﻿1
00:00:12,999 --> 00:00:14,999
إلى أين تظنان أنفسكما ذاهبين
أنتما الإثنان؟

2
00:00:15,999 --> 00:00:19,999
لا أفهم ذلك
حتى إنها لم تستدير

3
00:00:19,999 --> 00:00:23,999
حسناً، مسألة العينان في الجزء
الخلفي من رأسها مخيفة جداً

4
00:00:24,999 --> 00:00:28,999
لمعلوماتكما
الرؤية لدي شاملة

5
00:00:29,999 --> 00:00:32,999
لن تلعبا الـ(هوكي) من دون خوذ
ومجموعة كاملة من الحشوات

6
00:00:32,999 --> 00:00:34,999
كل ما يبدو كجلد
اذهبا لتغطيته

7
00:00:35,999 --> 00:00:36,999
بالحديث عن الخوذ والحشوات

8
00:00:36,999 --> 00:00:39,999
إن وضعناها، هل يمكننا الذهاب
للقفز المطاطي لاحقاً؟

9
00:00:39,999 --> 00:00:40,999
ليس حتى من على سريركما

10
00:00:42,999 --> 00:00:45,999
قال والدا (بوب)
إن بإمكانه الذهاب

11
00:00:45,999 --> 00:00:48,999
وإن سمح والدا (بوب) له القفز من
جسر، أتريدان فعل ذلك أيضاً؟

12
00:00:48,999 --> 00:00:50,999
إن كنا مقيدين بحبل مطاطي

13
00:00:52,999 --> 00:00:55,999
ليس حتى إن كنتما ما زلتما
مقيدين بحبلي السري

14
00:00:55,999 --> 00:00:57,999
حسناً، يا للقرف!

15
00:00:59,999 --> 00:01:01,999
لمَ لا تسمحين لنا
بأن نمضي أي وقت ممتع؟

16
00:01:01,999 --> 00:01:04,999
هذه مهمتي، إنه أول ما يعلموننا
إياه في مدرسة الأمومة

17
00:01:05,999 --> 00:01:07,999
أنضبط لأنني أهتم

18
00:01:07,999 --> 00:01:10,999
ألا يمكنك أن تقللي من اهتمامك؟
لسنا طفلين، تعلمين ذلك

19
00:01:10,999 --> 00:01:13,999
أجل، ألا يمكنك معاملتنا
كشخصين راشدين؟

20
00:01:13,999 --> 00:01:16,999
حالما أتوقف عن شراء
بطاقات عيد الأم الخاصة بي

21
00:01:17,999 --> 00:01:19,999
حسناً، سنقرأ

22
00:01:19,999 --> 00:01:21,999
احذر يا (كودي)

23
00:01:21,999 --> 00:01:24,999
من الأفضل أن تعتمر خوذتك
لأنها كتب قاسية الغلاف

24
00:01:28,999 --> 00:01:31,999
هل تجدين هذا آمناً بما يكفي
يا أمي؟

25
00:01:33,999 --> 00:01:36,999
جرحت إصبعي بالورقة!
أمي، قبليه!

26
00:02:27,999 --> 00:02:32,999
مرحباً يا (مادي)!
أريد دزينة من الكعك بالشوكولاته

27
00:02:32,999 --> 00:02:35,999
آسفة، طلبت مني والدتكما
ألا أعطيكما المزيد من الحلوى

28
00:02:35,999 --> 00:02:37,999
أتريدين لعب الـ(هوكي)
على المزلجة معنا؟

29
00:02:37,999 --> 00:02:41,999
لا، أولاً، إنني أعمل
وثانياً، الـ(هوكي) عنيفة جداً

30
00:02:43,999 --> 00:02:46,999
تظن ذلك مؤلماً؟
هذا الحذاء يقضي علي

31
00:02:48,999 --> 00:02:52,999
حسناً، لست طبيب أقدام
لكن لدي فكرة، اخلعي الحذاء

32
00:02:55,999 --> 00:02:58,999
لا أستطيع، دفعت لي (لندن)
100 دولار لأوسعه لها

33
00:02:59,999 --> 00:03:01,999
لطالما قلت إنك تتمنين لو كان
باستطاعتك السير بأحذية (لندن)

34
00:03:02,999 --> 00:03:05,999
أجل، كان ذلك قبل معرفتي
بمدى صغر قدمي (لندن)

35
00:03:10,999 --> 00:03:14,999
- ينهمر المطر بقوة في الخارج
- أتعني ينهمر بغزارة؟

36
00:03:16,000 --> 00:03:17,999
إنه تعبير سخيف

37
00:03:19,999 --> 00:03:24,999
لمَ على النساء التسوق كثيراً؟
9 أكياس من الأغراض؟

38
00:03:24,999 --> 00:03:26,999
كيس لكل يوم من الأسبوع

39
00:03:27,999 --> 00:03:30,999
إنني متأكدة من أنك تعتقد أيضاً
أن مكان المرأة في المطبخ؟

40
00:03:30,999 --> 00:03:32,999
فقط عندما تعود من متجر البقالة

41
00:03:32,999 --> 00:03:35,999
ذلك السلوك ذكوري تماماً

42
00:03:36,999 --> 00:03:39,999
سأخبرك أن النساء قادرات
على فعل أي شيء!

