﻿1
00:00:09,999 --> 00:00:12,999
‫رباه، كرة السلة هذه رخيصة.‬

2
00:00:14,999 --> 00:00:16,999
‫انها لا ترتد عن الأرض.‬

3
00:00:16,999 --> 00:00:19,999
‫ماذا تتوقع؟‬
‫أمي حصلت عليها مجانا‬

4
00:00:19,999 --> 00:00:23,999
‫حين اشترت جبن بالحجم‬
‫العائلي من "تشارلي الرخيص".‬

5
00:00:23,999 --> 00:00:25,999
‫نعم. أظن أنه لا يجب أن أتذمر.‬

6
00:00:25,999 --> 00:00:29,999
‫ما كنا لنلعب على لوحة التزلج‬
‫لولا تلك التخفيضات على المايونيز.‬

7
00:00:30,999 --> 00:00:32,999
‫موزبي.‬

8
00:00:32,999 --> 00:00:36,999
‫السيد كافانا الشاب.‬
‫لم أرك منذ مدة طويلة.‬

9
00:00:36,999 --> 00:00:37,999
‫أين أمي؟‬

10
00:00:37,999 --> 00:00:40,999
‫وجبة غدائها الخيرية‬
‫ما زالت منعقدة.‬

11
00:00:40,999 --> 00:00:43,999
‫انهم يناقشون الفوائد الصحية‬
‫للشاي الأخضر مقارنة مع البابونج.‬

12
00:00:44,999 --> 00:00:46,999
‫لنأمل ألا تصل الأمور‬
‫لدرجة الغليان.‬

13
00:00:48,999 --> 00:00:50,999
‫لا يهم.‬

14
00:00:51,999 --> 00:00:54,999
‫سيد موزبي، أتظن أنه يمكنك فتح‬
‫بار البوظة في وقت مبكر قليلا اليوم؟‬

15
00:00:54,999 --> 00:00:56,999
‫بالتأكيد لا. ليس هناك...‬

16
00:00:56,999 --> 00:01:00,999
‫- لا ضير في أن آخذ بوظة.‬
‫- اعتبره مفتوحا.‬

17
00:01:00,999 --> 00:01:03,999
‫دعوني أتصل‬
‫بمهندس الحلوى المجمدة.‬

18
00:01:03,999 --> 00:01:06,999
‫- شكرا يا رجل. كان ذلك مدهشا.‬
‫- أتحتاجان لأي شيء آخر؟‬

19
00:01:06,999 --> 00:01:11,999
‫نعم. كرة سلة ترتد عن الأرض‬
‫بعد أن تصطدم عليها.‬

20
00:01:11,999 --> 00:01:13,999
‫تعالا لاحقا الى بيتي.‬

21
00:01:13,999 --> 00:01:16,999
‫لدي العشرات من كرات السلة‬
‫وملعب نظامي.‬

22
00:01:16,999 --> 00:01:19,999
‫ألديك ملعب كرة سلة خارج بيتك؟‬

23
00:01:19,999 --> 00:01:22,999
‫داخله،‬
‫بجوار قاعة الباولنغ بالضبط.‬

24
00:01:22,999 --> 00:01:24,999
‫أخبر أمي أني سآخذ السيارة.‬

25
00:01:24,999 --> 00:01:26,999
‫ألديك سيارة؟‬

26
00:01:27,000 --> 00:01:29,999
‫حسنا،‬
‫ان كنتما تعتبران ليموزين طويلة‬

27
00:01:29,999 --> 00:01:32,999
‫فيها مغطس ساخن وتلفزيون ذو‬
‫شاشة كبيرة هي سيارة، اذن، نعم.‬

28
00:01:32,999 --> 00:01:36,999
‫صاح، أين كنت طوال حياتي؟‬

29
00:01:36,999 --> 00:01:37,999
‫مغطس ساخن! أنا قادم!‬

30
00:02:20,999 --> 00:02:22,999
‫الآن، أيتها طالبات، نحن نناقش‬

31
00:02:22,999 --> 00:02:26,999
‫المسئولية التي ترافق الأبوة.‬

32
00:02:26,999 --> 00:02:28,999
‫للتحضير،‬

33
00:02:29,999 --> 00:02:33,999
‫في عطلة هذا الأسبوع، كل منكن‬
‫سوف تعتني بواحدة من هذه.‬

34
00:02:33,999 --> 00:02:37,000
‫- هل علينا أن نهتم بدمية؟‬
‫- ليست دمية.‬

35
00:02:37,999 --> 00:02:39,999
‫هذه دمية عالية التقنية للتجربة.‬

36
00:02:39,999 --> 00:02:43,999
‫يجب اطعامها،‬
‫تبديل حفاظها ورعايتها.‬

37
00:02:43,999 --> 00:02:50,999
‫كالطفل الحقيقي بالضبط، وان لم‬
‫تفعلن هذا ستبكي وعندها سأعرف.‬

38
00:02:50,999 --> 00:02:52,999
‫هل تقصدين...؟‬

39
00:02:53,999 --> 00:02:57,999
‫لا، عزيزتي.‬
‫هنالك آلة تسجيل في داخلها.‬

40
00:02:59,999 --> 00:03:01,999
‫الآن،‬
‫كل منكن سوف تكون مع شريكة.‬

41
00:03:01,999 --> 00:03:04,999
‫- أيمكنني أن أكون مع لندن؟‬
‫- لا!‬

42
00:03:05,999 --> 00:03:09,999
‫أنا أرعى الأطفال طوال الوقت.‬
‫سيكون هذا مضمونا. أهلا "ممتاز".‬

