,280
‫ألم تسمعي عن قرع الباب؟

462
00:26:01,680 --> 00:26:04,480
‫لو كنت أريد سرقة نقودكم،
‫لفعلت ذلك منذ زمن بعيد.

463
00:26:04,960 --> 00:26:05,800
‫هذا صحيح.

464
00:26:11,360 --> 00:26:12,640
‫تبدو مرهقاً.

465
00:26:13,080 --> 00:26:13,880
‫أعرف.

466
00:26:13,960 --> 00:26:16,080
‫أعاني من متاعب في علاقتي.
‫حبيبتي كذبت عليّ.

467
00:26:16,520 --> 00:26:17,840
‫بخصوص كلّ شيء تقريباً.

468
00:26:17,920 --> 00:26:19,440
‫يا لها من ساقطة غبية!

469
00:26:25,200 --> 00:26:28,160
‫وأجل. أعرف!
‫أنا أفسدت كلّ شيء، هل رضيت الآن؟

470
00:26:29,680 --> 00:26:31,040
‫أنا آسفة. حقاً.

471
00:26:32,560 --> 00:26:35,000
‫أتوتر حينما يريد الناس
‫الدخول إلى عالمي.

472
00:26:35,520 --> 00:26:38,000
‫لذلك قمت ببناء جدار ناريّ
‫لا يسمح بدخول أحد.

473
00:26:38,840 --> 00:26:40,000
‫جدار ناريّ؟

474
00:26:41,120 --> 00:26:42,080
‫أنت معزولة تماماً.

475
00:26:42,320 --> 00:26:44,040
‫لا أعرف مَن تكونين.
‫وهذا شعور مريع.

476
00:26:44,120 --> 00:26:45,200
‫هذا ليس صحيحاً.

477
00:26:45,880 --> 00:26:49,080
‫أعطيتك عنوان حاسوب خطأ.
‫ولكن محتوى جهازي الخادم حقيقي.

478
00:26:49,160 --> 00:26:51,400
‫كفاك استخداماً للاستعارات.
‫لا أحد يتحدّث بهذه الطريقة.

479
00:26:51,480 --> 00:26:53,560
‫بلى، نحن نفعل ذلك.

480
00:26:58,160 --> 00:26:59,160
‫ماذا تفعل؟

481
00:27:00,160 --> 00:27:01,520
‫- هل يمكنني المساعدة؟
‫- كلّا.

482
00:27:04,280 --> 00:27:06,720
‫لن تصل بعيداً بمجرد استخدام
‫خدمة تمويه مصدر الـ"بيتكوين".

483
00:27:06,800 --> 00:27:09,200
‫ما زال عليك توجيه النقود
‫عبر أقنية مختلفة...

484
00:27:11,760 --> 00:27:12,560
‫بالله عليك!

485
00:27:13,440 --> 00:27:15,840
‫أنت أفضل شيء حدث لي منذ سنوات.

486
00:27:19,600 --> 00:27:20,840
‫أنت و"ياكوزا 6".

487
00:27:24,200 --> 00:27:25,000
‫حسناً.

488
00:27:26,160 --> 00:27:27,400
‫يمكنك مساعدتي.

489
00:27:27,760 --> 00:27:29,640
‫ولكن هناك شرطان.

490
00:27:30,080 --> 00:27:32,400
‫أولاً، لا تخبري "موريتز" بأنك ساعدتني.

491
00:27:32,480 --> 00:27:34,240
‫وثانياً، لا تقبّلي "موريتز" ثانيةً.

492
00:27:34,320 --> 00:27:35,760
‫هل أنت مجنون؟ لقد انتهيت منه.

493
00:27:36,360 --> 00:27:38,040
‫كانت مرّةً واحدةً فقط.

494
00:27:40,240 --> 00:27:41,080
{\an8}‫"(ماي دراغز)"

495
00:27:41,160 --> 00:27:42,680
{\an8}‫"(بي) 168،57
‫1211678،55 يورو"

496
00:27:48,240 --> 00:27:49,160
‫"(لاندروميتور) 0،2"

497
00:27:49,240 --> 00:27:50,080
‫"مبلغ الخلط 14،50"

498
00:27:50,160 --> 00:27:51,320
‫"خلط!"

