1
00:00:22,320 --> 00:00:23,120
‫مرحباً!‬

2
00:00:23,200 --> 00:00:24,880
‫مرحباً يا عزيزتي، كيف الحال؟‬

3
00:00:24,960 --> 00:00:26,400
‫مرحباً، كيف كان اجتماعك؟‬

4
00:00:26,480 --> 00:00:28,360
‫"ليون"، اترك ذلك من فضلك!‬

5
00:00:28,440 --> 00:00:29,360
‫لقد دام لفترة طويلة.‬

6
00:00:29,440 --> 00:00:30,760
‫والفندق؟‬

7
00:00:30,840 --> 00:00:32,439
‫إنه لليلة واحدة.‬

8
00:00:32,880 --> 00:00:33,760
‫أبي!‬

9
00:00:34,240 --> 00:00:36,200
‫- أراد الأطفال التحدث معك أيضاً.‬
‫- أجل.‬

10
00:00:36,960 --> 00:00:41,360
‫"ليون"، أجل، هذا لطيف،‬
‫ولكن لا يستطيع أبوك رؤيته الآن.‬

11
00:00:41,440 --> 00:00:42,360
‫"تاريخ متصفحك"‬

12
00:00:42,440 --> 00:00:44,000
‫"مرحباً! لديّ أخبار سيئة مع الأسف"‬

13
00:00:44,080 --> 00:00:45,280
‫"اخترقت نظام تشغيل حاسوبك"‬

14
00:00:45,360 --> 00:00:46,880
‫"(إنستابورن تو غو دوت كوم)،‬
‫(راشن تين سلاتس فور كيه دوت كوم)"‬

15
00:00:46,960 --> 00:00:49,600
‫عزيزي، هل ما زلت تسمعني؟‬
‫"ليون"، أبوك يتحدّث عبر الهاتف.‬

16
00:00:49,680 --> 00:00:51,000
‫"برجاء تحويل ألف يورو‬
‫عبر (بيتكوين)"‬

17
00:00:51,080 --> 00:00:52,520
‫- نعم.‬
‫- "ليون"، من فضلك.‬

18
00:00:53,160 --> 00:00:55,400
‫- متى ستعود غداً؟‬
‫- "إيفون"؟‬

19
00:00:55,480 --> 00:00:58,520
‫- سأعاود الاتصال بك فوراً، اتفقنا؟‬
‫- حسناً. سأحدّثك...‬

20
00:00:59,480 --> 00:01:00,680
‫"(نوربرت فريك دوت إم بي فور)"‬

21
00:01:00,760 --> 00:01:02,000
‫"تشغيل الفيلم"‬

22
00:01:11,600 --> 00:01:12,440
‫تباً!‬

23
00:01:12,520 --> 00:01:14,040
‫"انقر هنا للدفع بالـ(بيتكوين). اشتره وأرسل‬
‫عملة (كريبتوكوين) التي لا يمكن تعقّبها"‬

24
00:01:14,120 --> 00:01:16,000
‫"اختر المبلغ،‬
‫ألف يورو"‬

25
00:01:16,080 --> 00:01:17,120
‫"عنوان المستلم"‬

26
00:01:19,200 --> 00:01:21,200
‫"فندق"‬

27
00:01:24,960 --> 00:01:27,360
‫"تم استلام عملية نقل عملتك: ألف يورو"‬

28
00:01:27,440 --> 00:01:29,280
‫مسلسلات NETFLIX الأصلية‬

29
00:01:38,360 --> 00:01:39,880
‫"إيلون ماسك"‬
‫يعمل 80 ساعة بالأسبوع.‬

30
00:01:39,960 --> 00:01:42,960
‫وإن كانت الأمور لا تسير جيّداً في "تيسلا"،‬
‫فهو ينام في المصنع.‬