43
00:03:39,999 --> 00:03:41,999
ماذا عن التحدث بصوت منخفض؟

44
00:03:44,999 --> 00:03:46,999
كيف حال حذائي العالي الكعب
من (دوناتيلي)؟

45
00:03:46,999 --> 00:03:48,999
تؤلمني قدماي جداً
لا يمكنني انتعاله للحظة أخرى

46
00:03:48,999 --> 00:03:51,999
- هذه 20 أخرى
- يمكنني السير على يدي

47
00:03:53,999 --> 00:03:57,999
يا للهول! إلى أين تظنان أنفسكما
ذاهبين أيها المشاغبان؟

48
00:03:57,999 --> 00:04:01,999
أفكر في كلية حقوق (هارفرد)
و(زاك) في (سان كوانتن)

49
00:04:01,999 --> 00:04:03,999
بمنحة مدرسية رياضية

50
00:04:04,999 --> 00:04:07,999
- عليكما اللعب خارجاً
- لكنها تمطر

51
00:04:07,999 --> 00:04:11,999
كيفما كان الطقس، لا يمكنكما
اللعب بالكرة في ردهتي!

52
00:04:11,999 --> 00:04:15,999
أنت محق، علينا اللعب
بالكرة في قاعة الاحتفالات

53
00:04:15,999 --> 00:04:18,999
لا! ليس هذا ما قصدته!
هلا... لا، ليس الآن!

54
00:04:19,999 --> 00:04:23,999
أهلاً بك في (تيبتون)
لا، لا، أرجوك...

55
00:04:25,999 --> 00:04:27,999
سأوافيك على الفور

56
00:04:27,999 --> 00:04:30,999
الآن، أعطني ذلك القرص
في الحال!

57
00:04:35,999 --> 00:04:37,999
إنقاذ موفق، سيد (موزبي)!

58
00:04:41,999 --> 00:04:42,999
"الطابق السفلي"

59
00:04:43,999 --> 00:04:49,999
مرحباً يا (كاري)، إنك متشنجة
جداً، متصلبة جداً

60
00:04:50,999 --> 00:04:51,999
فقدت بعض الوزن حقاً

61
00:04:52,000 --> 00:04:53,999
إن فقدت المزيد
يحتمل أن تختفي

62
00:04:53,999 --> 00:04:58,999
عجباً! أين ذهبت؟ (كاري)؟
(كاري)، أين أنت؟ وجدتك

63
00:04:59,999 --> 00:05:01,999
مرحباً يا (أروين)
ماذا...

64
00:05:04,999 --> 00:05:07,999
حسناً، هذا مربك بعض الشيء

65
00:05:09,999 --> 00:05:10,999
كنت أتمرن فحسب على طلب
موعد من والدتكما

66
00:05:10,999 --> 00:05:13,999
فكلما أحاول أن أطلب
من والدتكما الحقيقية موعداً

67
00:05:13,999 --> 00:05:16,999
أتوه في عينيها البنيتين
الجميلتين...

68
00:05:16,999 --> 00:05:17,999
- (أروين)!
- ماذا؟

69
00:05:17,999 --> 00:05:19,999
ضع والدتنا في الدرج
وتعال للعب معنا

70
00:05:21,999 --> 00:05:24,999
فكلما نطلب من أحدهم اللعب
معنا، يقول الكلام نفسه

71
00:05:25,999 --> 00:05:26,999
- ليس لدي الوقت
- أجل!

72
00:05:26,999 --> 00:05:28,999
لا، لا، أعني أنني لا أملك
الوقت حقاً

73
00:05:29,999 --> 00:05:34,999
عندما لا أمارس مهاراتي في المواعدة
أعمل على مشروع سري

74
00:05:34,999 --> 00:05:36,999
سري جداً في الواقع

75
00:05:36,999 --> 00:05:39,999
فلا تستطيع أي قوة على الأرض
أن تجبرني على إخباركما به

76
00:05:40,999 --> 00:05:42,999
- لن نسألك إذاً
- حسناً، سأخبركما

77
00:05:43,999 --> 00:05:46,999
حسناً، مستعدان؟
1,2,3

78
00:05:50,999 --> 00:05:52,999
أجل!

