﻿1
00:00:11,640 --> 00:00:13,320
‫والآن، لننتظر ونرَ.

2
00:00:13,400 --> 00:00:15,600
‫أثق أنّ "سوزي" ستكون بخير.

3
00:00:16,320 --> 00:00:19,080
‫أعرف أنّ الأمر ليس سهلاً الآن

4
00:00:19,160 --> 00:00:21,600
‫ولكن ربّما يُمكننا أن نحاول
‫أن نكون عائلةً طبيعيّةً ثانيةً.

5
00:00:24,040 --> 00:00:25,560
{\an8}‫"مرحباً. لنتحدّث عمّا حدث بالأمس"

6
00:00:25,640 --> 00:00:29,520
{\an8}‫"موريتز"، اترك هاتفك
‫وقل شيئاً لطيفاً لأختك.

7
00:00:30,920 --> 00:00:33,560
{\an8}‫قرأت أنّ الكلاب المُسنّة أو المريضة
‫تنعزل في الغابة

8
00:00:33,640 --> 00:00:35,480
{\an8}‫حينما تشعر بأنها ستموت قريباً.

9
00:00:37,040 --> 00:00:38,840
‫أو أعتقد أنها القططة.

10
00:00:39,480 --> 00:00:40,440
‫"موريتز".

11
00:00:40,520 --> 00:00:41,560
‫أجل، القططة.

12
00:00:43,040 --> 00:00:46,160
‫والآن، اذهبي واستمتعي بيوم لطيف بالمدرسة
‫مع أصدقائك

13
00:00:46,240 --> 00:00:48,920
‫وبعد ذلك،
‫يُمكننا تفقّد مأوى الحيوانات ثانيةً.

14
00:00:49,000 --> 00:00:53,040
‫و"موريتز"، أثق أنه في ذلك الوقت،
‫ستكون الأمور مع "ليزا" قد تمّت تسويتها.

15
00:00:53,120 --> 00:00:54,480
‫سنجد حلّاً، اتّفقنا؟

16
00:00:56,320 --> 00:00:58,000
{\an8}‫مسلسلات NETFLIX الأصلية

17
00:01:12,880 --> 00:01:13,680
‫"غيردا"؟

18
00:01:14,000 --> 00:01:15,040
‫هل رأيت "ليزا"؟

19
00:01:15,360 --> 00:01:17,760
‫- لا أستطيع الاتّصال بها و...
‫- أين كنت ليلة أمس؟

20
00:01:18,400 --> 00:01:19,560
‫أين كنت ليلة أمس؟

21
00:01:20,120 --> 00:01:22,600
‫- أنا و"ليني"... طرأ أمر ما...
‫- أمر يتعلّق بلعبة "فورتنايت"؟

22
00:01:22,680 --> 00:01:23,680
‫"نيتفليكس"؟
‫قناة "بورنهاب" الإباحية؟

23
00:01:23,760 --> 00:01:25,480
‫"دانييل"، يُمكنني الشرح،
‫ولكن الآن...

24
00:01:25,560 --> 00:01:28,320
‫الآن عليك مساعدتي
‫في هذا الاختبار اللعين.

25
00:01:28,840 --> 00:01:31,240
‫اجلس أمامي
‫واحرص على أن أستطيع الغشّ منك.

26
00:01:31,960 --> 00:01:32,840
‫لنذهب!

27
00:01:32,920 --> 00:01:33,760
‫سِر!

28
00:01:34,280 --> 00:01:36,960
‫البشريّون المُفضّلون لديّ.

29
00:01:37,040 --> 00:01:38,360
‫هل الجميع هنا؟

30
00:01:38,440 --> 00:01:40,760
‫كلّا. أرى أن "نوفاك" و"ليزا"
‫غير موجودتين.

31
00:01:40,840 --> 00:01:42,440
‫مادة الكاتيكولامين في الهواء
‫تقول لي

32
00:01:42,520 --> 00:01:45,160
‫إنكم تتطلّعون لاختبار ما قبل الشهادة.

33
00:01:45,240 --> 00:01:48,240
‫حسناً. سأُبادل هواتفكم الجوّالة
‫بأوراق الاختبار.

34
00:01:56,320 --> 00:01:57,760
‫"دانييل"؟

35
00:01:59,640 --> 00:02:02,280
‫هل أخبرك والدك
‫عن مكالمتنا الهاتفية؟

36
00:02:02,760 --> 00:02:05,560
‫نحتاج نصراً اليوم،
‫وإلّا ستُواجه الطرد.

37
00:02:05,640 --> 00:02:07,000
‫أبوك رجل رائع.

38
00:02:07,160 --> 00:02:09,320
‫كشخص وكعابث.

39
00:02:09,720 --> 00:02:10,720
‫"دانييلنيهو"!

40
00:02:11,760 --> 00:02:12,720
‫"موريتز"!

41
00:02:13,080 --> 00:02:14,120
‫لا تبدو جيّداً.

42
00:02:14,199 --> 00:02:16,440
‫انتظر لحظةً. هل أنت متوتّر؟

43
00:02:17,640 --> 00:02:20,080
‫يبدو أنها مستويات "كورتيزول" مرتفعة.
‫يُمكنك القيام بذلك.

44
00:02:20,160 --> 00:02:21,160
‫أنت بارع في البيولوجيا.

45
00:02:22,000 --> 00:02:25,120
‫إذاً قوموا بتشغيل الـ1،4 لتر
‫من المادّة الرماديّة في أمخاخكم.

46
00:02:25,200 --> 00:02:28,120
‫رغم أنّها 1،2 لتر فقط
‫عند النساء.

47
00:02:28,200 --> 00:02:29,920
‫لا أقصد أن هذا يُحدث فرقاً.

48
00:02:30,000 --> 00:02:31,080
‫من الناحية النوعية.

49
00:02:31,960 --> 00:02:34,640
‫الأمخاخ الصغيرة جيّدة أيضاً.
‫فيها المزيد من الوصلات.

50
00:02:35,000 --> 00:02:36,560
‫وقشرة الدماغ أكثر كثافةً.

51
00:02:38,760 --> 00:02:41,760
‫أليس كذلك يا "ليزا"؟
‫أمخاخ بدرجة امتياز.

52
00:02:42,120 --> 00:02:45,000
‫يُمكنها القيام بأيّ شيء
‫تستطيعه الأمخاخ الكبيرة.

53
00:02:45,080 --> 00:02:46,040
‫في هذه الأيام.

54
00:02:46,600 --> 00:02:48,720
‫- "ليزا"!
‫- إذاً! ابدؤوا.

55
00:02:48,800 --> 00:02:49,920
‫"حظّاً سعيداً"

56
00:03:08,160 --> 00:03:09,160
‫"موريتز"؟

57
00:03:17,520 --> 00:03:19,880
{\an8}‫"إعادة استقطاب أقلّ قوةً"

58
00:03:21,520 --> 00:03:22,800
‫بالله عليك، توقّف!

59
00:03:33,560 --> 00:03:34,480
‫لقد انتهيت.

60
00:03:35,680 --> 00:03:36,520
‫شكراً.

61
00:03:36,720 --> 00:03:37,920
‫أنتم تعرفون معنى ذلك.

62
00:03:38,000 --> 00:03:40,160
‫البدء الآن يعني أنه لا استراحات أخرى
‫للذهاب للمرحاض.

63
00:03:44,320 --> 00:03:45,280
‫آسف.

64
00:03:46,600 --> 00:03:47,880
‫- أنت انتهيت أيضاً؟
‫- أجل.

65
00:03:48,920 --> 00:03:49,920
‫فريق الأحلام.

66
00:03:53,520 --> 00:03:54,720
‫أنت لا تبدو بحال جيّدة.

67
00:03:55,600 --> 00:03:56,880
‫الـ"كورتيزول" عندي مرتفع.

