﻿1
00:00:14,999 --> 00:00:17,999
‫- أيمكنني المساعدة؟‬
‫- أيمكننا ركوب دراجتينا؟‬

2
00:00:17,999 --> 00:00:19,999
‫- طبعا.‬
‫- عظيم.‬

3
00:00:19,999 --> 00:00:21,999
‫ثمة مشكلة صغيرة.‬
‫ليس لدينا أي دراجة.‬

4
00:00:22,999 --> 00:00:24,999
‫بلى، لديكما.‬
‫اشتريت لكما دراجتين جديدتين.‬

5
00:00:24,999 --> 00:00:26,999
‫منذ ثمان سنوات!‬

6
00:00:26,999 --> 00:00:28,999
‫ماذا؟ آه، هذا مستحيل.‬

7
00:00:38,999 --> 00:00:41,999
‫الوقت يمضي بسرعة،‬
‫لقد مضى ثمان سنوات.‬

8
00:00:41,999 --> 00:00:44,999
‫لذا، بوضوح،‬
‫يبدو أن هناك حاجة لدراجتين جديدتين.‬

9
00:00:45,000 --> 00:00:46,999
‫لنر.‬

10
00:00:46,999 --> 00:00:50,999
‫اذا حسبنا ما كسبته الشهر الفائت‬
‫وما أنفقتماه أنتما،‬

11
00:00:50,999 --> 00:00:55,000
‫يبقى لدينا للدراجتين‬
‫ناقص ١٢ دولارا.‬

12
00:00:55,999 --> 00:00:58,999
‫أنا سآخذ حصتي الناقص ٦ نقدا.‬

13
00:01:52,999 --> 00:01:55,999
‫لا أصدق أن أمي ستجبرنا‬
‫على شراء الدراجتين بمالنا الخاص.‬

14
00:01:55,999 --> 00:02:01,999
‫- ماذا نستفيد منها؟‬
‫- طعام، مأوى، ثياب، حب!‬

15
00:02:01,999 --> 00:02:05,999
‫حسنا، لا يمكنك ركوب الحب‬
‫الى المجمع التجاري.‬

16
00:02:06,999 --> 00:02:08,999
‫نحن بحاجة لدراجتين.‬

17
00:02:08,999 --> 00:02:11,999
‫أما زال لديك مال عيد الميلاد‬
‫الذي أعطانا اياه أبي؟‬

18
00:02:11,999 --> 00:02:14,999
‫٣٠ دولارا فقط. أين مالك؟‬

19
00:02:14,999 --> 00:02:19,999
‫تراكم فائدة صحية بنسبة ٨،٧٪‬
‫في فترة قصيرة، صندوق تعاوني مفتوح.‬

20
00:02:20,999 --> 00:02:23,999
‫حسنا، لم لا نتعاون ونفرغه؟‬

21
00:02:24,999 --> 00:02:27,999
‫تخميني هو،‬
‫سيكون هناك جزاء للانسحاب المبكر.‬

22
00:02:28,999 --> 00:02:30,999
‫أهذا يعني أنك تملك المال أو لا؟‬

23
00:02:30,999 --> 00:02:35,999
‫أنا أملك فقط ٧٦ دولارا و٣٢ سنتا.‬

24
00:02:35,999 --> 00:02:38,999
‫- لا يمكنك شراء دراجة بهذا المبلغ.‬
‫- يمكننا هذا اذا جمعنا ما لدى كلينا.‬

25
00:02:38,999 --> 00:02:41,999
‫لنذهب كي نشتري دراجة!‬

26
00:02:44,999 --> 00:02:46,999
‫توقف على الفور! توقف!‬

27
00:02:47,000 --> 00:02:50,000
‫سيد موسبي،‬
‫أنت تبدو متوترا أكثر من العادة.‬

28
00:02:50,999 --> 00:02:52,999
‫الأمر الذي لم أكن أعتقد أنه محتمل.‬

29
00:02:52,999 --> 00:02:55,999
‫أخي الأكبر قادم الى البلدة‬
‫كي يبرم اتفاقية عمل أساسية،‬

30
00:02:55,999 --> 00:02:57,999
‫كل شيء يجب أن يكون مثاليا.‬

31
00:02:57,999 --> 00:02:59,999
‫- قل له بألا يأتي.‬
‫- فات الأوان.‬

32
00:02:59,999 --> 00:03:03,999
‫ولكن تنبؤات برجي الفلكي تقول‬
‫انه وقت سيء لزيارة الأقرباء!‬

33
00:03:03,999 --> 00:03:06,999
‫هل تنبؤات برجك الفلكي تتصل بك؟‬

34
00:03:07,999 --> 00:03:10,999
‫انها ترسل لي بالبريد الالكتروني،‬
‫واليوم تقول، "كابوس من نسيب".‬

35
00:03:10,999 --> 00:03:13,999
‫"ابتعدي عن العائلة والجبنة المقلية."‬

36
00:03:13,999 --> 00:03:15,999
‫تنبؤات الأبراج الفلكية سخيفة.‬

37
00:03:15,999 --> 00:03:18,999
‫رغم أن‬
‫موضوع الجبنة المقلية هذا يبدو منطقيا.‬

38
00:03:19,999 --> 00:03:21,999
‫حسنا، لنقرأ تنبؤات برجك الفلكي، مادي.‬

39
00:03:24,999 --> 00:03:26,999
‫"أنت في فوضى.‬
‫حياتك لا تحقق أي هدف."‬

40
00:03:26,999 --> 00:03:29,999
‫"هذا يوم جيد لملازمة البيت.‬
‫خسارة كبيرة أن هذا يفوق قدرتك."‬

41
00:03:29,999 --> 00:03:31,999
‫رباه، هل قاموا بتثبيتك؟‬

42
00:03:34,999 --> 00:03:35,999
‫هلا توقفتما؟‬

43
00:03:35,999 --> 00:03:38,999
‫آخر ما أحتاج اليه‬
‫هو أن يرى أخي موظفي يتجادلون.‬

