﻿1
00:00:08,999 --> 00:00:11,999
‫اجلسا لنتناول الفطور.‬
‫سنأكل دقيق الشوفان والخبز المحمص.‬

2
00:00:14,999 --> 00:00:17,999
‫بعد اعادة النظر،‬
‫سنتناول دقيق الشوفان فقط.‬

3
00:00:17,999 --> 00:00:20,999
‫هاكما غداءكما.‬

4
00:00:20,999 --> 00:00:22,999
‫لا تزفري علي.‬
‫يجب ألا أمرض.‬

5
00:00:22,999 --> 00:00:24,999
‫سيفتتح ملعب التزلج في عطلة الأسبوع،‬

6
00:00:24,999 --> 00:00:27,999
‫وأريد أن أجرب المنزلق‬
‫قبل أن يلطخ ببقع الدم.‬

7
00:00:27,999 --> 00:00:31,999
‫قلقك مبرر. يسرني أنني في المرتبة‬
‫الثانية بعد الاسمنت.‬

8
00:00:33,999 --> 00:00:35,999
‫هل أنت واثقة من أنك بخير، أمي؟‬

9
00:00:35,999 --> 00:00:38,999
‫لأنك أعددت لي شطيرة‬
‫من دقيق الشوفان.‬

10
00:00:38,999 --> 00:00:40,999
‫خبر سار! وجدت اللحم المدخن.‬

11
00:00:45,999 --> 00:00:46,999
‫لا بأس به!‬

12
00:01:30,000 --> 00:01:34,000
‫تأكدوا من تفقد لوحة البيانات‬
‫لمعرفة مهامكم الجديدة.‬

13
00:01:34,999 --> 00:01:38,999
‫الآن، الفقرة ١١.‬
‫مناشف بركة السباحة للضيوف فقط،‬

14
00:01:38,999 --> 00:01:41,999
‫وممنوع ارتداءها كعباءات.‬

15
00:01:42,999 --> 00:01:45,999
‫انها تجعلني أبدو وكأنني‬
‫أتنقل بسرعة أكبر.‬

16
00:01:45,999 --> 00:01:47,999
‫أنظر، أنا الحاجب الخارق!‬

17
00:01:48,000 --> 00:01:49,999
‫آروين، توقف!‬

18
00:01:52,999 --> 00:01:54,999
‫وأنا علي أن أعيد طيها.‬

19
00:01:54,999 --> 00:01:57,999
‫هذا ليس سهلا كما تظن.‬

20
00:02:00,999 --> 00:02:02,999
‫لنتابع...‬

21
00:02:04,999 --> 00:02:07,999
‫الفقرة ١٢،‬
‫الموظف الممتاز لهذا الشهر.‬

22
00:02:07,999 --> 00:02:08,999
‫ليس مجددا.‬

23
00:02:08,999 --> 00:02:11,999
‫أعلم أن هذا ليس مفخرة،‬

24
00:02:11,999 --> 00:02:15,999
‫مع أن بصفتي فائز ٨٧ مرة،‬
‫لا أجد سببا لهذا.‬

25
00:02:15,999 --> 00:02:17,000
‫ماذا تفعلون؟‬

26
00:02:17,999 --> 00:02:18,999
‫نتحدث عن العمل.‬

27
00:02:18,999 --> 00:02:19,999
‫بئسا!‬

28
00:02:21,999 --> 00:02:22,999
‫على أي حال،‬

29
00:02:22,999 --> 00:02:26,999
‫الموظف الممتاز لهذا الشهر سيفوز‬
‫برحلة مدفوعة النفقات‬

30
00:02:26,999 --> 00:02:28,999
‫الى أي فندق من فنادق تيبتون يختاره.‬

31
00:02:29,999 --> 00:02:33,999
‫في أي مكان في العالم!‬
‫لذا، الى العمل!‬

32
00:02:41,999 --> 00:02:42,999
‫نعم؟‬

33
00:02:42,999 --> 00:02:45,999
‫كنت لأتحرك بهذه السرعة أيضا‬
‫لو أبقيت لي عباءتي.‬

34
00:02:50,999 --> 00:02:53,999
‫- مرحبا، أمي. كيف حالك؟‬
‫- أنا...‬

35
00:02:54,999 --> 00:02:56,999
‫..كنت أشاهد هذا.‬

36
00:02:57,999 --> 00:02:59,999
‫- أمي، أنت محمومة.‬
‫- أعلم.‬

37
00:02:59,999 --> 00:03:03,999
‫اتصلت بطبيب الفندق،‬
‫لكن لا أظن أنه سيأتي قبل...‬

