﻿1
00:00:07,999 --> 00:00:08,999
‫ماذا يجري؟‬

2
00:00:08,999 --> 00:00:13,999
‫هناك شيء يحوم فوق الفندق.‬
‫أظنها طائرة بدون محرك.‬

3
00:00:13,999 --> 00:00:19,999
‫- كن جديا! انه صحن طائر.‬
‫- لا تكن سخيفا.‬

4
00:00:19,999 --> 00:00:22,999
‫لو كان صحنا طائرا،‬
‫لتبخرنا الآن كلنا.‬

5
00:00:23,999 --> 00:00:27,999
‫أف!‬
‫أنظروا، واضح أنها طائرة ورقية.‬

6
00:00:31,999 --> 00:00:34,999
‫- لا، الطائرة الورقية لا تفعل هذا.‬
‫- الصحن الطائر قد يفعل هذا.‬

7
00:01:21,999 --> 00:01:26,999
‫سقي الزرع هذا من أجل الناس‬
‫الذين في اجازة هو أمر سهل.‬

8
00:01:26,999 --> 00:01:29,999
‫هذا سهل بالنسبة لك.‬
‫أنت مزروع على الأريكة!‬

9
00:01:33,999 --> 00:01:37,999
‫وكيف حالك اليوم؟‬
‫أهذه ورقة جديدة.‬

10
00:01:37,999 --> 00:01:40,999
‫حين تعود أمك لندن،‬
‫سوف تكون فخورة جدا بك!‬

11
00:01:41,999 --> 00:01:44,999
‫ماذا تفعل؟‬

12
00:01:44,999 --> 00:01:46,999
‫أكلم الزرع.‬

13
00:01:46,999 --> 00:01:50,999
‫أنا واثق أنهم سيتجاهلونك،‬
‫كما أفعل أنا بالضبط.‬

14
00:01:55,999 --> 00:01:58,999
‫يا للهول!‬

15
00:01:58,999 --> 00:02:01,999
‫زاك! تعال هنا.‬

16
00:02:03,999 --> 00:02:07,999
‫واو! لا بد وأن هذا هو الطير‬
‫الذي نال من موزبي.‬

17
00:02:07,999 --> 00:02:09,999
‫أحسنت، صاح!‬

18
00:02:12,999 --> 00:02:14,999
‫لم أر نسرا من قبل قط.‬

19
00:02:14,999 --> 00:02:16,999
‫ولم تره حتى الآن.‬

20
00:02:17,999 --> 00:02:20,999
‫هذا صقر.‬
‫برغم أنه يعيش في البرية،‬

21
00:02:20,999 --> 00:02:23,999
‫حين انتهكتها الحضارة‬
‫تعلم أن يتأقلم،‬

22
00:02:23,999 --> 00:02:27,999
‫وراح يعشش في البنايات العالية‬
‫ليتكاثر في بيئته الطبيعية.‬

23
00:02:27,999 --> 00:02:29,999
‫متى تعلمت‬
‫كل هذه الأمور عن هذا؟‬

24
00:02:29,999 --> 00:02:32,999
‫درسنا هذا في المدرسة‬
‫الفصل الفائت، أتذكر؟‬

25
00:02:33,000 --> 00:02:34,999
‫المدرسة.‬

26
00:02:37,999 --> 00:02:41,999
‫اهدأ! انها فقط ترتب عشها‬
‫بالـ باشمينا الوردية التي لـ لندن.‬

27
00:02:42,999 --> 00:02:44,999
‫لا أعرف ما الذي يخيفني أكثر،‬

28
00:02:44,999 --> 00:02:49,999
‫ذلك الصقر أو حقيقة أنك‬
‫تعرف ما هي الـ باشمينا!‬

29
00:02:54,999 --> 00:02:58,999
‫- باتريك.‬
‫- سيد موزبي! أتنضم لنا للعشاء؟‬

30
00:02:58,999 --> 00:03:01,999
‫يمكنني أن أقترح بط "في الصحن".‬

31
00:03:01,999 --> 00:03:03,999
‫هل سمعت؟‬

32
00:03:03,999 --> 00:03:06,999
‫أو دجاج "بومب ـ اي"؟‬

33
00:03:10,999 --> 00:03:12,999
‫العصفورة الصغيرة قالت لي!‬

34
00:03:13,999 --> 00:03:15,999
‫هذا مضحك جدا، باتريك.‬

35
00:03:15,999 --> 00:03:18,000
‫ثابر على هذا وفي المطعم‬
‫التالي الذي ستعمل فيه‬

36
00:03:18,999 --> 00:03:19,999
‫ستكون تلبس قبعة ورقية!‬

37
00:03:21,999 --> 00:03:24,999
‫حسنا، انتهيت.‬
‫الدعابة الأخيرة كانت رخيصة.‬

38
00:03:24,999 --> 00:03:26,999
‫- تسو، تسو!‬
‫- هلا...‬

39
00:03:28,999 --> 00:03:32,999
‫حسنا، لندخل الباقة الى هناك‬
‫قبل أن تبدأ كاري الغناء.‬