79
00:05:55,999 --> 00:05:57,999
هاتف عمومي

80
00:05:58,999 --> 00:06:02,999
اخترت شيئاً لم يعد أحد يستخدمه

81
00:06:04,999 --> 00:06:08,999
برق، إنه الوقت المناسب
لتجربة "العالم الموازي"

82
00:06:08,999 --> 00:06:10,999
- ماذا؟
- "ع - م"

83
00:06:10,999 --> 00:06:12,999
حسناً، هذا يوضح الأمور

84
00:06:13,999 --> 00:06:15,999
حسناً، كنت أقرأ عن نظرية الأوتار

85
00:06:15,999 --> 00:06:18,999
وهي الأساس العملي للانتقال
من بعد إلى آخر

86
00:06:18,999 --> 00:06:25,000
نظرياً، تستطيع هذه الآلة
نقلكما إلى عوالم أخرى

87
00:06:25,999 --> 00:06:28,999
عندما تكون جائعاً جداً
ستكون كعكة الشوكولاته جائعة

88
00:06:29,999 --> 00:06:33,999
حسناً، أيها المشككان الصغيران
حسناً، سأقدم عرضاً

89
00:06:33,999 --> 00:06:35,999
ما إن أعود من غرفة الناطور
الصغيرة، عذراً

90
00:06:36,000 --> 00:06:39,999
حسناً، لا تلمسا أي شيء
حتى أعود من قضاء حاجتي

91
00:06:40,999 --> 00:06:41,999
علي الذهاب حقاً

92
00:06:42,999 --> 00:06:46,999
- (زاك)، نهى (أروين) عن ذلك
- بحقك

93
00:06:46,999 --> 00:06:48,999
لا يعمل أي شيء مما يصنعه

94
00:06:52,999 --> 00:06:57,000
"الرجاء إيداع 25 سنتاً آخر
للذهاب إلى عالم مواز"

95
00:06:58,999 --> 00:07:01,999
- لم يعد لدي أي فكة
- لدي تذكرة حافلة

96
00:07:01,999 --> 00:07:03,999
"سينفع ذلك"

97
00:07:31,999 --> 00:07:36,999
- ارتطم رأسي بشيء قاس
- أجل، رأسي

98
00:07:37,999 --> 00:07:40,999
يبدو أننا عالقين
في العالم القديم الممل عينه

99
00:07:42,999 --> 00:07:43,999
"في أخبار اليوم

100
00:07:43,999 --> 00:07:46,999
أعلن الرئيس (باريس هلتون)
أن الشحوم غير قانونية الآن"

101
00:07:48,999 --> 00:07:52,999
لا تدع السيد (موزبي) يرانا
تذكر، يحظر علينا دخول الردهة

102
00:07:53,999 --> 00:07:54,999
مرحباً أيها الفتيان

103
00:07:56,999 --> 00:07:59,999
مرحباً، سيد (موزبي)
نظارات جميلة

104
00:07:59,999 --> 00:08:04,999
شكراً لك يا (زي)
وطلبت منك مناداتي بـ(إم)

105
00:08:05,999 --> 00:08:07,999
لستَ متضايقاً من وجودنا
في الردهة؟

106
00:08:07,999 --> 00:08:10,999
متضايق؟ لمَ سأتضايق؟
بحقكما!

107
00:08:11,999 --> 00:08:14,999
- ما رأيكما بقبعتي الجديدة؟
- رائعة

108
00:08:14,999 --> 00:08:19,999
تليق بي جداً، هيا!
لا تتركاني بمفردي

109
00:08:20,999 --> 00:08:23,999
- هيا، أتريدان لعب كرة القدم؟
- أجل!

110
00:08:23,999 --> 00:08:26,999
هيا بنا! انطلقا! انطلقا! انطلقا!

111
00:08:26,999 --> 00:08:28,999
وقت مستقطع، اجتماع
حسناً..

112
00:08:31,999 --> 00:08:33,999
- ليس أنت
- حسناً

113
00:08:34,999 --> 00:08:38,999
لا بد من أنه فخ، ثمة كاميرا خفية
في مكان ما على الأرجح

114
00:08:38,999 --> 00:08:42,999
ثم يعرض (موزبي) الشريط
على والدتنا ويتسبب لنا بعقاب

115
00:08:43,999 --> 00:08:46,000
إنه أكثر تحفظاً مما توقعت

116
00:08:46,999 --> 00:08:49,999
ويقذف الآن كرات ورقية
على النزلاء

117
00:08:53,999 --> 00:08:55,000
أصبتك!