38
00:03:03,999 --> 00:03:05,999
‫طبيب الفندق!‬

39
00:03:05,999 --> 00:03:07,999
‫أمي، الباب!‬

40
00:03:09,999 --> 00:03:13,999
‫أوه، آسف.‬
‫هذا كان تصرفا بليدا.‬

41
00:03:13,999 --> 00:03:15,999
‫كودي، الباب!‬

42
00:03:20,000 --> 00:03:22,999
‫واو، وصلت بسرعة.‬

43
00:03:22,999 --> 00:03:25,999
‫هذا أول نداء ألبيه،‬
‫لذا أتيت راكضا.‬

44
00:03:27,999 --> 00:03:29,999
‫أنا دكتور تشيب والترز.‬

45
00:03:31,999 --> 00:03:34,999
‫من المريض؟‬

46
00:03:34,999 --> 00:03:39,999
‫أنا، المرأة طريحة الفراش‬
‫التي تعطس أحشائها.‬

47
00:03:39,999 --> 00:03:44,999
‫في الواقع، لا يمكنك أن تعطسي‬
‫أحشائك. كتبت مقالا عن هذا.‬

48
00:03:44,999 --> 00:03:48,999
‫- ما العلامة التي حصلت عليها؟‬
‫- لا أهمية لهذا.‬

49
00:03:49,999 --> 00:03:51,999
‫- اذن، دكتور والترز...‬
‫- ناديني تشيب.‬

50
00:03:51,999 --> 00:03:53,999
‫لا أحبذ ذلك.‬

51
00:03:57,999 --> 00:04:00,999
‫هل سبق أن استخدمت‬
‫هذا المسماع؟‬

52
00:04:00,999 --> 00:04:04,999
‫لا. أمي أهدتني اياه بمناسبة‬
‫تخرجي. محفور عليه اهداء!‬

53
00:04:04,999 --> 00:04:07,999
‫"مبروك، تشيبي. نل منهم."‬

54
00:04:09,999 --> 00:04:11,999
‫بئسا! أنت تلطخينه.‬

55
00:04:13,999 --> 00:04:17,999
‫حسنا، اجلسي منتصبة.‬
‫خذي أنفاسا عميقة.‬

56
00:04:17,999 --> 00:04:20,999
‫الأعراض هي حمى خفيفة،‬
‫تراكم المادة المخاطية وارهاق.‬

57
00:04:20,999 --> 00:04:22,999
‫أعتقد أنها نزلة برد عادية.‬

58
00:04:22,999 --> 00:04:25,999
‫واو!‬
‫في أي مدرسة تعلمت؟‬

59
00:04:25,999 --> 00:04:28,999
‫اعدادية باكنر.‬

60
00:04:28,999 --> 00:04:32,999
‫أنصحك بـ...‬
‫الراحة وشرب السوائل؟‬

61
00:04:34,999 --> 00:04:38,999
‫هل هناك من يعتني بك‬
‫ريثما تتعافين؟‬

62
00:04:38,999 --> 00:04:40,999
‫أجل. ابنان محبان.‬

63
00:04:40,999 --> 00:04:43,999
‫أحضر كوب شاي لأمي،‬
‫وأنا سأتناول حلوى.‬

64
00:04:49,999 --> 00:04:51,999
‫ماذا تفعلين؟‬

65
00:04:51,999 --> 00:04:54,999
‫أنا أحول عربة الخدم‬
‫الى نضد حلوى متنقل.‬

66
00:04:54,999 --> 00:04:56,999
‫بهذه الطريقة يمكنني أن آخذ‬
‫الحلوى الى الضيوف.‬

67
00:04:56,999 --> 00:05:00,999
‫مثير للاعجاب!‬
‫من أين أتيت بعربة الخدم؟‬

68
00:05:05,999 --> 00:05:06,999
‫عبر الانترنت.‬

69
00:05:09,999 --> 00:05:11,999
‫سيد موزبي؟‬

70
00:05:11,999 --> 00:05:14,999
‫لقد زدت قدرتي على حمل الأمتعة،‬
‫والآن أحمل ٨ حقائب.‬

71
00:05:14,999 --> 00:05:16,999
‫أوه، لا... حسنا، لا بأس.‬

72
00:05:17,999 --> 00:05:19,999
‫وداعا.‬

73
00:05:22,999 --> 00:05:26,999
‫مادي، أنا بحاجة ماسة لمساعدة منك،‬
‫ولا يمكنك الرفض.‬

74
00:05:26,999 --> 00:05:28,999
‫- لا.‬
‫- حسنا، حاولت.‬

75
00:05:29,999 --> 00:05:31,999
‫استيبان، هل يمكنك مساعدتي؟‬

76
00:05:31,999 --> 00:05:33,999
‫بالطبع... لا.‬

77
00:05:40,999 --> 00:05:41,999
‫نورمان!‬

78
00:05:42,999 --> 00:05:44,999
‫لقد حجزت للتو مأدبة كبيرة‬

79
00:05:45,000 --> 00:05:49,999
‫ستعود بمرابح كبيرة‬
‫على فندق تيبتون.‬

80
00:05:49,999 --> 00:05:52,999
‫وهذا لأنني أقدر الشعور الرائع‬
‫الذي يعتريك‬

81
00:05:52,999 --> 00:05:56,999
‫حين تقوم بعملك على نحو أفضل‬
‫من باقي موظفي الفندق.‬