40
00:03:37,999 --> 00:03:39,999
‫غريس، أتقبلين الزواج بي؟‬

41
00:03:39,999 --> 00:03:42,999
‫أوه، يا الهي، تيم!‬

42
00:03:42,999 --> 00:03:44,999
‫- نعم!‬
‫- لقد قالت نعم!‬

43
00:03:47,999 --> 00:03:50,999
‫غريس، نعمة مذهلة!‬

44
00:03:51,999 --> 00:03:55,999
‫كم هو عذب ذاك الصوت،‬

45
00:03:55,999 --> 00:04:01,999
‫الذي أنقذ رجل بائس مثل تيم!‬

46
00:04:03,999 --> 00:04:05,999
‫انه ذات مرة...‬

47
00:04:07,999 --> 00:04:09,999
‫ذلك هو الطير الذي لطخ بذلتي!‬

48
00:04:09,999 --> 00:04:12,999
‫ذلك الصقر مخلوق جميل‬
‫في الطبيعة.‬

49
00:04:12,999 --> 00:04:16,999
‫انه يعيش في البرية،‬
‫ولكن روحه رقيقه.‬

50
00:04:17,999 --> 00:04:19,999
‫انبطحوا!‬

51
00:04:22,999 --> 00:04:25,999
‫الطائر أخذ خاتم الخطوبة وطار!‬

52
00:04:25,999 --> 00:04:27,999
‫الخاتم كلفني راتب شهر كامل!‬

53
00:04:27,999 --> 00:04:29,999
‫شهر؟‬

54
00:04:30,999 --> 00:04:33,999
‫نعم، المبدأ الأساسي، على الأقل‬
‫راتب ٣ أشهر يجب أن يكون‬

55
00:04:33,999 --> 00:04:35,999
‫ثمن خاتم الخطوبة.‬

56
00:04:35,999 --> 00:04:38,999
‫٣ أشهر! ثمن تلفاز بلازما ربما،‬
‫ولكن ثمن خاتم؟‬

57
00:04:40,999 --> 00:04:44,999
‫طفح الكيل!‬
‫الزواج ملغي. بخيل!‬

58
00:04:44,999 --> 00:04:47,999
‫ماذا؟ حلوتي، انتظري! ما الخطب؟‬

59
00:04:47,999 --> 00:04:49,999
‫وهذا هو السبب!‬

60
00:04:51,999 --> 00:04:55,999
‫- ذلك الطائر أفسد مراسم طلب اليد!‬
‫- ستدفع لي رغم هذا، صحيح؟‬

61
00:04:55,999 --> 00:04:59,999
‫أتعرفون، اسمعوا، جميعا،‬
‫حافظوا على الهدوء فحسب.‬

62
00:05:01,999 --> 00:05:04,999
‫ليس على شعري،‬
‫لقد أطفأته للتو!‬

63
00:05:08,999 --> 00:05:11,999
‫حسنا، لا تدفعوا!‬
‫صف واحد، صف واحد.‬

64
00:05:12,999 --> 00:05:15,999
‫حسنا، دفعة واحدة. دفعة واحدة.‬

65
00:05:17,999 --> 00:05:20,999
‫- طفح الكيل.‬
‫- اياك أن تجرؤ على ضرب الطير!‬

66
00:05:20,999 --> 00:05:23,999
‫انه مخلوق مسكين غير محمي.‬

67
00:05:25,999 --> 00:05:28,999
‫الذي أوشك أن يقتلع‬
‫ذراعك من جذورها!‬

68
00:05:28,999 --> 00:05:30,999
‫يجب أن يرحل هذا الطير حالا!‬

69
00:05:30,999 --> 00:05:32,999
‫كيف يمكنك معرفة هذا‬
‫من هذا المكان المنخفض؟‬

70
00:05:34,999 --> 00:05:37,999
‫ذلك الحيوان الشرير حط‬
‫على شرفة البناء الاضافي!‬

71
00:05:37,999 --> 00:05:40,999
‫حسنا،‬
‫سوف لن يدخل الـ تيبتون!‬

72
00:05:40,999 --> 00:05:43,999
‫منذ الآن وصاعدا،‬
‫الوداع أيها الطير!‬

73
00:05:43,999 --> 00:05:45,999
‫أحب هذه المسرحية الموسيقية.‬

74
00:05:45,999 --> 00:05:49,999
‫الجزء الذي يتكلم فيه المراهقون‬
‫على الهاتف وهم على الصناديق.‬

75
00:05:54,999 --> 00:05:55,999
‫لقد عاد الصقر.‬

76
00:05:55,999 --> 00:05:57,999
‫- أين كان؟‬
‫- لا أعرف.‬

77
00:05:57,999 --> 00:06:01,999
‫- ماذا يفترض بي أن أفعل؟ أسألها؟‬
‫- لم لا؟ أنت تكلم الزرع.‬

78
00:06:04,999 --> 00:06:07,999
‫كاميرا.‬
‫يمكننا تسجيل هذا من أجل العلم.‬

79
00:06:07,999 --> 00:06:09,999
‫نعم.‬

80
00:06:09,999 --> 00:06:12,999
‫واذا وضعنا هذا في الانترنت،‬
‫يمكننا أن نكسب المال من هذا.‬

81
00:06:12,999 --> 00:06:13,999
‫نعم.‬

82
00:06:13,999 --> 00:06:17,999
‫ويمكننا التبرع بذلك المال‬
‫لمؤسسة خيرية تنقذ الصقور.‬

83
00:06:19,999 --> 00:06:20,999
‫نعم.‬

84
00:06:24,999 --> 00:06:27,999
‫حسنا، أين هو؟ أين هو؟‬

85
00:06:30,000 --> 00:06:31,999
‫ها هو ذا!‬

86
00:06:31,999 --> 00:06:34,999
‫انه يجلس هناك فقط،‬
‫يلوث فندقي.‬

87
00:06:34,999 --> 00:06:38,999
‫ليس هو، بل هي،‬
‫وهي لا تجلس، بل تعشش.‬

88
00:06:38,999 --> 00:06:41,999
‫- سوف تبيض.‬
‫- ليس في فندقي!‬

89
00:06:41,999 --> 00:06:43,999
‫ذلك الطير يجب أن يرحل على الفور!‬

90
00:06:43,999 --> 00:06:45,999
‫- لا يمكنك طردها!‬
‫- هذا خطأ!‬

91
00:06:45,999 --> 00:06:49,999
‫هذا خطأ؟ أنظروا من يتكلم!‬

92
00:06:49,999 --> 00:06:51,999
‫رئيس ونائب رئيس‬

93
00:06:51,999 --> 00:06:54,999
‫"الجمعية الأمريكية‬
‫افعل كل شيء خطأ!"‬

94
00:06:54,999 --> 00:06:57,999
‫اذا فعلت أي شيء لتخويف‬
‫أو أذية ذلك الطير نحن سوف...‬