44
00:03:38,999 --> 00:03:40,999
‫أريد أن أثير اعجابه.‬

45
00:03:40,999 --> 00:03:45,999
‫سيد موسبي، كف عن القلق.‬
‫أنت أكثر رجل قابلته مثير للاعجاب.‬

46
00:03:45,999 --> 00:03:46,999
‫اذا عشت في قريتي،‬

47
00:03:46,999 --> 00:03:50,999
‫سوف تكون مأمورا،‬
‫بدل ذلك القرد الأحمق.‬

48
00:03:50,999 --> 00:03:52,999
‫يمنع الكلام عن القرود‬
‫حين يصل سبنسر هنا!‬

49
00:03:52,999 --> 00:03:55,000
‫لماذا أنت متوتر جدا بخصوص أخيك؟‬

50
00:03:55,999 --> 00:03:58,999
‫لأني لم أستطع أبدا الوصول لمستواه.‬

51
00:03:58,999 --> 00:04:01,999
‫طالب مستقيم جدا،‬
‫حصل على كل الفتيات الحسناوات،‬

52
00:04:01,999 --> 00:04:04,000
‫مليونير كبير حين بلغ الـ٣٠ من العمر.‬

53
00:04:04,999 --> 00:04:10,999
‫- أوه، انه يلقي ظلا ضخما.‬
‫- مرحبا، يا أخي الصغير!‬

54
00:04:11,999 --> 00:04:14,999
‫أنا أنتظر بفارغ الصبر كي أرى ظله.‬

55
00:04:14,999 --> 00:04:17,999
‫مرحبا، يا أخي الكبير.‬
‫أهلا بك في "التيبتون".‬

56
00:04:17,999 --> 00:04:22,999
‫في الواقع، حرف الـ "ن" في‬
‫لافتك ممحو، وبالتالي تصبح "التيبتو".‬

57
00:04:22,999 --> 00:04:25,999
‫ظننت أن الاسم الأخير‬
‫كان يلفظ تيب تين!‬

58
00:04:25,999 --> 00:04:30,999
‫لا بد وأنك لندن.‬
‫ومن تكون هذه السيدة اليافعة؟‬

59
00:04:30,999 --> 00:04:35,999
‫أنا مادي فيتسباتريك.‬
‫أوه! في الحقيقة، أنا كذلك!‬

60
00:04:35,999 --> 00:04:39,999
‫أنا لا أعرف ماذا تعملين، لكني‬
‫واثق أن أخي يدفع لك أجرا منخفضا.‬

61
00:04:39,999 --> 00:04:42,999
‫هذا أكيد!‬

62
00:04:42,999 --> 00:04:45,999
‫أنت قلت ان الزبون دائما يكون على حق.‬

63
00:04:45,999 --> 00:04:46,999
‫وكذلك المدير.‬

64
00:04:46,999 --> 00:04:49,999
‫عودي لطاولتك قبل أن أجبرك‬
‫على تصليح حرف الـ "ن"!‬

65
00:04:49,999 --> 00:04:53,999
‫قبل أن تذهبي،‬
‫أيمكنك أن تجمعي لي سلة من الحلوى؟‬

66
00:04:53,999 --> 00:04:54,999
‫أعطي لنفسك بقشيش جيد.‬

67
00:04:54,999 --> 00:04:58,999
‫- أنا أحب أخاك!‬
‫- أليست هذه حال الجميع؟‬

68
00:04:58,999 --> 00:05:01,999
‫استيفان، أيمكنك أن تأخذ‬
‫حقائبي الى غرفتي، من فضلك؟‬

69
00:05:01,999 --> 00:05:06,999
‫- انه يعرف اسمي!‬
‫- اسمك يظهر على شارتك.‬

70
00:05:07,999 --> 00:05:10,999
‫متأسف لأنها ٢٠ فقط.‬
‫أنا قصير قليلا. (وأيضا: عجز مالي)‬

71
00:05:10,999 --> 00:05:13,999
‫قليلا؟‬

72
00:05:14,999 --> 00:05:18,999
‫- مرحبا، عزيزي. ما الجديد؟‬
‫- الجديد هو دراجة.‬

73
00:05:18,999 --> 00:05:21,999
‫أجمل، أروع وأفضل دراجة على الاطلاق!‬

74
00:05:21,999 --> 00:05:24,999
‫- تبدو رائعة. أين هي؟‬
‫- زاك يركب عليها.‬

75
00:05:24,999 --> 00:05:26,999
‫ولكن الايصال معي، أترين؟‬

76
00:05:27,999 --> 00:05:31,999
‫اذن، هل ستتقاسمانها أيها الشابان؟‬

77
00:05:31,999 --> 00:05:34,999
‫أجل. حتى أني حضرت جدولا زمنيا.‬

78
00:05:34,999 --> 00:05:37,999
‫زاك سيعود بعد خمس دقائق‬
‫وبعدها تلك الجميلة ستكون تحت تصرفي.‬

79
00:05:37,999 --> 00:05:43,999
‫يمكنني تصور هذا الآن.‬
‫حرية. حرية الشارع المفتوح.‬

80
00:05:43,999 --> 00:05:46,999
‫الرياح تهب من خلال شعري.‬

81
00:05:47,999 --> 00:05:49,999
‫أعني من خلال الثقوب في خوذتي!‬

82
00:05:53,999 --> 00:05:56,999
‫أنا معجب بك، مادي.‬
‫أنت دائما تقومين بالفروض المنزلية.‬

83
00:05:56,999 --> 00:06:00,999
‫في الواقع، أنا أرسل تنبؤات مزيفة‬
‫عن الأبراج لـ لندن كي أشوش تفكيرها.‬