82
00:05:56,999 --> 00:05:59,999
‫أحيانا، أنا... أوه، سيد موزبي.‬

83
00:06:00,999 --> 00:06:02,999
‫لم أرك واقفا هناك.‬

84
00:06:03,999 --> 00:06:06,999
‫يا له من احراج!‬

85
00:06:11,999 --> 00:06:13,999
‫لقد أصلحت ذلك.‬

86
00:06:15,999 --> 00:06:18,999
‫- ماذا أصلحت؟‬
‫- كل شيء.‬

87
00:06:21,999 --> 00:06:23,999
‫سوى ذلك.‬

88
00:06:26,999 --> 00:06:29,999
‫لانس، لماذا تحمل أكياسا‬
‫فيها سمك زينة؟‬

89
00:06:29,999 --> 00:06:32,999
‫قرأت عن فندق حيث يستطيع‬
‫الضيوف السباحة مع دلافين،‬

90
00:06:32,999 --> 00:06:36,999
‫فذهبت الى متجر الحيوانات المدللة،‬
‫لكن قد نفذ مخزون الدلافين.‬

91
00:06:38,999 --> 00:06:42,999
‫فاشتريت هذه الأسماك،‬
‫ليسبح الضيوف مع أسماك الزينة.‬

92
00:06:42,999 --> 00:06:45,999
‫سأدرب فليبر الصغير‬
‫على القفز عبر حلقة.‬

93
00:06:45,999 --> 00:06:48,999
‫بالنجاح.‬

94
00:06:49,000 --> 00:06:51,999
‫أريد أن تعودوا جميعا للعمل!‬

95
00:06:53,000 --> 00:06:55,999
‫أتمنى أن أستطيع النهوض.‬

96
00:06:55,999 --> 00:06:57,999
‫ليلة سعيدة.‬

97
00:07:00,999 --> 00:07:03,999
‫مرحبا، أمي.‬
‫أعددت لك حساء دجاج.‬

98
00:07:03,999 --> 00:07:05,999
‫- شكرا. أنت...‬
‫- لا، لا!‬

99
00:07:05,999 --> 00:07:07,999
‫أبقي ميزان الحرارة تحت لسانك،‬

100
00:07:08,999 --> 00:07:10,999
‫والا فسنضطر للقيام بهذا‬
‫بالطريقة الأخرى!‬

101
00:07:11,999 --> 00:07:14,999
‫وضعت علامة جمجمة وعظمتين‬
‫على فنجانك.‬

102
00:07:14,999 --> 00:07:19,999
‫لئلا يشرب أحدنا منه‬
‫بعد أن لامس شفتيك المريضتين.‬

103
00:07:21,999 --> 00:07:23,999
‫- اذن، كيف حالك؟‬
‫- أفضل بعض الشيء.‬

104
00:07:23,999 --> 00:07:25,999
‫غريب، لأنك تبدين بحالة مزرية.‬

105
00:07:27,999 --> 00:07:29,999
‫- أوه، أوه!‬
‫- ماذا؟‬

106
00:07:29,999 --> 00:07:32,999
‫درجة حرارتك أعلى‬
‫من حاصل ذكاء زاك!‬

107
00:07:34,999 --> 00:07:38,999
‫أريد أن أرتدي السروال القصير‬
‫الى افتتاح ملعب التزلج غدا،‬

108
00:07:38,999 --> 00:07:41,999
‫لذا كن مدبرة منزل صالحة‬
‫وأنه الغسيل.‬

109
00:07:42,999 --> 00:07:45,999
‫اسمع، مجرد قيام الرجل‬
‫بالطبخ والتنظيف‬

110
00:07:45,999 --> 00:07:48,999
‫لا يعني أنه غير رجولي‬
‫وغير خشن.‬

111
00:07:48,999 --> 00:07:51,999
‫أنت تشرب من فنجان مرض أمي.‬

112
00:07:57,999 --> 00:07:59,999
‫أجل، هذا رجولي وخشن!‬

113
00:08:02,999 --> 00:08:04,999
‫ماذا تفعل؟‬

114
00:08:04,999 --> 00:08:07,999
‫أنا أزود هذا الباب بجهاز تشغيل‬
‫يعمل على الأشعة فوق الحمراء‬

115
00:08:07,999 --> 00:08:12,999
‫بحيث يفتح تلقائيا في غنى‬
‫عن التدخل البشري.‬

116
00:08:13,999 --> 00:08:16,000
‫ماذا تفعل؟‬

117
00:08:17,999 --> 00:08:18,999
‫أشياء!‬

118
00:08:19,999 --> 00:08:21,999
‫اذن، توقف،‬
‫لأنني أريد أن تساعدني.‬

119
00:08:21,999 --> 00:08:23,999
‫لا أستطيع، فأنا أعمل.‬

120
00:08:23,999 --> 00:08:27,999
‫هذا كل ما يفعله الموظفون هنا.‬
‫عمل، عمل، عمل.‬