95
00:06:58,999 --> 00:06:59,999
‫ماذا ستفعلان؟‬

96
00:06:59,999 --> 00:07:05,999
‫سوف نقدم تقريرا عنك‬
‫لـ و ح ل ن ي ص.‬

97
00:07:05,999 --> 00:07:07,999
‫لـ ماذا؟‬

98
00:07:08,999 --> 00:07:12,999
‫"الوكالة الحكومية لمعاقبة‬
‫الناس الذين يخيفون الصقور".‬

99
00:07:13,999 --> 00:07:16,999
‫نعم! انهم صارمون.‬

100
00:07:16,999 --> 00:07:19,999
‫أنتما وأنا نعرف أنه‬
‫لا وجود لهذه الوكالة.‬

101
00:07:19,999 --> 00:07:23,999
‫وهناك السيد تيبتون موجود‬
‫وهو يحب الأشياء البرية.‬

102
00:07:23,999 --> 00:07:25,999
‫سوف نتصل بالسيد تيبتون‬
‫ونخبره بكل شيء.‬

103
00:07:25,999 --> 00:07:27,999
‫لديه منازل في ١٢ دولة.‬
‫ولا تعرفان أين هو.‬

104
00:07:27,999 --> 00:07:30,999
‫- في مدريد حسب الصحيفة.‬
‫- ليس لديكما رقم هاتفه.‬

105
00:07:30,999 --> 00:07:32,999
‫- لندن لديها هاتفه.‬
‫- تنقصكما الجرأة.‬

106
00:07:32,999 --> 00:07:35,999
‫تسلقنا عشرة طوابق‬
‫على أنبوب المغسلة.‬

107
00:07:35,999 --> 00:07:37,999
‫لا شيء لدينا سوى الجرأة.‬

108
00:07:39,999 --> 00:07:44,999
‫حسنا. سوف أنال منكما‬
‫ومن صقركما الصغير أيضا!‬

109
00:07:52,000 --> 00:07:53,999
‫يا الهـ...‬

110
00:07:55,999 --> 00:07:57,999
‫اروين هوكهاوزر‬
‫مستعد للعمل، سيدي.‬

111
00:07:59,999 --> 00:08:01,999
‫ألديك أية مهمة لأقوم بها؟‬

112
00:08:02,999 --> 00:08:05,999
‫كنت أتحدث على الهاتف للتو...‬
‫اروين، أنزل هذه!‬

113
00:08:07,999 --> 00:08:09,999
‫كنت أتحدث على الهاتف للتو‬
‫مع السيد تيبتون‬

114
00:08:09,999 --> 00:08:12,999
‫بشأن ذلك الصقر‬
‫الذي صار نزيلا في فندقنا.‬

115
00:08:12,999 --> 00:08:15,999
‫في المدرسة الثانوية،‬
‫كانوا يلقبونني بـ الصقر.‬

116
00:08:15,999 --> 00:08:17,999
‫- حقا؟‬
‫- لا.‬

117
00:08:18,999 --> 00:08:20,999
‫حاولت المحافظة‬
‫على ذلك اللقب رغم ذلك.‬

118
00:08:20,999 --> 00:08:24,999
‫في الواقع،‬
‫كانوا يلقبونني "نقار الأنف".‬

119
00:08:25,999 --> 00:08:29,999
‫أنت تنقر فتحة أنف واحدة في‬
‫الصف الثاني فيلازمك اللقب للأبد!‬

120
00:08:29,999 --> 00:08:34,999
‫أتعرف، بنظرة للماضي ربما‬
‫المشكلة أنه لم يكن أنفي أنا.‬

121
00:08:34,999 --> 00:08:37,000
‫مجرد أني أشفقت عليها كثيرا،‬
‫أتعرف؟‬

122
00:08:37,999 --> 00:08:39,999
‫يمكنك أن تنقر أنفك،‬
‫يمكنك أن تنتقي أصدقاءك‬

123
00:08:39,999 --> 00:08:41,999
‫ولكن لا يمكنك‬
‫أن تنقر أنف صديقك!‬

124
00:08:42,999 --> 00:08:44,999
‫توقف فقط!‬

125
00:08:45,999 --> 00:08:47,999
‫الآن، ناقشت الأمر‬
‫مع السيد تيبتون.‬

126
00:08:47,999 --> 00:08:49,999
‫هو أحب فكرتي بالامساك‬
‫بالصقر بصورة انسانية،‬

127
00:08:49,999 --> 00:08:52,999
‫ومن ثم نحررها في البرية،‬

128
00:08:52,999 --> 00:08:56,999
‫حيث يمكنها التغوط بتهتك بري‬
‫على كل محبي الطبيعة والأشجار!‬

129
00:08:56,999 --> 00:08:58,999
‫اخترت الرجل المناسب لهذه المهمة.‬

130
00:08:59,999 --> 00:09:01,999
‫أنا ماكر ومختلس.‬

131
00:09:07,999 --> 00:09:10,999
‫هذا مضحك،‬
‫لقبي الآخر كان "أخرق".‬

132
00:09:14,999 --> 00:09:18,999
‫الآن، اروين، أواثق أن‬
‫اختراعك هذا سيحقق نتيجة؟‬