84
00:06:00,999 --> 00:06:01,999
‫ما الذي تكتبينه لها؟‬

85
00:06:02,999 --> 00:06:04,999
‫حسنا، كانت تتأمل بحبور‬
‫الحصول على بطاقتين‬

86
00:06:04,999 --> 00:06:06,999
‫للحفلة الموسيقية‬
‫في "مركز الأسطول" الليلة،‬

87
00:06:07,000 --> 00:06:11,999
‫لذا تنبؤات برجها الفلكي الآن تقول،‬
‫"هذه ليلة سيئة لسماع الموسيقى."‬

88
00:06:11,999 --> 00:06:13,999
‫هي لن تصدق هذا أبدا.‬

89
00:06:13,999 --> 00:06:16,999
‫هلا يطفيء أحد موسيقى المصعد تلك؟‬

90
00:06:17,999 --> 00:06:22,999
‫تنبؤات برجي الفلكي اليوم تقول‬
‫بأن اليوم يوم سيء للاستماع للموسيقى.‬

91
00:06:22,999 --> 00:06:24,999
‫أحقا؟‬

92
00:06:24,999 --> 00:06:26,999
‫ماذا؟!‬

93
00:06:26,999 --> 00:06:31,999
‫اضطررت أن أسد أذني في المصعد.‬
‫كدت أفوت طابقي.‬

94
00:06:31,999 --> 00:06:32,999
‫لم أستطع سماع الـ "تينغ"!‬

95
00:06:34,000 --> 00:06:36,999
‫أيريد أحد بطاقتين‬
‫لحفلة موسيقية الليلة؟‬

96
00:06:36,999 --> 00:06:39,999
‫- قل نعم.‬
‫- نعم!‬

97
00:06:39,999 --> 00:06:41,999
‫تفضلي. خذيهم.‬

98
00:06:43,999 --> 00:06:46,999
‫انتظري لحظة.‬
‫هل علينا أن نستغل لندن المسكينة هكذا؟‬

99
00:06:46,999 --> 00:06:49,999
‫أرجوك! حين واجهت مشكلة‬
‫في تدريب كلبها على التبول،‬

100
00:06:49,999 --> 00:06:52,999
‫جعلتك تتنكر بزي خرطوم مياه!‬

101
00:06:52,999 --> 00:06:55,999
‫أوه، دعينا ننال منها فحسب.‬

102
00:07:01,999 --> 00:07:04,999
‫يا رجل، هذه الدراجة هي الأفضل.‬

103
00:07:05,000 --> 00:07:07,999
‫زاك، كان يفترض أن تعود قبل ساعات.‬

104
00:07:07,999 --> 00:07:11,999
‫- أحقا؟‬
‫- مرحبا! الجدول الزمني!‬

105
00:07:14,000 --> 00:07:17,999
‫آسف.‬
‫ولكن كان هناك حالة طارئة في المتنزه.‬

106
00:07:17,999 --> 00:07:21,999
‫- ماذا؟‬
‫- قابلت تلك الفتاة. سيلينا!‬

107
00:07:22,999 --> 00:07:25,999
‫- أوه، أرجوك!‬
‫- بدأنا الركوب والتحدث‬

108
00:07:25,999 --> 00:07:28,999
‫والجلوس والتحدث‬
‫وشرب الصودا والتحدث.‬

109
00:07:28,999 --> 00:07:30,999
‫يا رجل، البنات يمكنهن التحدث.‬

110
00:07:30,999 --> 00:07:33,999
‫أعطني الدراجة فقط.‬
‫أنا أنتظر منذ ساعات.‬

111
00:07:36,999 --> 00:07:38,999
‫هيا أيها الشابان. حان وقت العشاء.‬

112
00:07:40,999 --> 00:07:41,999
‫ولكنه دوري في ركوب الدراجة!‬

113
00:07:41,999 --> 00:07:45,999
‫ليس حاليا. لقد حل الظلام.‬
‫يمكنك ركوب الدراجة غدا.‬

114
00:07:46,999 --> 00:07:50,000
‫بما أنه دورك،‬
‫سأسمح لك بأخذها للطابق العلوي.‬

115
00:08:00,999 --> 00:08:02,999
‫استيفان، وقت دفع الحساب صار وشيكا.‬

116
00:08:02,999 --> 00:08:04,999
‫أسرع الى غرفة سبنسر واجلب حقائبه.‬

117
00:08:04,999 --> 00:08:06,999
‫هل سيغادر بهذه السرعة؟‬
‫لقد مضى يوم واحد فقط.‬

118
00:08:06,999 --> 00:08:09,999
‫يوم واحد‬
‫يعادل سبع سنوات حسب وقت سبنسر.‬

119
00:08:11,999 --> 00:08:13,999
‫سئمت من أن أسمع‬
‫كيف أنه كان أفضل حالا مني!‬

120
00:08:14,000 --> 00:08:15,999
‫لا يجب أن تضع الحقد في قلبك.‬

121
00:08:15,999 --> 00:08:19,999
‫وأنا لا أفعل. رباطي المطاطي الذي يحمل‬
‫القدر كان جيدا مثل رباطه بالضبط.‬

122
00:08:19,999 --> 00:08:22,999
‫لا، غير صحيح.‬
‫أمي ما زالت تستعمل خاصتي.‬

123
00:08:24,999 --> 00:08:27,999
‫اذن، ربما عليك أن تذهب لزيارتها!‬

124
00:08:27,999 --> 00:08:29,999
‫استيفان، اجلب حقائبه!‬

125
00:08:31,999 --> 00:08:33,999
‫أود التوقف عند هذا، اذا أمكن.‬

126
00:08:33,999 --> 00:08:34,999
‫لا تقل لي بأنك سوف تبقى.‬

127
00:08:35,999 --> 00:08:41,999
‫وأنا أعني بهذا، لا تقل لي،‬
‫أنت ستبقى؟‬

128
00:08:41,999 --> 00:08:43,999
‫أنت لا تحاول التخلص مني، صحيح؟‬

129
00:08:43,999 --> 00:08:46,999
‫- لا!‬
‫- ظننت أننا نجدد علاقتنا ثانية.‬

130
00:08:46,999 --> 00:08:49,999
‫- أود البقاء أيام قليلة أخرى.‬
‫- لا...‬

131
00:08:49,999 --> 00:08:51,999
‫..أنا أمزح!‬

132
00:08:51,999 --> 00:08:56,999
‫جيد. حسنا، اذا كنت ستبقى،‬
‫أنا بحاجة لاستعمال بطاقة اعتمادك.‬