121
00:08:27,999 --> 00:08:29,999
‫اعتبرينا مجانين.‬

122
00:08:29,999 --> 00:08:30,999
‫عربة الحلوى!‬

123
00:08:30,999 --> 00:08:32,999
‫قطعة حلوى لكل حلوة.‬

124
00:08:32,999 --> 00:08:34,999
‫لانس! أحتاج مساعدة منك.‬

125
00:08:34,999 --> 00:08:35,999
‫أنا سأنقذك.‬

126
00:08:41,999 --> 00:08:47,999
‫- ابتعد عني! لست أغرق.‬
‫- هذا لأنني أنقذتك.‬

127
00:08:49,999 --> 00:08:54,999
‫سيد موزبي، أحضرت أنواع العقبة‬
‫الجديدة لتوافق عليها.‬

128
00:08:54,999 --> 00:08:57,999
‫اسمح لي أن أقترح عليك‬
‫"كريم موزبي"؟‬

129
00:08:57,999 --> 00:08:59,999
‫- أواه...‬
‫- ليس قبل أن أريه الباب.‬

130
00:08:59,999 --> 00:09:02,999
‫أود أن أرميكم جميعا عبر الباب.‬

131
00:09:02,999 --> 00:09:07,999
‫لا. انه باب آلي جديد.‬
‫تقترب منه، فيفتح بشكل...‬

132
00:09:07,999 --> 00:09:09,999
‫-..تلقائي.‬
‫- حسنا.‬

133
00:09:09,999 --> 00:09:13,999
‫ليس لدي وقت لهذا.‬
‫رباه...‬

134
00:09:13,999 --> 00:09:18,999
‫أنا منهك بسبب الرحلة الجوية‬
‫الليلية... يا له من فندق رائع!‬

135
00:09:18,999 --> 00:09:24,999
‫آروين!‬
‫هذا الاختراع أثار اعجابي بحق.‬

136
00:09:29,999 --> 00:09:32,999
‫أجل!‬

137
00:09:32,999 --> 00:09:34,999
‫هذا كان وشيكا.‬

138
00:09:39,999 --> 00:09:41,999
‫أوه!‬

139
00:09:41,999 --> 00:09:43,999
‫أواه، أواه!‬

140
00:09:54,999 --> 00:09:57,999
‫فعلت هذا عمدا، أيها المخرب!‬

141
00:09:58,999 --> 00:10:02,999
‫لا تلق اللوم علي!‬
‫الباب الشيطاني انفتح تلقائيا!‬

142
00:10:02,999 --> 00:10:04,999
‫الأبواب لا تؤذي الناس،‬
‫بل الناس يؤذون أحدهم الآخر.‬

143
00:10:04,999 --> 00:10:07,999
‫الأبواب من دون حاجب‬
‫تؤذي الناس.‬

144
00:10:08,999 --> 00:10:13,999
‫ما كنت لأفعل شيئا للتخريب‬
‫على موظف آخر.‬

145
00:10:13,999 --> 00:10:15,999
‫أبدا! أبدا! أبدا! أبدا!‬

146
00:10:17,999 --> 00:10:20,999
‫- هاي!‬
‫- أنا في حالة يرثى لها!‬

147
00:10:20,999 --> 00:10:23,999
‫- يا قوم، أحتاج مساعدة.‬
‫- أنا سأنقذك!‬

148
00:10:43,999 --> 00:10:46,999
‫أجل، انه مريض.‬

149
00:10:46,999 --> 00:10:48,999
‫واو، أنت بارع.‬

150
00:10:52,999 --> 00:10:54,999
‫د. تشيب والترز.‬

151
00:10:54,999 --> 00:10:55,999
‫مرحبا، أمي!‬

152
00:10:55,999 --> 00:10:59,999
‫أنا مع مريض! لا، حقا!‬

153
00:11:01,999 --> 00:11:03,999
‫أمي تريد أن ألتقط صورة.‬

154
00:11:03,999 --> 00:11:05,999
‫قولا حصبة!‬

155
00:11:07,999 --> 00:11:10,999
‫حسنا. أتمنى لكما الشفاء العاجل.‬

156
00:11:12,999 --> 00:11:14,999
‫لا، لن أسألها ما اذا هي عزباء.‬

157
00:11:14,999 --> 00:11:17,999
‫ولداها يبدوان... في مثل سني.‬

158
00:11:22,999 --> 00:11:25,999
‫كيف حالكما؟ يسرني سماع هذا.‬
‫سأكون في ملعب التزلج.‬

159
00:11:26,000 --> 00:11:29,999
‫اليوم الافتتاح، وتوني هوك‬
‫سيوقع على الضمادات.‬

160
00:11:29,999 --> 00:11:33,999
‫نحن بحاجة اليك!‬

161
00:11:33,999 --> 00:11:33,999
‫أنا بحاجة اليكما أيضا.‬

162
00:11:33,999 --> 00:11:35,999
‫- الى اللقاء.‬
‫- زاك.‬

163
00:11:36,999 --> 00:11:39,000
‫أنت تعرف ماذا أعني.‬

164
00:11:39,999 --> 00:11:42,999
‫فليذهب. انه عديم الفائدة.‬

165
00:11:42,999 --> 00:11:46,999
‫سنكون أفضل حالا لو أبدلناه‬
‫بقرد يحمل منديلا.‬