43
00:03:09,999 --> 00:03:13,999
‫لندن، أنت ستكونين شريكة مادي.‬

44
00:03:13,999 --> 00:03:14,999
‫وداعا "ممتاز".‬

45
00:03:15,999 --> 00:03:18,000
‫انها ظريفة جدا.‬

46
00:03:18,999 --> 00:03:22,999
‫واو. بدأت أحس بمشاعر الأمومة.‬

47
00:03:24,999 --> 00:03:25,999
‫انها تريدك أنت.‬

48
00:03:36,999 --> 00:03:38,999
‫مباراة عظيمة، زاك.‬
‫أنت لاعب رهيب.‬

49
00:03:38,999 --> 00:03:39,999
‫شكرا.‬

50
00:03:39,999 --> 00:03:43,999
‫حسنا، كنت لألعب بشكل أفضل‬
‫ولكن لسان حذائي اللين يتسرب.‬

51
00:03:44,999 --> 00:03:46,999
‫رائع! مضمار سباق سيارات!‬

52
00:03:48,999 --> 00:03:52,999
‫واو! هذه الأشجار تكاد تكون حية.‬
‫أهذه أشجار صنوبرية؟‬

53
00:03:52,999 --> 00:03:56,000
‫لا. انها نادرة أكثر حتى.‬
‫انها من البلاستيك.‬

54
00:03:57,999 --> 00:04:00,999
‫رباه، زاك،‬
‫أنت تمزق المضمار!‬

55
00:04:00,999 --> 00:04:02,999
‫شكرا. كل هذا باصبعي.‬

56
00:04:05,999 --> 00:04:07,999
‫كودي،‬
‫لماذا تقود بشكل بطيء جدا؟‬

57
00:04:07,999 --> 00:04:11,999
‫حسنا، لا أريد أن أتجاوز‬
‫السرعة المسموح بها.‬

58
00:04:11,999 --> 00:04:13,999
‫يجب ألا تفعل هذا‬
‫في سباق سيارات الدمى.‬

59
00:04:13,999 --> 00:04:15,999
‫ربما يوقفك شرطي من الدمى.‬

60
00:04:16,999 --> 00:04:18,999
‫شرطي من الدمى، رباه، هذا ممتاز.‬

61
00:04:18,999 --> 00:04:21,999
‫- زاك، أيمكنك أن تحضر لي صودا؟‬
‫- نعم، أين؟‬

62
00:04:21,999 --> 00:04:23,999
‫بار المرطبات.‬

63
00:04:23,999 --> 00:04:28,999
‫يا الهي.‬
‫لديه بار مرطبات في غرفته!‬

64
00:04:30,999 --> 00:04:32,999
‫- ألديك شاي فاكهة الحب؟‬
‫- لا.‬

65
00:04:32,999 --> 00:04:34,999
‫وليس لدي كعك بالأرز أيضا.‬

66
00:04:36,999 --> 00:04:40,999
‫تفضل. وأضفت لك‬
‫رشة فانيلة بسيطة.‬

67
00:04:40,999 --> 00:04:42,999
‫شكرا.‬

68
00:04:42,999 --> 00:04:46,999
‫واو! ألديك نظام الألعاب‬
‫العصري "زد تيك"؟‬

69
00:04:46,999 --> 00:04:47,999
‫نعم. أتريده؟‬

70
00:04:47,999 --> 00:04:51,999
‫ما عدت ألعب بهذا ولدي‬
‫"زد ٢" في غرفة التلفزيون.‬

71
00:04:51,999 --> 00:04:53,999
‫شكرا يا رجل! أنت مدهش!‬

72
00:04:55,999 --> 00:04:59,999
‫- لوح تزلج رائع.‬
‫- خذه. عندي ١٥ مثله تماما.‬

73
00:04:59,999 --> 00:05:02,999
‫أتود أن تجربه على المنحدر‬
‫في الباحة الخلفية؟‬

74
00:05:02,999 --> 00:05:03,999
‫طبعا!‬

75
00:05:03,999 --> 00:05:05,999
‫علي أن أعمل على خطابي.‬

76
00:05:07,999 --> 00:05:10,999
‫ولكن أنتما اذهبا.‬

77
00:05:10,999 --> 00:05:12,999
‫علي الذهاب للمكتبة‬
‫بجميع الأحوال.‬

78
00:05:12,999 --> 00:05:15,999
‫أنا أمثل الصف الثامن‬
‫في مسابقة كبيرة،‬

79
00:05:15,999 --> 00:05:18,999
‫لذا أنتما اذهبا وتمرنا.‬

80
00:05:18,999 --> 00:05:21,999
‫بينما أنا سوف أشغل دماغي القديم.‬

81
00:05:27,000 --> 00:05:29,999
‫أي طفل جميل.‬
‫من هي الأم؟‬

82
00:05:29,999 --> 00:05:32,999
‫نحن.‬

83
00:05:32,999 --> 00:05:36,000
‫انها دمية. نحن نتمرن‬
‫على الأبوة من أجل درس الصحة.‬