31
00:01:43,440 --> 00:01:44,600
‫إن أردت الوصول للقمة‬

32
00:01:44,680 --> 00:01:47,080
‫يجب أن تضع عملك‬
‫قبل حياتك الشخصية.‬

33
00:01:48,560 --> 00:01:50,320
‫وقلبي ينبض من أجل "ماي دراغز".‬

34
00:02:02,080 --> 00:02:04,400
‫يا له من أداء بالأمس!‬
‫فكرة رائعة!‬

35
00:02:04,480 --> 00:02:05,680
‫كيف تعلّمت الهولندية؟‬

36
00:02:05,760 --> 00:02:07,040
‫كان لديّ حبيبة.‬

37
00:02:07,120 --> 00:02:08,360
‫علينا التفكير بـ...‬

38
00:02:14,080 --> 00:02:14,960
‫كلّ شيء بخير؟‬

39
00:02:17,000 --> 00:02:18,640
‫هذه كانت ثالث مرّة‬
‫تدخل فيها المرحاض.‬

40
00:02:18,720 --> 00:02:19,800
‫لا أتحمّل اللاكتوز.‬

41
00:02:21,080 --> 00:02:23,560
‫إن أردت التحدث‬
‫عن "عدم تحمّل اللاكتوز"...‬

42
00:02:25,240 --> 00:02:28,480
‫حسناً. في أيّ نكهات كنتما تفكران؟‬
‫فكرت في الخوخ والزنجبيل والليمون...‬

43
00:02:28,560 --> 00:02:32,200
‫دعنا لا نبذل مجهوداً كبيراً في ذلك.‬
‫إنها مجرد تجارة واجهة.‬

44
00:02:33,600 --> 00:02:35,320
‫ما هذا الشيء على أنفك؟‬

45
00:02:36,040 --> 00:02:37,920
‫ناقص 2 وناقص 2،5.‬

46
00:02:39,520 --> 00:02:41,240
‫في العادة، أرتدي عدستين لاصقتين.‬

47
00:02:42,320 --> 00:02:44,120
‫- أرى أنها جميلة.‬
‫- شكراً!‬

48
00:02:45,640 --> 00:02:47,960
‫ركّز على التغليف أيها البروفيسور.‬

49
00:02:48,840 --> 00:02:52,240
‫مجرد كونك لا تحتمل التعايش مع حقيقة‬
‫أن شخصاً آخر خطرت له فكرة جيّدة؟‬

50
00:02:54,200 --> 00:02:55,200
‫الفكرة جيّدة.‬

51
00:02:55,640 --> 00:02:58,560
‫لأنها سيئة للغاية.‬
‫إنها تجارة الواجهة المثالية.‬

52
00:02:58,640 --> 00:03:01,240
‫لاعبو ألعاب الفيديو‬
‫لا يبالون بصحتهم.‬

53
00:03:01,320 --> 00:03:02,720
‫لا تقلق على ذلك، اتّفقنا؟‬

54
00:03:04,320 --> 00:03:06,520
‫سيكون أفضل، على أيّ حال،‬
‫لو أنك تركت المدرسة‬

55
00:03:06,600 --> 00:03:08,680
‫وتفرّغت لعملية لصق الطوابع.‬

56
00:03:09,440 --> 00:03:10,920
‫لماذا تحتاج لشهادة "إيه بي آي" أصلاً؟‬

57
00:03:15,600 --> 00:03:18,360
‫لا أفهم كيف يمكن للمرء‬
‫أن يصبح وغداً لهذه الدرجة فجأةً.‬

58
00:03:20,080 --> 00:03:21,440
‫لا أصدّق تصرفاته.‬

59
00:03:23,760 --> 00:03:25,000
‫آسفة، ولكن...‬

60
00:03:25,760 --> 00:03:27,280
‫انفصال "موريتز" عني؟‬

61
00:03:27,520 --> 00:03:28,320
‫كلّا!‬

62
00:03:31,240 --> 00:03:32,320
‫هل أصيبكما بالملل؟‬

63
00:03:34,520 --> 00:03:36,000
‫كلّا!‬

64
00:03:36,760 --> 00:03:38,360
‫تعالي يا زميلتي بالسكن.‬

65
00:03:41,640 --> 00:03:42,440
‫مرحباً.‬

66
00:03:42,520 --> 00:03:44,400
‫هل تعاطيتما شيئاً أم ماذا؟‬

67
00:03:46,200 --> 00:03:47,000
‫حسناً.‬

68
00:03:47,320 --> 00:03:49,120
‫لا أريد تضخيم الأمر‬

69
00:03:49,200 --> 00:03:53,680
‫ولكن ألا ينبغي أن نبكي على الأولاد‬
‫ونحن نأكل دلواً كبيراً من البوظة؟‬