499
00:27:51,680 --> 00:27:53,880
‫"إنتاج حافظات (بيتكوين) جديدة"

500
00:27:54,120 --> 00:27:57,040
{\an8}‫"صرف عملات"

501
00:27:57,120 --> 00:27:59,120
{\an8}‫"إنتاج طلبات جديدة لحياة إضافية"

502
00:27:59,560 --> 00:28:00,680
{\an8}‫"إرسال طلبات"

503
00:28:01,840 --> 00:28:03,000
{\an8}‫"(بوناس لايف) مصرف (رينسلن)"

504
00:28:03,080 --> 00:28:05,800
{\an8}‫"رصيد حساب"

505
00:28:05,880 --> 00:28:07,720
{\an8}‫"رصيد الحساب: 103،645،58 يورو"

506
00:28:08,040 --> 00:28:10,600
‫أعرف أنك أفرغت محتويات
‫الحاسوب المحمول لتاجر المخدّرات الميت

507
00:28:10,680 --> 00:28:13,240
‫حينما كان يُفترض بك
‫أن تساعدنا على اختراقه.

508
00:28:14,960 --> 00:28:16,840
‫لماذا تعتقد أنني كنت...

509
00:28:21,360 --> 00:28:23,760
‫"ينز"، أعتقد أنه عليّ توضيح شيء.

510
00:28:23,840 --> 00:28:26,840
‫من فضلك، دعيني أنهي كلامي.
‫هذا موقف خطير.

511
00:28:26,920 --> 00:28:31,440
‫أنت اشتريت ماريغوانا من هذا التاجر.
‫لهذا كان اسمك في حاسوبه.

512
00:28:31,520 --> 00:28:33,520
‫لست واثقةً أيّ تاجر تقصد، ولكن...

513
00:28:33,600 --> 00:28:34,640
‫أجل. أنت محق.

514
00:28:34,720 --> 00:28:35,560
‫"مو"! هذا...

515
00:28:35,640 --> 00:28:37,080
‫كنت خائفاً...

516
00:28:37,640 --> 00:28:40,280
‫أن يُعرف عني أنني كنت دائماً
‫أشتري الماريغوانا منه.

517
00:28:41,720 --> 00:28:43,280
‫لا أعرف ما مشكلتي.

518
00:28:43,680 --> 00:28:45,760
‫أعتقد أنه لديّ مشكلة كبيرة.

519
00:28:48,000 --> 00:28:48,880
‫بتعاطي الماريغوانا.

520
00:28:52,480 --> 00:28:53,360
‫كلام هراء!

521
00:28:53,960 --> 00:28:55,880
‫منذ متى كان لديك
‫مشكلة تعاطي الماريغوانا؟

522
00:28:55,960 --> 00:28:57,000
‫منذ مدة طويلة.

523
00:28:58,640 --> 00:29:02,000
‫بالطبع لم تلاحظي ذلك
‫نظراً لموضوع "أمريكا" وكلّ شيء.

524
00:29:02,360 --> 00:29:04,960
‫بعد معرفة كلّ ذلك،
‫أصبح كلّ شيء منطقياً.

525
00:29:06,000 --> 00:29:07,640
‫كلّ تلك السرّية.

526
00:29:07,720 --> 00:29:08,720
{\an8}‫"(دان)"

527
00:29:08,800 --> 00:29:11,280
{\an8}‫الأبواب المغلقة بالمفتاح.
‫القفل على فراشك.

528
00:29:11,440 --> 00:29:15,160
‫إلى جانب ذلك، كنت فاتراً
‫ولا يُعتمد عليك مؤخراً.

529
00:29:17,560 --> 00:29:20,840
‫وهذا غالباً سبب انفصال "ليزا" عنك.

530
00:29:26,840 --> 00:29:28,080
‫أنا انفصلت عنها.