133
00:08:56,999 --> 00:08:59,999
‫ماريون، أنا مليونير.‬

134
00:09:01,999 --> 00:09:05,999
‫أعرف. هذه سياسة الشركة فحسب.‬

135
00:09:06,999 --> 00:09:08,999
‫هذا غريب. انها ترفض البطاقة.‬

136
00:09:10,999 --> 00:09:12,000
‫ربما تكون آلتك هي المشكلة.‬

137
00:09:12,999 --> 00:09:15,999
‫الآلة تقول لي بأن أصادر بطاقتك.‬

138
00:09:15,999 --> 00:09:20,999
‫حسنا. ان كان عليك أن تعرف،‬
‫عانيت مؤخرا من نكسة بسيطة.‬

139
00:09:20,999 --> 00:09:21,999
‫- بسيطة لأي حد؟‬
‫- أنا مفلس.‬

140
00:09:21,999 --> 00:09:24,999
‫- أوه، لا.‬
‫- وأنا بحاجة للبقاء مدة أطول.‬

141
00:09:24,999 --> 00:09:25,999
‫أوه، لا.‬

142
00:09:26,999 --> 00:09:30,999
‫يفترض أن يعود زاك في أية لحظة‬
‫ومعه دراجتي. انها جميلة جدا.‬

143
00:09:30,999 --> 00:09:33,999
‫دراجتي لها أوتاد،‬
‫وهي حمراء سريعة.‬

144
00:09:33,999 --> 00:09:37,999
‫كنا نفكر بحلوى التفاح الحمراء،‬
‫ولكن هذا لا يبدو حماسيا.‬

145
00:09:41,999 --> 00:09:44,999
‫- أخيرا عدت مع الدراجة.‬
‫- نعم. كلها تحت تصرفك.‬

146
00:09:53,999 --> 00:09:56,999
‫أوه، نعم. لقد خربتها نوعا ما.‬

147
00:09:56,999 --> 00:10:00,999
‫أعرف أن منظرها سيء، ولكن،‬
‫اسمع، أنت تحب الألغاز التركيبية.‬

148
00:10:08,999 --> 00:10:12,999
‫أنت خربتها، أنت أصلحها.‬
‫لأني لن أصلح هذا.‬

149
00:10:12,999 --> 00:10:15,999
‫هذه مسئوليتك أنت وأنت ستصلحها.‬

150
00:10:15,999 --> 00:10:18,999
‫على من أضحك؟ أنت لن تصلحها.‬

151
00:10:19,999 --> 00:10:24,999
‫ما خطب سبنسر؟ انه يبدو منخفضا قليلا.‬
‫أنا أعني، محبطا! حزينا!‬

152
00:10:27,999 --> 00:10:29,999
‫تبين أن سبنسر مفلس.‬

153
00:10:29,999 --> 00:10:33,999
‫حسنا، ان كان مفلسا،‬
‫لم لا تعطه عملا ما؟‬

154
00:10:33,999 --> 00:10:36,999
‫فكرة هائلة.‬
‫ما رأيك بفكرة فتاة طاولة الحلوى؟‬

155
00:10:36,999 --> 00:10:39,999
‫ما رأيك‬
‫بأن هذا الحديث بيننا لم يحدث قط؟‬

156
00:10:41,999 --> 00:10:42,999
‫نعم؟‬

157
00:10:42,999 --> 00:10:46,999
‫"هل نجح في الحصول على قرض من البنك؟"‬
‫قال متأملا.‬

158
00:10:46,999 --> 00:10:49,999
‫"لا،" أجاب بحزن.‬

159
00:10:51,999 --> 00:10:55,000
‫انتظر، الأخ الصغير موسبي!‬

160
00:10:55,999 --> 00:10:57,999
‫ايرين الحارسة‬
‫بالبيت مع التهاب بالحنجرة.‬

161
00:10:57,999 --> 00:10:59,999
‫ربما الأخ الكبير موسبي‬
‫يمكنه تبديلها.‬

162
00:10:59,999 --> 00:11:03,999
‫استيفان، هذا سخف!‬
‫ما كان سبنسر ليقبل بهذا العمل أبدا.‬

163
00:11:03,999 --> 00:11:06,999
‫بلى، سبنسر كان ليقبل!‬

164
00:11:06,999 --> 00:11:09,999
‫هذا العمل يتطلب معرفة شاملة للمدينة،‬
‫المطاعم و...‬

165
00:11:09,999 --> 00:11:10,999
‫المعذرة،‬

166
00:11:11,999 --> 00:11:16,999
‫أحتاج أن أحجز لعشرة أشخاص‬
‫للساعة الثامنة الليلة في مطعم لويجي.‬

167
00:11:16,999 --> 00:11:21,000
‫أنا جد آسف، ولكن الحجز في‬
‫مطعم لويجي يجب أن يكون قبل أسابيع.‬

168
00:11:21,999 --> 00:11:25,999
‫..لهذا المساء؟ شكرا جزيلا!‬
‫تم ترتيب كل الأمور.‬