70
00:03:53,760 --> 00:03:55,280
‫أجل. بوظة بنكهة الفانيليا...‬

71
00:03:55,360 --> 00:03:57,080
‫مع الكرز!‬

72
00:03:59,800 --> 00:04:01,480
‫"موريتز"، أعرف أن مزاجك عكر‬

73
00:04:01,560 --> 00:04:03,960
‫بسبب عدم تحمّلك اللاكتوز، ولكن...‬

74
00:04:04,680 --> 00:04:06,400
‫نحن ملتزمان مثلك تماماً.‬

75
00:04:06,480 --> 00:04:07,400
‫حقاً؟‬

76
00:04:08,720 --> 00:04:11,640
‫أكبر مساهمة لـ"دان"‬
‫كانت أنه يستطيع قول كلمتين بالهولندية.‬

77
00:04:11,720 --> 00:04:15,400
‫وأنت تخطط لزواجك بمبرمجة حواسيب‬
‫لا نستطيع الثقة بها‬

78
00:04:15,480 --> 00:04:17,680
‫وغالباً لا تريد‬
‫سوى عملاتنا الـ"بيتكوين".‬

79
00:04:17,760 --> 00:04:20,079
‫وأنا تركت حبيبتي من أجل العمل!‬

80
00:04:22,079 --> 00:04:23,200
‫هذا ليس صحيحاً.‬

81
00:04:23,279 --> 00:04:25,680
‫- ماذا؟ بالطبع هو صحيح.‬
‫- كلّا. أقصد ما قلته عن الزفاف.‬

82
00:04:26,440 --> 00:04:27,240
‫انظر.‬

83
00:04:28,240 --> 00:04:29,800
‫"كيرا" تحتاج بعض الخصوصية الآن.‬

84
00:04:29,880 --> 00:04:31,160
‫أستطيع تقبّل ذلك.‬

85
00:04:31,240 --> 00:04:33,160
‫- ما هذا؟‬
‫- مقياس مزاجها.‬

86
00:04:33,240 --> 00:04:34,720
‫حتى أعرف إلى متى عليّ الانتظار.‬

87
00:04:35,160 --> 00:04:37,280
‫إنها برمجته باستخدام‬
‫لغتي "راست" و"ويب آسيمبلي".‬