166
00:11:47,999 --> 00:11:48,999
‫تماما. الى اللقاء!‬

167
00:11:48,999 --> 00:11:52,999
‫آسفة، لكن عليك أن تتنازل‬
‫عن الذهاب الى ملعب التزلج‬

168
00:11:52,999 --> 00:11:56,000
‫وأن تبقى هنا للاعتناء بنا.‬
‫هذا ما يفعله أفراد العائلة.‬

169
00:11:56,999 --> 00:11:58,999
‫أجل، أفراد العائلة المقربين!‬

170
00:12:00,999 --> 00:12:02,999
‫ونحن كذلك.‬

171
00:12:03,999 --> 00:12:06,999
‫حسنا.‬
‫ماذا تريدين أن أفعل أولا؟‬

172
00:12:06,999 --> 00:12:10,999
‫هلا تناولني جهاز التحكم عن بعد؟‬
‫أظن أنه تحت الفراش.‬

173
00:12:11,999 --> 00:12:13,999
‫لحظة، ماذا يفعل هذا الزر؟‬

174
00:12:17,999 --> 00:12:20,999
‫أرجو أن ينصحنا د. تشيب‬
‫بخبير معالجة يدوية جيد.‬

175
00:12:28,999 --> 00:12:30,999
‫- مرحبا، عزيزي.‬
‫- مرحبا.‬

176
00:12:30,999 --> 00:12:32,999
‫حسنا، ها نحن.‬

177
00:12:34,000 --> 00:12:36,999
‫٢٠٠ منديل من طبقة واحدة.‬

178
00:12:36,999 --> 00:12:38,999
‫أردت من طبقتين!‬

179
00:12:38,999 --> 00:12:40,999
‫اذن قم بالصاق منديلين!‬

180
00:12:41,999 --> 00:12:43,999
‫آخ!‬

181
00:12:44,999 --> 00:12:48,999
‫آسف. تناول قرصا من هذا.‬

182
00:12:48,999 --> 00:12:50,999
‫آخ!‬

183
00:12:50,999 --> 00:12:54,999
‫آسف. أعتقد أن لدي كيس جليد‬
‫بين الأغراض.‬

184
00:12:54,999 --> 00:12:56,999
‫لا حاجة!‬

185
00:12:57,999 --> 00:13:00,999
‫عزيزي، خذ الأغراض اليه.‬

186
00:13:00,999 --> 00:13:03,999
‫ليس ذنبي أنه لا يلتقط‬
‫سوى عدوى الزكام.‬

187
00:13:03,999 --> 00:13:06,999
‫- هل أحضرت شراب السعال؟‬
‫- أجل.‬

188
00:13:07,999 --> 00:13:09,999
‫تفضلي.‬

189
00:13:10,999 --> 00:13:13,999
‫- هذا شراب القيقب.‬
‫- أجل.‬

190
00:13:13,999 --> 00:13:16,999
‫كنت أرجو أن تشعري بتحسن،‬

191
00:13:16,999 --> 00:13:18,999
‫وأن تعدي لنا بعض الفطائر المحلاة.‬

192
00:13:20,999 --> 00:13:23,999
‫هل تذكرت أن تحضر لي‬
‫حلوى الفواكه المجمدة؟‬

193
00:13:23,999 --> 00:13:26,999
‫- أجل.‬
‫- هلا تعطيني قطعة؟‬

194
00:13:26,999 --> 00:13:27,999
‫لا.‬

195
00:13:27,999 --> 00:13:29,999
‫تناولتها على متن الباص.‬

196
00:13:30,999 --> 00:13:33,999
‫لكن من جهة أخرى،‬
‫لدينا وفرة من ضاغطات اللسان.‬

197
00:13:39,999 --> 00:13:40,999
‫مادي، أنا بحاجة ماسة لمساعدة منك.‬

198
00:13:40,999 --> 00:13:43,999
‫لا أستطيع. أنا أحاول الفوز‬
‫بلقب الموظفة الممتازة.‬

199
00:13:43,999 --> 00:13:44,999
‫لكن كل ما أطلبه...‬

200
00:13:44,999 --> 00:13:48,999
‫أنا أحاول الفوز برحلة! أتعرفين‬
‫متى كانت آخر اجازة أخذتها؟!‬

201
00:13:48,999 --> 00:13:51,999
‫لم تكن قط! ابتعدي، يا امرأة!‬

202
00:13:51,999 --> 00:13:55,999
‫- لكن أردت...‬
‫- ابتعدي.‬

203
00:13:56,999 --> 00:13:58,999
‫قد أفعل أي شيء‬
‫للفوز بهذه الاجازة.‬

204
00:13:58,999 --> 00:13:59,999
‫حسنا!‬

205
00:14:03,999 --> 00:14:06,999
‫مادي، أعلم أنك أنت‬

206
00:14:06,999 --> 00:14:09,999
‫التي أفلت ٣٠ قطا في مطعمي‬

207
00:14:09,999 --> 00:14:12,999
‫يوم تقديم السوشي!‬

208
00:14:12,999 --> 00:14:14,999
‫تقبل الواقع، يا ساحق قطع الحلوى.‬

209
00:14:15,999 --> 00:14:18,999
‫لا يمكنك التفوق علي‬
‫وعلى عربتي المتنقلة.‬

210
00:14:23,999 --> 00:14:25,999
‫أجل!‬

211
00:14:25,999 --> 00:14:28,999
‫- كيف استطعت؟!‬
‫- لم أفعل.‬

212
00:14:28,999 --> 00:14:32,999
‫- لكن ليتني فعلت.‬
‫- ان لم تكن أنت الفاعل، من اذن؟‬