169
00:11:25,999 --> 00:11:29,999
‫أوه! أوه!‬
‫حسنا، شكرا لك!‬

170
00:11:29,999 --> 00:11:33,999
‫حارس رائع.‬
‫أنتم محظوظون جدا لأنكم توظفونه.‬

171
00:11:36,999 --> 00:11:38,999
‫حسنا، سبنسر،‬
‫دعنا نتحدث عن عملك الجديد.‬

172
00:11:39,999 --> 00:11:41,999
‫عظيم. أنا بحاجة لسلفة ضخمة.‬

173
00:11:41,999 --> 00:11:43,999
‫أوه، بحق!‬

174
00:11:43,999 --> 00:11:48,000
‫أفكر أنه سيكون ظريفا‬
‫بأن يمضي السيدان موسبي الوقت معا.‬

175
00:11:48,999 --> 00:11:51,000
‫أنت أيضا تفكر‬
‫أن هذه القبعة تجعلك تبدو أنيقا.‬

176
00:11:51,999 --> 00:11:54,999
‫أوه! اذن أنت ترينها أيضا، ها؟‬

177
00:11:54,999 --> 00:11:58,999
‫على ذكر الاناقة، احزر ماذا قالت‬
‫تنبؤات برج لندن الفلكي لها بأن تلبس.‬

178
00:11:58,999 --> 00:12:01,999
‫أيمكنني أن أظل أحزر‬
‫برغم أني أنظر اليها؟‬

179
00:12:06,999 --> 00:12:11,999
‫زي جميل.‬
‫هل سحبك ساحر من قبعته للتو؟‬

180
00:12:11,999 --> 00:12:14,999
‫لا! أعرف أن هذا يبدو سخيفا،‬

181
00:12:14,999 --> 00:12:17,999
‫ولكن تنبؤات برجي الفلكي تقول‬
‫ان لم ألبس هذا، ستحدث أشياء سيئة.‬

182
00:12:17,999 --> 00:12:19,999
‫حسنا، أنت لا تريدين اغراء القدر.‬

183
00:12:20,999 --> 00:12:23,999
‫الآن، عليك بالنط‬
‫على معبر الأرنوب.‬

184
00:12:24,999 --> 00:12:30,000
‫تذكري، ان احتجت لحظ أكثر،‬
‫يمكنك دائما أن تفركي قدمك.‬

185
00:12:30,999 --> 00:12:32,999
‫أوه، أرجوك.‬
‫هذا سيجعلني أبدو سخيفة.‬

186
00:12:39,999 --> 00:12:42,000
‫مرحبا! لقد قمنا بعمل جيد.‬

187
00:12:46,999 --> 00:12:48,999
‫أوه، فهمت. المعاملة الهادئة.‬

188
00:12:51,999 --> 00:12:53,999
‫حسنا،‬
‫يمكن أن يلعب اثنان في تلك اللعبة!‬

189
00:12:56,999 --> 00:12:59,999
‫حسنا، واحد فقط يمكنه اللعب. أنت تربح.‬

190
00:13:03,000 --> 00:13:07,999
‫حسنا، هلا تنظر للوقت؟ تجاوزت الثانية.‬
‫حان دوري في ركوب دراجتنا.‬

191
00:13:07,999 --> 00:13:12,999
‫لا... تلمس... تلك... الدراجة.‬

192
00:13:13,999 --> 00:13:15,999
‫أوه، انها تتكلم!‬

193
00:13:15,999 --> 00:13:18,999
‫نعم، وهي غاضبة!‬

194
00:13:18,999 --> 00:13:21,999
‫آه، آه، آه. آه، آه.‬
‫قوانين الجدول الزمني.‬

195
00:13:23,999 --> 00:13:26,999
‫هاي! وقت التصليح يختلف كثيرا‬
‫عن وقت الركوب،‬

196
00:13:26,999 --> 00:13:29,999
‫لهذا تقنيا، انها لي الآن!‬

197
00:13:29,999 --> 00:13:31,999
‫تقنيا، هذا صعب.‬

198
00:13:34,999 --> 00:13:35,999
‫دقيقة واحدة.‬

199
00:13:37,999 --> 00:13:40,999
‫المعذرة، سبنسر،‬
‫ولكن هؤلاء الناس بحاجة لانتباهك!‬

200
00:13:40,999 --> 00:13:42,999
‫ليس الآن! أنا أجري مكالمة عمل.‬

201
00:13:42,999 --> 00:13:45,999
‫ادارة مقعد الحارس هو عملك.‬

202
00:13:45,999 --> 00:13:47,999
‫هل تستصغرني؟‬

203
00:13:49,999 --> 00:13:53,999
‫لا، لا، لا. لم أقصد ذلك.‬
‫ما كنت أقوله كان...‬

204
00:13:53,999 --> 00:13:57,999
‫اعتذارك مقبول. بعد اذنك،‬
‫علي أن أعود لمكالمتي.‬

205
00:13:57,999 --> 00:13:59,999
‫أخي الصغير سوف يعتني بكم.‬

206
00:13:59,999 --> 00:14:01,999
‫أوه، من أولا؟‬

207
00:14:03,999 --> 00:14:06,000
‫لندن، كيف كانت بذلة الأرنب البارحة؟‬

208
00:14:06,999 --> 00:14:10,999
‫ليست جيدة جدا.‬
‫الناس ضحكوا علي.‬

209
00:14:10,999 --> 00:14:14,999
‫اذن، لندن،‬
‫هل ستذهبين الى حفلة رجال الاطفاء؟‬

210
00:14:14,999 --> 00:14:17,999
‫سمعت أنها أكثر حفلة ساخنة في السنة!‬
‫أتفهم هذا؟ ساخنة بالنار!‬

211
00:14:20,000 --> 00:14:24,999
‫أعرف! ولكن تنبؤات برجي تقول‬
‫بأن هذا يوم سيء للخروج.‬

212
00:14:24,999 --> 00:14:26,999
‫- لا!‬
‫- أوه، هذه خسارة.‬

213
00:14:26,999 --> 00:14:31,999
‫وكان يفترض أن أجلب ضيفا.‬
‫هاي! أتريدان الذهاب يا جماعة؟‬