118
00:08:55,999 --> 00:08:57,999
حسناً، هذا غريب حقاً

119
00:09:00,999 --> 00:09:03,999
(لندن)، لماذا ترتدين ملابس
(مادي)؟

120
00:09:03,999 --> 00:09:08,999
هذه ليست ملابس (مادي) باستثناء
الحذاء، ما يؤلمني جداً بالمناسبة

121
00:09:08,999 --> 00:09:10,999
إن سمحتما لي الآن
سأذهب للعمل

122
00:09:11,999 --> 00:09:12,999
العمل؟

123
00:09:13,999 --> 00:09:17,999
مرحباً، صباح الخير
قبلاتي

124
00:09:17,999 --> 00:09:20,999
انظروا، هذا نموذج مصغر عني
بعودتي من (باريس)

125
00:09:26,999 --> 00:09:29,999
ألم يرتاح الحذاء الذي توسعينه لي
بعد؟

126
00:09:29,999 --> 00:09:32,999
إنه رائع، وإنني متأكدة
من أن بقع الدم ستنبثق منه

127
00:09:33,999 --> 00:09:36,999
(مادي)، كيف يمكنك
تحمل تكلفة هذه الأشياء كلها؟

128
00:09:36,999 --> 00:09:38,999
هل ربحت المال
في برنامج مسابقات ما؟

129
00:09:38,999 --> 00:09:40,999
(مادي)، في برنامج مسابقات؟

130
00:09:41,999 --> 00:09:44,999
تعتقد أن الشكل المضلع
يعني أن ببغاءك ضائع

131
00:09:45,999 --> 00:09:49,000
تعتقد أن (إكوادور)
هي كيفية عبور باب

132
00:09:50,000 --> 00:09:54,999
تعتقد أن (ناتكراكر سويت) هي
أجمل غرفة في فندق (ناتكراكر)

133
00:09:54,999 --> 00:09:57,999
- تعتقد...
- هل تحاولين إهانتي؟

134
00:09:58,999 --> 00:09:59,999
إنني أثبت وجهة نظري

135
00:10:00,999 --> 00:10:04,999
من الأفضل أن تحترسي وإلا
ستنسين عملك بفندق (فيتزباتريك)

136
00:10:04,999 --> 00:10:06,999
فندق (فيتزباتريك)؟

137
00:10:10,999 --> 00:10:13,999
"أهلاً بكم في فندق (فيتزباتريك)
نرجو أن تستمتعوا بإقامتكم"

138
00:10:14,999 --> 00:10:16,999
منذ متى أصبح هذا فندق
(فيتزباتريك)؟

139
00:10:16,999 --> 00:10:18,999
منذ اشترى والدي الفندق
أيها الأحمق

140
00:10:19,999 --> 00:10:25,999
لكنك لست... وهي ليست...
ومسألة (موزبي) وقذف...

141
00:10:25,999 --> 00:10:30,999
حسناً، فهمنا، تحاولون تلقيننا
درساً من خلال إخافتنا

142
00:10:30,999 --> 00:10:33,999
وينجح الأمر
إنني خائف حقاً

143
00:10:35,999 --> 00:10:38,999
إلى أي مدى تنوون المزاح؟

144
00:10:39,999 --> 00:10:41,999
مرحباً أيها الفتيان
أحضرا عصا الوثب خاصتكما

145
00:10:41,999 --> 00:10:43,999
سنذهب للقفز في المنتزه

146
00:10:51,999 --> 00:10:55,999
أمي، هل لاحظت أن الجميع
يتصرفون بغرابة نوعاً ما هنا؟

147
00:10:55,999 --> 00:10:58,999
ظننتكما في الأسفل تعلبان كرة
القدم بالردهة مع (إم)

148
00:11:00,999 --> 00:11:02,999
حسناً، كفي عن ذلك، أمي

149
00:11:02,999 --> 00:11:06,999
- أهذه كعكة (ألاسكا) مخبوزة؟
- كانت كذلك

150
00:11:09,999 --> 00:11:11,999
- ماذا سنأكل؟
- مهما تريدانه

151
00:11:11,999 --> 00:11:14,999
- اطلبا خدمة الغرف فحسب
- طلبت مني التوقف عن ذلك

