﻿1
00:00:07,999 --> 00:00:10,999
آبي، ما رأيك؟

2
00:00:11,999 --> 00:00:14,999
عصير الفراولة الذي أعددته
شهي جدا.

3
00:00:14,999 --> 00:00:17,999
لديك شارب من عصير الفراولة.

4
00:00:18,999 --> 00:00:20,999
لا عليك. أنا سأعنى بالأمر.

5
00:00:22,000 --> 00:00:23,999
ماما في الغرفة.

6
00:00:26,999 --> 00:00:29,999
أنظري الى الساعة.
ستتأخرين عن وصلتك.

7
00:00:29,999 --> 00:00:31,999
شكرا على اهتمامك،

8
00:00:31,999 --> 00:00:34,999
ولكن وصلتي بعد نصف ساعة
والمسافة تستغرق 30 ثانية.

9
00:00:34,999 --> 00:00:37,999
قد تعلقين في زحمة المصعد.

10
00:00:37,999 --> 00:00:41,999
أنت تعلمين كيف يزدحم
في الدور الـ 18.

11
00:00:41,999 --> 00:00:44,999
محاولة جيدة،
ولكنك تعرف القوانين.

12
00:00:44,999 --> 00:00:46,999
ممنوع تنظيف أنفي بفوطة الصحون؟

13
00:00:46,999 --> 00:00:48,999
لا، لا، القانون الآخر.

14
00:00:49,999 --> 00:00:52,999
أنه ممنوع استضافة فتاة هنا
من دون وجود شخص بالغ.

15
00:00:52,999 --> 00:00:54,999
لا تقلقي بهذا الشأن.

16
00:00:54,999 --> 00:00:56,999
شكرا. لقد أمضيت وقتا ممتعا.

17
00:01:02,999 --> 00:01:04,999
أنا أيضا، هذا رائع...

18
00:01:04,999 --> 00:01:07,999
هل تحاولين افساد حياتي؟

19
00:01:07,999 --> 00:01:09,999
انها وظيفتي.

20
00:01:09,999 --> 00:01:12,999
- كودي، ظننت أنك خرجت في موعد.
- فعلت.

21
00:01:12,999 --> 00:01:15,999
ولكن نادي رخويات باربرا
سيبحث عن افرازات الحلازين غدا،

22
00:01:15,999 --> 00:01:18,999
ولا بد من النهوض باكرا
للقيام بهذا.

23
00:01:18,999 --> 00:01:21,999
أنا صديقتي عارضة أزياء.

24
00:01:21,999 --> 00:01:24,999
أنت تواعد عارضة أزياء.

25
00:01:24,999 --> 00:01:28,999
قد لا أبدو جذابا،
ولكن صدقوني، أنا جذاب.

26
00:01:29,999 --> 00:01:31,999
يصعب الجدل بهذا الشأن.

27
00:01:31,999 --> 00:01:33,999
تعالي، عزيزتي،
سأصطحبك الى الأسفل.

28
00:01:34,999 --> 00:01:36,999
كيف كان الحال مع آبي؟

29
00:01:36,999 --> 00:01:39,999
فظيع. أعني، أنا لا أحظى
بوقت على انفراد معها.

30
00:01:39,999 --> 00:01:41,999
المواعدة في سن الـ 14 فظيعة.

31
00:01:41,999 --> 00:01:44,999
لم أعد طفلا.
أنا رجل، شخص بالغ.

32
00:01:44,999 --> 00:01:47,999
- مرحبا، رفاق.
- بابا.

33
00:01:54,999 --> 00:01:56,999
لا أذكر أن لي ابن ثالث.

34
00:01:56,999 --> 00:02:00,999
أنا مارك، أبي في رحلة عمل
مدتها ثلاثة أشهر.

35
00:02:00,999 --> 00:02:01,999
في هذه الحالة، لا بأس.

36
00:02:49,999 --> 00:02:51,999
استيبان، كن أكثر حذرا.

37
00:02:51,999 --> 00:02:52,999
آسف، سيد موزبي.

38
00:02:55,000 --> 00:02:57,999
- استيبان!
- هيكتور!

39
00:02:57,999 --> 00:02:58,999
حسنا.

40
00:03:00,999 --> 00:03:03,999
هذا هيكتور، من قريتي.
انه بائع النقانق.

41
00:03:03,999 --> 00:03:04,999
يسرني...

42
00:03:06,999 --> 00:03:07,999
ويحب المعانقة.

43
00:03:08,000 --> 00:03:09,999
لدي أخبار رائعة.