84
00:05:36,999 --> 00:05:38,999
‫أنا أعرف كل شيء عن الأبوة.‬

85
00:05:38,999 --> 00:05:40,999
‫أنا أذكر حين مشى‬
‫دادلي خطواته الأولى.‬

86
00:05:40,999 --> 00:05:43,999
‫دادلي هو دجاجتك المدللة.‬

87
00:05:43,999 --> 00:05:46,999
‫كما أذكر كلماته الأولى أيضا.‬

88
00:05:51,999 --> 00:05:55,999
‫- يا له من دجاجة ذكية.‬
‫- أعرف. أليس كذلك؟‬

89
00:06:00,999 --> 00:06:02,999
‫حان وقت التسوق‬
‫من أجل لندن البنت.‬

90
00:06:02,999 --> 00:06:04,999
‫- لن نسميها بهذا الاسم.‬
‫- لم لا؟‬

91
00:06:05,999 --> 00:06:08,999
‫- لأنه صبي.‬
‫- كيف عرفت؟‬

92
00:06:08,999 --> 00:06:11,999
‫لأني كنت التي بدلت له حفاظه.‬

93
00:06:12,999 --> 00:06:15,999
‫أليس علينا توزيع المسئوليات؟‬

94
00:06:15,999 --> 00:06:19,999
‫بلى. أنت اعتني به وأنا أشتري‬
‫له الأشياء. ياي، لندن البنت!‬

95
00:06:20,999 --> 00:06:22,999
‫هذا ليس اسمه!‬

96
00:06:23,999 --> 00:06:26,999
‫- أنظري ماذا فعلت الآن.‬
‫- أنا؟‬

97
00:06:26,999 --> 00:06:29,999
‫سيدتي، لماذا لديكما‬
‫طفل يبكي في قاعة الانتظار؟‬

98
00:06:29,999 --> 00:06:31,999
‫هذه وظيفة منزلية.‬

99
00:06:31,999 --> 00:06:34,000
‫أيمكنكما اسكات‬
‫وظيفتكما المنزلية؟‬

100
00:06:34,999 --> 00:06:35,999
‫نحن نحاول.‬

101
00:06:35,999 --> 00:06:38,999
‫انه يبكي‬
‫لأن مادي أيقظته بالصراخ.‬

102
00:06:38,999 --> 00:06:41,999
‫ربما يبكي لأنك لا تطعمينه،‬
‫تبدلين حفاظه أو تلمسينه.‬

103
00:06:41,999 --> 00:06:43,999
‫مرحبا؟ أظافر مدرمة.‬

104
00:06:43,999 --> 00:06:48,999
‫أعطيني اياه فحسب.‬
‫كيف يطفئون هذا الشيء؟‬

105
00:06:48,999 --> 00:06:52,999
‫انه ليس طفلا حقيقيا!‬
‫ثقي بي، أنا أحب الأطفال.‬

106
00:06:52,999 --> 00:06:54,999
‫دعيني أحمل طفلك!‬

107
00:07:00,999 --> 00:07:04,999
‫كودي، أتريد الذهاب لمشاهدة فيلم؟‬
‫يعرضون "كوالا القاتل" وسط المدينة.‬

108
00:07:04,999 --> 00:07:08,999
‫لا أعرف. علي حقا أن أعمل‬
‫على خطابي. انه مهم جدا.‬

109
00:07:08,999 --> 00:07:11,999
‫الجائزة الأولى هي لسان ذهبي.‬

110
00:07:13,999 --> 00:07:17,999
‫بربك. نحن نتحدث عن مخلوقات‬
‫ظريفة، كثيفة الفرو تعيش في غابة‬

111
00:07:17,999 --> 00:07:19,999
‫وتحدث فوضى عارمة‬
‫على شعب لا يخامره شك.‬

112
00:07:21,999 --> 00:07:24,999
‫حسنا، أظن أنه لا ضير باستراحة.‬

113
00:07:24,999 --> 00:07:28,999
‫سألبس كنزة الرقبة الطويلة كي‬
‫أخفي عيني في اللقطات المخيفة.‬

114
00:07:30,999 --> 00:07:34,999
‫أدخل. ثيو، ما الأخبار؟‬

115
00:07:34,999 --> 00:07:37,999
‫حصلت على تذكرتين لمباراة‬
‫السلتيين. أتريد الذهاب؟‬

116
00:07:38,999 --> 00:07:40,999
‫تذكرتان، ها؟‬

117
00:07:40,999 --> 00:07:43,999
‫حسنا، كودي وأنا كنا سنخرج‬
‫لمشاهدة "كوالا القاتل".‬

118
00:07:43,999 --> 00:07:46,999
‫شاهدته.‬
‫لقد أوقع به خلد الماء.‬

119
00:07:46,999 --> 00:07:50,999
‫- في المقاعد الأمامية.‬
‫- أتمزح؟‬

120
00:07:50,999 --> 00:07:52,999
‫سنكون قريبين‬
‫منهم كي يعرقون علينا؟‬

121
00:07:52,999 --> 00:07:56,999
‫- وان حالفنا الحظ، ينزفون!‬
‫- حسنا، أنا موافق.‬

122
00:07:57,999 --> 00:08:00,999
‫زاك، لبست الكنزة‬
‫ذات الجيوب الكبيرة‬

123
00:08:00,999 --> 00:08:03,999
‫كي نتمكن من جلب الفشار‬
‫بأنفسنا وتوفير المال أيضا!‬

124
00:08:04,999 --> 00:08:05,999
‫مرحبا، ثيو.‬

125
00:08:05,999 --> 00:08:07,999
‫نعم، على ذكر هذا.‬
‫تغيرت المخططات.‬

126
00:08:07,999 --> 00:08:10,999
‫ثيو معه تذاكر لمباراة السلتيين.‬

127
00:08:10,999 --> 00:08:14,999
‫أوه، رائع!‬
‫سأجلب شعار الدفاع التي لدي.‬

128
00:08:14,999 --> 00:08:16,999
‫انه عبارة عن حرف د كبير‬
‫وبعده "سياج عائلي".‬