214
00:14:32,999 --> 00:14:34,999
‫نحن؟‬

215
00:14:35,999 --> 00:14:38,999
‫أوه، حسنا، ما دمت تصرين!‬

216
00:14:38,999 --> 00:14:40,999
‫عظيم.‬
‫الليموزين ستصطحبكما في السابعة.‬

217
00:14:45,999 --> 00:14:49,999
‫وعندها أخذ الدراجة فحسب.‬
‫هذا غير منصف أبدا.‬

218
00:14:49,999 --> 00:14:51,999
‫- هل قلت له أي شيء؟‬
‫- لا!‬

219
00:14:51,999 --> 00:14:53,999
‫كنت أعامله معاملة هادئة.‬

220
00:14:53,999 --> 00:14:55,999
‫وكيف نفعك ذلك؟‬

221
00:14:55,999 --> 00:14:58,999
‫ما أقصده هو،‬
‫زاك لا يفارق الدراجة.‬

222
00:14:58,999 --> 00:15:01,999
‫وهو يستعمل جدولي الزمني بذكاء ضدي.‬

223
00:15:03,999 --> 00:15:04,999
‫المشاركة أمر صعب.‬

224
00:15:04,999 --> 00:15:08,999
‫حين كنت صغيرة كنت أشارك عشيقا‬
‫مع نيكي مالدونادو.‬

225
00:15:08,999 --> 00:15:10,999
‫- كانت كارثة.‬
‫- أهي حصلت على الشاب؟‬

226
00:15:10,999 --> 00:15:14,999
‫لا، أنا حصلت عليه، وعندها أكل‬
‫كل مكسراتي التي على شكل حيوانات.‬

227
00:15:14,999 --> 00:15:19,999
‫- أوه! أنت كنت في الحضانة.‬
‫- لا، في الثانوية.‬

228
00:15:19,999 --> 00:15:21,999
‫- أردت رؤيتي.‬
‫- نعم.‬

229
00:15:21,999 --> 00:15:23,999
‫منصة الميكرفون مكسورة. ثانية.‬

230
00:15:23,999 --> 00:15:25,999
‫أمي، لدي مشاكل مع أخي هنا.‬

231
00:15:25,999 --> 00:15:29,999
‫لا تكلمني عن الأخوة.‬
‫سبنسر يسبب لي صداع نصفي.‬

232
00:15:29,999 --> 00:15:31,999
‫- زاك أناني.‬
‫- سبنسر مستفحل.‬

233
00:15:31,999 --> 00:15:34,999
‫- انه لا يصغي.‬
‫- انه لا يأخذني بعين الاعتبار.‬

234
00:15:34,999 --> 00:15:38,999
‫وهو نتن، شخصيته المتحذلقة‬
‫و، بصراحة، جسمه الصنان.‬

235
00:15:38,999 --> 00:15:41,999
‫كفى! جلوس!‬

236
00:15:44,999 --> 00:15:46,999
‫ليس سهلا أن يكون المرء شقيقا أصغر.‬

237
00:15:46,999 --> 00:15:48,999
‫أنا عذبت أختي الصغرى.‬

238
00:15:48,999 --> 00:15:52,999
‫- لم أعلم أن لديك أخت.‬
‫- لم تعد تكلمني حاليا.‬

239
00:15:52,999 --> 00:15:55,999
‫ما أقصده هو، أنك لن تحل‬
‫أي شيء اذا تذمرت عن هذا.‬

240
00:15:55,999 --> 00:15:57,999
‫- عليك بمواجهتهم.‬
‫- أمي!‬

241
00:15:57,999 --> 00:15:59,999
‫لا يمكنني خوض هذه المعركة من أجلك.‬

242
00:15:59,999 --> 00:16:03,999
‫موسبي، أنت وسبنسر كان ينبغي عليكما‬
‫خوض هذه المعركة منذ زمن بعيد.‬

243
00:16:03,999 --> 00:16:05,999
‫الى أين أنت ذاهبة؟‬

244
00:16:05,999 --> 00:16:08,999
‫سأذهب كي أقوم بالخطوة الناضجة‬
‫وأهاتف أختي.‬

245
00:16:08,999 --> 00:16:11,999
‫اذا حالفني الحظ ستكون لا تزال في‬
‫العمل ويمكنني أن أترك لها رسالة.‬

246
00:16:14,999 --> 00:16:18,999
‫أتعرف، انها محقة.‬
‫لماذا نحن خائفان جدا من أخوينا؟‬

247
00:16:19,000 --> 00:16:21,999
‫حسنا، بالنسبة لي أنا،‬

248
00:16:21,999 --> 00:16:25,999
‫زاك أوسعني ضربا ذات مرة‬
‫وفقدت خمس نقاط من معدل ذكائي.‬

249
00:16:26,999 --> 00:16:29,999
‫حسنا، قد يكون سبنسر قصيرا،‬
‫لكنه ينقض كهر.‬

250
00:16:29,999 --> 00:16:32,000
‫اضافة لكونه يعض.‬

251
00:16:32,999 --> 00:16:34,999
‫حسنا، نحن مثيران للشفقة.‬

252
00:16:35,999 --> 00:16:39,999
‫أنت محق.‬
‫أتعرف، لقد طفح الكيل.‬

253
00:16:39,999 --> 00:16:42,999
‫سأذهب للطابق العلوي‬
‫وأقف في وجه سبنسر.‬

254
00:16:42,999 --> 00:16:46,999
‫وأنا سوف أقول لـ زاك‬
‫رأيي فيه بصراحة.‬

255
00:16:46,999 --> 00:16:47,999
‫أنت أولا.‬

256
00:16:49,999 --> 00:16:52,999
‫أقدر لك هذه الدعوة.‬

257
00:16:53,999 --> 00:16:55,999
‫سبنسر، أنا بحاجة لكي أكلمك حالا.‬

258
00:17:01,999 --> 00:17:04,999
‫حسنا، ولكن قبل أن تفعل،‬
‫لدي شيء أخبرك به.‬

259
00:17:04,999 --> 00:17:08,999
‫لا! سوف تصغي الي هذه المرة.‬

260
00:17:08,999 --> 00:17:11,999
‫هذا سيء كفاية أنك لم تعاملني قط‬
‫باحترام كأخيك،‬