44
00:03:09,999 --> 00:03:12,999
لقد حدث انقلاب سلمي
في الوطن،

45
00:03:12,999 --> 00:03:14,999
وعادت أسرتك الى سدة الحكم.

46
00:03:14,999 --> 00:03:17,999
أتعني أن جدي خوان كارلوس دياغو
بيبي فلافو فارون لوبه ألبرتو

47
00:03:17,999 --> 00:03:21,999
استيبان خوليو ريكاردو مونتويا
ديروسا راميرز عاد للعرش؟

48
00:03:21,999 --> 00:03:24,999
- لا، الآخر.
- أتعني فريد؟

49
00:03:24,999 --> 00:03:28,999
أجل. والى جانبه
تجلس ملكته المخلصة.

50
00:03:28,999 --> 00:03:30,999
- كاندي.
- نعم.

51
00:03:30,999 --> 00:03:33,999
وحساباتك المصرفية
لم تعد مجمدة. أنت ثري.

52
00:03:33,999 --> 00:03:35,999
ثري كفاية لأشتري لديكي
قن دجاج؟

53
00:03:35,999 --> 00:03:38,999
بل قن دجاج ذهبي، مع بواب.

54
00:03:38,999 --> 00:03:41,999
هذا ثراء. يا لسعادتي.

55
00:03:41,999 --> 00:03:43,999
سيد موزبي، أنا ثري.

56
00:03:49,999 --> 00:03:50,999
استيبان، أنا سعيد لأجلك.

57
00:03:51,999 --> 00:03:53,999
ما هو أول شيء ستفعله؟

58
00:03:53,999 --> 00:03:55,999
سأشتري شطيرة نقانق
مع كل الاضافات.

59
00:03:55,999 --> 00:03:57,999
كل الاضافات؟

60
00:03:57,999 --> 00:03:59,999
لم لا، أنا ثري الآن، لا؟

61
00:03:59,999 --> 00:04:01,999
بلى.

62
00:04:01,999 --> 00:04:03,999
أهذا كل ما تريده، شطيرة نقانق؟

63
00:04:03,999 --> 00:04:06,999
لا، أريدك أن تأخذ هذه الحقائب.

64
00:04:06,999 --> 00:04:08,999
- لماذا؟
- لأنني مستقيل.

65
00:04:17,999 --> 00:04:20,999
اتصل بي منتج
المسرحية الغنائية

66
00:04:20,999 --> 00:04:25,999
وعرض علي الدور الرئيسي في
لوثر، ملك الفايكنغ.

67
00:04:25,999 --> 00:04:27,999
رائع.

68
00:04:27,999 --> 00:04:31,999
انه عرض رائع. وفي المشهد
الثاني، نغزو الجمهور.

69
00:04:31,999 --> 00:04:34,999
هائل!
هل حصلت على تأمينات صحية؟

70
00:04:35,999 --> 00:04:37,999
أظن هذا، أجل.

71
00:04:37,999 --> 00:04:39,999
كرت، أنا سعيدة لأجلك.

72
00:04:39,999 --> 00:04:42,999
شكرا. كما استأجرت شقة.

73
00:04:42,999 --> 00:04:45,999
انها قريبة من هنا،
وفيها غرفتا نوم.

74
00:04:45,999 --> 00:04:47,999
اذن يمكننا النوم عندك؟

75
00:04:47,999 --> 00:04:48,999
أجل.

76
00:04:49,999 --> 00:04:51,999
بالطبع، طالما أمكما لا تمانع.

77
00:04:52,999 --> 00:04:55,999
أجل، أجل، مليون مرة.
حمدا لله!

78
00:04:56,999 --> 00:04:57,999
أعني، طبعا.

79
00:05:03,999 --> 00:05:06,000
ضع أغراضك جانبا،
وتعال واحمل أغراضي.

80
00:05:06,999 --> 00:05:08,999
آسف.
لم أعد أعمل هنا.

81
00:05:08,999 --> 00:05:11,999
لهاث! موزبي،
لماذا أقلت استيبان؟

82
00:05:11,999 --> 00:05:14,999
صحيح أنه غير كفء،
معظم كلامه غير مفهوم

83
00:05:14,999 --> 00:05:18,999
وصديقه الحميم هو ديك...
أين توقفت؟

84
00:05:18,999 --> 00:05:20,999
لم أفصله من العمل، هو استقال.

85
00:05:20,999 --> 00:05:24,999
لقد عادت أسرتي الى سدة الحكم،
وأنا أثرى مما أتخيل.

