﻿1
00:00:06,999 --> 00:00:08,999
أيها الشرطي، لا يهمني أنه‬
مضى أقل من أربع وعشرين ساعة،‬

2
00:00:08,999 --> 00:00:10,999
ابنة أختي، نيا، مفقودة!‬

3
00:00:10,999 --> 00:00:12,999
مرحبا، خالي ماريون...‬ -
لحظة، نيا.‬ -

4
00:00:12,999 --> 00:00:15,999
طولها ١.٥٥ م، عمرها ١٦ سنة.‬

5
00:00:15,999 --> 00:00:17,999
مرتدية بنطالا أزرق‬
وقميصا أبيض...‬

6
00:00:20,000 --> 00:00:22,999
ها هي... أوه! لا عليك.‬

7
00:00:24,999 --> 00:00:28,999
نيا!‬
لماذا تأخرت كل هذا الوقت؟‬

8
00:00:28,999 --> 00:00:30,999
بعت تذكرة الطائرة وسافرت بالحافلة.‬

9
00:00:30,999 --> 00:00:32,999
وماذا فعلت بالنقود؟‬

10
00:00:32,999 --> 00:00:35,999
اشتريت لك هدية.‬ -
هذا لطف منك.‬ -

11
00:00:37,999 --> 00:00:38,999
تأملوا هذا.‬

12
00:00:38,999 --> 00:00:40,999
قرطان؟‬

13
00:00:41,999 --> 00:00:43,999
أنا لا أضع قرطين.‬

14
00:00:44,000 --> 00:00:47,999
حقا؟ اذن يبدو أنني سأحتفظ بهما.‬

15
00:00:48,999 --> 00:00:51,999
نيا، لم تتغيري أبدا، دائما‬
تبحثين عن الربح السريع.‬

16
00:00:51,999 --> 00:00:57,000
سريع؟! كانت رحلة مدتها ١٧ ساعة‬
بجانب شخص رائحته كرائحة تيس.‬

17
00:00:57,999 --> 00:01:00,999
لن أخبرك حتى عن رائحة تيسه.‬

18
00:01:00,999 --> 00:01:01,999
شكرا.‬

19
00:01:01,999 --> 00:01:04,999
وعدت أمك أن أستقبلك‬
لهذا الصيف‬

20
00:01:04,999 --> 00:01:06,999
وأحولك الى شابة صالحة.‬

21
00:01:06,999 --> 00:01:09,999
تلك كانت مهمة الخالة ليلي‬
السنة الماضية.‬

22
00:01:09,999 --> 00:01:12,999
بعد أسبوع واحد معي، غيرت اسمها‬
وانتقلت الى ألاسكا.‬

23
00:01:12,999 --> 00:01:16,999
على أي حال، قلت لأمك،‬
ما تحتاجينه هو وظيفة.‬

24
00:01:16,999 --> 00:01:19,999
ميليسينت ستريك ما عليك فعله.‬

25
00:01:19,999 --> 00:01:21,999
مرحبا، ميليسينت.‬
سنأخذ لوح شوكولاه مقرمش.‬

26
00:01:21,999 --> 00:01:24,999
انها نقودي،‬
سنأخذ تسالي ذرة منفوشة.‬

27
00:01:24,999 --> 00:01:25,999
شوكولاه مقرمشة.‬ -
ذرة منفوشة.‬ -

28
00:01:25,999 --> 00:01:28,999
شوكولاه مقرمشة.‬ -
ذرة منفوشة.‬ -

29
00:01:28,999 --> 00:01:32,999
هذا يكفي! بسببكما أستيقظ‬
في منتصف الليل وأنا أصيح.‬

30
00:01:34,999 --> 00:01:36,999
سبق أن فعلت ذلك...‬

31
00:01:36,999 --> 00:01:39,999
لكن الوضع يزداد سوءا‬..
منذ بدأت أعمل هنا.‬

32
00:01:39,999 --> 00:01:42,999
كلا هذا! واستمتعا بطعمه.‬

33
00:01:42,999 --> 00:01:46,999
واو، ميليسينت، لم يسبق أن رأيتك‬
تدافعين عن موقفك هكذا من قبل.‬

34
00:01:46,999 --> 00:01:49,000
أجل، هذا منحني شعورا جيدا.‬

35
00:01:51,999 --> 00:01:56,999
انها تبدو كوظيفة سهلة.‬
كل ما علي فعله هو الاستلقاء...‬

36
00:01:56,999 --> 00:01:57,999
سأبدأ.‬

37
00:01:57,999 --> 00:01:58,999
ماذا؟‬

38
00:02:43,999 --> 00:02:46,999
تذكر، ضع الأشياء الثقيلة‬
في أسفل الكيس،‬

39
00:02:46,999 --> 00:02:48,999
والأشياء الحساسة فوق.‬

40
00:02:48,999 --> 00:02:50,999
أتعلم، ألفت قصيدة قصيرة‬
لمساعدتك على تذكر هذا.‬