68
00:03:58,400 --> 00:03:59,640
‫ما خطبك؟

69
00:04:01,120 --> 00:04:02,080
‫بسبب ليلة أمس؟

70
00:04:02,720 --> 00:04:04,120
‫بسبب الأشهر القليلة الماضية.

71
00:04:07,840 --> 00:04:08,640
‫حسناً.

72
00:04:09,000 --> 00:04:13,120
‫إذاً سأقول كيف، في رأيي،
‫تكسب نقودك بشركتك الناشئة الصغيرة.

73
00:04:13,200 --> 00:04:14,120
‫اتّفقنا؟ الخيار لك.

74
00:04:16,160 --> 00:04:17,880
‫هلّا تُعيرونني انتباهكم من فضلكم.

75
00:04:17,960 --> 00:04:20,320
‫ماذا تفعلين؟
‫واضح أنك تعرفين.

76
00:04:20,400 --> 00:04:22,959
‫- أريد سماع ذلك منك.
‫- ماذا تريدين أن تسمعي؟

77
00:04:24,519 --> 00:04:27,000
‫أنني بارون مخدّرات دوليّ
‫عبر الإنترنت الخفية أم ماذا؟

78
00:04:27,079 --> 00:04:28,600
‫- أنت ماذا؟
‫- ماذا؟

79
00:04:29,200 --> 00:04:30,000
‫كلّا!

80
00:04:30,920 --> 00:04:32,320
‫بالطبع لست كذلك.

81
00:04:33,720 --> 00:04:36,400
‫اهدأ. نظراً لكثرة كذبك،
‫فأنت ساذج جداً.

82
00:04:38,120 --> 00:04:40,480
‫ولا أظن أن بارونات المخدّرات
‫يسمّون أنفسهم بارونات مخدّرات.

83
00:04:40,560 --> 00:04:41,440
‫هذا يبدو غريباً.

84
00:04:43,320 --> 00:04:45,080
‫لهذا انفصلت عنّي؟

85
00:04:46,360 --> 00:04:48,000
‫كان يُمكنك أن تُخبرني بالحقيقة.

86
00:04:52,680 --> 00:04:54,320
‫أريد فقط أن أعرف لماذا.

87
00:04:56,880 --> 00:04:57,680
‫لماذا؟

88
00:04:58,360 --> 00:04:59,160
‫أجل.

89
00:05:00,480 --> 00:05:04,560
‫لأنك عُدت من "أمريكا"،
‫وفجأةً صرت تعرفين من يجب أن تكوني.

90
00:05:05,360 --> 00:05:07,120
‫وكيف كان على حبيبك أن يكون.

91
00:05:08,920 --> 00:05:10,320
‫كان ينبغي أن أغضب منك.

92
00:05:11,440 --> 00:05:12,760
‫منذ متى نعرف بعضنا البعض؟

93
00:05:13,840 --> 00:05:15,480
‫كم دامت مدّة عدم افتراقنا؟

94
00:05:16,400 --> 00:05:17,680
‫ثم سافرت لمدّة عام

95
00:05:17,760 --> 00:05:20,040
‫وفجأةً صرت تشعرين بالملل
‫من حبيبك الفاشل.

96
00:05:20,520 --> 00:05:21,480
‫كان يجب أن أكرهك.

97
00:05:22,000 --> 00:05:24,840
‫ولكن بدلاً من ذلك،
‫حاولت أن أكون الشخص الذي تريدين.

98
00:05:24,920 --> 00:05:26,320
‫وربّما أكون ذلك الشخص الآن.

99
00:05:28,760 --> 00:05:29,720
‫اصمت يا "تيمو"!

100
00:05:31,320 --> 00:05:32,720
‫ينبغي أن أشكرك.

101
00:05:35,400 --> 00:05:37,760
‫شكراً يا "ليزا" لأنّك انفصلت عنّي.

102
00:05:38,600 --> 00:05:41,880
‫طوال حياتي كنت أبحث عن شيء
‫أُجيده أكثر من أيّ شخص آخر.

103
00:05:42,600 --> 00:05:44,040
‫وقد وجدته بفضلك.

104
00:05:45,720 --> 00:05:46,520
‫تجارة المخدّرات؟

105
00:05:48,720 --> 00:05:51,200
‫"ماي دراغز"
‫هي شركة ناشئة ناجحة.

106
00:05:52,200 --> 00:05:53,560
‫شركتي الناشئة الناجحة.

107
00:05:54,440 --> 00:05:56,840
‫هناك أُناس يعملون عندي
‫ويروق لهم ذلك.

108
00:05:56,920 --> 00:05:59,560
‫وعبر الإنترنت، الناس يحبّونني.
‫من يُبالي بما نبيعه؟

109
00:05:59,640 --> 00:06:00,440
‫بالضبط!

110
00:06:00,520 --> 00:06:04,280
‫لقد وجدت شيئاً تُجيده،
‫ولكنه ليس "ماي دراغز" يا "موريتز".

111
00:06:06,000 --> 00:06:07,160
‫أنت أكثر ذكاءً وموهبةً

112
00:06:07,240 --> 00:06:09,800
‫من أن تضيّع حياتك
‫على شيء بهذا الغباء.

113
00:06:10,480 --> 00:06:13,280
‫يُمكنك بسهولة إنهاء الدراسة
‫والحصول على شركة ناشئة حقيقية.

114
00:06:13,360 --> 00:06:14,720
‫شركة تفخر بها.

115
00:06:15,600 --> 00:06:18,080
‫شركة يُمكنك أن تحكي
‫لوالديك وحبيبتك عنها.

116
00:06:19,520 --> 00:06:22,720
‫وشركة لا تجعل
‫شرطة الجرائم الفيدرالية تُطاردك!

117
00:06:24,800 --> 00:06:27,680
‫اذهب للبيت واحذف الموقع
‫وضع حياتك تحت السيطرة.

118
00:06:29,200 --> 00:06:30,040
‫وإلّا ماذا؟

119
00:06:30,120 --> 00:06:32,320
‫وإلّا ستدخل السجن يا "موريتز"!

120
00:06:33,280 --> 00:06:34,560
‫ستَشين بي إذاً؟

121
00:06:44,400 --> 00:06:47,480
‫"(ينز): لديك زوّار من (هولندا)"

122
00:06:48,640 --> 00:06:49,440
‫تباً.

123
00:06:51,760 --> 00:06:52,600
‫معذرة!

124
00:06:52,840 --> 00:06:56,520
‫إذاً، كانت لديّ قطعتان أُخريان
‫من كعكة "بلاك فوريست".

125
00:06:57,040 --> 00:06:58,560
‫وقطعة...

126
00:07:00,800 --> 00:07:03,600
‫من الجبن القشديّ في المجمّد.

127
00:07:04,200 --> 00:07:05,000
‫إنني...

128
00:07:05,960 --> 00:07:08,200
‫"موريتز"! عُدت بهذه السرعة؟

129
00:07:08,680 --> 00:07:10,840
‫- أليس لديك اختبار البيولوجيا؟
‫- بلى، ولكن...

130
00:07:11,240 --> 00:07:12,600
‫كان سهلاً، فانتهيت مبكراً.

131
00:07:13,760 --> 00:07:16,560
‫لديّ فطيرتان محشوّتان بالقشدة
‫من حفل رأس السنة.

132
00:07:17,200 --> 00:07:18,880
‫تلك الأشياء لا تفسد.

133
00:07:19,400 --> 00:07:21,760
‫تبدو متوتّراً يا "موريتز".
‫هل كلّ شيء بخير؟

134
00:07:21,840 --> 00:07:24,200
‫أجل.
‫ألا ينبغي أن نتحدث بمكان آخر؟

135
00:07:24,280 --> 00:07:27,320
‫بلى، الأولاد لديهم مكتب حقيقي
‫في مرأبي الآن

136
00:07:27,400 --> 00:07:28,680
‫وفيه جميع الكماليّات.