88
00:04:37,360 --> 00:04:39,280
‫هذا معقّد جداً‬
‫بالنسبة لموقع صغير كهذا.‬

89
00:04:43,280 --> 00:04:44,320
‫ماذا تعاطيت؟‬

90
00:04:44,920 --> 00:04:46,640
‫40 ملليغراماً من "كيتا".‬

91
00:04:46,720 --> 00:04:47,520
‫بالفم...‬

92
00:04:49,840 --> 00:04:50,880
‫ماذا؟‬

93
00:04:50,960 --> 00:04:51,760
‫إنه يوم الأربعاء.‬

94
00:04:51,840 --> 00:04:54,000
‫لهذا أخذت 40 ملليغراماً فقط.‬

95
00:04:54,480 --> 00:04:55,800
‫أنت أيضاً؟ حقاً؟‬

96
00:04:55,880 --> 00:04:58,520
‫كفاك يا "ليزا"!‬
‫بسبب تجربة سيئة واحدة؟‬

97
00:04:58,600 --> 00:04:59,600
‫هذا سخيف.‬

98
00:04:59,680 --> 00:05:01,680
‫أعني، حينما أُصبت في ركبتك...‬

99
00:05:02,760 --> 00:05:04,720
‫عدت للتزلج بعد ذلك مباشرةً‬

100
00:05:04,800 --> 00:05:06,320
‫وعليك القيام بذلك.‬

101
00:05:07,400 --> 00:05:09,480
‫حتى لا يصبح لديك أيّ مخاوف.‬

102
00:05:10,880 --> 00:05:13,000
‫لا أعتقد أنه يمكنك مقارنة الأمرين.‬

103
00:05:15,040 --> 00:05:16,720
‫ألا يسبب "كيتا" الإدمان؟‬

104
00:05:17,080 --> 00:05:19,600
‫الأمر ليس كأننا ملأنا الغرفة كلّها به.‬

105
00:05:19,760 --> 00:05:20,560
‫"موريتز"؟‬

106
00:05:22,120 --> 00:05:23,560
‫- تباً!‬
‫- نعم؟‬

107
00:05:24,800 --> 00:05:29,040
‫مرحباً يا رفاق.‬
‫رأيت أن أحضر لكم بعض الغذاء.‬

108
00:05:36,440 --> 00:05:40,240
‫أعتقد حقاً أن فكرتكم رائعة.‬

109
00:05:40,440 --> 00:05:43,120
‫تكاد تكون بنفس جودة ذلك التطبيق الحسابي‬
‫في "شارك تانك".‬

110
00:05:43,200 --> 00:05:46,040
‫وما زلت أعتقد أنه يمكنني... شكراً.‬

111
00:05:46,520 --> 00:05:48,440
‫أنه عليّ دعمكم أكثر بطريقة ما.‬

112
00:05:48,520 --> 00:05:51,000
‫- هل هناك شيء آخر يمكنني القيام به؟‬
‫- عدم تحمّل اللاكتوز؟‬

113
00:05:51,680 --> 00:05:54,400
‫كلّا. مجرد كوننا نستطيع التواجد هنا‬
‫هو شيء رائع.‬

114
00:05:54,480 --> 00:05:56,480
‫استخدام المرأب كان فكرةً رائعةً.‬

115
00:05:56,560 --> 00:05:59,920
‫الآن، أنت و"ليزا"‬
‫تتمتعان ببعض الهدوء في غرفتك.‬

116
00:06:02,240 --> 00:06:04,200
‫عليك الفصل بين الاثنين.‬

117
00:06:04,800 --> 00:06:05,920
‫الحياة الشخصية والعمل.‬

118
00:06:12,200 --> 00:06:13,320
‫عليّ الذهاب للمرحاض.‬

119
00:06:16,800 --> 00:06:17,720
‫الأمر يتعلق بـ"ليزا".‬

120
00:06:18,440 --> 00:06:20,360
‫أجل، لقد انفصلا ثانيةً.‬

121
00:06:20,960 --> 00:06:22,760
‫عفواً؟ ماذا؟‬

122
00:06:31,200 --> 00:06:32,840
‫1، 2، 3.‬

123
00:06:33,160 --> 00:06:34,120
‫أحسنت.‬

124
00:06:38,520 --> 00:06:39,680
‫مرحباً يا "بيدرو"!‬

125
00:06:40,680 --> 00:06:42,440
‫"أبنور"! تعال إلى هنا!‬

126
00:06:49,080 --> 00:06:49,880
‫ماذا؟‬

127
00:06:53,080 --> 00:06:53,880
‫انظر.‬

128
00:06:54,280 --> 00:06:55,360
‫هل تلاحظ أيّ شيء؟‬

129
00:06:55,840 --> 00:06:57,960
‫أجل. "بوبا" يرتدي سترتي.‬

130
00:06:58,720 --> 00:06:59,520
‫كلّا.‬

131
00:07:03,600 --> 00:07:04,400
‫هذان الولدان.‬

132
00:07:04,760 --> 00:07:06,320
‫إنهما اللذان كانا هناك بالأمس.‬

133
00:07:07,600 --> 00:07:09,520
‫"مارتن" و"دوني". أنت محقة!‬

134
00:07:10,000 --> 00:07:12,960
‫أريدك أن تعرف‬
‫كل ما يمكن معرفته عنهما.‬

135
00:07:15,840 --> 00:07:17,480
‫ما الذي لا يمكن فهمه؟‬

136
00:07:17,560 --> 00:07:19,080
‫كان هناك كاميرات في الموقع‬

137
00:07:19,160 --> 00:07:21,920
‫ولكن والدة "بوبا"‬
‫تقول إنها لم تسجل أيّ شيء.‬