152
00:11:14,999 --> 00:11:17,999
لمَ قد أقول ذلك؟
سأضطر حينذاك للطهو لكما

153
00:11:19,999 --> 00:11:21,999
حسناً، أراكما غداً، ربما

154
00:11:21,999 --> 00:11:22,999
إلى أين أنت ذاهبة؟

155
00:11:22,999 --> 00:11:24,999
سأذهب لأصبغ شعري
باللون الأزرق

156
00:11:25,999 --> 00:11:26,999
يمكنك صباغة شعرك باللون الأزرق

157
00:11:26,999 --> 00:11:28,999
ولكن لا يمكننا الذهاب لممارسة
القفز المطاطي؟

158
00:11:28,999 --> 00:11:30,999
مَن قال إنه لا يمكنكما الذهاب
لممارسة القفز المطاطي؟

159
00:11:31,999 --> 00:11:36,999
هذا أسرع من المصعد
أؤكد لكما ذلك! وداعاً!

160
00:11:37,999 --> 00:11:39,999
أيعقل أن يزداد الأمر غرابة؟

161
00:11:41,999 --> 00:11:43,999
خدمة عاملات التنظيف!

162
00:11:45,999 --> 00:11:48,999
هذه إجابة بـ"أجل"

163
00:11:49,999 --> 00:11:52,999
مرحباً أيها الأشقران
أتيت لتنظيف الغرفة

164
00:11:53,999 --> 00:11:55,999
- (إستيبان)؟
- (إستيبانيتا)

165
00:12:04,999 --> 00:12:08,999
- هل تحدقان في؟
- أجل

166
00:12:12,999 --> 00:12:17,999
مرحباً! هلا ترميان لي
حقيبتي؟

167
00:12:18,999 --> 00:12:23,999
(كودي)، ينتابني شعور غريب
بأننا لم نعد في (بوسطن)

168
00:12:36,999 --> 00:12:38,999
كان ذلك أكثر متعةً من المصعد!

169
00:12:38,999 --> 00:12:42,999
لا أصدق أن آلة (أروين)
نقلتنا إلى عالم مواز!

170
00:12:42,999 --> 00:12:45,999
- كل ذلك مقابل ربع سنت!
- أجل، هذا هو العنوان الرئيسي

171
00:12:48,999 --> 00:12:50,999
انظر إلى منضدة السكاكر!

172
00:12:50,999 --> 00:12:53,999
مرحباً! هيا، خذا بقدر ما تريدان

173
00:12:54,999 --> 00:12:56,999
ألن يغضب (موزبي)
إن عرف أننا أخذنا بعضها؟

174
00:12:57,000 --> 00:13:00,999
سيغضب إن لم تفعلا
أيها اللطيفان

175
00:13:01,000 --> 00:13:02,999
أحب هذا المكان!

176
00:13:04,999 --> 00:13:09,999
مرحباً، مداعبة شعر طائرة!
سأذهب في الاتجاه المعاكس

177
00:13:10,999 --> 00:13:13,999
مع ذلك، يمكنني الاستمرار
من دون ذلك

178
00:13:13,999 --> 00:13:17,999
(لندن)، أصبح حذائي الآن مقبولاً
وأود السير به

179
00:13:17,999 --> 00:13:19,999
حسناً، لكنني متأكدة من أنه
لا يمكنك السير ومضغ علكة

180
00:13:20,999 --> 00:13:21,999
حقاً؟

181
00:13:32,999 --> 00:13:36,999
- كنت أعني في الوقت عينه
- ماذا تظنينني؟ بهلواني؟

182
00:13:38,999 --> 00:13:41,999
تجعل (مادي) هذه
(لندن) تبدو كعبقرية

183
00:13:42,999 --> 00:13:46,999
- (لندن)، إنها تمطر خارجاً
- ممتاز يا (مادي)

184
00:13:47,999 --> 00:13:49,999
أريد منك حمل مظلتي
كيلا أتبلل

185
00:13:49,999 --> 00:13:51,999
- احملي مظلتك بنفسك
- لا يمكنني ذلك

186
00:13:51,999 --> 00:13:54,999
إنني منشغلة جداً بالسير
يا للروعة!

187
00:13:55,999 --> 00:13:57,999
أصغي إلي جيداً

188
00:13:57,999 --> 00:14:01,999
لن يجبرني شيء في العالم
على السير خلفك حاملةً مظلة

189
00:14:01,999 --> 00:14:03,999
هذه 500 دولار

190
00:14:06,999 --> 00:14:08,999
تفضلي

191
00:14:08,999 --> 00:14:10,999
إن شعرت بنقطة مطر واحدة
على رأسي

192
00:14:10,999 --> 00:14:13,999
سأضربك حتى تعجزي
عن الوقوف

193
00:14:14,999 --> 00:14:17,000
يا للهول، إنها سخرية القدر

194
00:14:20,999 --> 00:14:22,999
علقت "غزل البنات" خاصتي
بالأريكة

195
00:14:22,999 --> 00:14:26,999
(زاك)، (كودي)@!
الآرائك ليست للأكل

196
00:14:26,999 --> 00:14:31,999
إنها للقفز، هيا! هيا! هيا!