41
00:02:50,999 --> 00:02:51,999
أجل...‬

42
00:02:52,000 --> 00:02:54,999
البيض ينكسر، العنب ينعصر،‬
لذا ضعه في الأعلى.‬

43
00:02:54,999 --> 00:02:57,999
اذا تسرب السائل، سيتمزق الكيس‬
ومحتواه سيرمى.‬

44
00:02:57,999 --> 00:02:59,000
أجل، رائع...‬

45
00:02:59,999 --> 00:03:02,000
العلب الثقيلة يجب أن تضعها أولا،‬

46
00:03:02,999 --> 00:03:05,999
لا تحشر الأغراض والا تمزق الكيس‬
وتكون أسأت عملا.‬

47
00:03:05,999 --> 00:03:08,999
على الأقل هذه أفضل‬
من قصيدة الحمام.‬

48
00:03:09,000 --> 00:03:12,999
نحن في الحوض سوية، لذا أقول‬
يا أخي، أرجوك لا تـ...‬

49
00:03:13,999 --> 00:03:15,999
تخوض.‬..

50
00:03:16,999 --> 00:03:20,999
واو! أنتما تبليان بلاء حسنا.‬
كم أدفع لكما؟‬

51
00:03:20,999 --> 00:03:23,999
حد الأجر الأدنى.‬ -
هذا يناسبني.‬ -

52
00:03:23,999 --> 00:03:28,999
مرحبا، أيها الأحمق.‬ -
ماذا تريد، أيها المغفل.‬ -

53
00:03:28,999 --> 00:03:32,999
فكرت بأن آتي لأتفقد‬
المتجر المنافس، لكن...‬

54
00:03:32,999 --> 00:03:35,999
لا شك في أن لا منافسة هنا.‬..

55
00:03:35,999 --> 00:03:37,000
بحقك.‬

56
00:03:37,999 --> 00:03:41,999
لماذا قد يرغب أحد بالدخول‬
الى متجرك المريع؟‬

57
00:03:41,999 --> 00:03:42,999
بل في الخدمة سريع.‬

58
00:03:42,999 --> 00:03:45,999
قد رأيت الخدمة عندك،‬
انها مريعة!‬

59
00:03:47,999 --> 00:03:49,999
أيها الـ...‬ -
هيا، هيا.‬ -

60
00:03:49,999 --> 00:03:52,999
يا رفاق! يا رفاق! مهلا.‬

61
00:03:52,999 --> 00:03:55,999
أجل، يوجد سيدة مسنة هنا.‬

62
00:03:55,999 --> 00:03:59,999
أراهن أن عمرها كان ١٦ سنة‬
حين بدأت تحاسبها.‬

63
00:03:59,999 --> 00:04:02,999
هاي، لدي أسرع عاملين‬
لتغليف المشتريات في بوسطن.‬

64
00:04:02,999 --> 00:04:05,999
هل يمكننا أن نقابلهما؟‬ -
لعلهما يستطيعان مساعدتنا.‬ -

65
00:04:05,999 --> 00:04:08,999
أنا أتكلم عنكما.‬

66
00:04:09,000 --> 00:04:14,999
عاملا التغليف عندي، جوي وجونتر،‬
يستطيعان التغلب عليهما بسهولة.‬

67
00:04:14,999 --> 00:04:16,999
حقا؟ نقبل التحدي، يا فتى بيتسي.‬

68
00:04:16,999 --> 00:04:18,999
أخي وأنا مثل البرق.‬

69
00:04:18,999 --> 00:04:21,999
أيدينا رشيقة وبصرنا حاد.‬

70
00:04:25,999 --> 00:04:28,000
نستطيع التغلب على عامليك‬
ونحن مغمضان.‬

71
00:04:28,999 --> 00:04:30,999
أتترك عامليك يتكلمان‬
نيابة عنك؟‬

72
00:04:30,999 --> 00:04:32,999
أقبل التحدي!‬

73
00:04:32,999 --> 00:04:35,999
سيكون سباقا ثلاثيا في عمل المتجر،‬
تغليف، تثمين وتنظيف.‬

74
00:04:35,999 --> 00:04:36,999
يا للهول.‬

75
00:04:38,999 --> 00:04:39,999
واذا خسرت،‬

76
00:04:39,999 --> 00:04:42,999
سيكون عليك أنت وعامليك‬
أن تقفا أمام متجرنا طيلة النهار‬

77
00:04:42,999 --> 00:04:44,999
متنكرين بزي حصان بول ريفير.‬

78
00:04:44,999 --> 00:04:48,999
أجل، واذا أنت خسرت،‬
سيكون عليكم أن تقفوا أمام متجري‬

79
00:04:48,999 --> 00:04:50,999
مرتدين أثواب بيتسي روس.‬

80
00:04:52,999 --> 00:04:55,999
ما من مشكلة، لأن عاملي لن يخسرا.‬

81
00:04:57,999 --> 00:04:58,999
هذا لا يحتسب.‬

82
00:05:02,999 --> 00:05:04,999
أعطيني سكاكر بطعم النعناع،‬
يا فتاة الحلوى.‬

83
00:05:05,999 --> 00:05:08,999
عفوا، لي اسم.‬

84
00:05:08,999 --> 00:05:11,999
عفوا، لكن لا أحب القراءة.‬

85
00:05:11,999 --> 00:05:15,999
عفوا، لكن يحبذ أن تحاولي.‬
دورك.‬

86
00:05:15,999 --> 00:05:19,999
أعطيني سكاكر بطعم النعناع.‬ -
طالما أنت مصرة.‬ -