138
00:07:22,000 --> 00:07:24,320
‫ولدينا حاسوبه المحمول،‬
‫ولكن تم تنسيقه بالكامل.‬

139
00:07:24,760 --> 00:07:27,240
‫- إذاً... تم تنسيقه؟‬
‫- أجل.‬

140
00:07:27,920 --> 00:07:29,680
‫كل شيء تم محوه.‬

141
00:07:29,760 --> 00:07:32,360
‫هذا ما أقوله.‬
‫لم نستطع الحصول على كلمة المرور أيضاً.‬

142
00:07:33,320 --> 00:07:35,560
‫كلّا. كلّ شيء تم محوه.‬

143
00:07:36,240 --> 00:07:37,960
‫لا بيانات مُستخدم. لا ملفات.‬
‫لا شيء إطلاقاً.‬

144
00:07:38,040 --> 00:07:39,760
‫هناك شخص ما‬
‫يفهم في الحواسيب جيّداً‬

145
00:07:39,840 --> 00:07:41,320
‫وغالباً يعمل مع "بوبا"‬

146
00:07:41,400 --> 00:07:43,760
‫قام بشكل احترافي... بإفراغه.‬

147
00:07:43,840 --> 00:07:47,680
‫ماذا؟ ولكنه طلب كلمة المرور‬
‫حينما فتحته.‬

148
00:07:48,080 --> 00:07:50,640
‫أجل. غالباً طلب منك كلمة المرور.‬
‫عليّ الذهاب.‬

149
00:07:51,480 --> 00:07:52,800
‫حسناً؟ سآخذ هذا معي.‬

150
00:07:53,120 --> 00:07:55,240
‫لحسن الحظ،‬
‫الملفات التي يتم محوها لا تضيع للأبد.‬

151
00:07:55,640 --> 00:07:56,440
‫وداعاً.‬

152
00:08:19,800 --> 00:08:21,480
‫"موريتز"، علينا التحدث.‬

153
00:08:21,720 --> 00:08:25,440
‫لديّ سؤال عن الحاسوب المحمول‬
‫الذي طلبت منك قرصنة كلمة مروره.‬

154
00:08:30,480 --> 00:08:31,680
‫هل أنت موجود؟‬

155
00:08:43,600 --> 00:08:47,720
‫الثقة لا تعتمد على عدد الأشياء‬
‫التي يعرفها الناس عن بعضهم البعض‬

156
00:08:47,799 --> 00:08:49,360
‫ولكن على ماهيّة الأشياء التي يعرفونها.‬

157
00:08:49,840 --> 00:08:52,200
‫بنهاية المطاف، جميعنا لدينا أسرار‬
‫نخفيها عن بعضنا البعض.‬

158
00:08:52,280 --> 00:08:55,480
‫الحواسيب تفعل ذلك بطريقة مختلفة.‬
‫إنها تجمع عنك كلّ شيء.‬

159
00:08:55,560 --> 00:08:58,160
‫تاريخ بحثك عبر "غوغل".‬
‫الأشخاص الذين تتابعهم عبر "إنستاغرام".‬

160
00:08:58,240 --> 00:08:59,760
‫ما يعجبك على "تيك توك".‬

161
00:09:00,080 --> 00:09:02,600
‫إنها تعرف مَن أنت بالضبط.‬

162
00:09:02,680 --> 00:09:07,080
‫هناك دراسة في "ستانفورد" أثبتت أن الذكاء‬
‫الاصطناعي لا يحتاج إلا لخمس صور لك‬

163
00:09:07,160 --> 00:09:09,520
‫ليحدد ميولك الجنسية.‬

164
00:09:09,600 --> 00:09:12,520
‫ربما ينبغي علينا أن نسعد‬
‫بكل سر ما زال موجوداً.‬