197
00:14:32,999 --> 00:14:33,999
حسناً، ستتجهان للأعلى
وسأتجه للأسفل

198
00:14:33,999 --> 00:14:35,999
تتجهان للأعلى
وأتجه للأسفل

199
00:14:36,999 --> 00:14:41,999
نشاهد الأفلام منذ يومين

200
00:14:41,999 --> 00:14:45,999
لا يمكنني حتى أن أطرف بعيني
نفد اللعاب من عيني

201
00:14:46,999 --> 00:14:48,999
مرحباً أيها الفتيان
وداعاً أيها الفتيان

202
00:14:49,999 --> 00:14:51,999
- إلى أين تذهبين؟
- في جولة للتسويق لاسطوانتي

203
00:14:51,999 --> 00:14:53,000
إنها الأكثر مبيعاً

204
00:14:53,999 --> 00:14:55,000
مَن سيعتني بنا؟

205
00:14:55,999 --> 00:14:58,999
ستعتني به وسيعتني بك
لهذا السبب أنجبت توأمين

206
00:14:59,999 --> 00:15:01,999
- أهذه فكرة سديدة؟
- لا تقلقا

207
00:15:01,999 --> 00:15:04,999
اهتممت بكل شيء
حتى إنني أعددت لكما عشاءكما

208
00:15:08,999 --> 00:15:13,999
- نأكل السكاكر منذ يومين
- أجل، أليس لديك بقوليات؟

209
00:15:13,999 --> 00:15:17,999
كفصولياء خضراء، فاصولياء عريضة
فاصولياء رفيعة؟

210
00:15:18,999 --> 00:15:20,999
ماذا عن الفاصولياء الهلامية؟

211
00:15:26,999 --> 00:15:29,999
- كم سيطول غيابك؟
- 3 أشهر فحسب

212
00:15:29,999 --> 00:15:35,999
ربما سنة، وداعاً!
لا بد من أنه مدير أعمالي

213
00:15:41,999 --> 00:15:44,999
- (أروين)؟
- أدعى (إيه ديدي)

214
00:15:46,999 --> 00:15:47,999
مرحباً يا (إيه ديدي)

215
00:15:47,999 --> 00:15:49,999
مهلاً، مهلاً، مهلاً
لا تغضني الجلد

216
00:15:49,999 --> 00:15:51,999
- حسناً، عزيزتي؟
- حسناً

217
00:15:54,999 --> 00:15:56,999
هل أنت مستعدة لإذهال العالم؟

218
00:15:56,999 --> 00:15:59,999
طالما أنت برفقتي
سيذهل عالمي

219
00:16:02,999 --> 00:16:08,999
حسناً، أصغي إلي، عزيزتي
كم مرةً قلت لك؟

220
00:16:08,999 --> 00:16:10,999
- ألف...
- ألف مرة

221
00:16:11,999 --> 00:16:15,999
لا تريدين التورط مع شخص مثلي
لست سوى مصدر إزعاج

222
00:16:15,999 --> 00:16:19,999
مصدر إزعاج بشعر رائع

223
00:16:20,999 --> 00:16:23,000
- أمي، ألا يمكننا مرافقتك؟
- لا، لا، لا، لا

224
00:16:23,999 --> 00:16:25,999
لن يناسب وجودكما
صورة نجمة متألقة

225
00:16:25,999 --> 00:16:28,999
أجل، ألم تريا عنوان
أسطوانتي الجديدة؟

226
00:16:29,999 --> 00:16:32,999
"(كاري مارتن)
من يحتاج إلى أطفال؟"

227
00:16:35,999 --> 00:16:38,999
- لن نراك إذاً لمدة سنة كاملة؟
- بالطبع ستريانها

228
00:16:39,999 --> 00:16:40,999
ستقدم حفلاً
بالدفع على كل مشاهدة

229
00:16:41,999 --> 00:16:44,999
- ألن تعانقينا؟
- آسف، لدينا طائرة لموافاتها

230
00:16:44,999 --> 00:16:49,999
- عانقا بعضكما بعضاً
- ولكن يا أمي...