261
00:17:12,000 --> 00:17:16,999
‫ولكنك الآن موظف عندي‬
‫وأنت لا تزال تستغلني.‬

262
00:17:16,999 --> 00:17:19,999
‫- اذن أنا ثابت على المبدأ.‬
‫- أنت أحمق بشكل ثابت!‬

263
00:17:19,999 --> 00:17:22,999
‫أوه، لا، ليس أنت، سيدي.‬

264
00:17:22,999 --> 00:17:24,999
‫أنت أحمق بشكل ثابت!‬

265
00:17:25,000 --> 00:17:28,999
‫- أنا...‬
‫- لا، لا! لا أريد أن ترد بوقاحة.‬

266
00:17:28,999 --> 00:17:33,999
‫منذ الآن وصاعدا، اما أن‬
‫تخاطبني باحترام أو فلن نتكلم أبدا!‬

267
00:17:34,000 --> 00:17:39,999
‫- أنت محق.‬
‫- وشيء آخر! أنا... ماذا تقول؟‬

268
00:17:39,999 --> 00:17:42,000
‫أنت محق. لقد أسأت معاملتك بالفعل.‬

269
00:17:42,999 --> 00:17:45,999
‫بالأخص الآن، لأنك ساعدتني‬
‫حين كنت بأمس الحاجة لذلك.‬

270
00:17:45,999 --> 00:17:49,999
‫حسنا، في النهاية، أنت أخي الأكبر و...‬

271
00:17:51,999 --> 00:17:53,999
‫..أنا أحبك.‬

272
00:17:54,999 --> 00:17:56,999
‫أنا أحبك أيضا، ماريون. الى اللقاء.‬

273
00:17:56,999 --> 00:18:00,999
‫- ماذا؟ واو! لست مجبرا على المغادرة.‬
‫- أعرف.‬

274
00:18:00,999 --> 00:18:03,999
‫ولكن تلك المكالمة التي قاطعتها‬
‫كانت من شريكي في العمل.‬

275
00:18:03,999 --> 00:18:06,999
‫لقد سدد نفقات تمويلي.‬
‫سوف أرجع غنيا ثانية!‬

276
00:18:06,999 --> 00:18:09,999
‫شعور لن تعرفه أبدا!‬

277
00:18:09,999 --> 00:18:11,999
‫حسنا، كانت تلك لحظة لطيفة نوعا ما.‬

278
00:18:12,999 --> 00:18:17,999
‫بما أني أعتذر، آسف لأني صنعت كلمة‬
‫"أبله" بشعرك حين كان عمرك ٥ سنوات.‬

279
00:18:18,999 --> 00:18:21,999
‫قلت انه كان شبح الشعر!‬

280
00:18:22,999 --> 00:18:24,999
‫- لقد كذبت.‬
‫- ماذا؟‬

281
00:18:26,999 --> 00:18:30,999
‫الناس ظلوا يلقبونني "أبله" لسنوات!‬

282
00:18:32,000 --> 00:18:33,999
‫وبمن فيهم أمي!‬

283
00:18:34,999 --> 00:18:36,999
‫لا تغضب‬
‫لمجرد أن أمي كانت تفضلني أكثر.‬

284
00:18:36,999 --> 00:18:40,999
‫أوه، هذا غير صحيح!‬
‫أنت تعرف لماذا كانت تعاملك بشكل أفضل.‬

285
00:18:40,999 --> 00:18:42,999
‫- لا تدخل في هذا.‬
‫- أوه، بلى.‬

286
00:18:42,999 --> 00:18:43,999
‫- لا تدخل في هذا.‬
‫- بلى.‬

287
00:18:43,999 --> 00:18:46,999
‫لأنك كنت لا تحتمل اللكتوز!‬

288
00:18:48,999 --> 00:18:51,999
‫لقد دخلت في هذا!‬

289
00:18:52,999 --> 00:18:54,000
‫من يخاف من الجبنة؟‬

290
00:18:54,999 --> 00:18:56,999
‫من يخاف من الجبنة؟‬

291
00:18:57,000 --> 00:18:59,999
‫هذا هو! نلت منك!‬

292
00:19:01,999 --> 00:19:06,999
‫لا، لا، لا، لا! هو رفسني أولا!‬
‫هو الذي بدأ هذا! لقد فعل هذا ثانية!‬

293
00:19:07,000 --> 00:19:10,000
‫أوه، سوف أنال منك!‬
‫سوف أنال منك!‬

294
00:19:12,999 --> 00:19:16,999
‫واو!‬
‫ما رأيك بهذه، أيها الصغير؟ ها؟‬

295
00:19:16,999 --> 00:19:19,999
‫تزحف على الأرضية مثل...‬

296
00:19:20,999 --> 00:19:25,999
‫هذا يؤلم! أرجوك، هذه قاعة انتظار،‬
‫وليست حلبة مصارعة.‬

297
00:19:27,999 --> 00:19:29,999
‫ها أنت. أنا بحاجة لكي أكلمك.‬

298
00:19:29,999 --> 00:19:32,999
‫أيمكنك أن توجز؟‬
‫أنت تأخذ من وقتي على الدراجة.‬

299
00:19:32,999 --> 00:19:33,999
‫بالضبط.‬

300
00:19:33,999 --> 00:19:37,999
‫كيف أنني لم أحظ بأي وقت مع دراجتنا؟‬
‫أنا دفعت غالبية ثمنها.‬