87
00:05:25,999 --> 00:05:29,999
اعتبري نفسك حصلت على مطلبك.‬ -
هذا مقزز.‬ -

88
00:05:29,999 --> 00:05:33,999
لا، انه نعناع فلفلي.‬

89
00:05:33,999 --> 00:05:39,999
موزبي! لدي مشكلة هنا.‬ -
هل أخطأت فمك ثانية؟‬ -

90
00:05:40,999 --> 00:05:43,999
لا، هذه ليست المشكلة.‬
هي المشكلة.‬

91
00:05:43,999 --> 00:05:44,999
أريد أن تقيلها من العمل.‬

92
00:05:45,000 --> 00:05:48,999
لن يقيلني من العمل،‬
أنا ابنة أخته المفضلة.‬

93
00:05:48,999 --> 00:05:50,999
أليس كذلك، خالي ماريون؟‬

94
00:05:50,999 --> 00:05:54,999
أنت ابنة أختي الوحيدة،‬
وبناء عليه، المفضلة عندي.‬

95
00:05:54,999 --> 00:05:58,999
لحظة، من المفضل عندك،‬
هي أم الـ "بناء عليه"؟‬

96
00:05:58,999 --> 00:06:02,999
لقد سمعت طوبة بناء‬
تسقط على رأسها للتو.‬

97
00:06:02,999 --> 00:06:06,999
هذه هي لندن تيبتون،‬
والتي والدها يدفع لنا راتبينا.‬

98
00:06:06,999 --> 00:06:10,999
يا فتاة، ألم أقل لك انك تبدين‬
رائعة الجمال بهذا الفستان؟‬

99
00:06:10,999 --> 00:06:13,999
حقا؟ أتعتقدين هذا؟‬ -
أجل!‬ -

100
00:06:13,999 --> 00:06:14,999
هل تعرضين الأزياء؟‬

101
00:06:14,999 --> 00:06:17,999
انها تعجبني.‬
لماذا تريد أن تقيلها موزبي؟‬

102
00:06:17,999 --> 00:06:21,999
أجل، موزبي، أعني خالي ماريون.‬

103
00:06:21,999 --> 00:06:24,999
بالمناسبة، هل صحيح أنك تملكين‬
طائرة خاصة؟‬

104
00:06:24,999 --> 00:06:26,000
طائرات.‬ -
هذا أفضل.‬ -

105
00:06:26,999 --> 00:06:28,999
أنت خذي واحدة،‬
وأنا آخذ واحدة ونتسابق الى باريس.‬

106
00:06:28,999 --> 00:06:30,999
الطائرة الوردية لي.‬ -
رائع!‬ -

107
00:06:30,999 --> 00:06:33,999
عفوا.‬

108
00:06:33,999 --> 00:06:37,000
اسمعي، لندن تحت مسئوليتي‬

109
00:06:37,999 --> 00:06:39,999
ولا أريد أن تستغليها.‬

110
00:06:41,999 --> 00:06:43,999
أنا أستنكر هذا.‬

111
00:06:43,999 --> 00:06:48,999
أنا معجبة بلندن بفضل شخصيتها،‬
فتاة لطيفة وودودة،‬

112
00:06:48,999 --> 00:06:52,999
ويختها كبير جدا،‬
وتملك مطعمها الخاص.‬

113
00:06:52,999 --> 00:06:56,999
اسمعي، يا صديقتي.‬
لم لا نطير الى لندن؟‬

114
00:06:56,999 --> 00:06:58,999
أنا هنا.‬

115
00:07:08,999 --> 00:07:10,999
انتهينا.‬ -
كيف كان أداؤنا؟‬ -

116
00:07:11,999 --> 00:07:12,999
رائع.‬

117
00:07:12,999 --> 00:07:15,999
اذا تحبان البيض المكسر في الكيس.‬

118
00:07:15,999 --> 00:07:18,999
لماذا ما زلتما هنا؟‬
انتهت ورديتكما قبل ساعات.‬

119
00:07:18,999 --> 00:07:20,999
مرحبا، سيدة مارتن.‬

120
00:07:20,999 --> 00:07:24,999
هل يمكنني أن أقدم لك‬
قلب... النخيل؟‬

121
00:07:25,000 --> 00:07:28,999
أتفهمين؟ قلب النخيل؟‬
انه في العلبة...‬

122
00:07:28,999 --> 00:07:31,999
أظن أنك مثل‬
الأرضي شوك في الحلق.‬

123
00:07:31,999 --> 00:07:34,999
أرى أنك تحبين فكاهة السلع.‬

124
00:07:34,999 --> 00:07:36,999
أجل نحن مثل حبتي بازلاء في ظرف.‬

125
00:07:36,999 --> 00:07:41,999
هذه جيدة.‬ -
أجل. حسنا، هيا بنا.‬ -

126
00:07:41,999 --> 00:07:45,999
يجب أن نتمرن لنتغلب‬
على عاملي متجر بيتسي روس.‬