137
00:07:29,320 --> 00:07:32,800
‫"موريتز"، لديك أب رائع.

138
00:07:32,880 --> 00:07:34,880
‫حسناً، هلّا نلقي نظرةً على المكتب.

139
00:07:34,960 --> 00:07:36,120
‫لنفعل ذلك.

140
00:07:37,120 --> 00:07:37,960
‫حسناً.

141
00:07:43,000 --> 00:07:43,960
‫أبي...

142
00:07:44,320 --> 00:07:49,040
‫أو... افعلا أنتما ذلك،
‫وسأقوم أنا بالتنظيف هنا.

143
00:07:49,120 --> 00:07:50,400
‫- حسناً.
‫- "موريتز".

144
00:07:51,240 --> 00:07:53,560
‫هاتان الاثنتان تتركان انطباعاً جيّداً.

145
00:07:53,640 --> 00:07:57,640
‫أفضل شيء الآن هو التركيز
‫بنسبة 120 بالمئة على تجارتك.

146
00:07:57,720 --> 00:07:59,320
‫والمدرسة بالطبع.

147
00:07:59,760 --> 00:08:01,280
‫حسناً. سأفعل ذلك.

148
00:08:01,360 --> 00:08:03,880
‫هذه أفضل وسيلة لإلهاء نفسك.
‫البقاء مُنشغلاً.

149
00:08:03,960 --> 00:08:06,480
‫بهذه الطريقة،
‫ستبقى بعيداً عن المخدّرات تلقائياً.

150
00:08:07,960 --> 00:08:09,240
‫بداية جديدة.

151
00:08:09,760 --> 00:08:10,640
‫اتّفقنا؟

152
00:08:12,960 --> 00:08:13,760
‫اتّفقنا.

153
00:08:16,800 --> 00:08:18,880
‫آسف،
‫تعرّضنا لحادث صغير يتعلّق بالعمل.

154
00:08:39,320 --> 00:08:40,799
‫ماذا يجري معكم؟

155
00:08:41,600 --> 00:08:44,679
‫لا تُسلّمون البضاعة في الموعد.
‫العملاء يشكون.

156
00:08:45,159 --> 00:08:47,000
‫بل إننا بدأنا نرى
‫أوائل المقلّدين لنا.

157
00:08:49,920 --> 00:08:51,480
‫"يور دراغز"

158
00:08:51,560 --> 00:08:52,360
‫"يور دراغز"؟

159
00:08:53,600 --> 00:08:55,240
‫أيّ اسم مثير للشفقة هذا؟

160
00:08:55,320 --> 00:08:57,480
‫هذا لا يُشكّل منافسةً جادّةً.

161
00:08:57,960 --> 00:09:00,120
‫من أين حصلوا على هذا الشعار؟
‫باستخدام "وورد آرت"؟

162
00:09:00,600 --> 00:09:01,640
‫هل تعرف يا "موريتز"...

163
00:09:02,680 --> 00:09:04,800
‫كنّا نتوقّع منك أكثر من ذلك.

164
00:09:04,880 --> 00:09:05,800
‫"ماي دراغز" لديها...

165
00:09:08,520 --> 00:09:12,000
‫"ماي دراغز" لديها إمكانات هائلة
‫وسيكون من المؤسف ألّا نستغلّها.

166
00:09:13,760 --> 00:09:14,600
‫بالتأكيد.

167
00:09:16,640 --> 00:09:22,120
‫ولكن أعتقد أنّنا أنشأنا نموذج عمل
‫مربحاً وقابلاً للتطوير.

168
00:09:22,200 --> 00:09:26,280
‫ماذا لو تولّينا أمر الشحن
‫من أجلك الآن؟

169
00:09:26,360 --> 00:09:30,600
‫هذا بالتأكيد سيُوفّر لنا الوقت
‫وتكلفة النقل.

170
00:09:32,520 --> 00:09:33,560
‫من الناحية الأخرى

171
00:09:33,640 --> 00:09:37,320
‫نظام كهذا للشحن من المصدر
‫يجعل دعم العملاء ليس...

172
00:09:37,400 --> 00:09:41,320
‫سنُعطيك مكتبك الخاص
‫لشركة "ماي دراغز" في "روتردام".

173
00:09:43,240 --> 00:09:45,800
‫أيّ عدد من الموظّفين تحتاجه.

174
00:09:46,840 --> 00:09:48,120
‫كيف يبدو لك ذلك؟

175
00:09:48,920 --> 00:09:52,560
‫أول مكتب خصوصيّ حقيقيّ.

176
00:10:13,920 --> 00:10:15,440
‫هذا يبدو رائعاً.

177
00:10:16,960 --> 00:10:21,160
‫ولكن سنظلّ نحتاج القيام
‫بجزء من العمل في "رينسيلن".

178
00:10:21,640 --> 00:10:22,920
‫لأن المدرسة وحدها...

179
00:10:24,600 --> 00:10:26,960
‫سأودّ مناقشة ذلك
‫مع "ليني" و"دانييل" أولاً.

180
00:10:27,640 --> 00:10:30,240
‫أعتقد أن علينا مناقشة ذلك
‫يا "موريتز".

181
00:10:30,960 --> 00:10:32,880
‫أنت المدير التنفيذي لـ"ماي دراغز".

182
00:10:32,960 --> 00:10:36,040
‫إنها شركتك.
‫ورؤياك هي التي جعلت التجارة ناجحةً.

183
00:10:36,120 --> 00:10:37,680
‫ولكن "ليني" و"دانييل"...

184
00:10:37,920 --> 00:10:41,120
‫إن أردت البقاء رائداً في السوق
‫بشركة "ماي دراغز"

185
00:10:41,520 --> 00:10:44,440
‫فستحتاج موظفين ملتزمين
‫بنسبة 100 بالمئة.

186
00:10:45,680 --> 00:10:47,680
‫حسناً، أعني...

187
00:10:48,640 --> 00:10:50,000
‫إنّهما ملتزمان.

188
00:10:50,080 --> 00:10:53,760
‫لا أعتقد أنّهما متعلّقان بـ"ماي دراغز"
‫مثلك، أليس كذلك؟

189
00:10:54,240 --> 00:10:56,400
‫في الحقيقة... إنّهما كذلك.

190
00:10:57,800 --> 00:10:59,480
‫لا أدري، ولكن...

191
00:10:59,560 --> 00:11:01,160
‫إنّه أكثر شيء شائع في العالم

192
00:11:01,240 --> 00:11:04,440
‫ألّا يبقى جميع المؤسّسين معاً
‫حتى النهاية.

193
00:11:05,080 --> 00:11:07,640
‫- هذا جزء من اللعبة.
‫- أم هل تعرف "بيت بيست"؟

194
00:11:09,280 --> 00:11:10,880
‫أحد مؤسّسي فرقة "بيتلز".

195
00:11:11,520 --> 00:11:14,440
‫لست واثقاً أنني أعرف
‫الأعضاء الآخرين أيضاً.

196
00:11:17,880 --> 00:11:19,600
‫أعني، أجل، "جون لينون" و...

197
00:11:20,920 --> 00:11:21,760
‫إلى آخره.

198
00:11:23,720 --> 00:11:24,920
‫القرار لك يا "موريتز".

199
00:11:25,640 --> 00:11:28,600
‫هل تريد البقاء هنا في "رينسيلن"
‫مع صديقيك؟

200
00:11:28,680 --> 00:11:30,320
‫أم هل تريد أن تأتي لـ"روتردام"

201
00:11:30,400 --> 00:11:34,320
‫وتُصبح أخيراً المدير التنفيذيّ
‫الذي أردت دائماً أن تكونه؟

202
00:11:37,440 --> 00:11:41,400
‫لو لم تفعل ذلك،
‫أخشى أنّنا سنضطّر لإنهاء تعاوننا

203
00:11:41,480 --> 00:11:46,000
‫والبحث عن شابّ عبقريّ آخر.