213
00:14:35,999 --> 00:14:37,999
‫آيرين؟!‬

214
00:14:37,999 --> 00:14:40,999
‫يجب الحذر دائما من الهادئين!‬

215
00:14:41,999 --> 00:14:43,999
‫آروين؟‬

216
00:14:43,999 --> 00:14:44,999
‫ماذا تنوي أن تفعل؟‬

217
00:14:44,999 --> 00:14:47,999
‫سأجعل الأبواب الدوارة آلية.‬

218
00:14:47,999 --> 00:14:50,999
‫أجل، لأن محاولتك السابقة‬
‫كانت ناجحة جدا.‬

219
00:14:56,999 --> 00:14:58,999
‫حسنا!‬

220
00:14:58,999 --> 00:15:02,999
‫من جعل مشعل اللحام ينفث فقاقيع؟‬

221
00:15:03,999 --> 00:15:05,999
‫جيدة، نورمان!‬

222
00:15:13,999 --> 00:15:17,999
‫اذن تظن أن هذا مضحك،‬
‫يا سيد "تلقائي"؟‬

223
00:15:20,999 --> 00:15:22,999
‫ليس مضحكا مثل هذا.‬

224
00:15:24,999 --> 00:15:28,999
‫حسنا. من ملأ بركة السباحة‬
‫بعصير العنب؟‬

225
00:15:30,999 --> 00:15:34,999
‫- هذا تصرف شائن.‬
‫- شائن؟ ما قولك في هذا؟‬

226
00:15:42,999 --> 00:15:44,999
‫عفوا.‬

227
00:15:44,999 --> 00:15:47,999
‫عفوا!‬

228
00:15:47,999 --> 00:15:49,999
‫أود أن أنزل في الفندق.‬

229
00:15:51,999 --> 00:15:55,999
‫سأعتني بك حالا، سيدتي!‬

230
00:15:55,999 --> 00:15:58,999
‫وسأعنى بأمركم جميعا لاحقا!‬

231
00:16:02,999 --> 00:16:04,999
‫لا أريد أن أعرف حتى.‬

232
00:16:08,999 --> 00:16:09,999
‫زاك!‬

233
00:16:10,999 --> 00:16:13,999
‫زاك!‬

234
00:16:15,999 --> 00:16:17,999
‫- نعم؟!‬
‫- هلا تعد لي المزيد من الشاي؟‬

235
00:16:19,999 --> 00:16:23,999
‫لحظة، كودي!‬
‫سأحضر لك الشاي بعد قليل.‬

236
00:16:24,999 --> 00:16:25,999
‫وزاك...؟‬

237
00:16:28,999 --> 00:16:30,999
‫نعم... أماه؟‬

238
00:16:31,999 --> 00:16:36,999
‫- لا تنس العسل، يا عسل.‬
‫- أجل، لا تسأمين من هذه الطرفة.‬

239
00:16:43,999 --> 00:16:45,999
‫نعم، كودي؟!‬

240
00:16:45,999 --> 00:16:47,999
‫هل بامكانك أن تحضر لي‬
‫بعض العصير؟‬

241
00:16:47,999 --> 00:16:52,999
‫على الأرجح، بما أنني‬
‫فعلت ذلك ١٢ مرة اليوم.‬

242
00:16:53,999 --> 00:16:56,999
‫زاك! أين الشاي مع العسل،‬
‫يا عسل؟‬

243
00:16:56,999 --> 00:16:58,999
‫على الفور، أماه!‬

244
00:17:02,999 --> 00:17:05,999
‫- ماذا؟‬
‫- لا تنس المصاصة.‬

245
00:17:05,999 --> 00:17:07,999
‫لن أحلم بهذا.‬

246
00:17:07,999 --> 00:17:11,999
‫سأحضر لك الشاي بمجرد‬
‫أن أعطي كودي العصير.‬

247
00:17:14,999 --> 00:17:17,999
‫- ماذا؟‬
‫- بلا لب الفاكهة!‬

248
00:17:17,999 --> 00:17:19,999
‫ما من مشكلة!‬

249
00:17:20,999 --> 00:17:23,999
‫- هل تريدين اللب؟!‬
‫- أنا على ما يرام.‬

250
00:17:29,999 --> 00:17:31,999
‫"بعد أسبوع"‬

251
00:17:31,999 --> 00:17:34,999
‫شكرا، عزيزي. الخبز المحمص‬
‫يبدو ممتازا هذه المرة.‬