127
00:07:45,999 --> 00:07:47,999
كنت هناك،‬
ليس لديكما فرصة للفوز.‬

128
00:07:47,999 --> 00:07:50,999
آسفة،‬
لكن لم ألبث أن أخرج محفظتي‬

129
00:07:51,000 --> 00:07:52,999
حتى كان جونثر‬
قد فرغ من تغليف مشترياتي.‬

130
00:07:52,999 --> 00:07:54,999
حسنا، بعض التمرين‬

131
00:07:54,999 --> 00:07:57,999
وسيركل هذان القزمان‬
قفا عمال بيتسي روس!‬

132
00:07:59,999 --> 00:08:01,999
حسنا.‬

133
00:08:04,999 --> 00:08:05,999
ما زلت لا أفهم.‬

134
00:08:05,999 --> 00:08:08,999
اذا عملت نيابة عنك،‬
لكي تذهبي الى حفلة موسيقية،‬

135
00:08:08,999 --> 00:08:11,999
لماذا أنت تحصلين على الأجر.‬

136
00:08:11,999 --> 00:08:14,999
ركزي! انها ورديتي أنا.‬

137
00:08:15,000 --> 00:08:18,999
صحيح، شكرا على الايضاح.‬

138
00:08:18,999 --> 00:08:21,999
مستعدة للذهاب الى الحفلة، ميا؟‬ -
اسمي نيا.‬ -

139
00:08:22,000 --> 00:08:24,999
قلت الـ "يا" بشكل صحيح.‬

140
00:08:24,999 --> 00:08:26,999
أجل، والأهم من هذا‬

141
00:08:26,999 --> 00:08:30,999
هو أنك حصلت لنا على مقعدين في‬
الصف الأول لمشاهدة "توكسيك فومت".‬

142
00:08:30,999 --> 00:08:33,999
حسنا، هيا بنا، يا صديقتي.‬

143
00:08:37,999 --> 00:08:39,999
لا تفعلي هذا.‬

144
00:08:40,999 --> 00:08:42,999
حسنا، يا أختاه.‬

145
00:08:43,999 --> 00:08:45,999
ولا هذا...‬

146
00:08:46,999 --> 00:08:48,999
أبدا.‬..

147
00:08:48,999 --> 00:08:52,999
خمن ماذا، موزبي؟‬
تيا وأنا أصبحنا صديقتين حميمتين.‬

148
00:08:52,999 --> 00:08:54,999
اسمي نيا.‬

149
00:08:54,999 --> 00:08:55,999
تيا يعجبني أكثر،‬
هلا تغيري اسمك؟‬

150
00:08:55,999 --> 00:08:57,999
هل سنسافر بسيارتك الليموزين؟‬

151
00:08:57,999 --> 00:08:58,999
ناديني تيا.‬

152
00:08:59,999 --> 00:09:01,999
تأخرنا عن حفلة "توكسيك فومت".‬

153
00:09:01,999 --> 00:09:05,000
لا يمكنكما مشاهدتهم،‬
فحفلتهم الأخيرة انتهت بشغب.‬

154
00:09:05,999 --> 00:09:06,999
لم يكن كبيرا.‬

155
00:09:07,999 --> 00:09:08,999
لا.‬

156
00:09:08,999 --> 00:09:09,999
لكن...‬

157
00:09:09,999 --> 00:09:11,999
لكن...‬

158
00:09:11,999 --> 00:09:15,999
وهذه آخر "ززز..."‬
أقولها في الموضوع.‬

159
00:09:17,999 --> 00:09:20,999
حسنا. أتريدين الصعود‬
الى جناحي لعد حقائبي؟‬

160
00:09:20,999 --> 00:09:23,999
أجل، مع أن هذا يبدو ممتعا،‬

161
00:09:23,999 --> 00:09:26,999
كنت راغبة جدا بالذهاب‬
الى الحفلة.‬

162
00:09:26,999 --> 00:09:28,999
سمعت موزبي.‬

163
00:09:28,999 --> 00:09:30,999
قال، "ززز، ززز"!‬

164
00:09:30,999 --> 00:09:32,999
اليك ما سأقوله.‬

165
00:09:34,999 --> 00:09:36,999
لا يمكنك...‬

166
00:09:37,999 --> 00:09:38,999
موزبي.‬..

167
00:09:38,999 --> 00:09:43,000
بلى، وكذلك أنت.‬
ليس رب عملك.‬

168
00:09:43,999 --> 00:09:45,999
أنت ربة عمله.‬ -
أنت محقة.‬ -

169
00:09:45,999 --> 00:09:48,999
أنا لندن تيبتون وأستطيع‬
أن أفعل ما أشاء، متى أشاء.‬

170
00:09:51,999 --> 00:09:53,999
لنتسلل من الخلف.‬ -
حسنا.‬ -

171
00:10:05,999 --> 00:10:08,999
عفوا، نحن لا نسمح بدخول‬
الغوغاء الى هذا الفندق.‬

172
00:10:08,999 --> 00:10:12,999
الغوغاء ما زالوا في الحفلة،‬
هذان ستيف وجاكي.‬

173
00:10:13,999 --> 00:10:17,999
أهلا بكم في فندق تيبتون،‬
ستيف وجاكي والآخرين.‬