133
00:09:18,999 --> 00:09:22,999
‫أنا متأكد تماما.‬
‫اختبرته وكان ينجح دائما. أنظر.‬

134
00:09:24,999 --> 00:09:27,999
‫تيار هوائي رقيق‬
‫يطلق كرات التنس هذه،‬

135
00:09:27,999 --> 00:09:29,999
‫التي تحمل الشبكة الى هدفها‬

136
00:09:29,999 --> 00:09:33,999
‫وبالتالي تطوقه‬
‫وتجعله غير قادر على الطيران.‬

137
00:09:34,999 --> 00:09:38,999
‫- الآن، ما وظيفة اللمبة الحمراء؟‬
‫- لا، لا تلمسها!‬

138
00:09:41,999 --> 00:09:43,999
‫وضعتها هناك كي يبدو هذا جميلا.‬

139
00:09:45,999 --> 00:09:47,999
‫افعل هذا قبل أن يأتي التوأمان.‬

140
00:09:47,999 --> 00:09:50,999
‫مفهوم. ولا تقلق.‬
‫هذا في غاية السهولة.‬

141
00:09:51,999 --> 00:09:53,999
‫الزاحف المجنح المقدس!‬

142
00:09:54,999 --> 00:09:59,999
‫- هذه ليست ببغاء صغيرة بالضبط.‬
‫- لا، هذه مخالب صغيرة!‬

143
00:10:01,999 --> 00:10:03,999
‫حسنا، ها نحن ذا.‬

144
00:10:04,999 --> 00:10:08,999
‫مرحبا أيها الصقر!‬
‫هنا، أيها الصقر الصغير!‬

145
00:10:12,999 --> 00:10:16,000
‫لتتغافل الرجل الذي يحمل‬
‫جهاز اطلاق الشبكة.‬

146
00:10:17,999 --> 00:10:20,999
‫ثلاثة، اثنان، واحد.‬

147
00:10:24,999 --> 00:10:28,999
‫ما الأخبار؟ كيف الحال؟‬
‫اهدأ فقط، كل شيء على ما يرام.‬

148
00:10:28,999 --> 00:10:30,999
‫لا بأس.‬

149
00:10:31,999 --> 00:10:35,999
‫ثلاثة، اثنان، واحد.‬

150
00:10:36,999 --> 00:10:39,999
‫اللعنة! لمبة تافهة!‬

151
00:10:42,999 --> 00:10:46,999
‫ان كنت هنا لمشاهدة تلفاز لندن‬
‫ذو الشاشة الكبيرة، فمعنا نقود!‬

152
00:10:46,999 --> 00:10:49,999
‫انتظر لحظة،‬
‫لماذا اروين على الشرفة؟‬

153
00:10:49,999 --> 00:10:52,999
‫اهدأ!‬
‫لقد تكلمت مع السيد تيبتون،‬

154
00:10:52,999 --> 00:10:55,999
‫واتفقنا على أن نمسك‬
‫بطائرك الغالي‬

155
00:10:55,999 --> 00:10:59,999
‫وأن نحررها بعيدا،‬
‫بعيدا جدا عن فندقي.‬

156
00:10:59,999 --> 00:11:02,999
‫ولكنها حرة أساسا‬
‫ولا أريد أن تؤذيها.‬

157
00:11:02,999 --> 00:11:05,999
‫اهدأ!‬
‫اروين يسيطر على الوضع تماما.‬

158
00:11:05,999 --> 00:11:09,999
‫أصبت! لا تخرجوا الى هنا!‬

159
00:11:11,999 --> 00:11:15,999
‫- أنظر، لقد طارت!‬
‫- انها خائفة.‬

160
00:11:15,999 --> 00:11:17,999
‫هذا رائع.‬

161
00:11:17,999 --> 00:11:20,999
‫سوف تجد الآن عشا آخر‬
‫ويمكنها أن تضع البيض فيه.‬

162
00:11:20,999 --> 00:11:23,999
‫باستثناء أنها وضعت بيضة هنا!‬

163
00:11:27,999 --> 00:11:30,999
‫لا تحدق.‬
‫سوف تخيف البيضة وتهرب!‬

164
00:11:32,999 --> 00:11:36,999
‫حسنا، ماذا لو لم تعد؟‬
‫من سيفقس بيضتها؟‬

165
00:11:37,999 --> 00:11:39,999
‫أنا سأفعل!‬

166
00:11:39,999 --> 00:11:43,999
‫حسنا، كنت لأقرفص بمكان منخفض‬
‫لأنه يمكن أن يكون المكان عاصفا فوق.‬

167
00:11:48,999 --> 00:11:50,999
‫هذه بطانية وقربة مياه ساخنة.‬

168
00:11:50,999 --> 00:11:53,999
‫لا!‬
‫ألا تعرفين شيئا عن الأمومة؟‬

169
00:11:53,999 --> 00:11:55,999
‫على ما يبدو، لا.‬

170
00:11:56,999 --> 00:12:00,999
‫ان كان هناك رائحة بشر على‬
‫البيضة، فان الأم لن تعود أبدا.‬

171
00:12:00,999 --> 00:12:01,999
‫دعوني ألمسها!‬

172
00:12:01,999 --> 00:12:04,999
‫كم يمكن أن تنجو‬
‫دون المحافظة على حرارة معينة؟‬

173
00:12:04,999 --> 00:12:06,999
‫ليس مدة طويلة.‬

174
00:12:06,999 --> 00:12:09,999
‫هذه لقطات رائعة‬
‫لموقعنا على الشبكة!‬

175
00:12:09,999 --> 00:12:13,999
‫فوت المحادثة الأخيرة حين حاول‬
‫السيد موزبي التزاحم على البيضة‬