204
00:11:47,480 --> 00:11:48,840
‫ما معنى "شابّ عبقريّ" بالألمانية؟

205
00:11:49,880 --> 00:11:50,840
‫فتى أُعجوبة.

206
00:11:52,080 --> 00:11:52,960
‫فهمت.

207
00:11:55,360 --> 00:11:57,720
‫هلّا تُمهلانني بعض الوقت لأفكّر.

208
00:11:57,800 --> 00:11:59,520
‫بلّغنا في غضون نصف ساعة.

209
00:12:04,000 --> 00:12:05,200
‫لديك 3 أيام.

210
00:12:06,240 --> 00:12:07,040
‫اتّفقنا؟

211
00:12:15,560 --> 00:12:17,320
{\an8}‫"يومان و23 ساعةً
‫و59 دقيقةً و58 ثانيةً"

212
00:12:17,400 --> 00:12:18,280
{\an8}‫الـ"بيتلز".

213
00:12:18,360 --> 00:12:22,880
‫إنّهم "جون لينون"، و"بول مكارتني"،
‫و"جورج هاريسون" و"رينغو ستار".

214
00:12:23,280 --> 00:12:26,480
‫قال "ستيف جوبز" ذات مرّة
‫إنّهم النموذج لتركيبة تجارته.

215
00:12:26,840 --> 00:12:29,040
{\an8}‫4 رجال
‫يُوازن كلّ منهم نقاط ضعف الآخر

216
00:12:29,120 --> 00:12:32,200
{\an8}‫ومعاً،
‫يُصبحون أكبر من مجموع أجزائهم.

217
00:12:32,280 --> 00:12:35,680
{\an8}‫في التجارة،
‫الأشياء الكبيرة لا يُحقّقها الأفراد

218
00:12:35,760 --> 00:12:37,240
{\an8}‫ولكن تُحقّقها الفِرق.

219
00:12:37,480 --> 00:12:40,000
{\an8}‫"(دان): بموجب هذا أقدم استقالتي"

220
00:12:40,080 --> 00:12:43,040
{\an8}‫"ستكون نافذة المفعول في أسرع وقت
‫أيها الأحمق"

221
00:12:46,760 --> 00:12:50,840
‫"(كريسي سي إتش): إنه جذاب!"

222
00:12:50,920 --> 00:12:52,360
‫"(دوك جوناس): مثير!"

223
00:12:52,440 --> 00:12:54,400
‫"(إل إل ليدي ماكبيث): أرجوك داعب وجهي"

224
00:12:54,480 --> 00:12:56,720
‫"(تاسيا نات): تباً!"

225
00:12:56,800 --> 00:12:57,600
‫مرحباً.

226
00:12:58,360 --> 00:12:59,240
‫هل رأيت ذلك؟

227
00:12:59,800 --> 00:13:00,680
‫إنني اقرأ.

228
00:13:01,320 --> 00:13:02,600
‫أنت تستخدم هاتفك.

229
00:13:03,240 --> 00:13:04,600
‫يُمكنك القراءة في هاتفك أيضاً.

230
00:13:04,680 --> 00:13:05,760
‫ماذا تقرأ؟

231
00:13:05,840 --> 00:13:06,640
‫ما الأمر؟

232
00:13:07,320 --> 00:13:09,680
‫شركتك "بوناس لايف"...

233
00:13:10,560 --> 00:13:12,200
‫تسير جيّداً.

234
00:13:13,920 --> 00:13:14,800
‫انظر.

235
00:13:15,280 --> 00:13:16,760
‫"مايك ويلر"، 46 يورو.

236
00:13:16,840 --> 00:13:18,720
‫"ماكس باور"، 50 يورو.

237
00:13:18,800 --> 00:13:20,080
‫"والتر فايس"، 22 يورو.

238
00:13:20,160 --> 00:13:23,320
‫"والتر فايس"؟
‫أمي، أليس هذا تصرّفاً غير حكيم؟

239
00:13:23,800 --> 00:13:26,240
‫هذه ما هي إلّا كشوف حسابك.
‫أنا أمّك.

240
00:13:26,920 --> 00:13:27,840
‫والمصرف.

241
00:13:29,440 --> 00:13:32,600
‫من كان يتوقّع
‫أنك ستكسب نقوداً خاصّةً بك؟

242
00:13:33,120 --> 00:13:34,360
‫ليس والدك بالتأكيد.

243
00:13:39,360 --> 00:13:42,160
‫- كان علينا التنظيف أولاً.
‫- كلا، الأولوية للعملاء.

244
00:13:42,240 --> 00:13:43,560
‫لدينا سُمعة علينا خسارتها.

245
00:13:44,040 --> 00:13:45,480
‫فكّر في الـ"غالاكسي إس 4".

246
00:13:45,560 --> 00:13:47,520
‫ذلك الهاتف كان ينفجر
‫حينما كان يتمّ شحنه.

247
00:13:47,600 --> 00:13:50,920
‫- نحن متأخّران في الشحن قليلاً فحسب.
‫- مشكلة كبيرة واحدة وينتهي الأمر.

248
00:13:51,000 --> 00:13:54,400
‫أنت قرأت التعليقات.
‫علينا أخذها على محمل الجد.

249
00:13:57,360 --> 00:13:59,040
‫انظر هنا.

250
00:14:01,360 --> 00:14:02,560
‫ما هذا؟

251
00:14:02,720 --> 00:14:06,520
‫هناك شيء واحد يكرهه المُبرمجون أمثال
‫"ليني" أكثر ممّا يكرهون البرنامج الفوضويّ.

252
00:14:09,600 --> 00:14:11,000
‫وهو البرنامج المسروق.

253
00:14:11,080 --> 00:14:15,200
‫لكنّ هناك أناساً كسبوا ثرواتهم
‫من البرامج المنسوخة.

254
00:14:15,280 --> 00:14:18,240
‫هؤلاء السادة
‫نسخوا برنامج موقع "إي باي" في 1999

255
00:14:18,320 --> 00:14:22,560
‫ثم باعوه بعد 100 يوم بـ50 مليوناً
‫لصاحب أكبر عرض.

256
00:14:23,840 --> 00:14:24,760
‫ومن كان ذلك؟

257
00:14:25,080 --> 00:14:26,960
‫أجل، كان "إي باي".

258
00:14:27,880 --> 00:14:31,520
‫الحيلة نجحت بشكل رائع
‫لدرجة أنهم فعلوا ذلك ثانيةً في 2010.

259
00:14:31,600 --> 00:14:35,000
‫هذه المرّة بمستنسخ عن "غروب أون"
‫يُدعى "ماي سيتي ديل".

260
00:14:35,080 --> 00:14:37,840
‫"غروب أون" دفعوا 170 مليوناً
‫مقابل ذلك.

261
00:14:38,400 --> 00:14:41,920
‫من وجهة نظر اقتصادية،
‫إنه بالتأكيد نموذج تجارة بارع.

262
00:14:42,000 --> 00:14:44,120
‫وأحياناً، يكون المقلّد أكثر نجاحاً.

263
00:14:44,200 --> 00:14:47,760
‫حينما اكتشف "ليني" أن "إنستاغرام"
‫أضافت إمكانية إدخال قصة

264
00:14:47,840 --> 00:14:50,040
‫لإخراج "سنابشات" من السوق نهائياً،
‫قام بـ...

265
00:14:53,040 --> 00:14:55,240
‫إنه يعتقد أن كتابة البرامج
‫هي شكل من أشكال الفن.

266
00:14:55,320 --> 00:14:57,560
‫وليس المبرمج الأكثر بهرجةً
‫هو الذي يجب أن يفوز

267
00:14:57,640 --> 00:14:58,960
‫بل المبرمج الذي لديه الفكرة.