174
00:10:17,999 --> 00:10:19,999
سنقيم حفلة صغيرة في جناحي،‬

175
00:10:20,999 --> 00:10:21,999
لذا أرسل مشهيات لـ...‬

176
00:10:21,999 --> 00:10:23,999
٥٠ شخص.‬

177
00:10:23,999 --> 00:10:26,000
أعلم أنني لست بارعة‬
في الرياضيات،‬

178
00:10:26,999 --> 00:10:30,999
لكني أقسم، يوجد فقط‬
واحد، اثنان... كفوا عن الحراك.‬

179
00:10:31,999 --> 00:10:34,999
أخطأت العد. الآن علي‬
أن أبدأ من جديد.‬

180
00:10:34,999 --> 00:10:37,999
عزيزتي، عزيزتي، لا تتوتري.‬

181
00:10:38,000 --> 00:10:40,999
ربما دعوت المزيد من الأشخاص.‬

182
00:10:40,999 --> 00:10:43,999
كما تعلمين، السيد موزبي،‬
مع أنه أقصر مني،‬

183
00:10:44,999 --> 00:10:47,999
ولكنه يبعث الرعب في نفسي،‬

184
00:10:47,999 --> 00:10:50,999
لا يسمح لك باقامة حفلات كبيرة‬
في هذا الوقت المتأخر.‬

185
00:10:51,999 --> 00:10:52,999
اسمع...‬

186
00:10:54,999 --> 00:10:59,999
هل اسم الفندق "موزبي"،‬
أم "تيبتون"؟‬

187
00:11:01,999 --> 00:11:04,999
لا أعرف، ما زلت أشعر بدوار‬
بسبب الحسابات التي قمت بها للتو.‬

188
00:11:04,999 --> 00:11:08,999
حسنا، سنذهب الى الجناح العلوي،‬
يا قوم.‬

189
00:11:09,999 --> 00:11:11,999
من هنا، أيتها المضطربة.‬

190
00:11:19,999 --> 00:11:22,999
هاي! أخفضوا الصوت!‬

191
00:11:24,999 --> 00:11:27,999
أمي، صراخك أيقظنا.‬ -
والموسيقى لا؟‬ -

192
00:11:28,999 --> 00:11:30,999
نحن معتادان النوم على موسيقى‬
توكسيك فومت".‬"

193
00:11:30,999 --> 00:11:32,999
أعلم أن طبخي ليس جيدا لهذا الحد.‬

194
00:11:32,999 --> 00:11:36,999
أمي، هذا اسم الفرقة.‬ -
يا لي من سخيفة.‬ -

195
00:11:36,999 --> 00:11:41,999
لا أنجح بالاتصال بنضد الاستقبال.‬
سأعود بعد قليل.‬

196
00:11:41,999 --> 00:11:45,999
أليس هذا غير مراع لمشاعر الغير؟‬ -
بلا شك، لأنهم لم يدعوني.‬ -

197
00:11:45,999 --> 00:11:48,999
لا يمكنك الذهاب، نحن بحاجة للنوم.‬

198
00:11:48,999 --> 00:11:50,999
نحن رياضيان منكبان على التدريب.‬

199
00:11:50,999 --> 00:11:54,999
نحن نضع العلب... في أكياس.‬

200
00:11:55,999 --> 00:11:57,999
لكن بسرعة.‬

201
00:11:57,999 --> 00:12:01,999
طالما استيقظنا، يمكننا‬
أن نتمرن على التغليف.‬

202
00:12:01,999 --> 00:12:05,999
أنت محق، وقد ألفت قصيدة‬
جديدة تساعدنا على التركيز.‬

203
00:12:05,999 --> 00:12:10,999
حين تخرج من سريرك،‬
ضع كيسا على رأسك.‬

204
00:12:11,999 --> 00:12:16,999
أنا لدي قصيدة أيضا، أنت بغيض.‬

205
00:12:17,999 --> 00:12:20,999
أنا أعمل على الموضوع، سيدي.‬
سأنادي المدير...‬

206
00:12:20,999 --> 00:12:22,999
دقيقتان فقط...‬

207
00:12:22,999 --> 00:12:24,999
هناك... أنا... هاي!‬

208
00:12:27,999 --> 00:12:29,999
هل يمكنني أن أكلمك؟‬

209
00:12:34,999 --> 00:12:36,999
لن تزجريني، صحيح؟‬

210
00:12:36,999 --> 00:12:39,999
لا، أريد أن أعرف فحسب،‬
ما الذي يجري؟‬

211
00:12:39,999 --> 00:12:42,999
ليس الكثير، أنا أدرس‬
في دورتين مسائيتين.‬

212
00:12:42,999 --> 00:12:46,999
تربية دواجن، آداب المعاشرة...‬ -
قصدت الضجة!‬ -

213
00:12:47,999 --> 00:12:50,999
كذبت علي.‬ -
اتصل بموزبي.‬ -

214
00:12:59,999 --> 00:13:01,999
سيد موزبي؟‬
آسف على الاتصال بك في المنزل.‬

215
00:13:01,999 --> 00:13:04,999
لدينا مشكلة صغيرة هنا.‬ -
حاذروا!‬ -

216
00:13:10,999 --> 00:13:14,999
بالأحرى مشكلة كبيرة.‬
انها تمطر أثاثا.‬

217
00:13:15,999 --> 00:13:17,999
حسنا.‬ -
ماذا قال؟‬ -

218
00:13:17,999 --> 00:13:19,999
سيأتي بأسرع ما يمكن.‬

219
00:13:19,999 --> 00:13:21,999
لكن هذا قد يستغرق...‬ -
وصلت.‬ -

220
00:13:21,999 --> 00:13:22,999
ثواني.‬..