176
00:12:13,999 --> 00:12:15,999
‫لذا أيمكنكم تمثيل هذا الدور ثانية؟‬

177
00:12:15,999 --> 00:12:19,999
‫هذه المرة، كودي، لا تخف من‬
‫ذرف بعض الدموع، حسنا؟ وابدأ!‬

178
00:12:26,999 --> 00:12:28,999
‫- هل عادت الأم؟‬
‫- لا.‬

179
00:12:28,999 --> 00:12:32,000
‫لا تقلقوا، صنعت هذه‬
‫العلاقة لاحتضان البيضة،‬

180
00:12:32,999 --> 00:12:34,999
‫ولتحافظ عليها بدرجة حرارة الصقر.‬

181
00:12:34,999 --> 00:12:36,999
‫كيف تأخذ درجة حرارة الصقر؟‬

182
00:12:36,999 --> 00:12:38,999
‫بعناية شديدة!‬

183
00:12:46,999 --> 00:12:47,999
‫أواثق من أنك تريد فعل هذا؟‬

184
00:12:47,999 --> 00:12:50,999
‫أجل، أنا مجبر.‬

185
00:12:51,999 --> 00:12:53,999
‫شعرت أنها تحركت!‬

186
00:12:53,999 --> 00:12:55,999
‫الصوص تحرك داخل البيضة!‬

187
00:12:55,999 --> 00:12:58,999
‫ثمة حياة في!‬

188
00:13:04,999 --> 00:13:08,999
‫مادي، أي شيء لديك مليء بالزبدة،‬
‫السكر، الشوكولا والفستق؟‬

189
00:13:08,999 --> 00:13:10,999
‫عمتي بيسي؟‬

190
00:13:10,999 --> 00:13:12,999
‫أحبذ أن آخذ اصبعية حلوى.‬

191
00:13:12,999 --> 00:13:16,999
‫- يوم صعب في المدرسة؟‬
‫- نعم، وكل ذلك بسبب كودي!‬

192
00:13:16,999 --> 00:13:17,999
‫لماذا؟ أيسخر منك الجميع‬

193
00:13:17,999 --> 00:13:20,999
‫لأن شقيقك التوأم يفقس بيضة؟‬

194
00:13:20,999 --> 00:13:23,999
‫لا. كل البنات متيمات به،‬

195
00:13:23,999 --> 00:13:25,999
‫ولا واحدة منهن تقبل أن تكلمني!‬

196
00:13:26,999 --> 00:13:29,999
‫حقا، سيدتي،‬
‫أمكنني أن أحمل كتبي بنفسي.‬

197
00:13:29,999 --> 00:13:33,999
‫ولكننا أردنا ذلك!‬
‫من أجل مصلحة...‬

198
00:13:33,999 --> 00:13:35,999
‫الطفل!‬

199
00:13:35,999 --> 00:13:37,999
‫أترين؟‬

200
00:13:37,999 --> 00:13:41,999
‫- أنتما رقيقتان جدا.‬
‫- أنت هو الرقيق.‬

201
00:13:41,999 --> 00:13:42,999
‫رقيق بالفعل!‬

202
00:13:42,999 --> 00:13:47,999
‫أين تعلمت أن تكون بهذه‬
‫الرقة واللطف والعناية؟‬

203
00:13:47,999 --> 00:13:50,999
‫- نعم، أين؟‬
‫- مني أنا!‬

204
00:13:52,999 --> 00:13:55,999
‫تعلمان، كودي كان‬
‫بغاية الوضاعة والرجولية‬

205
00:13:55,999 --> 00:13:59,999
‫الى أن قصدته ذات يوم وقلت،‬
‫"صاح، أوقف هذا."‬

206
00:14:02,999 --> 00:14:05,999
‫- نراك صباحا، كودي.‬
‫- سوف نصطحبك الى المدرسة.‬

207
00:14:05,999 --> 00:14:07,999
‫أنا سأجلب الفطور.‬

208
00:14:07,999 --> 00:14:11,000
‫أي شيء ما عدا البيض، حسنا؟‬
‫لن يكون ذلك لائقا بسبب...‬

209
00:14:11,999 --> 00:14:13,999
‫الطفل!‬

210
00:14:18,000 --> 00:14:21,999
‫هذا هو الواقع أيتها البنتان.‬
‫هذا ليس بطفل.‬

211
00:14:21,999 --> 00:14:25,999
‫انه طير، له منقار ومخالب!‬

212
00:14:30,999 --> 00:14:34,999
‫لمرة واحدة فقط، أيمكنك أن‬
‫تدعمني في موضوع الشاب الحساس؟‬

213
00:14:36,999 --> 00:14:38,999
‫احترس. معي طفل!‬

214
00:14:40,999 --> 00:14:42,999
‫قاعة الانتظار / المبنى الاضافي‬

215
00:14:48,999 --> 00:14:49,999
‫أيمكنك أن تجعلها تفعل شيئا؟‬

216
00:14:49,999 --> 00:14:51,999
‫انها بيضة.‬

217
00:14:51,999 --> 00:14:55,999
‫ماذا تريدها أن تفعل،‬
‫حيل بيض سخيفة؟‬

218
00:14:55,999 --> 00:14:56,999
‫أيمكنها فعل هذا؟‬

219
00:14:57,999 --> 00:14:59,999
‫سوف ينجح هذا. سيحب هذا. كودي؟‬

220
00:14:59,999 --> 00:15:02,999
‫ابتكرت شيئا يساعدك‬
‫على الترابط مع الطفل.‬

221
00:15:02,999 --> 00:15:06,999
‫أنا أؤيد ما تفعله، ولكن‬
‫اروين تمادى أكثر من اللازم.‬