268
00:14:59,040 --> 00:14:59,840
‫حسناً.

269
00:14:59,920 --> 00:15:02,320
‫"أمريكا" كلّها تعتقد
‫أن "هنري فورد" اخترع السيّارة.

270
00:15:02,720 --> 00:15:03,640
‫هذا هراء!

271
00:15:04,000 --> 00:15:07,280
‫ولكنه قد يكون حسّاساً بعض الشيء
‫تجاه الأمر.

272
00:15:08,360 --> 00:15:11,000
‫إنه مليء بالأخطاء ومُتخم،
‫وممتلىء بالأنماط المضادّة.

273
00:15:11,080 --> 00:15:13,000
‫وهذا الشعار يبدو
‫وكأنّه تمّ عمله بـ"وورد آرت".

274
00:15:13,080 --> 00:15:14,360
‫- هذا ما قلته.
‫- لمن؟

275
00:15:16,560 --> 00:15:17,400
‫لنفسي.

276
00:15:18,440 --> 00:15:19,440
‫سابقاً.

277
00:15:20,040 --> 00:15:22,120
‫ولكن لا أعتقد
‫أنهم يُشكّلون تهديداً خطيراً.

278
00:15:22,200 --> 00:15:24,360
‫لقد سرقوا منّا
‫إمكانية كتابة تعليق حتى.

279
00:15:25,600 --> 00:15:27,160
‫اهدأ، "ليني"!

280
00:15:27,720 --> 00:15:30,840
‫طالما أنّ "ماي دراغز" موجودة،
‫لن يذهب الناس إلى المنافسة.

281
00:15:30,920 --> 00:15:33,120
‫دعنا نسيطر على هذه المشكلة فحسب.

282
00:15:34,480 --> 00:15:35,880
{\an8}‫"تذكير الآن: الألبانيّون 50 ألفاً"

283
00:15:35,960 --> 00:15:36,760
‫تبّاً!

284
00:15:37,440 --> 00:15:39,080
‫هل يُمكنك إنهاء هذه الطلبات؟

285
00:15:39,160 --> 00:15:41,560
‫عليّ أن آخذ الـ50 ألفاً للألبانيّين
‫من أجل "بوبا".

286
00:15:41,640 --> 00:15:43,400
‫و"دان"؟
‫هل ينبغي أن نكتب له؟

287
00:15:43,480 --> 00:15:44,560
‫لا أدري.

288
00:15:44,640 --> 00:15:46,240
‫ربّما يريد الخروج فعلاً.

289
00:15:46,320 --> 00:15:48,960
‫كلّا يا رجل.
‫لقد بدأنا للتوّ بالحصول على النقود.

290
00:15:49,040 --> 00:15:50,040
‫إنه في الغالب غاضب فحسب

291
00:15:50,120 --> 00:15:52,040
‫لأنه لن يحصل على شهادته بسببك.

292
00:15:53,240 --> 00:15:54,760
‫كان بإمكانه طلب المساعدة
‫قبل ذلك.

293
00:15:59,960 --> 00:16:02,720
‫اسمع، كيف يسير الأمر
‫بينك و"كيرا"؟

294
00:16:04,200 --> 00:16:08,840
‫أعني، غالباً ليس لديك وقت
‫من أجل علاقة حقيقية.

295
00:16:09,360 --> 00:16:10,680
‫نظراً لوجود "ماي دراغز".

296
00:16:10,760 --> 00:16:13,840
‫لو جعلني هذا أعيش مدّةً أطول،
‫فقد يكون لديّ وقت أكثر ممّا كنت أعتقد.

297
00:16:16,080 --> 00:16:17,120
‫إنّه سيفعل ذلك.

298
00:16:20,240 --> 00:16:22,520
‫د."جيفرسون" قبلني
‫من أجل علاج الخلايا.

299
00:16:23,600 --> 00:16:27,800
‫بافتراض أنني سأدفع لذلك الطبيب الجشع
‫أموالاً طائلةً.

300
00:16:28,640 --> 00:16:31,960
‫أعرف أنني غالباً سأذهب للجحيم بسبب ذلك،
‫ولكن بعد 20 عاماً.

301
00:16:32,040 --> 00:16:34,720
‫حتى ذلك الحين،
‫أستطيع أن أبقى مصدر إزعاج لك ولـ"كيرا".

302
00:16:45,120 --> 00:16:46,600
‫يا إلهي. أحب هذا الموقع.

303
00:16:46,680 --> 00:16:48,640
‫لا مكان أفضل من هذا للطلب منه.
‫"ماي دراغز" للأبد.

304
00:16:48,720 --> 00:16:51,040
{\an8}‫"لا مكان أفضل من هذا للطلب منه،
‫(ماي دراغز) للأبد"

305
00:16:51,120 --> 00:16:52,800
{\an8}‫"يا رفاق، إنني أحبّكم جداً!
‫الـ(إكستاسي) الذي تبيعونه هو الحياة"

306
00:16:52,880 --> 00:16:54,560
{\an8}‫"حينما تذهب إلى (ماي دراغز)،
‫لن تذهب أبداً لأيّ مكان آخر"

307
00:16:54,640 --> 00:16:56,800
{\an8}‫احتيال. أين طلبي؟

308
00:16:56,880 --> 00:16:59,920
{\an8}‫"سأجدك وسأقتلك!
‫من الأفضل أن تكون بالسجن يا (إم 1000)"

309
00:17:00,000 --> 00:17:00,960
‫تباً لـ"ماي دراغز"!

310
00:17:01,040 --> 00:17:02,080
‫"(إم 1000)"

311
00:17:02,720 --> 00:17:06,840
{\an8}‫"تم إصدار أمر اعتقال دولي ضد (إم 1000)"

312
00:17:08,440 --> 00:17:11,440
‫"مفقودة: (سوزي)"

313
00:17:15,079 --> 00:17:15,920
{\an8}‫"(موريتز زيمرمان)"

314
00:17:17,079 --> 00:17:18,240
‫أريد سحب نقود.

315
00:17:18,839 --> 00:17:20,319
‫- كم؟
‫- 50 ألفاً.

316
00:17:21,560 --> 00:17:22,440
‫كم؟

317
00:17:25,599 --> 00:17:26,520
‫شكراً.

318
00:17:28,839 --> 00:17:29,640
‫ثم ماذا؟

319
00:17:30,040 --> 00:17:31,319
‫لوح طويل؟ حقاً؟

320
00:17:34,520 --> 00:17:36,800
‫3، 2، 1!

321
00:17:41,960 --> 00:17:42,760
‫مرحباً.

322
00:17:45,600 --> 00:17:46,560
‫50 ألفاً.

323
00:17:52,720 --> 00:17:54,000
‫استمتع بها!

324
00:18:02,800 --> 00:18:03,880
‫هذا لطيف.

325
00:18:05,360 --> 00:18:08,120
‫تفضّلي، 50 ألفاً. كلّها موجودة.
‫عدّيها.

326
00:18:08,200 --> 00:18:10,640
‫إنّنا نثق بك يا فتى.
‫ونعرف أين تُقيم.

327
00:18:14,000 --> 00:18:16,360
‫تم صيده الآن.
‫حسناً، في المربط.

328
00:18:16,440 --> 00:18:18,480
‫ولكن قريباً، سنذهب للصيد فعلاً.

329
00:18:19,720 --> 00:18:21,480
‫الصيد يجمع بين الناس فعلاً.

330
00:18:21,560 --> 00:18:22,800
‫ويُصفّي الذهن.

331
00:18:22,880 --> 00:18:24,040
‫المرّة القادمة، سترافقنا.

332
00:18:24,120 --> 00:18:25,640
‫وسنصيد الخنزير البرّي.

333
00:18:25,720 --> 00:18:26,680
‫كلّا، لا أريد ذلك.