221
00:13:22,999 --> 00:13:26,999
آسف على تأخري. انه الزحام.‬

222
00:13:33,999 --> 00:13:37,999
أنا آسف.‬
أنا آسف جدا جدا.‬

223
00:13:37,999 --> 00:13:41,999
أنا أسيطر على كل شيء.‬ -
سيد موزبي، ربما يحبذ أن...‬ -

224
00:13:41,999 --> 00:13:44,999
نحن نعمل على زي جديد‬
للمدير الليلي. سأنزعها.‬

225
00:13:44,999 --> 00:13:50,999
أرجوكم، استرخوا وحافظوا‬
على هدوئكم. رائع.‬

226
00:13:50,999 --> 00:13:53,999
افتحوا الباب!‬

227
00:13:53,999 --> 00:13:56,999
ألا تملك بطاقة تفتح‬
جميع الأبواب في الفندق؟‬

228
00:13:56,999 --> 00:13:58,999
تركتها في البيت.‬

229
00:13:58,999 --> 00:14:00,999
خذ، استعمل بطاقة زاك.‬

230
00:14:01,999 --> 00:14:04,000
لا ترمقني بهذه النظرة،‬
لقد صادرتها منه.‬

231
00:14:04,999 --> 00:14:06,999
تستحقين جائزة أفضل أم لهذا العام.‬

232
00:14:06,999 --> 00:14:08,999
على الأقل، الولدان اللذان‬
في عهدتي‬

233
00:14:08,999 --> 00:14:11,999
نائمان في الفراش، لا يحتفلان‬
مثل حيوانات برية.‬

234
00:14:11,999 --> 00:14:14,999
أجل، عزيزتي، هزي خصرك.‬

235
00:14:17,999 --> 00:14:19,999
زاكري مارتن،‬
ماذا تفعل هنا؟‬

236
00:14:19,999 --> 00:14:23,999
يا للهول،‬
يبدو أنني أرقص أثناء نومي.‬

237
00:14:24,999 --> 00:14:27,999
محاولة جيدة. أنت وأخوك‬
عندكما مسابقة،‬

238
00:14:27,999 --> 00:14:28,999
وأنت تخيب أمله.‬

239
00:14:33,999 --> 00:14:36,999
لا تلمسوني، لا تلمسوني.‬

240
00:14:40,999 --> 00:14:43,999
كودي، قلت انكما تتدربان.‬

241
00:14:43,999 --> 00:14:46,999
صعدت الى هنا لأعيد زاك فحسب.‬

242
00:14:46,999 --> 00:14:48,999
ثم قابلت شينا.‬

243
00:14:48,999 --> 00:14:52,999
وقد أيقظت الرجل المستتر بي.‬

244
00:14:52,999 --> 00:14:56,999
أنتما، عودا الى الجناح فورا!‬ -
تعالي، شينا.‬ -

245
00:14:56,999 --> 00:14:58,999
شكرا، أمي، أنت الأفضل.‬

246
00:14:59,999 --> 00:15:01,999
لا أنت!‬

247
00:15:12,999 --> 00:15:15,999
أما الباقين، فيمكنكم أن تخرجوا‬
عبر الباب‬

248
00:15:15,999 --> 00:15:18,999
أو اتبعوا الأثاث عبر النافذة.‬

249
00:15:23,999 --> 00:15:26,999
أنتما لا.‬

250
00:15:27,999 --> 00:15:30,999
قلت لكما بوضوح ألا تذهبا الى الحفلة.‬

251
00:15:30,999 --> 00:15:33,999
لم نذهب الى الحفلة.‬ -
اذن من أين القميصين؟‬ -

252
00:15:33,999 --> 00:15:35,999
من الحفلة.‬

253
00:15:37,999 --> 00:15:40,999
لم لا تتركين الكلام لي.‬

254
00:15:40,999 --> 00:15:43,999
أولا تعصيانني، ثم تدمران فندقي؟‬

255
00:15:43,999 --> 00:15:45,999
لم ندمر الفندق.‬

256
00:15:45,999 --> 00:15:47,999
يوجد أريكة في شجيراتي.‬

257
00:15:47,999 --> 00:15:50,999
يحبذ أن تتوجه الى طبيب للفحص.‬

258
00:15:50,999 --> 00:15:53,999
هذا يكفي. أنتما ممنوعتان‬
من الخروج لشهر.‬

259
00:15:53,999 --> 00:15:57,999
هل يمكنك أن تجعله الشهر الماضي؟‬
أنا مشغولة هذا الشهر.‬