222
00:15:06,999 --> 00:15:08,999
‫هذا ليس تماديا أكثر من اللازم!‬

223
00:15:11,999 --> 00:15:13,000
‫أحسنت، اروين!‬

224
00:15:13,999 --> 00:15:16,999
‫سوف يرتبط بوبا الآن‬
‫بصقور أخرى بدل البشر!‬

225
00:15:22,999 --> 00:15:25,999
‫كودي، لطالما‬
‫كنت أتطلع كي أصير جدة.‬

226
00:15:26,999 --> 00:15:28,999
‫طبعا،‬
‫حسبت أنك ستكون أكبر ومتزوج،‬

227
00:15:28,999 --> 00:15:30,999
‫وأن يكون طفلك بشريا.‬

228
00:15:32,999 --> 00:15:33,999
‫هذا لطيف أيضا.‬

229
00:15:35,999 --> 00:15:38,999
‫- ما الخطب؟‬
‫- بيضتي! أظنها...‬

230
00:15:38,999 --> 00:15:42,999
‫انها تفقس. خرج ماء الرأس.‬
‫يا للهول، أنا أولد!‬

231
00:15:42,999 --> 00:15:44,999
‫- على مهلك!‬
‫- تنفس!‬

232
00:15:44,999 --> 00:15:47,999
‫- حسنا، الآن، ادفع!‬
‫- أدفع ماذا؟‬

233
00:15:47,999 --> 00:15:49,999
‫لا أدري. رأيت هذا في فيلم.‬

234
00:15:49,999 --> 00:15:53,000
‫- هذا جميل.‬
‫- أعرف، أعجوبة الولادة.‬

235
00:15:53,999 --> 00:15:56,999
‫لا، أنا أتكلم عن مبلغ المال‬
‫الذي سوف نكسبه.‬

236
00:15:58,999 --> 00:16:02,999
‫لـ‬
‫"المؤسسة الخيرية لانقاذ الصقور"!‬

237
00:16:04,999 --> 00:16:06,999
‫انه يخرج. انه يخرج!‬

238
00:16:11,999 --> 00:16:13,999
‫الطفل هنا!‬

239
00:16:13,999 --> 00:16:15,999
‫وسوف يكون نجما كبيرا!‬

240
00:16:15,999 --> 00:16:20,999
‫لا آبه. طالما لديه أربعة‬
‫مخالب في كل قدم، لا آبه!‬

241
00:16:22,999 --> 00:16:24,999
‫مادلين، أريدك أن تعرفي‬

242
00:16:24,999 --> 00:16:28,999
‫أني أقدر لك هذا لأنك تغافلت‬
‫مشاعرك تجاه هذا الصقر‬

243
00:16:28,999 --> 00:16:30,999
‫وتصرفت بطريقة احترافية.‬

244
00:16:30,999 --> 00:16:34,000
‫حسنا، أنا موظفة عندك‬
‫فبالتالي أنا أدين لك بالاخلاص.‬

245
00:16:35,999 --> 00:16:39,999
‫ولكنها الآن الساعة الخامسة،‬
‫انتهى دوامي ولا أدين لك بشيء!‬

246
00:16:41,999 --> 00:16:44,999
‫تيبتون يكره الصقور!‬
‫تيبتون يكره الصقور!‬

247
00:16:44,999 --> 00:16:47,999
‫مادلين! هلا...؟ مادي!‬

248
00:16:49,999 --> 00:16:52,999
‫لا يمكنك أن تمشي هنا‬
‫مع هذه اللافتة!‬

249
00:16:52,999 --> 00:16:56,999
‫بصفتي مواطنة‬
‫في الولايات المتحدة الأمريكية،‬

250
00:16:56,999 --> 00:16:59,999
‫التي رمزها الوطني هو نسر أصلع،‬
‫أعز صديق للصقر،‬

251
00:16:59,999 --> 00:17:02,999
‫لي الحق‬
‫في التعبير عن رأيي بحرية.‬

252
00:17:02,999 --> 00:17:06,999
‫وأنا كذلك. بصفتي نادل ثانوي،‬
‫أطالب بطرد صغير الصقر ذاك‬

253
00:17:06,999 --> 00:17:10,999
‫قبل أن يشكل خطرا حقيقيا على الحياة،‬
‫الحرية وطبقي الخاص اليومي.‬

254
00:17:10,999 --> 00:17:12,999
‫- كاره الطيور!‬
‫- محتضنة الطيور!‬

255
00:17:12,999 --> 00:17:14,999
‫عليكما أن تهدآ كلاكما.‬

256
00:17:14,999 --> 00:17:17,999
‫حديقة الحيوان قبلت بأن تأخذ‬
‫صغير الصقر كضيف الشرف.‬

257
00:17:17,999 --> 00:17:19,999
‫حل لامع، الجميع راضون.‬

258
00:17:19,999 --> 00:17:23,999
‫أنا أعرف كودي، ولن يقبل أبدا‬
‫بأن يحجز طفله في قفص.‬

259
00:17:23,999 --> 00:17:25,999
‫حسنا، ربما حديقة الحيوان‬
‫تأخذ التوأمين أيضا!‬

260
00:17:25,999 --> 00:17:27,999
‫هذا يوم سعدي!‬

261
00:17:31,999 --> 00:17:34,999
‫هل ستطعم بوبا؟‬
‫أريد تسجيل هذا.‬

262
00:17:34,999 --> 00:17:37,999
‫نعم. أهذه كاميرا جديدة؟‬

263
00:17:38,999 --> 00:17:40,999
‫أحدث طراز. بحجم كف اليد.‬

264
00:17:41,999 --> 00:17:43,999
‫كيف دبرت ثمنها؟‬

265
00:17:43,999 --> 00:17:47,999
‫حسنا، استعنت قليلا فقط بـ‬
‫"المؤسسة الخيرية لانقاذ الصقور".‬