334
00:18:29,520 --> 00:18:30,320
‫اجلس.

335
00:18:30,760 --> 00:18:32,680
‫الخنزير يحتاج بضع ساعات أخرى.

336
00:18:33,440 --> 00:18:34,920
‫تبدو بحال غير صحيّة.

337
00:18:35,000 --> 00:18:37,560
‫أين صديقاك؟
‫هل كلّ شيء بخير؟

338
00:18:38,480 --> 00:18:40,400
‫أجل، كانا مشغولين.

339
00:18:41,160 --> 00:18:42,320
‫نحن نعمل معاً.

340
00:18:42,400 --> 00:18:44,760
‫هذا يعني أنك جزء من العائلة.

341
00:18:44,840 --> 00:18:47,200
‫وأعضاء العائلة هم...

342
00:18:48,360 --> 00:18:49,800
‫- أقرباء.
‫- صادقون.

343
00:18:50,360 --> 00:18:51,200
‫أقرباء!

344
00:18:51,280 --> 00:18:53,280
‫لا أحد هنا قريب لأحد آخر.

345
00:18:53,560 --> 00:18:56,280
‫إذاً كيف حالك أنت وأصدقائك؟

346
00:18:56,680 --> 00:18:58,800
‫حاليّاً، الأمر...

347
00:18:58,880 --> 00:18:59,720
‫"موريتز"، انظر إليّ.

348
00:19:01,240 --> 00:19:02,760
‫عليك الاعتناء بأصدقائك.

349
00:19:03,160 --> 00:19:05,400
‫الحقيقيّين،
‫ليس بأولئك الذين عبر الإنترنت.

350
00:19:06,200 --> 00:19:09,720
‫اليوم، يتحدث الجميع
‫عن عدد الأصدقاء الذين لديهم.

351
00:19:09,800 --> 00:19:10,680
‫إنه هراء!

352
00:19:11,240 --> 00:19:14,280
‫أيّهم يُمكنك أن تقول له كلّ شيء؟

353
00:19:15,400 --> 00:19:17,480
‫الوحدة هي الأكثر سوءاً.

354
00:19:17,560 --> 00:19:20,280
‫ولكن العائلة تكون معك دائماً.

355
00:19:21,360 --> 00:19:23,080
‫أيّاً كانت المشكلة.

356
00:19:24,240 --> 00:19:25,040
‫"أبنور".

357
00:19:25,800 --> 00:19:27,280
‫كان لديه أخ توأم.

358
00:19:27,560 --> 00:19:28,360
‫"أبنور"!

359
00:19:28,440 --> 00:19:29,440
‫ليس بهذا الذعر.

360
00:19:29,520 --> 00:19:30,400
‫"أبنور"، تعال!

361
00:19:30,480 --> 00:19:31,440
‫بهدوء وبطء.

362
00:19:32,760 --> 00:19:34,000
‫حقير!

363
00:19:34,680 --> 00:19:36,160
‫ماذا كان اسم أخيك؟

364
00:19:36,720 --> 00:19:37,680
‫"إينيس".

365
00:19:37,760 --> 00:19:40,200
‫اسمه "إينيس".

366
00:19:43,400 --> 00:19:44,840
‫ماذا حدث لـ"إينيس"؟

367
00:19:45,440 --> 00:19:47,040
‫مات قبل أن نولد.

368
00:19:49,000 --> 00:19:49,960
‫آسف.

369
00:19:51,480 --> 00:19:53,000
‫أحمله معي دائماً.

370
00:19:55,040 --> 00:19:55,840
‫في قلبك؟

371
00:19:56,440 --> 00:19:57,600
‫كلّا، على بطني.

372
00:20:02,400 --> 00:20:05,400
‫الأطبّاء أرادوا أن يقطعوا "إينيس" ويُزيلوه،
‫ولكنّنا ننتمي لبعضنا البعض.

373
00:20:05,480 --> 00:20:07,040
‫لا يتخلّى المرء عن أخيه.

374
00:20:09,240 --> 00:20:11,120
‫ألقِ التحيّة على "إينيس".

375
00:20:11,200 --> 00:20:12,400
‫هيّا، المسه.

376
00:20:19,360 --> 00:20:20,240
‫مرحباً يا "إينيس".

377
00:20:22,440 --> 00:20:23,440
‫هذا مقزّز!

378
00:20:35,160 --> 00:20:38,160
‫ما كانت لتصير مشكلة، على اعتبار...

379
00:20:38,240 --> 00:20:40,320
‫ولكن سيكون هناك خيار للحساب
‫بشكل جديد.

380
00:20:40,400 --> 00:20:41,880
‫- ينبغي أن تكون واثقاً.
‫- عظيم.

381
00:20:43,960 --> 00:20:45,480
‫هل هذه عربتك أيضاً؟

382
00:20:45,560 --> 00:20:46,360
‫عربتي أنا.

383
00:20:46,920 --> 00:20:48,880
‫هل بدأت تبيع المخدّرات بالمدرسة ثانيةً؟

384
00:20:49,720 --> 00:20:50,520
‫هراء!

385
00:20:50,600 --> 00:20:52,320
‫كلّا. "بوناس لايف" تبلي جيّداً الآن.

386
00:20:52,680 --> 00:20:56,240
‫إنها شركتي الناشئة. إننا نقدّم المكملات
‫الغذائية المصممة للاعبي ألعاب الفيديو.

387
00:20:56,320 --> 00:20:58,760
‫- فيتامينات...
‫- كفى أيها الطبيب. دع الرجل وشأنه.

388
00:20:58,840 --> 00:21:00,200
‫سأتّصل بك فور أن...

389
00:21:00,280 --> 00:21:02,000
‫كنت دائماً أريد واحدةً كهذه.

390
00:21:02,640 --> 00:21:04,400
‫بالمناسبة، فكرة لاعبي ألعاب الفيديو جيّدة.

391
00:21:05,160 --> 00:21:07,160
‫ابني يلعب "فورتنايت" لليالي متتالية.

392
00:21:07,240 --> 00:21:10,800
‫ولا أستطيع أن أجعله يأكل تفاحةً حتى،
‫ناهيك عن ثمرة يوسفي.

393
00:21:11,640 --> 00:21:13,160
‫ولكن أنا أستطيع على الأقلّ
‫أن أفعل هذا.

394
00:21:19,360 --> 00:21:21,960
‫عليّ الذهاب الآن.
‫سأرسل لك رسالةً إلكترونيةً.

395
00:21:22,560 --> 00:21:24,880
‫حافظ على تركيزك دائماً
‫أيها السيد الرائع...

396
00:21:28,720 --> 00:21:32,120
‫هذا نموذج
‫عن كيفية معاملة ابنك.

397
00:21:32,200 --> 00:21:34,360
‫بدلاً من معاملته كمغفّل
‫طوال 18 عاماً.

398
00:21:34,440 --> 00:21:36,360
‫من كان هذا على أيّة حال؟
‫كان لطيفاً.

399
00:21:43,160 --> 00:21:44,040
‫سألتك من كان هذا.

400
00:21:45,160 --> 00:21:46,320
‫مستشار الإفلاس.

401
00:21:46,960 --> 00:21:47,760
‫عفواً؟

402
00:21:49,000 --> 00:21:50,760
‫مستشار الإفلاس اللّعين!

403
00:22:03,840 --> 00:22:04,800
‫هل تعرف أمي بالأمر؟

404
00:22:05,760 --> 00:22:06,960
‫بالطبع لا.

405
00:22:07,400 --> 00:22:09,040
‫أنا لست غبيّاً.

406
00:22:09,480 --> 00:22:11,320
‫ولكنك كنت تقول دائماً
‫إن الأمور تسير جيّداً.

407
00:22:11,400 --> 00:22:12,640
‫وكانت كذلك.