260
00:15:57,999 --> 00:15:58,999
ثلاثة أشهر!‬

261
00:15:58,999 --> 00:16:01,999
مهلا، أتيت الى هنا بصفتي‬
موظفة مسئولة في الفندق‬

262
00:16:02,999 --> 00:16:06,999
لأطلب منهم أن يخفضوا الصوت،‬
لكن لندن لم تصغ الي.‬

263
00:16:06,999 --> 00:16:08,999
الى اللقاء.‬

264
00:16:09,999 --> 00:16:12,999
ليس بهذه السرعة، ليا.‬ -
انه نيا.‬ -

265
00:16:12,999 --> 00:16:16,000
مهما يكن، نيا، تيا، ليا، جيا،‬
كل هذا حدث بسببك.‬

266
00:16:16,999 --> 00:16:18,999
أنتم أردتم الذهاب الى الحفلة.‬

267
00:16:18,999 --> 00:16:20,999
حسنا، هل ستصدقني أنا،‬

268
00:16:20,999 --> 00:16:23,999
أم هذه الفتاة‬
التي تحسبني فريق كرة قدم.‬

269
00:16:24,999 --> 00:16:27,999
سجلك حافل بالسوابق.‬

270
00:16:27,999 --> 00:16:28,999
كنت في السباق؟‬

271
00:16:28,999 --> 00:16:32,999
جربت هذا مرة، لكن وضعوا‬
حواجز أمامي وبقيت أتعثر وأقع.‬

272
00:16:32,999 --> 00:16:34,999
ثم ان الفتيات الأخريات لم ينتظرنني.‬

273
00:16:34,999 --> 00:16:36,999
ما زلت تتوقعين مني أن أصدق‬

274
00:16:36,999 --> 00:16:38,999
أن لندن كانت العقل المدبر وراء هذا؟‬

275
00:16:38,999 --> 00:16:40,999
أجل، يصعب بيع هذه الكذبة.‬

276
00:16:41,999 --> 00:16:43,999
حسنا، سأذهب وأوضب أمتعتي‬

277
00:16:43,999 --> 00:16:46,000
ويمكنك أن ترسلني‬
الى أحد آخر من أقاربي.‬

278
00:16:46,999 --> 00:16:47,999
لا، لا، لا.‬

279
00:16:47,999 --> 00:16:50,999
لن تنجين بفعلتك بهذه السهولة.‬
ستبقين هنا.‬

280
00:16:50,999 --> 00:16:52,999
لقد وعدت والدتك‬

281
00:16:52,999 --> 00:16:55,999
أن أجعل منك شابة راشدة مسئولة.‬

282
00:16:55,999 --> 00:17:00,999
مع أنني نادم على ذلك،‬
الوعد هو وعد.‬

283
00:17:01,999 --> 00:17:06,999
واو، لم يسبق أن اهتم بي أحد‬
لهذه الدرجة من قبل، خالي ماريون.‬

284
00:17:06,999 --> 00:17:08,999
شكرا.‬

285
00:17:11,999 --> 00:17:17,999
لنبدأ من جديد، لنفتح صفحة جديدة،‬
وكأن ما حدث الليلة لم يحدث.‬

286
00:17:17,999 --> 00:17:18,999
اتفقنا.‬

287
00:17:18,999 --> 00:17:21,999
هل يعني هذا أننا لسنا‬
ممنوعتين من الخروج؟‬

288
00:17:21,999 --> 00:17:24,999
صحيح! يا لك من ماكرة!‬

289
00:17:24,999 --> 00:17:27,999
ألم أقل لك أتركي الكلام لي؟‬

290
00:17:27,999 --> 00:17:28,999
لكن... أعني...‬

291
00:17:29,999 --> 00:17:31,999
واو،‬
أنت ابنة أخت موزبي ولا شك.‬

292
00:17:35,999 --> 00:17:38,999
خذوا مواقعكم، تأهبوا، اكنسوا!‬

293
00:17:47,999 --> 00:17:49,999
انتهيت... زاك!‬

294
00:17:55,999 --> 00:17:58,999
قلت لك ألا تشرب كل تلك الكمية‬
من الصودا في الحفلة.‬

295
00:17:58,999 --> 00:18:02,999
متى نمت أخيرا؟‬ -
أثناء المسابقة الماضية.‬ -

296
00:18:03,999 --> 00:18:04,999
هاي، واين.‬

297
00:18:04,999 --> 00:18:07,999
أرى فستان بيتسي روس‬
في مستقبلك.‬

298
00:18:07,999 --> 00:18:10,999
ما مقاس تنورتك؟‬

299
00:18:10,999 --> 00:18:13,999
لن ينتهي الأمر الا بعد أن تغني‬
السيدة السمينة...‬

300
00:18:13,999 --> 00:18:16,999
آسف، لم أقصد أن أقحم‬
والدتك في هذا.‬

301
00:18:17,999 --> 00:18:21,999
ما خطبك؟‬ -
آسف، أنا متعب بعض الشيء.‬ -

302
00:18:21,999 --> 00:18:26,999
خير لك أن تصحو، يا صاح،‬
لأنني لا أبدو وسيما بملابس نسائية.‬