252
00:17:35,999 --> 00:17:38,000
‫المحاولة الثالثة تكون ناجحة دائما.‬

253
00:17:38,999 --> 00:17:40,999
‫يؤسفني أننا سهرناك معنا‬
‫بسبب سعالنا.‬

254
00:17:40,999 --> 00:17:45,999
‫لا بأس، كان علي أن أنهض‬
‫لأعيد تعبئة المبخرة أصلا...‬

255
00:17:45,999 --> 00:17:47,999
‫مرة كل عشرين دقيقة.‬

256
00:17:49,999 --> 00:17:51,999
‫تفضل، كودي.‬

257
00:17:52,999 --> 00:17:53,999
‫أعتقد أن شهيتي عادت الي.‬

258
00:17:54,999 --> 00:17:56,999
‫وها قد فقدتها مجددا.‬

259
00:17:56,999 --> 00:17:59,999
‫ما الخطب؟‬
‫لن أعد لك البيض من جديد.‬

260
00:17:59,999 --> 00:18:02,999
‫علي أن أغسل الثياب‬
‫وأن أقص الكوبونات.‬

261
00:18:02,999 --> 00:18:05,999
‫أردت البيض المقلي مخفوقا.‬

262
00:18:05,999 --> 00:18:09,999
‫مخفوق؟ ما من مشكلة.‬
‫سأخفقه لك.‬

263
00:18:10,999 --> 00:18:13,999
‫هذا هو! هل تريد الخبز المحمص‬
‫مفتتا أيضا؟‬

264
00:18:17,999 --> 00:18:20,999
‫الآن عليك أن تنظف.‬

265
00:18:20,999 --> 00:18:24,999
‫لا أظن هذا.‬
‫سئمت الطبخ والتنظيف،‬

266
00:18:24,999 --> 00:18:28,999
‫والصاق المناديل لمن لا يحب‬
‫مناديل الطبقة الواحدة!‬

267
00:18:28,999 --> 00:18:32,999
‫من حسن حظك أنك حصلت على مناديل‬
‫أصلا. أريد استعادة حياتي!‬

268
00:18:32,999 --> 00:18:33,999
‫أريد التزلج!‬

269
00:18:33,999 --> 00:18:36,999
‫أريد أن أشعر بالنسيم يلاطف وجهي‬
‫وبأشعة الشمس على خدي.‬

270
00:18:36,999 --> 00:18:40,999
‫أريد أن أسمع العجائز يصرخون قائلين،‬
‫انزل عن الرصيف!‬

271
00:18:41,999 --> 00:18:44,999
‫- عزيزي (عسل)...‬
‫- اذهبي وخذي العسل بنفسك.‬

272
00:18:45,999 --> 00:18:48,999
‫لا، أعني، عزيزي،‬

273
00:18:48,999 --> 00:18:51,999
‫نحن نقدر كل ما فعلت لأجلنا.‬

274
00:18:51,999 --> 00:18:53,999
‫لم تضطري لتناول ذلك البيض الفظيع.‬

275
00:18:53,999 --> 00:18:54,999
‫لا تساعدني.‬

276
00:18:56,000 --> 00:18:58,999
‫أعرف بماذا تشعر.‬

277
00:18:58,999 --> 00:19:00,999
‫حقا؟ كيف؟‬

278
00:19:00,999 --> 00:19:01,999
‫لأنني عادة من تقوم‬

279
00:19:01,999 --> 00:19:05,999
‫بالتسوق، بالطبخ، بالتنظيف،‬
‫بالغسل وبمسح الأنوف...‬

280
00:19:05,999 --> 00:19:06,999
‫لكن هذا عملك.‬

281
00:19:08,999 --> 00:19:10,999
‫نوعا ما.‬

282
00:19:12,999 --> 00:19:16,999
‫أجل، انه عملي. وأنا أحبه،‬
‫مهما بلغت صعوبته،‬

283
00:19:16,999 --> 00:19:18,999
‫كما تعرف الآن.‬

284
00:19:18,999 --> 00:19:20,999
‫أجل. انه عمل متعب جدا.‬

285
00:19:21,000 --> 00:19:23,999
‫أوتعلمين، لم أع هذا سابقا.‬

286
00:19:23,999 --> 00:19:26,999
‫أنا آسف. ومن الآن فصاعدا...‬

287
00:19:26,999 --> 00:19:30,999
‫حين تقومين بكل هذه الأعمال،‬
‫بينما لا أفعل شيئا‬

288
00:19:30,999 --> 00:19:32,999
‫سأقدر ذلك كثيرا.‬

289
00:19:35,999 --> 00:19:38,999
‫هذه... بداية.‬

290
00:19:39,999 --> 00:19:41,999
‫بما أنك أحسنت صنعا،‬

291
00:19:41,999 --> 00:19:44,999
‫لم لا تنزل الى ملعب التزلج؟‬

292
00:19:44,999 --> 00:19:47,999
‫- هل أنت متأكدة؟‬
‫- طبعا.‬

293
00:19:47,999 --> 00:19:50,999
‫لأنني سأسر كثيرا باحضار‬
‫الشاي لك،‬

294
00:19:50,999 --> 00:19:54,999
‫وربما أحضر أقراص دواء‬
‫للمص... ارم لي الخوذة.‬