129
00:08:17,999 --> 00:08:20,000
‫معي فقط بطاقتان.‬

130
00:08:20,999 --> 00:08:22,999
‫ولكن أنت كنت‬
‫لتكون خياري الثالث.‬

131
00:08:22,999 --> 00:08:25,999
‫ولكن عليك أن تعمل على خطابك،‬
‫لذا لا بأس بهذا، صحيح؟‬

132
00:08:25,999 --> 00:08:27,999
‫نعم. أظن هذا.‬

133
00:08:27,999 --> 00:08:30,999
‫تعال.‬
‫لا نريد أن نفوت أي رمية جميلة.‬

134
00:08:30,999 --> 00:08:31,999
‫يجب أن أخبر أمي.‬

135
00:08:32,999 --> 00:08:35,999
‫أتريدان شعار الدفاع خاصتي؟‬

136
00:08:35,999 --> 00:08:38,999
‫لا بأس. لدي قميص مكتوب‬
‫عليه "أنا أحمق" في السيارة.‬

137
00:08:43,000 --> 00:08:46,999
‫اذن، يا رفاقي الأمريكيين،‬
‫أنظروا الى المرآة واسألوا أنفسكم،‬

138
00:08:46,999 --> 00:08:49,999
‫"هل أنا سعيد؟" هل يعجبك؟‬

139
00:08:52,999 --> 00:08:53,999
‫لا أعتقد.‬

140
00:08:53,999 --> 00:08:55,999
‫أنا آسفة.‬
‫أنا منهكة فحسب.‬

141
00:08:55,999 --> 00:08:58,999
‫لقد سهرت طيلة الليل‬
‫كي أعتني بالطفل.‬

142
00:08:58,999 --> 00:09:01,999
‫أي طفل؟‬
‫لم أعرف حتى أنك تزوجت.‬

143
00:09:01,999 --> 00:09:06,999
‫أرجوك، كودي. عمري ١٦ عاما‬
‫ولم أقبل أي فتى في حياتي.‬

144
00:09:06,999 --> 00:09:08,999
‫أرجوك. وفري هذا للراهبات.‬

145
00:09:09,999 --> 00:09:13,999
‫أنا أتكلم عن طفل للتجربة‬
‫يجب أن نعتني به أنا ولندن.‬

146
00:09:13,999 --> 00:09:15,999
‫حمدا لله أنها تساعدني أخيرا.‬

147
00:09:15,999 --> 00:09:20,999
‫مادي، اشتريت لـ لندن البنت‬
‫أجمل كنزة كشميرية على الاطلاق.‬

148
00:09:21,999 --> 00:09:25,999
‫هذا ما يلبسه‬
‫كل أفضل دمى الأطفال.‬

149
00:09:27,999 --> 00:09:30,999
‫أعرف أنها كبيرة قليلا‬
‫ولكني أتصور أنه سيكبر.‬

150
00:09:30,999 --> 00:09:32,999
‫حسنا. شيئان.‬

151
00:09:32,999 --> 00:09:35,999
‫أولا، انه دمية.‬

152
00:09:35,999 --> 00:09:40,999
‫لن يكبر ليلبس أي شيء.‬
‫ثانيا، أين هو؟‬

153
00:09:40,999 --> 00:09:43,999
‫اهدأي. انه بخير.‬
‫انه مع الحاضنة.‬

154
00:09:43,999 --> 00:09:46,999
‫حاضنة؟‬
‫تركت طفلنا مع حاضنة؟‬

155
00:09:46,999 --> 00:09:50,999
‫ماذا؟ كان عندي ٢٢ حاضنة‬
‫وها أنا في خير حال.‬

156
00:09:50,999 --> 00:09:53,999
‫أنت تفوتين الهدف الرئيسي‬
‫من الوظيفة.‬

157
00:09:53,999 --> 00:09:56,999
‫علينا أن نعتني بالطفل بنفسينا‬
‫كي نتعلم المسئولية.‬

158
00:09:57,999 --> 00:09:58,999
‫ولكن أنا أتصرف بمسئولية.‬

159
00:09:58,999 --> 00:10:01,999
‫وضعت كاميرا على عربة الطفل‬
‫لمراقبة الحاضنة.‬

160
00:10:03,999 --> 00:10:06,000
‫"ألا تريد أمك؟"‬

161
00:10:06,999 --> 00:10:11,999
‫استيبان هو الحاضنة؟‬
‫أعز صديق له هو الدواجن!‬

162
00:10:13,999 --> 00:10:15,999
‫يا رفاق،‬
‫هذا يوم الظهور أمام العامة.‬

163
00:10:17,999 --> 00:10:20,999
‫لندن، أسميت ابني كناية عنك.‬

164
00:10:20,999 --> 00:10:23,999
‫للمرة الأخيرة، اسمه لبرون.‬

165
00:10:23,999 --> 00:10:26,999
‫واحزري ماذا؟‬
‫أنت أمه في العماد.‬

166
00:10:29,999 --> 00:10:32,999
‫أم في العماد؟‬
‫لا يمكنها أن تكون أم طفلها هي.‬

167
00:10:32,999 --> 00:10:34,999
‫لقد أعطته لحاضنة لترعاه.‬

168
00:10:34,999 --> 00:10:36,999
‫أهي بارعة؟‬
‫أيمكنني أن آخذ رقمها؟‬

169
00:10:36,999 --> 00:10:38,999
‫- نعم.‬
‫- هذا سخف.‬

170
00:10:38,999 --> 00:10:41,999
‫من المفروض‬
‫أن نعتني نحن بالطفل.‬

171
00:10:41,999 --> 00:10:43,999
‫ولكني أعتني به بالفعل.‬

172
00:10:43,999 --> 00:10:46,999
‫أنا لم أرك تؤسسين‬
‫مؤسسة خيرية.‬

173
00:10:46,999 --> 00:10:49,999
‫- استيبان، اجلب تلك الحقيبة.‬
‫- لكن معي طفل.‬