231
00:16:50,999 --> 00:16:55,999
لا أصدق أنها غادرت فعلاً
لسنة كاملة

232
00:16:55,999 --> 00:16:58,999
حسناً، من الناحية الإيجابية
يمكننا القيام بكل ما نريده

233
00:16:58,999 --> 00:17:00,999
يمكننا الخلود إلى الفراش في وقت
متأخر وتناول طعام بلا قيمة غذائية

234
00:17:01,000 --> 00:17:03,999
لكننا نفعل ذلك!

235
00:17:03,999 --> 00:17:07,999
أفتقد لأن تطلب منا والدتنا تناول
بقولياتنا والقيام بواجباتنا المدرسية

236
00:17:07,999 --> 00:17:10,999
أجل، وأفتقد إلى تجاهل والدتنا
عندما تطلب منا تناول بقولياتنا

237
00:17:11,999 --> 00:17:12,999
والقيام بواجباتنا المدرسية

238
00:17:13,999 --> 00:17:16,999
عدم القيام بشيء سوى المرح
غير ممتع إطلاقاً

239
00:17:17,999 --> 00:17:19,999
أجل، علينا العودة!

240
00:17:23,999 --> 00:17:25,999
هل تفكر في ما أفكر فيه؟

241
00:17:25,999 --> 00:17:28,999
لدى كلاب الـ(تشيواوا)
أذان كبيرة جداً؟

242
00:17:30,999 --> 00:17:34,999
لأنه مقارنة بأجسادها الصغيرة
إنها كبيرة جداً

243
00:17:35,999 --> 00:17:40,999
لا، كنت أعني هل تتذكر
عندما دخلنا الآلة

244
00:17:40,999 --> 00:17:43,999
حدثت تلك الصاعقة
وذلك ما شغل الـ "ع - م"

245
00:17:43,999 --> 00:17:47,999
أجل! من الأفضل أن نذهب إلى
مكتب (أروين) قبل انتهاء البرق

246
00:17:47,999 --> 00:17:49,999
وإلا قد نعلق هنا إلى الأبد!

247
00:17:53,999 --> 00:17:58,999
أملك الفكة، وبالمناسبة، احزر
من يظهر على الفكة بهذا العالم؟

248
00:17:58,999 --> 00:18:00,999
- (جورج واشنطن)؟
- لا، (جورج كلوني)

249
00:18:04,999 --> 00:18:06,999
تذكرة الحافلة بحوزتي

250
00:18:08,999 --> 00:18:11,999
كل ما علينا فعله الآن
هو انتظار بعض البرق

251
00:18:18,999 --> 00:18:19,999
هل نجح الأمر؟

252
00:18:19,999 --> 00:18:21,999
حظر الرئيس (باريس هلتون)
قانوناً اليوم

253
00:18:21,999 --> 00:18:27,999
أن يتجاوز الوزن 48 كلغ
ستكون هذه نشرتي الأخيرة

254
00:18:30,999 --> 00:18:31,999
لم ينجح الأمر

255
00:18:32,999 --> 00:18:34,999
لن نرى والدتنا الحقيقية مجدداً

256
00:18:35,999 --> 00:18:37,999
انتظر قليلاً
تذكرت شيئاً للتو

257
00:18:38,999 --> 00:18:40,999
عندما ضربت الصاعقة
وقعت على تلك الرافعة

258
00:18:41,999 --> 00:18:44,999
- أتريد مني أن أقع؟
- لا داعي لذلك

259
00:19:04,999 --> 00:19:07,999
- (أروين)!
- (زاك)، (كودي)!

260
00:19:07,999 --> 00:19:10,999
- لماذا نصرخ؟
- لأننا اشتقنا لك!

261
00:19:11,999 --> 00:19:12,999
حسناً، اشتقت لكما أيضاً

262
00:19:12,999 --> 00:19:15,999
- كم طال غيابنا؟
- لم تغيبا أبداً

263
00:19:15,999 --> 00:19:20,999
بلى، غبنا ليومين
آلتك تعمل

264
00:19:20,999 --> 00:19:22,999
نقلتنا إلى عالم مواز!

265
00:19:22,999 --> 00:19:26,999
كنت ترتدي الجلد وتملك الشعر
وكانت أمي معجبة جداً بك

266
00:19:27,999 --> 00:19:29,000
- حقاً؟
- أمي!

267
00:19:36,999 --> 00:19:38,999
"ع - م"، إنني قادم!

268
00:19:42,999 --> 00:19:44,999
هيا يا عزيزتي هذا!

269
00:19:48,999 --> 00:19:50,999
لا!

270
00:19:51,999 --> 00:19:55,999
هيا يا عزيزتي، هيا!
إنني أقصر قامة هنا...

271
00:19:59,999 --> 00:20:01,999
هيا يا عزيزتي، هيا!

272
00:20:05,999 --> 00:20:07,999
للمرة الألف
ممنوع الركض في الردهة!