165
00:09:14,360 --> 00:09:18,520
‫أيام التوجيه الوظيفي‬
‫هي حقاً شديدة الأهمية.‬

166
00:09:19,640 --> 00:09:22,440
‫جميعكم تعتقدون أن الفترة‬
‫التي قبل اختبار الشهادة هي صعبة.‬

167
00:09:22,520 --> 00:09:25,240
‫"يا للهول! الحساب... النجدة!"‬

168
00:09:25,320 --> 00:09:26,640
‫ولكن ثقوا بي، هذا لا شيء.‬

169
00:09:26,720 --> 00:09:28,880
‫الصعوبة الحقيقية‬
‫هي في اتخاذ القرارات السيئة‬

170
00:09:28,960 --> 00:09:30,960
‫ثم الوقوف هناك بعد 15 عاماً.‬

171
00:09:31,480 --> 00:09:33,920
‫عقل عبقري‬
‫كان يمكن أن يوصلنا إلى "المريخ".‬

172
00:09:34,000 --> 00:09:38,360
‫ولكن بدلاً من ذلك، عليه أن يقول لمجموعة‬
‫أولاد أن يُبعدوا هواتفهم الجوّالة اللعينة.‬

173
00:09:38,440 --> 00:09:39,360
‫"فريتزي"!‬

174
00:09:41,080 --> 00:09:42,000
‫لذا من فضلكم.‬

175
00:09:42,080 --> 00:09:45,360
‫خذوا هذا الاختبار بشكل جاد،‬
‫وكونوا أمناء مع أنفسكم، فهمتم؟‬

176
00:09:45,840 --> 00:09:47,280
‫هذا هراء.‬

177
00:09:47,800 --> 00:09:50,880
‫- إنه مثل أبراج الحظ.‬
‫- أجل. "عطارد" لا يبدو جيّداً أيضاً.‬

178
00:09:50,960 --> 00:09:53,640
‫هذه الاختبارات لم تعد عشوائيةً.‬
‫قرأت مقالاً...‬

179
00:09:53,720 --> 00:09:55,600
‫ماذا عن العدستين اللاصقتين؟‬

180
00:09:57,560 --> 00:10:01,040
‫قرأت مقالاً عن كيف أنه في هذه الأيام،‬
‫وعبر "البيانات الهائلة"، يمكنهم...‬

181
00:10:01,120 --> 00:10:02,120
‫اصمت الآن!‬

182
00:10:03,440 --> 00:10:07,520
‫إذاً أولاً، الأسئلة متعددة الخيارات،‬
‫ثم سنُجري المقابلات الشخصية‬

183
00:10:07,600 --> 00:10:09,440
‫وغداً سيكون نشاط العمل الجماعي.‬

184
00:10:09,920 --> 00:10:13,080
‫لا أبالي لو كذبتم عليّ،‬
‫فهي حياتكم التعيسة.‬