174
00:10:49,999 --> 00:10:54,999
‫اجلب تلك الحقيبة الى هنا‬
‫اذا أردت أن تقبض راتبك.‬

175
00:10:54,999 --> 00:10:56,999
‫في الحال، سيد موزبي.‬

176
00:10:59,999 --> 00:11:01,999
‫لا!‬

177
00:11:10,999 --> 00:11:12,999
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- شكرا، أنا بخير.‬

178
00:11:12,999 --> 00:11:16,000
‫ليس أنت.‬
‫"شعر" ثروة تيبتون.‬

179
00:11:16,999 --> 00:11:19,999
‫انها "وريث".‬
‫وهو بخير. ليس بفضلك.‬

180
00:11:19,999 --> 00:11:22,000
‫اذن، أما زلت تظنين‬
‫أن الحاضنة هي فكرة جيدة؟‬

181
00:11:22,999 --> 00:11:25,000
‫- استيبان، أنت مطرود!‬
‫- كحاضنة أو كخادم في الفندق؟‬

182
00:11:25,999 --> 00:11:27,999
‫- كحاضنة.‬
‫- ولكن النهار ما زال في أوله.‬

183
00:11:29,999 --> 00:11:33,000
‫لقد ضجرت منك.‬
‫لديك المهارات الأبوية لمحمصة.‬

184
00:11:33,999 --> 00:11:35,999
‫الليلة سوف أبقى معك‬

185
00:11:35,999 --> 00:11:38,999
‫وأحرص على أن تبذلي‬
‫قصارى جهدك وتعتني بطفلنا.‬

186
00:11:38,999 --> 00:11:41,999
‫لن أسمح لأبويتك السيئة‬
‫أن تجعلني أخسر علامة.‬

187
00:11:41,999 --> 00:11:45,999
‫حسنا. ولكن بعد نحصل على "ممتاز"‬
‫في هذه الوظيفة، أنا أريد الطلاق.‬

188
00:11:45,999 --> 00:11:47,999
‫- اتفقنا!‬
‫- اتفقنا!‬

189
00:12:00,999 --> 00:12:02,999
‫اذن، كيف كانت المباراة؟‬

190
00:12:02,999 --> 00:12:04,999
‫لا شيء مميز.‬

191
00:12:04,999 --> 00:12:07,999
‫حقا؟‬
‫لأنني استمعت اليها في الراديو.‬

192
00:12:07,999 --> 00:12:11,999
‫وفاز السلتيون برمية عن بعد ٦٥‬
‫قدما في الوقت الاضافي الثاني.‬

193
00:12:12,000 --> 00:12:13,999
‫"هو ـ هام."‬

194
00:12:14,999 --> 00:12:19,999
‫اذن، كيف تسير أمور خطابك؟‬

195
00:12:19,999 --> 00:12:23,999
‫- ستسمع هذا مساء يوم الاثنين.‬
‫- يوم الاثنين هذا؟‬

196
00:12:23,999 --> 00:12:28,999
‫لطالما كان كذلك. هذا معلق‬
‫على الثلاجة منذ ٣ أسابيع.‬

197
00:12:28,999 --> 00:12:33,999
‫يوم الاثنين هذا، ثيو حصل على تذاكر‬
‫لحفلة فرقة "بازيلا العين السوداء".‬

198
00:12:33,999 --> 00:12:35,999
‫هو والـ "بازيلا"‬
‫على علاقة طيبة جدا.‬

199
00:12:35,999 --> 00:12:37,999
‫انه يعرفهم‬
‫مذ كانوا "قرون بازيلا".‬

200
00:12:38,999 --> 00:12:41,999
‫لكني سأجلب لك‬
‫فرغسون ذو الرأس المتمايل.‬

201
00:12:41,999 --> 00:12:44,999
‫لا تكلف نفسك. استمتع بوقتك‬
‫مع أعز صديق جديد لديك.‬

202
00:12:44,999 --> 00:12:47,999
‫بربك، كودي. لا تكن هكذا.‬

203
00:12:47,999 --> 00:12:50,999
‫كودي؟ اصبع التشجيع؟‬

204
00:13:01,999 --> 00:13:04,999
‫حسنا، سخنت القنينة والحليب.‬
‫أيمكنني أن أطعمه الآن؟‬

205
00:13:04,999 --> 00:13:07,999
‫لا. أولا عليك‬
‫أن تجربي هذا على بشرته.‬

206
00:13:13,999 --> 00:13:15,999
‫ألا بأس بهذا؟‬

207
00:13:15,999 --> 00:13:19,999
‫هذا جيد. أطعميه فحسب.‬

208
00:13:20,999 --> 00:13:23,999
‫الأخت دومينيك جعلتني أكون‬
‫شريكتك. راهبة ملعونة.‬

209
00:13:23,999 --> 00:13:27,999
‫هاك، قلتها. لعنت راهبة‬
‫وأنا لا آبه. راهبة ملعونة.‬

210
00:13:30,999 --> 00:13:33,999
‫- لماذا يبكي الآن؟‬
‫- على الأرجح لأن لديه غازات.‬