86
00:05:24,999 --> 00:05:27,999
- أنا أيضا. أليس هذا رائعا؟
- حتى الآن، كان يوما جيدا.

87
00:05:27,999 --> 00:05:29,999
أول شيء يجب أن نفعله
هو الذهاب للتسوق.

88
00:05:29,999 --> 00:05:33,999
ماذا ستشتري أولا، ليموزين،
مروحية أم يخت؟

89
00:05:33,999 --> 00:05:36,999
الصواب هو أن يبقي استيبان
ماله في البنك.

90
00:05:36,999 --> 00:05:39,999
- قرشك الأبيض ليومك الأسود.
- كلامه مقنع.

91
00:05:39,999 --> 00:05:42,999
لكن في اليوم الأسود يمكنه السفر
على متن مروحيته الى مكان مشرق.

92
00:05:43,000 --> 00:05:44,999
هذا مقنع أيضا.

93
00:05:44,999 --> 00:05:47,999
سأذهب الى شقتي لأفكر بالأمر.

94
00:05:47,999 --> 00:05:49,999
لا يمكنك البقاء
في تلك الشقة المتواضعة.

95
00:05:49,999 --> 00:05:51,000
ماذا أدراك أنها متواضعة؟

96
00:05:51,999 --> 00:05:53,999
مقارنة بي،
لدى الجميع شقق متواضعة.

97
00:05:53,999 --> 00:05:56,999
فكرة.
يجب أن تنتقل للسكن في الفندق.

98
00:05:56,999 --> 00:05:58,999
استيبان، هذا سيكون مكلفا جدا.

99
00:05:58,999 --> 00:06:00,999
حقا؟ كم يكلف...؟

100
00:06:00,999 --> 00:06:02,999
الأثرياء لا يسألون عن الكلفة.

101
00:06:02,999 --> 00:06:05,999
صحيح. سأنزل في غرفة جميلة.

102
00:06:06,999 --> 00:06:10,999
- مع اطلالة.
- أحسنت.

103
00:06:10,999 --> 00:06:13,999
سوف أعلمك الحذق
وكيف يتصرف الأثرياء.

104
00:06:13,999 --> 00:06:16,999
يمكننا أن نكون
ص، ح، أ، ي، ي، م، ك.

105
00:06:18,999 --> 00:06:22,999
صديقين حميمين للأبد
يأكلان ويتسوقان معا كثيرا.

106
00:06:22,999 --> 00:06:25,999
موزبي، كن لطيفا (غزالا)
وخذ هذه الى غرفة استيبان.

107
00:06:25,999 --> 00:06:27,999
موزبي، كن قويا (موظا)
وخذ هذه الى غرفتي.

108
00:06:28,999 --> 00:06:30,999
مرحى لنا.

109
00:06:34,999 --> 00:06:37,999
بقي لي 26 سنة فقط
حتى سن التقاعد.

110
00:06:41,999 --> 00:06:43,999
ذلك المطعم كان رائعا.

111
00:06:43,999 --> 00:06:45,999
أجل، أحيانا بسبب طبخ أمي،

112
00:06:46,000 --> 00:06:50,000
قد تنسى أن الدجاج المحمر
يجب أن يكون بلا ريش.

113
00:06:50,999 --> 00:06:52,999
بحقكما، أمكما ليست طباخة
سيئة لهذا الحد.

114
00:06:57,999 --> 00:07:01,999
- ما الخطب؟
- نسيت مفتاح شقتي.

115
00:07:01,999 --> 00:07:06,999
لا بأس. لقد خبأت مفتاحا اضافيا
هنا للاحتياط.

116
00:07:09,999 --> 00:07:13,999
حسنا، يا أولاد، غدا يوجد مدرسة،
حضرا دروسكما.

117
00:07:13,999 --> 00:07:16,999
أمي تسمح لنا دائما
بمشاهدة المصارعة.

118
00:07:16,999 --> 00:07:21,999
هذا غريب،
لأن في قائمة "لا تفعل"...

119
00:07:23,999 --> 00:07:27,000
"لا تسمح لهما باقناعك بأنني
أسمح لهما بمشاهدة المصارعة

120
00:07:27,999 --> 00:07:29,999
قبل تحضير دروسهما."

121
00:07:31,999 --> 00:07:34,999
لماذا لا نأتي اليك أيام الجمعة
أو السبت،

122
00:07:34,999 --> 00:07:36,999
عندما لا يكون علينا
تحضير الدروس؟

123
00:07:36,999 --> 00:07:40,999
آسف، ولكن في هذه الأمسيات
أكون لوثر الفايكنغ،

124
00:07:40,999 --> 00:07:45,999
أغني وأرقص وأرجو ألا يسقط
بنطالي المصنوع من الفرو ثانية.