266
00:17:47,999 --> 00:17:48,999
‫انتظر لحظة.‬

267
00:17:48,999 --> 00:17:52,999
‫كل ذلك المال كان يفترض أن يكون لـ‬
‫"المؤسسة الخيرية لانقاذ الصقور"!‬

268
00:17:52,999 --> 00:17:55,999
‫أنا "المؤسسة الخيرية لانقاذ الصقور".‬

269
00:17:55,999 --> 00:17:58,999
‫- زاك!‬
‫- حسنا، حسنا.‬

270
00:17:58,999 --> 00:18:00,999
‫سأعطي ٢٠ بالمائة‬
‫لمؤسسة خيرية حقيقية للصقور.‬

271
00:18:00,999 --> 00:18:02,999
‫- ٢٠؟‬
‫- حسنا. ٥٠ بالمائة.‬

272
00:18:02,999 --> 00:18:05,000
‫- ٥٠؟‬
‫- ١٠٠ بالمائة.‬

273
00:18:05,999 --> 00:18:07,999
‫ولكن هذه آخر نسبة أزيدها.‬

274
00:18:09,999 --> 00:18:14,999
‫كودي، توصلت لحل‬
‫يرضينا نحن الاثنان.‬

275
00:18:14,999 --> 00:18:18,999
‫اتفقت مع حديقة الحيوان‬
‫بأن يتولوا رعاية بوبا نيابة عنك.‬

276
00:18:18,999 --> 00:18:23,999
‫ولكني لا أريد أن يأخذوا بوبا.‬
‫بوبا وأنا متفقان جيدا.‬

277
00:18:23,999 --> 00:18:25,999
‫سوف أعلمه الطيران.‬

278
00:18:26,000 --> 00:18:28,999
‫لا أطيق صبرا‬
‫لرؤية اختبار الطيران هذا!‬

279
00:18:30,999 --> 00:18:32,999
‫بعد ذلك سوف أحرره للبرية.‬

280
00:18:32,999 --> 00:18:35,999
‫ولكن الصقور‬
‫تعيش مدة أطول في الأسر.‬

281
00:18:35,999 --> 00:18:39,999
‫- صحيح؟‬
‫- أجل. أطول بسنوات عديدة.‬

282
00:18:39,999 --> 00:18:42,999
‫- لم أكن أعلم هذا.‬
‫- يمكنك زيارته كل يوم.‬

283
00:18:42,999 --> 00:18:44,999
‫سيكون هذا ظريفا.‬

284
00:18:44,999 --> 00:18:48,000
‫ولكني أعتقد أن بوبا سيكون‬
‫سعيدا أكثر في البرية.‬

285
00:18:48,999 --> 00:18:52,999
‫الآن، بعد اذنكما، علي أن أطعم‬
‫بوبا شريحة من لحم الخاصرة.‬

286
00:18:52,999 --> 00:18:55,999
‫محروقة من الأعلى‬
‫ونيئة في الوسط.‬

287
00:18:55,999 --> 00:18:58,999
‫نعم، كما يحضرونها‬
‫في البرية بالضبط!‬

288
00:19:03,999 --> 00:19:07,000
‫"بعد مرور ستة أشهر"‬

289
00:19:08,999 --> 00:19:09,999
‫واو، لقد كبر بوبا بالفعل!‬

290
00:19:09,999 --> 00:19:12,999
‫حسنا، انه كبير بالنسبة لسنه.‬

291
00:19:13,999 --> 00:19:14,999
‫أكان يرفرف بجناحيه كثيرا؟‬

292
00:19:14,999 --> 00:19:16,999
‫أكثر فأكثر تدريجيا كل يوم.‬

293
00:19:16,999 --> 00:19:18,999
‫لن تمر مدة طويلة بعد‬
‫حتى آخذه لحديقة الحيوان.‬

294
00:19:18,999 --> 00:19:20,999
‫حديقة الحيوان؟‬

295
00:19:20,999 --> 00:19:22,999
‫حسنا، تعلمين،‬
‫الصقور تعيش مدة أطول في الأسر.‬

296
00:19:22,999 --> 00:19:26,999
‫ليس هناك صيادين وسيحصل‬
‫على ٣ فئران مكتنزه يوميا.‬

297
00:19:26,999 --> 00:19:30,999
‫نعم، ولكنه سيحصل عليهم من خلال‬
‫فتحة معدنية في باب، عزيزي.‬

298
00:19:30,999 --> 00:19:33,999
‫ولكن، يمكنني أن أزور بوبا‬
‫متى أرغب في ذلك.‬

299
00:19:33,999 --> 00:19:36,999
‫- ألن يكون ذلك رائعا؟‬
‫- أظن ذلك.‬

300
00:19:36,999 --> 00:19:38,999
‫ماذا حدث لمسألة اطلاق سراحه؟‬

301
00:19:38,999 --> 00:19:41,999
‫ألا تعتقد أن بوبا لديه‬
‫المقدرة كي ينجو هناك؟‬

302
00:19:41,999 --> 00:19:45,999
‫سوف يسمعك.‬
‫أذناه كأذني صقر.‬

303
00:19:48,999 --> 00:19:51,999
‫هل سبق وأخبرتك‬
‫عن اليوم الذي تركت فيه البيت؟‬

304
00:19:51,999 --> 00:19:54,999
‫أوه لا، هذه ليست قصة عن‬
‫أحد أصدقائك ثانية، صحيح؟‬