408
00:22:13,280 --> 00:22:15,520
‫ثم يتّخذ المرء بضعة قرارات سيّئة و...

409
00:22:16,960 --> 00:22:18,360
‫فجأةً، تسوء الأمور.

410
00:22:21,240 --> 00:22:24,240
‫سأصدم سيّارتي الـ"كايان" بشجرة
‫قبل أن أدع هذا الرجل يأخذها.

411
00:22:40,280 --> 00:22:41,240
‫حجر، ورق، مقص.

412
00:22:41,760 --> 00:22:43,480
‫"دورو" لا يبدو ألبانيّاً.

413
00:22:43,560 --> 00:22:44,760
‫حجر، ورق، مقص.

414
00:22:44,840 --> 00:22:45,800
‫هل أنت عنصريّ؟

415
00:22:47,200 --> 00:22:48,000
‫ماذا؟ كلّا.

416
00:22:48,600 --> 00:22:49,720
‫لم أقصد الأمر بهذا المعنى.

417
00:22:50,280 --> 00:22:51,800
‫لا أحد منّا ألبانيّ.

418
00:22:51,880 --> 00:22:53,320
‫لا أحد ألبانيّ.

419
00:22:53,400 --> 00:22:56,240
‫هل يبدو عليّ أنني ألبانيّ؟
‫هل أتحدّث بالألبانية؟

420
00:22:57,160 --> 00:22:58,280
‫صخرة، ورقة، مقص.

421
00:23:01,080 --> 00:23:02,200
‫إذاً، تفعلان ذلك...

422
00:23:02,600 --> 00:23:05,440
‫لمجرّد أن الألبانيّين يبدون أكثر خطورةً
‫من الألمانيّين؟

423
00:23:05,520 --> 00:23:06,640
‫أنت تتحدث بعنصريّة ثانيةً.

424
00:23:07,280 --> 00:23:08,880
‫حبيب "دورو" السابق كان ألبانيّاً.

425
00:23:11,600 --> 00:23:12,880
‫وهو بدأ كلّ ذلك.

426
00:23:13,160 --> 00:23:14,440
‫كلّا. كان يعمل لدى "سيمينز".

427
00:23:16,320 --> 00:23:21,120
‫ولكن في "ألمانيا"، إن أردت بيع الكوكايين،
‫فسيساعدك أن تكون ألبانيّاً.

428
00:23:23,400 --> 00:23:24,680
‫وهذه ليست عنصريةً؟

429
00:23:25,200 --> 00:23:26,480
‫كلّا. هذه حقيقة.

430
00:23:29,600 --> 00:23:30,960
‫أنت واحد منّا الآن.

431
00:23:33,720 --> 00:23:34,520
‫خُذ.

432
00:23:36,440 --> 00:23:37,880
‫لا أهتم.

433
00:23:37,960 --> 00:23:39,840
‫أبلغنا إن احتجت أيّ شيء.

434
00:23:40,320 --> 00:23:41,160
‫أيّ شيء على الإطلاق.

435
00:23:43,640 --> 00:23:44,520
‫حقاً، أيّ شيء؟

436
00:23:47,800 --> 00:23:48,600
‫أيّ شيء.

437
00:23:50,920 --> 00:23:51,720
‫عظيم.

438
00:23:52,400 --> 00:23:53,360
‫حسناً.

439
00:23:55,040 --> 00:23:56,280
‫اضغط مع الاستمرار على "واحد".

440
00:23:57,720 --> 00:23:58,920
‫أجل. بالضبط.

441
00:24:43,080 --> 00:24:45,960
‫في الواقع، هناك شيء
‫يُمكنكما أن تفعلاه من أجلي.

442
00:25:23,400 --> 00:25:28,040
‫يجب الهرولة بسرعة تسمح لك
‫بالتحدث بشكل مستريح.

443
00:25:36,240 --> 00:25:37,440
‫ماذا تُريدان منّي؟

444
00:25:41,200 --> 00:25:42,280
‫هل يتعلّق الأمر بـ"غولشا"؟

445
00:25:43,600 --> 00:25:44,520
‫لقد انتهت تلك العلاقة.

446
00:25:44,920 --> 00:25:48,240
‫قلت لها،
‫"(غولشا)، يجب أن نتوقّف عن النوم...

447
00:25:49,720 --> 00:25:50,960
‫عن الكتابة مع بعضنا بالبعض.

448
00:25:51,040 --> 00:25:53,120
‫أجل. أعرف أن عمرك 19، ولكن...

449
00:25:53,880 --> 00:25:55,720
‫أنا معلّمك و..."

450
00:25:55,800 --> 00:25:57,280
‫لا يتعلّق الأمر بـ"غولشا".

451
00:25:57,600 --> 00:25:59,360
‫ولكن يبدو ذلك كقرار جيّد.

452
00:26:01,560 --> 00:26:03,320
‫لدينا أمر صغير نطلبه منك.

453
00:26:05,160 --> 00:26:05,960
‫"موريتز".

454
00:26:07,120 --> 00:26:09,400
‫عظيم.
‫ووجهك فيه المزيد من اللون الآن.

455
00:26:11,680 --> 00:26:12,520
‫"دانييل".

456
00:26:12,600 --> 00:26:13,600
‫تفضّل.

457
00:26:14,720 --> 00:26:16,360
‫أثق أن أباك سيكون مسروراً.

458
00:26:21,320 --> 00:26:22,960
‫"(دانييل ريفرت)، 2 مرتفع"

459
00:26:28,960 --> 00:26:30,120
‫"لا تكن شريراً."

460
00:26:30,200 --> 00:26:31,520
{\an8}‫هذا كان شعار "غووغل".

461
00:26:31,600 --> 00:26:33,480
{\an8}‫"(موريتز): مع تحيات
‫شركائنا الجدد بالتجارة"

462
00:26:33,560 --> 00:26:35,800
{\an8}‫إنه بسيط في الواقع:
‫مهما فعلت، لا تفعل شيئاً شريراً.

463
00:26:35,880 --> 00:26:40,040
‫ولكن في 2018، غيّرت "غووغل" شعارها
‫إلى "افعل الصواب".

464
00:26:40,120 --> 00:26:41,400
‫يبدو لطيفاً، أليس كذلك؟

465
00:26:43,080 --> 00:26:45,080
‫إلى أن تفكّر به لخمس ثوانٍ.

466
00:26:45,680 --> 00:26:46,760
‫الصواب بالنسبة لمن؟

467
00:26:48,200 --> 00:26:49,080
‫مستخدمي "غووغل"؟

468
00:26:49,440 --> 00:26:50,360
‫أصحاب الإعلانات.

469
00:26:51,160 --> 00:26:53,960
‫الناس الذين يحتاجون الذكاء الاصطناعيّ
‫من أجل حرب الطائرات المسيّرة؟

470
00:26:54,920 --> 00:26:58,480
‫في نهاية الأمر، ما هو "صواب"
‫يعتمد على الشخص الذي يخصّه الأمر.

471
00:27:02,720 --> 00:27:03,840
‫لديّ شيء من أجلكما.

472
00:27:08,560 --> 00:27:10,240
‫ما هذا؟ رأس "كوينسكي"؟

473
00:27:13,520 --> 00:27:14,520
‫"(ماي دراغز) واسترخِ"

474
00:27:14,600 --> 00:27:16,480
‫- يا رجل!
‫- رائع!

475
00:27:17,120 --> 00:27:18,000
‫بمنتهى الروعة.

476
00:27:18,600 --> 00:27:20,600
‫"لم أدخل موقع (ماي دراغز دوت تي أو)"

477
00:27:21,960 --> 00:27:23,160
‫مقاسها مناسب، أليس كذلك؟

478
00:27:23,680 --> 00:27:25,000
‫ما هذه؟ ساعة "آبل"؟

479
00:27:25,080 --> 00:27:27,040
‫أجل. اشتريت واحدةً لنفسي.