125
00:07:46,999 --> 00:07:49,999
أنا أخرج في الرابعة
ولا أعود الا بعد منتصف الليل.

126
00:07:49,999 --> 00:07:51,999
أتعني أنه لا يتواجد أحد
طيلة هذا الوقت؟

127
00:07:51,999 --> 00:07:57,999
- لا، لماذا تسأل؟
- لأن قطتك حتما تشعر بالوحدة.

128
00:07:57,999 --> 00:07:59,999
ليس عندي قطة.

129
00:07:59,999 --> 00:08:00,999
هذا مستحسن.

130
00:08:08,999 --> 00:08:10,999
السيد موزبي يبدو منشغلا.

131
00:08:10,999 --> 00:08:15,999
القاعدة الأولى، الثري يناديه
بموزبي، وليس السيد موزبي.

132
00:08:15,999 --> 00:08:18,999
والقاعدة الثانية، أن تظهر للناس
أن معاييرك عالية

133
00:08:18,999 --> 00:08:19,999
هو جزء من كونك ثري.

134
00:08:19,999 --> 00:08:21,999
- تنهيدة.
- تنهيدة؟

135
00:08:21,999 --> 00:08:23,999
- نعم.
- اذن اعرف ماذا سيقول.

136
00:08:26,999 --> 00:08:27,999
موزبي.

137
00:08:28,999 --> 00:08:32,999
أريد أن أقول لك شيئا
عن غدائي.

138
00:08:32,999 --> 00:08:35,999
- الذي ما زال عالقا بأسنانك؟
- لا.

139
00:08:37,999 --> 00:08:39,999
أردت أن أقول انه...

140
00:08:40,999 --> 00:08:41,999
..كان شهيا.

141
00:08:42,000 --> 00:08:44,999
سوى معكرونة رومانوف.

142
00:08:45,000 --> 00:08:49,999
المعكرونة كانت على ما يرام،
ولكن مذاقها كالملفوف.

143
00:08:49,999 --> 00:08:51,999
سأخبر طباخنا على الفور.

144
00:08:52,999 --> 00:08:56,999
ماذا؟ فصلت شيف باولو
ووظفت طباخا يدعى علفور؟

145
00:08:57,999 --> 00:09:01,999
لا، على الفور يعني في الحال.

146
00:09:01,999 --> 00:09:04,999
لا أكترث ان كان فلحال أم علفور،
قل لكليهما أن يصلحا الأمر.

147
00:09:07,999 --> 00:09:09,999
- هل دونت العنوان، آبي؟
- أجل.

148
00:09:09,999 --> 00:09:12,999
- أعدك أنها شقتي.
- كيف حصلت على شقتك الخاصة؟

149
00:09:12,999 --> 00:09:15,999
اشتريتها قبل بضع سنوات

150
00:09:15,999 --> 00:09:19,999
بالأرباح التي جنيتها
من اسطوانتي الناجحة، راب زاك.

151
00:09:19,999 --> 00:09:23,999
- لم أسمع بها.
- لاقت نجاحا باهرا في اليابان.

152
00:09:23,999 --> 00:09:26,999
- اليابان؟
- أجل، انهم يلقبونني زاكي سان.

153
00:09:27,000 --> 00:09:29,999
حسنا.

154
00:09:29,999 --> 00:09:30,999
- وداعا، آبي.
- وداعا.

155
00:09:32,999 --> 00:09:36,999
- تبدو أنيقا.
- شكرا.

156
00:09:36,999 --> 00:09:40,999
آبي وأنا سنذهب لمشاهدة فيلم
مع الكثير من الآخرين.

157
00:09:40,999 --> 00:09:46,999
حسنا، سأمضي أمسية جميلة
مع شقيقك.

158
00:09:47,999 --> 00:09:49,999
سأخرج من البيت.

159
00:09:49,999 --> 00:09:51,999
- هل عندك موعد مع باربرا؟
- أجل.

160
00:09:51,999 --> 00:09:53,999
سنذهب اليوم الى البلانيتاريوم.

161
00:09:53,999 --> 00:09:57,999
مناظرة اليوم: بلوتو،
كوكب أم قذارة فضائية؟

162
00:09:57,999 --> 00:09:59,999
حسنا.

163
00:09:59,999 --> 00:10:00,999
سأشتاق اليك.