185
00:10:13,840 --> 00:10:14,880
‫حسناً! لنبدأ.‬

186
00:10:16,560 --> 00:10:17,360
‫حظاً سعيداً.‬

187
00:10:24,560 --> 00:10:28,200
‫"أثق بالآخرين بسهولة"‬

188
00:10:32,320 --> 00:10:34,160
‫"يعتقد الآخرون أنني موهوب"‬

189
00:10:36,000 --> 00:10:37,840
‫"أدافع عن نفسي"‬

190
00:10:37,920 --> 00:10:39,720
‫"أتعلم بسرعة"‬

191
00:10:39,800 --> 00:10:41,560
‫آنسة "ليمباك"، لم أكن أريد ذلك!‬

192
00:10:41,640 --> 00:10:42,960
‫- كيف أعود؟‬
‫- انتظر.‬

193
00:10:43,800 --> 00:10:45,200
‫شكراً!‬

194
00:10:47,800 --> 00:10:49,080
‫"أعرف ما أريده بالضبط"‬

195
00:10:49,160 --> 00:10:51,640
‫"يسهل عليّ اتخاذ القرارات"‬

196
00:10:53,560 --> 00:10:54,840
‫"أعرف ما أريد بالضبط"‬

197
00:10:55,920 --> 00:10:58,160
‫"يسهل عليّ اتخاذ القرارات"‬

198
00:11:01,720 --> 00:11:02,720
‫تفضّل بالجلوس.‬

199
00:11:03,720 --> 00:11:05,480
‫"النموذج الأحمر"‬

200
00:11:05,840 --> 00:11:07,440
‫إبداع. ابتكار.‬

201
00:11:07,520 --> 00:11:10,320
‫وجهات نظر فريدة. ذكاء حاد.‬

202
00:11:10,400 --> 00:11:11,960
‫المدير المثالي.‬

203
00:11:12,760 --> 00:11:13,560
‫في التسعينيات.‬

204
00:11:14,920 --> 00:11:16,520
‫"النموذج الأزرق"‬

205
00:11:17,120 --> 00:11:18,200
‫تفضّل بالجلوس.‬

206
00:11:19,520 --> 00:11:20,400
‫عفواً.‬

207
00:11:21,040 --> 00:11:23,200
‫واعٍ اجتماعياً ومخلص.‬

208
00:11:23,400 --> 00:11:27,840
‫ولكنّ النماذج الزّرق‬
‫يميلون للخضوع لإرادة المجموعة.‬

209
00:11:27,920 --> 00:11:31,040
‫لديهم أفكار جيّدة،‬
‫ولكن ينقصهم الثقة بالنفس للتعبير عنها.‬

210
00:11:32,640 --> 00:11:34,200
‫"النموذج الأصفر"‬

211
00:11:35,080 --> 00:11:38,000
‫النموذج الأصفر.‬
‫اجتماعي. مرح. لطيف.‬

212
00:11:38,080 --> 00:11:39,560
‫أنت تمارس رياضات جماعية،‬
‫أليس كذلك؟‬

213
00:11:39,640 --> 00:11:43,400
‫إنني أركّز على الشركات الناشئة الآن،‬
‫مع التركيز على التسويق والاتصالات.‬

214
00:11:43,720 --> 00:11:45,600
‫هل رأيت علاماتك؟‬

215
00:11:48,840 --> 00:11:50,040
‫موضوعك غريب.‬

216
00:11:50,560 --> 00:11:51,720
‫الاختبار لم يكن واضحاً.‬

217
00:11:52,240 --> 00:11:55,520
‫أعتقد أنك تحتاجين فقط‬
‫أن تقرري ماذا تريدين.‬

218
00:12:00,160 --> 00:12:04,000
‫اهدأ. لا يوجد "أجل" أو "كلّا" فقط،‬
‫أو أسود أو أبيض.‬

219
00:12:04,080 --> 00:12:05,360
‫يجب أن تفعل ذلك فقط.‬

220
00:12:05,440 --> 00:12:08,040
‫بدون أخطاء،‬
‫لن تعرف أبداً ما الذي لا تريده.‬

221
00:12:08,120 --> 00:12:10,760
‫إن كنت تنوي دراسة شيء‬
‫من هذا القبيل‬

222
00:12:10,840 --> 00:12:12,480
‫فسيكون عليك تحسين علاماتك.‬

223
00:12:12,560 --> 00:12:14,160
‫إنها تجتمع بشكل جيّد.‬

224
00:12:14,240 --> 00:12:17,320
‫ادرس القليل عن الانقسام المتساوي‬
‫وأنت على جهاز التمرين.‬

225
00:12:17,840 --> 00:12:21,240
‫أراهن أن لديك قائمةً كاملةً‬
‫من الأهداف في الحياة‬

226
00:12:21,320 --> 00:12:23,280
‫ولم تأخذ أيّ خطوات حقيقية‬
‫لتحقيقها.‬

227
00:12:23,360 --> 00:12:25,920
‫قم بمواجهتهم فحسب.‬
‫ما المشكلة التي يمكن أن تحدث؟‬