303
00:18:26,999 --> 00:18:30,999
للسجل فقط، أنت لا تبدو وسيما‬
بملابس الرجال أيضا.‬

304
00:18:31,999 --> 00:18:34,999
حسنا، هذه فرصتنا الأخيرة للفوز.‬

305
00:18:34,999 --> 00:18:36,999
أحتاج شيئا يوقظني فحسب.‬

306
00:18:39,999 --> 00:18:42,999
قصدت بعض الحلوى.‬

307
00:18:45,999 --> 00:18:49,999
قصدت تناول الحلوى.‬ -
وتعتقد أن هذا سيساعدك؟‬ -

308
00:18:51,999 --> 00:18:53,999
أنتم تعرفون القوانين.‬

309
00:18:53,999 --> 00:18:55,999
يجب ادخال كل الأغراض‬
الى كيس واحد.‬

310
00:18:55,999 --> 00:18:58,999
ثم يجب نقل الكيس على المسار‬
الى السيارة،‬

311
00:18:59,999 --> 00:19:01,999
من دون أن يتمزق الكيس‬
أو ينكسر شيء بداخله.‬

312
00:19:02,000 --> 00:19:04,999
الى مواقعكم، استعداد...‬

313
00:19:06,999 --> 00:19:07,999
انطلقوا! هيا، هيا.‬

314
00:19:07,999 --> 00:19:09,999
أجل، أجل، فخذ الخنزير المعلب.‬
الآن الحساء.‬

315
00:19:09,999 --> 00:19:10,999
ممنوع الارشاد.‬

316
00:19:10,999 --> 00:19:13,999
ليس الرقائق.‬ -
بلا ارشاد.‬ -

317
00:19:13,999 --> 00:19:15,999
كونا الكيس، كونا الكيس!‬

318
00:19:37,999 --> 00:19:41,999
هيا، هيا!‬ -
اذهب، ضعه. هيا!‬ -

319
00:19:41,999 --> 00:19:43,000
أجل!‬

320
00:19:46,999 --> 00:19:48,999
ليس بهذه السرعة.‬

321
00:19:54,999 --> 00:19:56,999
بيض مكسر، أحلام محطمة.‬

322
00:19:59,999 --> 00:20:03,999
أوبس، يبدو أنني كنت متعبا جدا،‬
فوضعت البيض في الأسفل.‬

323
00:20:04,000 --> 00:20:05,999
نسيت القصيدة؟‬

324
00:20:07,999 --> 00:20:09,999
كما كان بول ريفير ليقول،‬

325
00:20:09,999 --> 00:20:12,999
الفاشلون قادمون،‬"
الفاشلون قادمون."‬

326
00:20:13,999 --> 00:20:15,999
لا!‬

327
00:20:16,999 --> 00:20:18,999
أنت المذنب، زاك.‬

328
00:20:18,999 --> 00:20:20,999
لا أعرف كيف ستنام الليلة.‬

329
00:20:23,999 --> 00:20:26,000
على ما يبدو، سينام‬
وهو محتضن كيس بطاطس.‬

330
00:20:30,000 --> 00:20:35,999
مرحبا؟ هل من أحد؟‬
أريد شراء هذه السمكة.‬

331
00:20:36,999 --> 00:20:39,999
يوجد آثار عجلات عليها.‬

332
00:20:40,999 --> 00:20:43,999
لا عليكم، أنا ذاهبة‬
الى متجر بيتسي روس.‬

333
00:20:43,999 --> 00:20:45,999
أنا أيضا.‬

334
00:20:48,999 --> 00:20:53,999
هذا المشد يقتلني.‬ -
لا، أعتقد أنك أنت تقتله.‬ -

335
00:20:59,999 --> 00:21:02,999
هل هذه النجوم تجعلني أبدو بدينا؟‬

336
00:21:02,999 --> 00:21:05,999
لا أعرف، أعتقد أنني عميت‬
بعد رؤية واين.‬

337
00:21:06,999 --> 00:21:10,999
اسمعوا، أريد أن أعتذر.‬
كل هذا حدث بسببي.‬

338
00:21:10,999 --> 00:21:12,999
غروري ورطنا‬
في هذه المسابقة السخيفة،‬

339
00:21:12,999 --> 00:21:15,999
ثم لم آخذ المسابقة السخيفة‬
على محمل الجد.‬

340
00:21:15,999 --> 00:21:17,999
لقد خيبت أملكم.‬

341
00:21:17,999 --> 00:21:22,999
أمي، أعتقد أن عليك أن تأخذيني‬
الى البيت وتحتجزيني في غرفتي.‬

342
00:21:22,999 --> 00:21:24,999
ليس بهذه السرعة، بيتسي.‬

343
00:21:24,999 --> 00:21:27,999
صحيح. ستأتين معنا،‬
أيتها الشابة.‬

344
00:21:28,999 --> 00:21:31,999
أمي، ألن تقولي شيئا؟‬ -
بلى... ابتسموا.‬ -

345
00:21:31,999 --> 00:21:33,999
ترجمة آي ام اس‬