211
00:13:33,999 --> 00:13:35,999
‫يجب أن يتجشأ الأطفال‬
‫كي يخرج الهواء منهم.‬

212
00:13:35,999 --> 00:13:38,999
‫عليك أن تربتي على ظهره برقة.‬

213
00:13:44,999 --> 00:13:47,999
‫توقف عن البكاء! فعلتها! ياي أنا!‬

214
00:13:48,999 --> 00:13:51,999
‫ذكريني ألا أطلب منك‬
‫أن تبدلي حفاظه.‬

215
00:13:55,999 --> 00:13:57,999
‫كودي، كيف تتقدم في خطابك؟‬

216
00:13:57,999 --> 00:14:01,999
‫بشكل رائع. لدي ٣ استعارات،‬
‫تجانسان وتشبيه بلاغي واحد.‬

217
00:14:01,999 --> 00:14:05,999
‫لا أطيق صبرا لسماعه.‬
‫تعرف أني أعشق التشبيه الجيد.‬

218
00:14:05,999 --> 00:14:09,999
‫يسرني أن أحدا ما سيكون حاضرا‬
‫لأن زاك مشغول للغاية.‬

219
00:14:09,999 --> 00:14:11,999
‫- ماذا تعني؟‬
‫- لديه وقت فقط من أجل ثيو.‬

220
00:14:11,999 --> 00:14:13,999
‫منذ أن بدأ الخروج معه،‬

221
00:14:14,999 --> 00:14:16,000
‫صار شخصا مختلفا كليا.‬

222
00:14:16,999 --> 00:14:18,999
‫عزيزي، أظنك تبالغ بعض الشيء.‬

223
00:14:19,999 --> 00:14:23,999
‫أمي، أرأيت ساعتي الذهبية‬
‫التي فيها ألماس بارز؟‬

224
00:14:23,999 --> 00:14:26,999
‫- نحن بحاجة لأن نتكلم.‬
‫- أكيد.‬

225
00:14:26,999 --> 00:14:28,999
‫كودي، اذهب واعمل على خطابك.‬

226
00:14:28,999 --> 00:14:32,999
‫حسنا. ولكن مصدر الوحي قد ذهب.‬

227
00:14:33,999 --> 00:14:36,999
‫ما الخطب؟‬
‫ألن تحضر خطاب كودي؟‬

228
00:14:36,999 --> 00:14:40,999
‫لدي مخططات. ثيو وأنا سنذهب‬
‫لحضور حفلة موسيقية الليلة.‬

229
00:14:40,999 --> 00:14:43,999
‫ولكنه حضر‬
‫كل الأحداث المميزة في حياتك.‬

230
00:14:43,999 --> 00:14:45,999
‫انه يشاهد‬
‫كل مبارياتك في كرة السلة...‬

231
00:14:45,999 --> 00:14:48,999
‫انه في الفريق.‬

232
00:14:48,999 --> 00:14:50,999
‫نعم، لكنه لا يلعب أبدا.‬

233
00:14:50,999 --> 00:14:52,999
‫كما أنه قدم لك ترحيبا حماسيا‬

234
00:14:52,999 --> 00:14:56,999
‫حين فزت بجائزة الأكثر تقدما‬
‫في الرياضيات العلاجية.‬

235
00:14:56,999 --> 00:14:59,999
‫انه مجرد خطاب واحد.‬
‫ما الأمر العظيم؟‬

236
00:14:59,999 --> 00:15:01,999
‫سأجلب له ذي الرأس المتمايل.‬

237
00:15:01,999 --> 00:15:04,999
‫لا يمكنك رشوته برأس متمايل.‬

238
00:15:04,999 --> 00:15:07,999
‫الأشياء المادية‬
‫لن تحل كل مشاكلك.‬

239
00:15:07,999 --> 00:15:10,999
‫- هذا ينفع مع ثيو.‬
‫- أتعرف، كان لدي صديق ذات مرة.‬

240
00:15:10,999 --> 00:15:13,999
‫أوه، لا، هذه القصة ثانية.‬

241
00:15:14,999 --> 00:15:16,999
‫كان يمطرني بالأشياء،‬

242
00:15:16,999 --> 00:15:21,999
‫خواتم، أساور،‬
‫عقود، ملابس، أحذية...‬

243
00:15:21,999 --> 00:15:23,999
‫كان هناك قرطين...‬

244
00:15:23,999 --> 00:15:25,999
‫- أمي؟‬
‫- آسفة.‬

245
00:15:26,999 --> 00:15:29,000
‫ذات يوم أدركت‬
‫أنني لا أحبه بالفعل.‬

246
00:15:29,999 --> 00:15:31,999
‫ما أحببته‬
‫هو الأشياء التي قدمها لي.‬

247
00:15:31,999 --> 00:15:34,999
‫- اذن، هل انفصلت عنه؟‬
‫- لا، هو هجرني.‬

248
00:15:34,999 --> 00:15:38,999
‫ولكن القصد هو،‬
‫لا يجب أن تكون صداقتك للبيع.‬

249
00:15:39,999 --> 00:15:41,999
‫أتقولين بأنك ستجبرينني‬
‫بأن أفوت الحفلة الموسيقية‬

250
00:15:42,999 --> 00:15:43,999
‫كي أحضر خطاب كودي؟‬

251
00:15:43,999 --> 00:15:47,999
‫لا. ولكن بينما أنت تخذل أخاك،‬

252
00:15:47,999 --> 00:15:50,999
‫أريدك أن تفكر ما اذا‬
‫كان ثيو صديقا حقيقيا أم لا.‬

253
00:15:50,999 --> 00:15:53,999
‫- أيمكنني الذهاب للحفلة؟‬
‫- اذا رأيت أن هذا هو الصواب.‬