295
00:19:56,999 --> 00:19:59,999
‫-..وأعد لكما حساء الدجاج.‬
‫- لا، شكرا. نحن على ما يرام.‬

296
00:19:59,999 --> 00:20:01,999
‫- استمتع.‬
‫- سأحاول.‬

297
00:20:03,999 --> 00:20:06,999
‫هل تريدين بيضا‬
‫على طريقة فلورنسا؟‬

298
00:20:06,999 --> 00:20:09,999
‫وبعض الفطائر المحلاة،‬
‫لدينا الكثير من الشراب المركز.‬

299
00:20:09,999 --> 00:20:11,999
‫ترجمة أي ام اس‬

300
00:20:14,999 --> 00:20:15,999
‫جمعتكم هنا‬

301
00:20:15,999 --> 00:20:19,999
‫لكي ننهي مسألة الموظف‬
‫الممتاز لهذا الشهر.‬

302
00:20:20,000 --> 00:20:22,999
‫يا صاح، مضى أسبوع فقط.‬

303
00:20:22,999 --> 00:20:25,000
‫أعلم، "يا صاح".‬

304
00:20:27,999 --> 00:20:30,999
‫لكن ان انتظرنا ثلاثة‬
‫أسابيع أخرى، سنفلس.‬

305
00:20:30,999 --> 00:20:33,999
‫ولهذا قررت أن ألغي المسابقة.‬

306
00:20:33,999 --> 00:20:36,999
‫لا يمكنك أن تفعل هذا!‬

307
00:20:36,999 --> 00:20:38,999
‫أيها العظيم...‬

308
00:20:39,999 --> 00:20:43,999
‫لكننا بذلنا مجهودا كبيرا...‬
‫خاصة أنا.‬

309
00:20:43,999 --> 00:20:46,999
‫هذا غير منصف.‬
‫لقد أصلحت كل شيء.‬

310
00:20:51,999 --> 00:20:53,999
‫سوى ذلك!‬

311
00:20:54,999 --> 00:20:58,999
‫هيا! يجب أن تختار فائزا...‬
‫على الأرجح هي شقراء.‬

312
00:21:02,999 --> 00:21:06,999
‫حسنا، حسنا، حسنا!‬
‫ان اخترت فائزا، هل ستصمتون؟‬

313
00:21:06,999 --> 00:21:08,999
‫- نعم!‬
‫-..سيدي!‬

314
00:21:10,999 --> 00:21:14,999
‫حسنا. الفائز بلقب الموظف الممتاز‬
‫لهذا الشهر هو...‬

315
00:21:16,999 --> 00:21:18,999
‫..كاري مارتن!‬

316
00:21:18,999 --> 00:21:20,999
‫ماذا؟!‬

317
00:21:20,999 --> 00:21:23,999
‫لكنها لم تفعل شيئا.‬

318
00:21:23,999 --> 00:21:25,999
‫كانت طريحة الفراش طيلة الأسبوع.‬

319
00:21:25,999 --> 00:21:29,999
‫تماما. انها الوحيدة من بينكم‬
‫التي لم تزعج الضيوف.‬

320
00:21:29,999 --> 00:21:31,999
‫وبالأخص، لم تزعجني.‬

321
00:21:31,999 --> 00:21:32,999
‫كاري!‬

322
00:21:33,999 --> 00:21:34,999
‫هه؟‬

323
00:21:35,999 --> 00:21:39,999
‫أنت الموظفة الممتازة لهذا الشهر!‬

324
00:21:39,999 --> 00:21:43,999
‫هل يمكنني أن أحصل كجائزة‬
‫على علبة المناديل هذه؟‬

325
00:21:44,999 --> 00:21:46,999
‫أجل!‬

326
00:21:47,999 --> 00:21:49,999
‫حسنا.‬

327
00:21:50,999 --> 00:21:52,999
‫مناديل!‬

328
00:21:52,999 --> 00:21:55,999
‫رائع!‬
‫الآن لن أحصل على اجازة.‬

329
00:21:55,999 --> 00:21:58,999
‫مرحبا، رفاق! هذه أنا،‬
‫عدت للتو من باريس.‬

330
00:21:58,999 --> 00:22:01,999
‫لا تذري الملح على الجرح.‬
‫أردت السفر الى باريس.‬

331
00:22:01,999 --> 00:22:04,999
‫كان بوسعك السفر.‬
‫لهذا أردت مساعدة.‬

332
00:22:04,999 --> 00:22:07,999
‫أردت أن يرافقني أحد‬
‫في رحلة التسوق.‬

333
00:22:07,999 --> 00:22:10,999
‫لكنكم جميعا كنتم منشغلون‬
‫بالـ "عمل".‬

334
00:22:13,999 --> 00:22:16,999
‫وحتما أنتم منشغلون ولا تستطيعون‬
‫مرافقتي الى ريو دي جانيرو.‬

335
00:22:22,000 --> 00:22:25,999
‫لا أعرف ما حد الوزن الأقصى‬
‫الذي يتحمله المصعد!‬