273
00:20:07,999 --> 00:20:11,999
- نركض لمعانقتك!
- المعانقة ممنوعة في الردهة!

274
00:20:12,999 --> 00:20:16,999
- نحبك، سيد (موزبي)
- إنك صارم بشكل رائع

275
00:20:16,999 --> 00:20:22,999
أجل، أفلتاني الآن
رائع

276
00:20:23,999 --> 00:20:28,999
- (مادي)، هل اتسع حذائي؟
- أجل، ولدي الأورام لأثبت ذلك

277
00:20:28,999 --> 00:20:30,999
(لندن)، كم تساوي
12 ضرب 12؟

278
00:20:31,999 --> 00:20:34,999
- سؤال رياضيات؟
- أجل، لقد عدنا!

279
00:20:35,999 --> 00:20:37,999
كم مرةً قلت لكما
ممنوع تناول السكاكر قبل العشاء؟

280
00:20:37,999 --> 00:20:39,999
- أمي!
- حسناً

281
00:20:39,999 --> 00:20:41,000
اشتقنا لك!

282
00:20:41,999 --> 00:20:43,999
كنت في متجر البقالة فحسب
لـ 20 دقيقة

283
00:20:44,999 --> 00:20:47,999
كان بإمكاني تمضية 10 دقائق
ولكن حرت بين طية أو طيتين

284
00:20:47,999 --> 00:20:50,999
لمعلوماتك فحسب، سنخلد
الليلة للنوم ونغسل أسناننا

285
00:20:50,999 --> 00:20:52,000
عند الساعة 7,30

286
00:20:52,999 --> 00:20:55,999
7,20، ينطفئ التلفاز
عند الساعة 7

287
00:20:55,999 --> 00:20:56,999
ما الذي يجري؟

288
00:20:57,999 --> 00:21:00,999
أعرف أن هذا يبدو غريباً
لكننا ذهبنا إلى عالم مواز

289
00:21:01,999 --> 00:21:02,999
وسمحت لنا القيام بكل ما نريده

290
00:21:03,000 --> 00:21:06,999
وكان (موزبي) يقفز على العصا
في الردهة وأنت تحبين (أروين)

291
00:21:07,999 --> 00:21:09,999
انتهى الأمر، لا مزيد
من حبوب الفطور المحلاة بالسكر

292
00:21:09,999 --> 00:21:14,999
هذا حقيقي، وكنت هناك
وأنت وأنت أيضاً

293
00:21:14,999 --> 00:21:18,999
وما هو أكثر غرابة
كان (إستيبان) امرأة

294
00:21:18,999 --> 00:21:19,999
مرحباً

295
00:21:25,999 --> 00:21:28,999
إنني ذاهب إلى حفلة تنكرية
لم أظن أنني أبدو بهذه الشناعة

296
00:21:35,999 --> 00:21:38,999
أتريدان فطيرة كحلوى؟
لدي تفاح أو كرز

297
00:21:38,999 --> 00:21:39,999
ما رأيك بالسبانخ؟

298
00:21:41,000 --> 00:21:43,999
لا بد من أن ذلك الحلم
أثر فيكما فعلاً

299
00:21:43,999 --> 00:21:47,999
لم يكن حلماً، وإن كان ذلك
كيف راود كلانا الحلم عينه؟

300
00:21:47,999 --> 00:21:51,999
هذا أمر شائع في الواقع لدى
التوائم، يدعى "الجنون المزدوج"

301
00:21:51,999 --> 00:21:54,999
هذا مصطلح فرنسي إذاً
يعني "اختلقنا المسألة كلها"

302
00:21:55,999 --> 00:21:58,999
فكرا في ذلك، حجرة هاتف
تنقلكما إلى عالم مواز؟

303
00:21:58,999 --> 00:22:02,999
القفز المطاطي عن مبنى؟
ويبدو هذا كله خارج حدود المنطق

304
00:22:02,999 --> 00:22:05,999
أعتقد أن ذلك كان تخاطر التوائم
بيننا مجدداً

305
00:22:05,999 --> 00:22:08,999
كنت أعرف أنك ستقول ذلك

306
00:22:10,999 --> 00:22:12,999
حسناً، إنها الساعة 7,28
من الأفضل أن نخلد إلى النوم

307
00:22:13,999 --> 00:22:15,999
آمل جداً في ألا يراودنا
ذلك الحلم مجدداً

308
00:22:16,999 --> 00:22:18,999
سآتي بعد قليل

309
00:22:24,999 --> 00:22:28,999
(جورج كلوني)؟
سأحتفظ بهذه