164
00:10:00,999 --> 00:10:04,999
أجل، أنا بمفردي أخيرا.

165
00:10:08,999 --> 00:10:10,999
يجب أن أجد صديقا.

166
00:10:11,999 --> 00:10:14,999
باربرا، وافيني الى الشقة.

167
00:10:22,999 --> 00:10:25,999
- هل أنت واثق من أنك تريد هذا؟
- لا تجادلني.

168
00:10:25,999 --> 00:10:27,999
أنا الزبون الذي يدفع،
وما أقوله يجب أن ينفذ.

169
00:10:27,999 --> 00:10:29,999
هذا صحيح، استيبان.

170
00:10:30,999 --> 00:10:32,999
لقد أحسنت تعليمه.
ماذا طلبت؟

171
00:10:33,000 --> 00:10:35,999
- جناحك.
- صدمة!

172
00:10:35,999 --> 00:10:39,999
أجل، انه أجمل بكثير من جناحي،
ودادلي يحبه،

173
00:10:39,999 --> 00:10:42,999
سوى حوض الاستحمام،
فهو يجعله يشعر كأنه شوربة دجاج.

174
00:10:42,999 --> 00:10:44,999
أبي لن يسمح بهذا.

175
00:10:44,999 --> 00:10:47,999
بل سمح به. قال ان عرض استيبان
كان عاليا بحيث يتعذر رفضه.

176
00:10:47,999 --> 00:10:51,999
تذكري القاعدة رقم 13،
ترى الشيء، فيعجبك، فتشتريه.

177
00:10:52,999 --> 00:10:54,999
انها قاعدة جيدة.

178
00:10:54,999 --> 00:10:58,999
هذا درس لي لئلا أطلع الآخرين
على حذقي. بكاء.

179
00:11:06,999 --> 00:11:08,999
جميل.

180
00:11:16,999 --> 00:11:20,999
حسنا، لنرى،
لدينا حلوى هلامية،

181
00:11:21,999 --> 00:11:26,999
شراب كرز فوار
ومنتجات الجبن المعلبة.

182
00:11:27,999 --> 00:11:30,999
جميع مقومات الرومانسية.

183
00:11:31,999 --> 00:11:33,999
هل لدى أبي عطر ما يا ترى؟

184
00:11:45,999 --> 00:11:47,000
باتيه، قليل الدسم.

185
00:11:47,999 --> 00:11:49,999
بسكويت، قليل الملح.

186
00:11:50,999 --> 00:11:52,999
وكعكة شوكولاه،
ولا شيء فيها قليل.

187
00:11:54,999 --> 00:11:56,999
معطر جو برائحة غابة الصنوبر.

188
00:11:59,999 --> 00:12:02,999
جميع مقومات الرومانسية.

189
00:12:03,999 --> 00:12:05,999
هذه الزهور تحتاج مزهرية.

190
00:12:13,999 --> 00:12:14,999
كعكة.

191
00:12:14,999 --> 00:12:16,999
شكرا، أبي.

192
00:12:34,999 --> 00:12:37,999
باربرا، تبدين جميلة.

193
00:12:38,000 --> 00:12:40,999
أنت أيضا تبدو وسيما، كودي.

194
00:12:40,999 --> 00:12:42,999
تفضلي بالدخول.

195
00:12:44,999 --> 00:12:47,999
بصراحة، أنا متوترة بعض الشيء.

196
00:12:47,999 --> 00:12:49,999
لم يسبق أن كنت في شقة
مع صبي على انفراد.

197
00:12:50,999 --> 00:12:54,999
باربرا، لا تخشي رجلا لا يريد
الا اظهار اعجابه به.

198
00:12:56,999 --> 00:12:57,999
هذا ظريف.

199
00:12:57,999 --> 00:12:58,999
لكن اذا تماديت،

200
00:12:58,999 --> 00:13:01,999
أنا حائزة على الحزام الأسود،
ويمكنني كسر ذراعك بسهولة.

201
00:13:03,999 --> 00:13:05,999
انها شقة جميلة.

202
00:13:05,999 --> 00:13:08,999
شكرا، وسوف أعد لك
الشاي المفضل لديك. أولونغ.

203
00:13:29,999 --> 00:13:31,999
مرحبا، زاكي سان.

204
00:13:31,999 --> 00:13:33,999
ما الذي تتكلمين عنه...؟
آه، الاسطوانة.

205
00:13:38,999 --> 00:13:40,999
شقتك رائعة.