531
00:29:29,080 --> 00:29:30,280
‫ماذا فعلت؟

532
00:29:31,120 --> 00:29:33,400
‫ماذا يجري يا "موريتز"؟

533
00:29:39,200 --> 00:29:41,320
‫ألا يمكننا مناقشة الأمر على انفراد؟

534
00:29:44,200 --> 00:29:46,080
‫أعني... كعائلة.

535
00:29:46,160 --> 00:29:47,480
‫"ليزا" هي من العائلة.

536
00:29:47,560 --> 00:29:50,720
‫أعتقد أنك اتخذت
‫قرارات خاطئةً كثيرةً مؤخراً.

537
00:29:52,160 --> 00:29:56,080
‫أنت لا تدرك كم تؤذي مَن حولك.

538
00:29:56,560 --> 00:29:58,360
‫اسمك لم يكن الوحيد
‫في ذلك الحاسوب المحمول.

539
00:29:58,440 --> 00:30:01,200
‫حيلتك لحذف البيانات حذفت آثاراً

540
00:30:01,280 --> 00:30:05,440
‫كان يمكن أن تقود الشرطة للقبض
‫على تاجر مخدّرات دوليّ عبر الإنترنت!

541
00:30:06,960 --> 00:30:08,520
‫لتبقَ هذه المعلومة بيننا.

542
00:30:08,600 --> 00:30:09,680
‫بمنتهى السرّية.

543
00:30:09,760 --> 00:30:11,520
‫أيّ تاجر مخدّرات عبر الإنترنت؟

544
00:30:11,600 --> 00:30:13,320
‫"إكستاسي"، على نطاق هائل.

545
00:30:14,120 --> 00:30:16,080
‫إنهم يبيعون البضاعة بكميات ضخمة.

546
00:30:18,120 --> 00:30:21,640
‫ما وجدناه عن صديقك "دانييل"
‫كان تافهاً مقارنةً بهذا.

547
00:30:22,440 --> 00:30:24,840
‫حتى مكتب أمن الدولة
‫جاء من أجل قضية "ماي دراغز" هذه.

548
00:30:24,920 --> 00:30:27,120
‫إنها هدف كبير جداً.

549
00:30:27,200 --> 00:30:28,720
‫إننا نتحدث عن أموال طائلة.

550
00:30:28,960 --> 00:30:32,680
‫لا أذكر حتى متى كانت آخر مرّة
‫تدخّل فيها مكتب أمن الدولة.

551
00:30:32,920 --> 00:30:35,840
‫آسفة.
‫تذكرت للتو أنه عليّ الذهاب للبيت.

552
00:30:36,320 --> 00:30:38,720
‫- "ليزا"!
‫- كلّا. اتركها وشأنها.

553
00:30:38,800 --> 00:30:40,400
‫"ليزا" عليها التفكير بكلّ ذلك.

554
00:30:40,880 --> 00:30:44,320
‫وأنت يجب أن تسعد
‫لأنه لم يعد عليك الكذب.

555
00:30:45,120 --> 00:30:46,920
‫"موريتز"، أنا قلق عليك!

556
00:30:47,360 --> 00:30:50,800
‫عليك أن تحترس
‫من القرارات التي تتخذها.

557
00:30:51,240 --> 00:30:52,240
‫ابني.

558
00:30:52,520 --> 00:30:55,960
‫عليك أن تكون صادقاً
‫مع الناس الذين يحبونك.

559
00:30:56,040 --> 00:30:58,640
‫حتى لو كان ذلك أصعب شيء في العالم.

560
00:30:58,720 --> 00:30:59,760
‫"ليزا"!

561
00:31:00,120 --> 00:31:01,480
‫اسمعي يا "ليزا"!

562
00:31:02,120 --> 00:31:03,840
‫انتظري! "ليزا"!

563
00:31:04,400 --> 00:31:05,200
‫"ليزا"!

564
00:31:06,680 --> 00:31:08,480
‫وإلا فسينتهي بك الأمر وحيداً.

565
00:31:15,560 --> 00:31:16,360
‫"ليزا"

566
00:31:17,040 --> 00:31:18,160
‫يا إلهي!

567
00:31:18,520 --> 00:31:19,560
‫ترجمة "هشام هيكل"