305
00:19:55,999 --> 00:19:57,000
‫لا، ليس هذه المرة.‬

306
00:19:57,999 --> 00:19:59,999
‫كان عمري ١٨ عاما‬
‫وكنت سأترك البيت.‬

307
00:19:59,999 --> 00:20:00,999
‫لماذا؟‬

308
00:20:00,999 --> 00:20:05,999
‫حسنا، انضممت لفرقة روك‬
‫وصديقي أسسها.‬

309
00:20:06,999 --> 00:20:07,999
‫ليس هذا هو القصد.‬

310
00:20:07,999 --> 00:20:11,999
‫سألت أمي ما اذا كانت حزينة‬
‫لرحيلي فقالت انها حزينة ولكن...‬

311
00:20:11,999 --> 00:20:12,999
‫ولكن ماذا؟‬

312
00:20:12,999 --> 00:20:14,999
‫لكنها قالت أيضا‬
‫بأن رحيلي عن البيت،‬

313
00:20:14,999 --> 00:20:17,999
‫يعني أنها أكملت المهمة‬
‫التي كان يفترض بها تنفيذها.‬

314
00:20:17,999 --> 00:20:20,000
‫ألا وهي تربيتي‬
‫حتى أعتمد على نفسي.‬

315
00:20:20,999 --> 00:20:21,999
‫مفهوم.‬

316
00:20:21,999 --> 00:20:23,999
‫كودي، لقد قمت بعمل رائع.‬

317
00:20:23,999 --> 00:20:26,999
‫بوبا يستعد للاعتماد على نفسه.‬

318
00:20:26,999 --> 00:20:28,999
‫سيكون ظريفا أن تذهب‬
‫لزيارته في حديقة الحيوان،‬

319
00:20:28,999 --> 00:20:31,999
‫ولكن سيكون ظريفا أيضا‬
‫أن تمنحه حريته.‬

320
00:20:31,999 --> 00:20:32,999
‫ماذا لو لم ينجح؟‬

321
00:20:32,999 --> 00:20:35,999
‫هذه مجازفة أخذتها أمي معي.‬

322
00:20:35,999 --> 00:20:39,999
‫هذه مجازفة‬
‫سآخذها معك وزاك يوم ما.‬

323
00:20:40,999 --> 00:20:43,999
‫كما أنها المجازفة التي يمكنك‬
‫أخذها مع بوبا اذا أردت.‬

324
00:20:44,999 --> 00:20:47,999
‫طوال الوقت، كنت أقول للناس‬
‫بأن الصقر حيوان ضار،‬

325
00:20:47,999 --> 00:20:50,999
‫وأنه علينا أن نكون مستعدين‬
‫لأن نتركه.‬

326
00:20:50,999 --> 00:20:53,999
‫رباه، كم أنا كاذب!‬

327
00:20:55,999 --> 00:20:58,999
‫أنت لست بكاذب،‬
‫أنت مجرد أم قلقة.‬

328
00:20:58,999 --> 00:21:00,999
‫شكرا.‬

329
00:21:00,999 --> 00:21:03,999
‫عل بوبا يعود ويبني عشه.‬

330
00:21:03,999 --> 00:21:05,999
‫هذا اذا وجد صديقة له.‬

331
00:21:05,999 --> 00:21:06,999
‫سوف يجد واحدة.‬

332
00:21:07,999 --> 00:21:09,999
‫انه بهي الطلعة‬
‫ولديه شخصية عظيمة.‬

333
00:21:16,999 --> 00:21:20,999
‫- بدأت الريح تنشب.‬
‫- يبدو أن بوبا يعجبه هذا.‬

334
00:21:20,999 --> 00:21:23,999
‫ارحل، بوبا. لا بأس بهذا.‬

335
00:21:23,999 --> 00:21:25,999
‫خلقت كي تطير،‬
‫سوف تحب ذلك.‬

336
00:21:25,999 --> 00:21:26,999
‫عد لزيارة جدتك.‬

337
00:21:30,999 --> 00:21:33,999
‫- أنظري اليه كيف يطير.‬
‫- انه فائق الجمال!‬

338
00:21:33,999 --> 00:21:36,999
‫أمي؟‬
‫حين غادرت البيت، هل بكت أمك؟‬

339
00:21:40,999 --> 00:21:43,999
‫فقط بعد أن رحلت.‬

340
00:21:49,000 --> 00:21:52,999
‫الـ تيبتون يكره الصقور!‬
‫الـ تيبتون يكره الصقور!‬

341
00:21:53,999 --> 00:21:55,999
‫مادلين، أرجوك!‬

342
00:21:55,999 --> 00:21:57,999
‫اسمعي،‬
‫حديقة الحيوان ليست سيئة جدا.‬

343
00:21:57,999 --> 00:21:59,999
‫اذن لماذا لا تسكن أنت فيها؟‬

344
00:21:59,999 --> 00:22:00,999
‫صحيح.‬

345
00:22:02,999 --> 00:22:03,999
‫هذا الموضوع منته.‬

346
00:22:03,999 --> 00:22:06,999
‫ذلك الطير سوف يغادر تيبتون‬
‫وسينتقل لحديقة الحيوان.‬

347
00:22:08,999 --> 00:22:10,999
‫لا، لن يغادر!‬

348
00:22:11,999 --> 00:22:12,999
‫ولكن كودي وعدني!‬

349
00:22:12,999 --> 00:22:14,999
‫أليس جميلا؟‬

350
00:22:16,999 --> 00:22:20,000
‫علي أن أعترف، بل أنه مهيب.‬

351
00:22:20,999 --> 00:22:22,999
‫ولهذا السبب يجب السماح لهم‬
‫بالطيران بحرية.‬

352
00:22:24,999 --> 00:22:26,999
‫ولهذا السبب تنفذ لدي البذلات!‬

353
00:22:29,999 --> 00:22:31,999
‫ترجمة أي أم أس‬