480
00:27:27,120 --> 00:27:29,520
‫حسناً. وما التالي؟

481
00:27:29,600 --> 00:27:30,440
‫سيّارة فاخرة أم...

482
00:27:31,280 --> 00:27:32,080
‫كلّا.

483
00:27:32,840 --> 00:27:34,920
‫بالواقع، في "ماي دراغز"،
‫نحن نرتدي ساعات "بيبلز".

484
00:27:36,280 --> 00:27:38,680
‫أليس كذلك يا "موريتز"؟
‫أخبره برأيك في ساعات "آبل".

485
00:27:39,920 --> 00:27:41,720
‫أردت التحدّث إليكما عن أمر آخر.

486
00:27:45,840 --> 00:27:47,000
‫أريد أن أكون صادقاً معكما.

487
00:27:49,360 --> 00:27:51,320
‫لأنّنا بمثابة عائلة.

488
00:27:52,640 --> 00:27:53,720
‫عائلة في التجارة.

489
00:27:54,840 --> 00:27:56,960
‫وأعضاء العائلة يكونون...

490
00:27:57,040 --> 00:27:57,920
‫صادقين.

491
00:27:58,760 --> 00:27:59,560
‫أجل.

492
00:28:03,400 --> 00:28:04,400
‫الهولنديّتان كانتا هنا.

493
00:28:04,480 --> 00:28:05,440
‫هنا بالمرأب؟

494
00:28:05,520 --> 00:28:07,880
‫- متى؟
‫- يوم قبل أمس.

495
00:28:07,960 --> 00:28:11,120
‫- ماذا كانتا تريدان؟
‫- نقل "ماي دراغز" إلى "روتردام".

496
00:28:11,880 --> 00:28:14,960
‫والحصول على مكاتب حقيقية
‫لجعل التجارة كبيرةً جداً.

497
00:28:15,040 --> 00:28:17,280
‫- ماذا عن المدرسة والشهادة؟
‫- فيمَ تُفكّران؟

498
00:28:17,360 --> 00:28:19,840
‫كانتا تتحدّثان عنّي أساساً.

499
00:28:21,080 --> 00:28:22,160
‫أنا وحدي، في الواقع.

500
00:28:22,560 --> 00:28:24,280
‫- ماذا عنّا؟
‫- تريدان التخلّص منكما.

501
00:28:24,840 --> 00:28:25,680
‫التخلّص منّا؟

502
00:28:25,760 --> 00:28:28,520
‫- سيقتلوننا.
‫- ماذا نفعل؟ هل نهرب؟

503
00:28:28,600 --> 00:28:30,320
‫- ليس لديّ جواز سفر حتى.
‫- اسمعاني!

504
00:28:31,080 --> 00:28:32,040
‫سأرفض عرضهما.

505
00:28:33,560 --> 00:28:34,360
‫سأفعل ذلك.

506
00:28:34,440 --> 00:28:35,960
‫"ماي دراغز" هي شركتنا.

507
00:28:37,240 --> 00:28:39,640
‫- لا يُمكنهم إيذاؤنا لو وقفنا معاً.
‫- سيقتلوننا.

508
00:28:39,720 --> 00:28:41,760
‫ماذا عن الـ15 مليوناً
‫التي كان يُفترض بنا أن نكسبها؟

509
00:28:41,840 --> 00:28:44,680
‫- هذا كان الاتّفاق!
‫- لقد ألغوا الاتّفاق! هذا هو الاتّفاق!

510
00:28:44,760 --> 00:28:45,720
‫لم يكن هناك اتّفاق.

511
00:28:53,000 --> 00:28:54,600
‫كان بإمكاننا الخروج في أيّ وقت.

512
00:28:55,680 --> 00:28:57,240
‫كان الأمر سيُصبح كما يُرام.

513
00:28:59,120 --> 00:29:01,120
‫أنا اخترعت موضوع كونهم سيقتلوننا.

514
00:29:04,960 --> 00:29:07,800
‫كلّ شيء كان يسير جيّداً آنذاك
‫وأنتما أردتما التوقّف.

515
00:29:07,880 --> 00:29:10,800
‫ظننت أنه لو واصلنا العمل
‫لمدّة أطول قليلاً...

516
00:29:12,560 --> 00:29:14,560
‫"ليني"، أنت قلت بنفسك
‫إنك كنت بحاجة للنقود.

517
00:29:15,440 --> 00:29:18,200
‫فكّر في كميّة النقود
‫التي لدينا بالمصرف الآن.

518
00:29:18,600 --> 00:29:21,000
‫"دان"، كلّ شيء الآن يسير جيّداً
‫بالنسبة لنا.

519
00:29:23,480 --> 00:29:24,520
‫اخرج.

520
00:29:28,960 --> 00:29:30,080
‫آسف.

521
00:29:31,160 --> 00:29:32,320
‫قلت لك اخرج.

522
00:29:33,800 --> 00:29:35,000
‫ولكن هذا مرأبي.

523
00:29:35,080 --> 00:29:36,800
‫هذا مكتبنا الرئيسيّ.

524
00:29:38,200 --> 00:29:39,160
‫"دان"، انتظر!

525
00:29:39,600 --> 00:29:40,400
‫اسمع.

526
00:29:46,240 --> 00:29:49,480
‫"موريتز"، يكفي ذلك.
‫لا أريد رؤيتك ثانيةً.

527
00:29:49,800 --> 00:29:51,600
‫أنت لم تعد جزءاً من هذه الشركة.

528
00:30:00,520 --> 00:30:01,840
‫إنها حالة طارئة. هل ستأتي؟

529
00:30:03,320 --> 00:30:04,200
‫نحن فريق. أفهمت؟

530
00:30:04,280 --> 00:30:06,280
‫جئت لمناقشة مستقبلنا.

531
00:30:07,280 --> 00:30:08,960
‫- هم قالوا ذلك؟
‫- حرفياً.

532
00:30:09,040 --> 00:30:10,240
‫أنت أخبرتها بالأمر؟

533
00:30:10,320 --> 00:30:11,560
‫ظننت أنّنا صديقان!

534
00:30:36,080 --> 00:30:38,640
‫لا تتردّد.
‫الأفضل أن تقتله قبل أن ينال منك.

535
00:30:43,760 --> 00:30:45,200
‫حسناً. هيا بنا.

536
00:32:03,960 --> 00:32:04,760
‫"سوزي"!

537
00:32:16,160 --> 00:32:17,160
‫كلّا.

538
00:32:52,360 --> 00:32:55,720
‫"صفر أيام، 13 ساعةً،
‫4 دقائق، 25 ثانيةً"

539
00:32:55,960 --> 00:32:57,160
‫"(ماي دراغز)، تسجيل الدخول"

540
00:33:00,680 --> 00:33:02,800
{\an8}‫"تسجيل الدخول، الدخول ممنوع"

541
00:33:05,920 --> 00:33:06,920
{\an8}‫"(دان): نحن في الطريق"

542
00:33:07,000 --> 00:33:09,160
{\an8}‫"(ليني): لا أستطيع المساعدة، أنا مُعاق،
‫(موريتز): ربما لا يكون ذلك ضرورياً"

543
00:33:09,240 --> 00:33:10,480
{\an8}‫"(دان): أفعلت ذلك بالفعل؟"

544
00:33:10,560 --> 00:33:13,000
{\an8}‫"(دان) ترك المجموعة،
‫(ليني) ترك المجموعة"

545
00:33:18,080 --> 00:33:19,960
‫حسناً،
‫لقد اختلقت الأمر المتعلّق بشعري.

546
00:33:21,480 --> 00:33:23,400
‫ولكن باستثناء ذلك،
‫هكذا حدث الأمر بالضبط.

547
00:33:27,640 --> 00:33:28,680
‫ترجمة "هشام هيكل"