301
00:19:37,999 --> 00:19:40,999
‫- الآن، ترجل عنها.‬
‫- حسنا، جيد.‬

302
00:19:40,999 --> 00:19:44,999
‫ان كنت تريد خرق الاتفاق بيننا‬
‫ونسيان جدولك الزمني، فعليك بذلك.‬

303
00:19:44,999 --> 00:19:46,999
‫- أوه، هذا ليس بخصوص الدراجة.‬
‫- أوه، عظيم!‬

304
00:19:49,999 --> 00:19:52,999
‫هذا بخصوصي أنا في القيام‬
‫بفروضك المنزلية وتنظيف غرفتنا‬

305
00:19:52,999 --> 00:19:55,999
‫وأكل وجبة القرنبيط خاصتك‬
‫حين لا تكون أمي تنظر.‬

306
00:19:55,999 --> 00:19:57,999
‫أنت تعرض علي القيام بكل هذا!‬

307
00:19:57,999 --> 00:19:59,999
‫لأن هذا ما يفعله الأخوة‬
‫مع بعضهم البعض!‬

308
00:20:00,999 --> 00:20:01,999
‫ولكن هذا ليس متبادلا أبدا.‬

309
00:20:01,999 --> 00:20:04,000
‫ها؟‬

310
00:20:04,999 --> 00:20:06,999
‫متبادل يعني أن هذا سيكون ظريفا‬

311
00:20:06,999 --> 00:20:09,999
‫ان فعلت شيئا ما من أجلي‬
‫بين الفينة والأخرى.‬

312
00:20:09,999 --> 00:20:13,999
‫لقد فعلت!‬
‫أنت عرضت علي المال وأنا أخذته.‬

313
00:20:13,999 --> 00:20:15,999
‫ها، ها. مضحك جدا.‬

314
00:20:16,999 --> 00:20:18,999
‫لماذا أنت منزعج فجأة هكذا؟‬

315
00:20:18,999 --> 00:20:22,999
‫هذا ليس فجائيا!‬
‫هذا متراكم منذ ١٣ عاما.‬

316
00:20:22,999 --> 00:20:25,999
‫ولا أريد أن ينتهي بنا المطاف‬
‫مثل السيد موسبي وشقيقه.‬

317
00:20:31,999 --> 00:20:33,999
‫اذا حدث هذا، أيمكنني أن أكون سبنسر؟‬

318
00:20:33,999 --> 00:20:36,999
‫انه غني، يحصل على كل الحسناوات،‬
‫وهو الرابح.‬

319
00:20:36,999 --> 00:20:38,999
‫انزل عن ظهري!‬

320
00:20:46,999 --> 00:20:48,999
‫هذا ما أعنيه.‬

321
00:20:48,999 --> 00:20:51,999
‫لا أريد أن أكبت كل مشاعري‬
‫لمدة ٣٠ عاما‬

322
00:20:51,999 --> 00:20:53,999
‫وفي النهاية أكرهك.‬

323
00:20:53,999 --> 00:20:56,999
‫- هل كنت لتكرهني؟‬
‫- في النهاية.‬

324
00:21:01,999 --> 00:21:03,999
‫الآن مثلا،‬
‫ما لم أحصل على الدراجة.‬

325
00:21:03,999 --> 00:21:05,999
‫- انها تحت تصرفك.‬
‫- جيد.‬

326
00:21:05,999 --> 00:21:08,999
‫ومنذ الآن وصاعدا،‬
‫أتوقع منك أن تعتبرني مساو لك.‬

327
00:21:08,999 --> 00:21:12,999
‫ما عدا في المدرسة، حيث أنا أفضل‬
‫بشكل واضح. أيمكنك أن تفعل هذا؟‬

328
00:21:12,999 --> 00:21:17,999
‫من أجلك، طبعا. لنتعانق،‬
‫أيها الأحمق مفرط الحساسية.‬

329
00:21:24,999 --> 00:21:28,999
‫- آسف يا رجل. فتاة ساخنة.‬
‫- شكرا لأنك لفت نظري لها.‬

330
00:21:30,999 --> 00:21:33,999
‫مرحبا، يا حلوة!‬
‫أتريدين الركوب على مقود دراجتي؟‬

331
00:21:36,999 --> 00:21:38,999
‫انه غارق في هذا كليا.‬

332
00:21:42,999 --> 00:21:45,999
‫لا أكاد أصدق أننا سنحظى بحضور‬
‫حفلة الاطفائيين، ونركب الليموزين!‬

333
00:21:46,999 --> 00:21:49,999
‫في بلادي، الليموزين هي مركبة‬
‫تجرها اللامة. يسمونها اللامو.‬

334
00:21:52,999 --> 00:21:55,999
‫- أتساءل أين هي.‬
‫- هنا.‬

335
00:21:55,999 --> 00:21:57,999
‫ماذا تفعلين؟‬

336
00:21:57,999 --> 00:22:00,999
‫أنا أرتدي زي رجل اطفاء وأحضر حفلة!‬

337
00:22:05,999 --> 00:22:06,999
‫كان يجب أن تقرآ‬
‫تنبؤات الأبراج الفلكية.‬

338
00:22:07,999 --> 00:22:09,999
‫اذا عبثت مع صديقك‬
‫سوف تغطيك الرغوة.‬

339
00:22:10,999 --> 00:22:13,999
‫هذه التنبؤات الفلكية‬
‫كانت دقيقة بشكل مستغرب.‬

340
00:22:13,999 --> 00:22:15,999
‫- كيف كشفت الأمر؟‬
‫- أوه، كان ذلك سهلا!‬

341
00:22:15,999 --> 00:22:20,000
‫استعملت المنطق، المكر،‬
‫وسمعتك بالصدفة تضحكين حول هذا.‬

342
00:22:20,999 --> 00:22:23,999
‫اذن، أتظنين أنه ربما‬
‫ما زال بامكاننا ركوب الليموزين؟‬