254
00:15:53,999 --> 00:15:55,999
‫- أيمكنني الذهاب؟‬
‫- اذا كنت تريد هذا بحق.‬

255
00:15:55,999 --> 00:15:58,999
‫- أيمكنني الذهاب؟‬
‫- اذا لم يؤنبك ضميرك.‬

256
00:15:58,999 --> 00:15:59,999
‫- يمكنني هذا.‬
‫- حسنا.‬

257
00:15:59,999 --> 00:16:01,999
‫- سوف أذهب.‬
‫- اذهب اذن.‬

258
00:16:01,999 --> 00:16:02,999
‫حسنا.‬

259
00:16:02,999 --> 00:16:08,999
‫ولكن بينما أنت ذاهب،‬
‫فكر في أنك تخذل...‬

260
00:16:08,999 --> 00:16:11,999
‫علي أن أتحسن أكثر‬
‫في قصة الذنب هذه.‬

261
00:16:15,999 --> 00:16:17,999
‫لا.‬

262
00:16:18,999 --> 00:16:22,999
‫مادي، الطفل.‬

263
00:16:22,999 --> 00:16:25,999
‫لندن، دورك.‬

264
00:16:26,999 --> 00:16:28,999
‫سأعطيك ١٠٠ دولار.‬

265
00:16:28,999 --> 00:16:32,999
‫أنا متعبة جدا، لا يمكن لأي‬
‫مبلغ كان أن يجعلني أنهض.‬

266
00:16:32,999 --> 00:16:35,999
‫- ألف؟‬
‫- انهض وابتسم.‬

267
00:16:36,999 --> 00:16:39,999
‫طفل صغير! خذي. ادفعي الآن.‬

268
00:16:41,999 --> 00:16:44,999
‫لا بأس، لندن البنت. لا تبك.‬

269
00:16:44,999 --> 00:16:49,999
‫لن ينفع أن تطلبي منه هذا.‬
‫انه يبكي منذ يومين بدون انقطاع.‬

270
00:16:49,999 --> 00:16:51,999
‫- خذي.‬
‫- هاتي المصاصة.‬

271
00:16:59,999 --> 00:17:02,999
‫- ماذا سنفعل الآن؟‬
‫- ألديك أي اقتراحات؟‬

272
00:17:03,000 --> 00:17:05,999
‫أعني باستثناء‬
‫المدرسة الداخلية السويسرية.‬

273
00:17:09,999 --> 00:17:12,999
‫تصلني الكثير من الشكاوي.‬

274
00:17:12,999 --> 00:17:14,999
‫- ماذا يسعنا العمل؟‬
‫- انه لا يتوقف عن البكاء.‬

275
00:17:14,999 --> 00:17:18,999
‫- حسنا! سوف أخرج بطاريته.‬
‫- اياك أن تلمس طفلنا.‬

276
00:17:19,999 --> 00:17:22,999
‫أنا أشتاق لذلك الطفل الصغير.‬
‫كان ظريفا جدا.‬

277
00:17:22,999 --> 00:17:25,999
‫رغم أن بكاءه سبب‬
‫لي ألما في الرأس.‬

278
00:17:27,999 --> 00:17:28,999
‫وداعا، عزيزي لندن الصغير.‬

279
00:17:29,999 --> 00:17:31,999
‫للمرة الأخيرة، اسمه لبرون.‬

280
00:17:39,999 --> 00:17:44,999
‫ماذا فعلتما،‬
‫هل لعبتما الهوكي بهذا الطفل؟‬

281
00:17:46,999 --> 00:17:47,999
‫لا.‬

282
00:17:47,999 --> 00:17:49,999
‫لقد سقط من النافذة.‬

283
00:17:49,999 --> 00:17:53,999
‫دار بيننا جدال بسيط‬
‫حول أساليبنا في الأبوة.‬

284
00:17:53,999 --> 00:17:56,999
‫اندمجنا كليا في الجدال‬
‫بحيث نسينا أمر الطفل.‬

285
00:17:56,999 --> 00:17:58,999
‫على الأرجح أننا كنا نزقتين‬

286
00:17:58,999 --> 00:18:00,999
‫لأننا لم ننم منذ يومين.‬

287
00:18:01,000 --> 00:18:04,999
‫والطفل لم يتوقف عن البكاء‬
‫طوال الوقت.‬

288
00:18:04,999 --> 00:18:06,999
‫الى أن ارتطم بالأرض.‬

289
00:18:07,999 --> 00:18:11,999
‫الحقيقة،‬
‫لم نستطع تحمل هذه المسئولية.‬

290
00:18:11,999 --> 00:18:15,999
‫- نحن لسنا جاهزتين لنكون والدتين.‬
‫- لذا هيا أعطينا علامة الرسوب.‬

291
00:18:15,999 --> 00:18:22,999
‫علامة الرسوب؟ فهمتما هدف هذه‬
‫الوظيفة بالضبط. "ممتاز" كبيرة!‬

292
00:18:30,999 --> 00:18:34,999
‫"كان يجب أن أكون شريكتك.‬
‫راهبة ملعونة. هاك. لقد قلتها."‬

293
00:18:34,999 --> 00:18:36,999
‫"لقد لعنت راهبة وأنا لا آبه."‬

294
00:18:36,999 --> 00:18:39,999
‫"راهبة ملعونة.‬
‫راهبة ملعونة. راهبة ملعونة."‬