206
00:13:40,999 --> 00:13:42,999
هل فيها غرفة بنات صغيرة؟

207
00:13:42,999 --> 00:13:44,999
في طرف الرواق
ثم الى اليمين.

208
00:13:45,000 --> 00:13:47,000
سأختار لنا موسيقى.

209
00:14:16,999 --> 00:14:18,999
أتريدين صحبة، عزيزتي؟

210
00:14:19,999 --> 00:14:20,999
طبعا.

211
00:14:31,999 --> 00:14:33,999
- أوه، آبي.
- أوه، كودي.

212
00:14:34,999 --> 00:14:36,999
زاك؟

213
00:14:37,999 --> 00:14:40,999
- باربرا؟
- ماذا تفعل؟

214
00:14:40,999 --> 00:14:41,999
لا أعرف،

215
00:14:42,000 --> 00:14:45,999
ولكن اذا أردت أن تعودي
بعد رحيل آبي، سأنتظرك هنا.

216
00:14:45,999 --> 00:14:47,999
باربرا؟

217
00:14:47,999 --> 00:14:48,999
آبي؟

218
00:14:48,999 --> 00:14:49,999
زاك؟

219
00:14:49,999 --> 00:14:51,999
- كودي؟
- ماذا تفعلان هنا؟

220
00:14:51,999 --> 00:14:54,999
انها شقته.
هذا ما يفعله هنا.

221
00:14:54,999 --> 00:14:57,999
شقته؟
انها شقة كودي.

222
00:14:57,999 --> 00:15:00,999
لقد اشتراها بأرباحه من ابتكار
مكنسة تعمل على الطاقة الشمسية.

223
00:15:02,999 --> 00:15:04,999
اذن، نحن نتقاسم الشقة.

224
00:15:04,999 --> 00:15:08,999
سوى الليلة، لأنني أستعملها.

225
00:15:08,999 --> 00:15:11,999
لا أنوي الرحيل.
قد أعددت شاي أولونغ لباربرا.

226
00:15:11,999 --> 00:15:14,000
وأنا أحضرت جبنا معلبا.

227
00:15:14,999 --> 00:15:16,999
لم لا نبقى جميعنا هنا معا؟

228
00:15:16,999 --> 00:15:18,000
أنا لا أمانع.

229
00:15:18,999 --> 00:15:21,999
أنا واثق من أن الشقة
تتسع لنا نحن الأربعة.

230
00:15:21,999 --> 00:15:25,999
أهلا بك في الفردوس،
يا معبودتي فارعة الطول.

231
00:15:27,999 --> 00:15:28,999
مارك؟

232
00:15:30,999 --> 00:15:31,999
ماذا تفعل هنا؟

233
00:15:31,999 --> 00:15:33,999
سمعتكما تتحدثان عن المفتاح
المخبأ في المزهرية.

234
00:15:34,999 --> 00:15:36,999
وكساندرا وأنا أردنا مكانا
لنتحدث فيه.

235
00:15:36,999 --> 00:15:38,999
ولكن نحن نتحدث هنا.

236
00:15:41,999 --> 00:15:45,999
استيبان،
أرجوك، أعد لي جناحي.

237
00:15:45,999 --> 00:15:47,999
أنا آسف، يا صغيرة.

238
00:15:48,999 --> 00:15:52,999
القاعدة رقم 31،
الأثرياء لا يعيدون شيئا.

239
00:15:52,999 --> 00:15:54,999
هل يمكنني أن أرى القائمة
التي أعطيتك اياها؟

240
00:15:54,999 --> 00:15:55,999
طبعا.

241
00:15:58,999 --> 00:16:01,999
لهذا لا يعيد الأثرياء شيئا.

242
00:16:01,999 --> 00:16:02,999
تبدين متوترة.

243
00:16:02,999 --> 00:16:05,999
هل تريدين الخروج لجولة في
الليموزين؟ فيها ملعب كرة طائرة.

244
00:16:06,999 --> 00:16:08,999
لا يمكنك أن تفعل هذا،
ثمة مشكلة.

245
00:16:09,999 --> 00:16:10,999
ماذا، الشبكة غير مثبتة؟

246
00:16:10,999 --> 00:16:13,999
لا، أتى أشخاص من البنك
وأخذوا سيارتك الليموزين.

247
00:16:13,999 --> 00:16:16,999
ماذا؟ ألا يمكنهم لعب
الكرة الطائرة في مكان آخر؟

248
00:16:16,999 --> 00:16:18,999
استيبان، لقد استرجعوها.