295
00:18:41,999 --> 00:18:43,999
‫أولاد.‬
‫انهم يقولون أكثر أشياء ملعونة.‬

296
00:18:53,999 --> 00:18:55,999
‫ها أنت ذا.‬
‫ما الذي أخرك كثيرا؟‬

297
00:18:55,999 --> 00:18:57,000
‫الشيء الذي أخرني كثيرا‬

298
00:18:57,999 --> 00:19:00,999
‫هو أنك اتصلت بي وطلبت مني‬
‫أن أجلب لك كل هذه الأشياء.‬

299
00:19:00,999 --> 00:19:04,999
‫ذهبت لـ ٣ محلات فقط كي أجد الطعام‬
‫المفضل لقطتك. "كافيار بقطع صغيرة".‬

300
00:19:04,999 --> 00:19:07,999
‫- الصيغة الجديدة؟‬
‫- صيغة جديدة؟‬

301
00:19:07,999 --> 00:19:12,999
‫لا يهم. تأخرنا على الحفلة.‬
‫دعنا نهم بالذهاب.‬

302
00:19:12,999 --> 00:19:17,999
‫نعم. تعرف، الـ"بازيلا" لا يبدأون‬
‫قبل التاسعة، لذا في طريقنا الى هناك،‬

303
00:19:17,999 --> 00:19:20,999
‫أيمكننا أن نعرج على مدرستي‬
‫كي نحضر خطاب كودي؟‬

304
00:19:20,999 --> 00:19:24,999
‫أجل. وبعدها يمكننا الذهاب‬
‫للمتنزه لمشاهدة العشب وهو يموت.‬

305
00:19:24,999 --> 00:19:26,999
‫اسمع، أعرف أن هذا ليس مثيرا،‬

306
00:19:26,999 --> 00:19:29,999
‫ولكنه أخي وهذا يعني له الكثير.‬

307
00:19:29,999 --> 00:19:32,999
‫من يأبه لأمر كودي؟‬
‫أنت ترافقني أنا الآن.‬

308
00:19:32,999 --> 00:19:37,999
‫خذ. ضع هذه تحت قميصك.‬
‫أريد أن أسجل الحفلة.‬

309
00:19:37,999 --> 00:19:40,999
‫- أليس هذا غير قانوني؟‬
‫- لهذا ستكون تحت قميصك.‬

310
00:19:40,999 --> 00:19:44,999
‫أتعرف، لم أعد متأكدا‬
‫بأني سأرافقك لأي مكان.‬

311
00:19:44,999 --> 00:19:47,999
‫حسنا. لم لا تذهب‬
‫وتتسكع مع أخيك المعاق؟‬

312
00:19:47,999 --> 00:19:51,999
‫قد يكون أخي معاقا وضعيفا‬

313
00:19:51,999 --> 00:19:56,999
‫وغرا وينظف أسنانه بالخيط‬
‫بين كل قضمة وقضمة و...‬

314
00:19:56,999 --> 00:19:59,999
‫هلا تذكرني فيما كنا نتحدث؟‬
‫أوه، نعم.‬

315
00:19:59,999 --> 00:20:04,999
‫ثيو، لا يمكنك أن تهين أخي‬
‫ولا يمكنك أن تشتري صداقتي.‬

316
00:20:04,999 --> 00:20:07,999
‫- ماذا تقول؟‬
‫- أقول كل شيء بيننا انتهى.‬

317
00:20:07,999 --> 00:20:09,999
‫المعذرة.‬

318
00:20:10,999 --> 00:20:12,999
‫أنا أعطي أحذية‬
‫"جام فورس ماكس" فقط لأصدقائي.‬

319
00:20:12,999 --> 00:20:15,999
‫خذهم!‬

320
00:20:16,999 --> 00:20:18,000
‫والبذلة الرياضية.‬

321
00:20:19,999 --> 00:20:21,999
‫حسنا، لا بأس.‬

322
00:20:23,999 --> 00:20:25,999
‫والبنطلون.‬

323
00:20:32,999 --> 00:20:35,999
‫أعتقد أن السلسلة لي أنا.‬

324
00:20:39,999 --> 00:20:42,999
‫على الأقل‬
‫يمكنني أن أغادر الآن بكرامتي.‬

325
00:20:49,999 --> 00:20:53,999
‫أنا متوتر. ماذا لو وقفت أمام‬
‫الجمهور دون أن أحرك ساكنا؟‬

326
00:20:53,999 --> 00:20:55,999
‫هنالك خدعة قديمة‬
‫لطالما كانت تنجح معي.‬

327
00:20:55,999 --> 00:20:58,999
‫تخيل الجمهور باللباس الداخلي.‬

328
00:21:00,999 --> 00:21:02,999
‫هذا ينفع!‬

329
00:21:04,999 --> 00:21:06,999
‫عزيزي، أين بقية ملابسك؟‬

330
00:21:06,999 --> 00:21:10,000
‫أعدتهم لـ ثيو.‬
‫السعر كان باهظا.‬

331
00:21:10,999 --> 00:21:12,999
‫اذن، هل ستحضر خطابي؟‬

332
00:21:12,999 --> 00:21:14,999
‫- أكيد.‬
‫- اذن، قصة الذنب أجدت نفعا.‬

333
00:21:14,999 --> 00:21:17,999
‫نعم، أمي.‬

334
00:21:17,999 --> 00:21:22,999
‫لقد تعلمت شيئين اليوم.‬
‫أولا، لا يمكنك شراء الصداقة.‬

335
00:21:22,999 --> 00:21:26,999
‫وثانيا، سائقو الحافلات المدنية‬
‫يشفقون عليك حين تكون نصف عاريا.‬