249
00:16:18,999 --> 00:16:21,999
كما أخذوا يختك، طائرتك،
سيارتك الرياضية،

250
00:16:21,999 --> 00:16:25,999
كرسي مرحاضك الذهبي الذي
يصدر موسيقى عندما تستعمله.

251
00:16:26,999 --> 00:16:29,999
هذه كارثة!

252
00:16:31,999 --> 00:16:32,999
لا يمكنهم أن يفعلوا هذا بي.

253
00:16:32,999 --> 00:16:35,999
لقد حدث انقلاب آخر في وطنك،

254
00:16:35,999 --> 00:16:37,999
وتم عزل أسرتك عن العرش.

255
00:16:39,999 --> 00:16:42,999
- حتما ادخرت بعض المال.
- أجل، فعلت.

256
00:16:42,999 --> 00:16:44,999
ادخرت نحو عشرة ملايين بستافا.

257
00:16:44,999 --> 00:16:45,999
هذا جيد.

258
00:16:45,999 --> 00:16:49,999
انما في هذا البلد
قيمتها تعادل نحو 40.1 دولار.

259
00:16:49,999 --> 00:16:51,999
استيبان عاد فقيرا؟
كيف يعقل هذا؟

260
00:16:52,000 --> 00:16:54,999
كان يملك مالا كثيرا،
والآن لا يملكه.

261
00:16:58,999 --> 00:16:59,999
هذا مؤسف.

262
00:16:59,999 --> 00:17:02,999
سأستعيد جناحي.
ضحك، ضحك، ضحك.

263
00:17:02,999 --> 00:17:06,999
- هذا تصرف خسيس.
- القاعدة 1، اسخر من الفقراء.

264
00:17:08,999 --> 00:17:11,999
سيد موزبي،
أتمنى لو عملت بنصحك أنت،

265
00:17:11,999 --> 00:17:14,999
بدلا من الآنسة
أصرف الآن وادخر في حياة أخرى.

266
00:17:14,999 --> 00:17:18,999
شد عزيمتك. في أوقات الشدة هذه
تظهر شخصية الرجل الحقيقية.

267
00:17:18,999 --> 00:17:21,999
أجل، أنت محق،
يجب أن أظهر أنني شديد العزيمة.

268
00:17:21,999 --> 00:17:23,999
أنني مسيطر على الوضع.

269
00:17:24,999 --> 00:17:27,999
- أريد ذلك المال.
- حسنا، لا بأس عليك.

270
00:17:34,999 --> 00:17:36,999
كم أصبحت،
عشر مرات على التوالي؟

271
00:17:37,999 --> 00:17:39,999
احدى عشرة، حسب عدي.

272
00:17:39,999 --> 00:17:41,999
ماذا عساي أقول لكم؟
حلت علي النعمة.

273
00:17:47,999 --> 00:17:48,999
ماذا يجري هنا؟

274
00:17:51,999 --> 00:17:54,999
زاك، لماذا يوجد رجل
من الفايكنغ في شقتك؟

275
00:17:56,999 --> 00:17:59,999
لأننا طلبنا طعاما ألمانيا.

276
00:17:59,999 --> 00:18:02,999
أولا، الفايكنغ هم اسكندنافيون.

277
00:18:02,999 --> 00:18:05,999
ثانيا، أنا والدهما.

278
00:18:07,999 --> 00:18:09,999
والدكما من الفايكنغ؟

279
00:18:11,999 --> 00:18:14,999
أبي، ماذا تفعل هنا؟

280
00:18:14,999 --> 00:18:17,999
انه وقت الفاصلة
وقد نسيت رداء الفرو.

281
00:18:17,999 --> 00:18:21,999
ولكن الأهم من هذا،
ماذا تفعلون في شقتي؟

282
00:18:21,999 --> 00:18:25,999
مهلا، مهلا، مهلا.
ظننت أن هذه شقتك؟

283
00:18:26,999 --> 00:18:28,999
بالتناوب.

284
00:18:30,999 --> 00:18:32,999
اسمعوا، سأختصر

285
00:18:32,999 --> 00:18:35,999
لأنني سأغزو نوفا سكوتيا
بعد خمس دقائق.

286
00:18:36,999 --> 00:18:38,999
تعالوا.

287
00:18:40,999 --> 00:18:42,999
أنت، تعال الى هنا.

288
00:18:44,999 --> 00:18:48,999
ادخال البنات الى هنا من دون اذن
هو تصرف غير مقبول بتاتا.

289
00:18:48,999 --> 00:18:51,999
الآن وقد أتيت،
هل تأذن لنا؟

290
00:18:51,999 --> 00:18:53,999
طبعا، هيا، افعلوا ما تشاؤون.

291
00:18:54,999 --> 00:18:56,999
أتمزح؟

292
00:18:56,999 --> 00:18:57,999
هذه الحفلة انتهت.

293
00:18:57,999 --> 00:19:01,999
لقد تخطيتما العقوبة العادية،
سأمضي المشهد الثاني

294
00:19:01,999 --> 00:19:04,999
أفكر بعقوبات حتى الفايكنغ
قد يعتبرها قاسية.

295
00:19:04,999 --> 00:19:08,999
حسنا،
ولكن أرجوك، لا تخبر أمي.

296
00:19:08,999 --> 00:19:09,999
يخبر أمك بماذا؟

297
00:19:09,999 --> 00:19:12,999
بأننا كنا هنا نلعب
لعبة تدوير القنينة.

298
00:19:14,999 --> 00:19:17,999
دعني أخمن،
لم تقابلها في مكتبة.

299
00:19:19,999 --> 00:19:20,999
ماذا تفعلين هنا؟

300
00:19:20,999 --> 00:19:22,999
أتيت لآخذ ملابس الهوكي
للأولاد،

301
00:19:22,999 --> 00:19:25,999
فوجدت نفسي في حفلة تقبيل
بضيافة رجل من الفايكنغ.

302
00:19:25,999 --> 00:19:28,999
- لا، كنت...
- لم يكن علي أن أثق بك.

303
00:19:28,999 --> 00:19:31,000
أمي، ليس خطأ أبي.

304
00:19:31,999 --> 00:19:33,999
أجل، لم يعلم بأننا هنا.

305
00:19:33,999 --> 00:19:35,999
أتى ليأخذ رداءه
المصنوع من الفرو،

306
00:19:35,999 --> 00:19:38,999
وقد وبخنا أيما توبيخ،
فلا حاجة لتوبخينا.

307
00:19:38,999 --> 00:19:42,999
حقا؟ هل قلت ان هذا
غير مقبول...؟

308
00:19:42,999 --> 00:19:45,999
وانهما معاقبان؟
وانك ستتصل بأمهات البنات؟

309
00:19:45,999 --> 00:19:47,999
فقط ان كن غير متزوجات.

310
00:19:48,999 --> 00:19:50,999
حس فكاهة اسكندنافي.

311
00:19:53,999 --> 00:19:56,999
- أنت أب صالح، لوثر.
- شكرا.

312
00:19:56,999 --> 00:20:00,999
يسرني أنك رأيت أنني أقوم
بواجبي الأبوي بجدية.

313
00:20:00,999 --> 00:20:03,999
يجب أن أسرع.
علي أن أنهب قرية.

314
00:20:04,999 --> 00:20:08,999
يا بنات، سأقلكن الى بيوتكن.
يا أولاد، ورطتكم عويصة.

315
00:20:12,999 --> 00:20:14,000
حسنا، أنا حائرة.

316
00:20:14,999 --> 00:20:16,999
هل والدك من الفايكنغ أم لا؟

317
00:20:17,999 --> 00:20:18,999
لا تفرط بها.

318
00:20:20,999 --> 00:20:22,999
ترجمة آي ام اس

319
00:20:28,999 --> 00:20:30,999
استيبان، كن حذرا.

320
00:20:33,999 --> 00:20:36,999
لم يسبق أن رأيت أحدا
يحضر معه كل هذه الأمتعة.

321
00:20:36,999 --> 00:20:37,999
هذه ملابسي الداخلية فحسب.

322
00:20:38,999 --> 00:20:40,999
هيكتور، بائع النقانق؟

323
00:20:40,999 --> 00:20:44,999
لم أعد كذلك. الآن أنا هيكتور،
ثري يعيش حياة ترف.

324
00:20:45,999 --> 00:20:46,999
كيف يعقل أن يحدث هذا؟

325
00:20:47,000 --> 00:20:50,999
في الوطن، عندما عزلوا أسرتك،
نصبوا أسرتي مكانها.

326
00:20:51,999 --> 00:20:55,999
- أنا سعيد لأجلـ...
- آسف، ولكن لا أعانق الفقراء.

327
00:20:55,999 --> 00:20:57,999
ورد هذا في القائمة
التي أعطتني اياها لندن.

328
00:20:57,999 --> 00:21:01,999
لنذهب لشراء الجزر البحرية.
ثمة أرخبيل جميل قرب جمايكا.

329
00:21:01,999 --> 00:21:03,999
مرحى لنا.