228
00:12:26,000 --> 00:12:29,080
‫اليوم، المدير يجب أن يكون مهتماً‬
‫ومستمعاً جيداً ويظهر التعاطف.‬

229
00:12:29,160 --> 00:12:31,400
‫هذا مذكور عبر الإنترنت.‬
‫وإلا سيستقيل الموظفون.‬

230
00:12:31,480 --> 00:12:33,760
‫بدون موظفين متحفزين،‬
‫لا قيمة للتجارة.‬

231
00:12:33,840 --> 00:12:35,760
‫ولكن أثق‬
‫أنني لا أحتاج لأن أشرح لك ذلك.‬

232
00:12:42,200 --> 00:12:43,600
‫"(بوناس لايف)"‬

233
00:12:46,440 --> 00:12:47,360
‫حسناً أيها الرفيقان.‬

234
00:12:47,960 --> 00:12:50,800
‫في الأشهر الثلاثة الماضية،‬
‫كسبنا 1،2 مليون يورو.‬

235
00:12:51,640 --> 00:12:54,240
‫هذا يعني أنه لنكسب مليوناً واحداً،‬
‫نحتاج شهرين ونصفاً.‬

236
00:12:54,760 --> 00:12:57,200
‫- لنكسب الـ15 مليوناً، نحتاج...‬
‫- 37 عاماً ونصفاً.‬

237
00:12:58,000 --> 00:12:59,080
‫أجل، هذا صحيح.‬

238
00:12:59,160 --> 00:13:01,920
‫وهذا أبطأ من اللازم.‬
‫الهولنديون يريدون منّا زيادة معدل المبيعات.‬

239
00:13:02,000 --> 00:13:03,320
‫إذاً كيف نفعل ذلك؟‬

240
00:13:04,400 --> 00:13:06,600
‫أقترح أن نبدأ بـ...‬

241
00:13:08,040 --> 00:13:08,920
‫عملية تبادل أفكار.‬

242
00:13:09,400 --> 00:13:10,640
‫أنا متحمس لسماع أفكاركما.‬

243
00:13:15,360 --> 00:13:16,880
‫ما رأيك في "بي تو بي" مثلاً؟‬

244
00:13:17,320 --> 00:13:18,840
‫مثل البيع لمروّجين آخرين.‬

245
00:13:18,920 --> 00:13:20,120
‫أليس ذلك بمنتهى الخطورة؟‬

246
00:13:21,160 --> 00:13:22,120
‫سأكتب ذلك، اتفقنا؟‬

247
00:13:22,200 --> 00:13:24,160
‫- هذا تبادل أفكار.‬
‫- سأكتب ذلك.‬

248
00:13:34,480 --> 00:13:35,280
‫أيّ شيء آخر؟‬

249
00:13:36,400 --> 00:13:37,240
‫التسويق...‬

250
00:13:37,320 --> 00:13:38,560
‫شكراً! مشاركة رائعة يا "ليني".‬

251
00:13:40,120 --> 00:13:41,640
‫أيّ أفكار عن كيفية تطبيقها؟‬

252
00:13:42,120 --> 00:13:44,280
‫كيف حالك؟ أهو يوم تمرين الساقين؟‬

253
00:13:46,080 --> 00:13:48,680
‫إذاً؟ رئيس التسويق؟‬

254
00:13:48,760 --> 00:13:50,480
‫- ماذا؟‬
‫- نحتاج رأيك يا "دانييل".‬

255
00:13:50,560 --> 00:13:53,840
‫تفكيرك المبدع والمبتكر خارج المألوف.‬

256
00:13:53,920 --> 00:13:55,040
‫هل تسخر منّي؟‬

257
00:13:55,320 --> 00:13:56,160
‫كلّا. حقاً.‬

258
00:13:56,240 --> 00:13:57,560
‫لديك أفكار رائعة.‬

259
00:13:57,880 --> 00:13:59,480
‫خاصة في التسويق وتلك الأمور.‬

260
00:13:59,560 --> 00:14:01,240
‫القمصان مثلاً.‬

261
00:14:01,600 --> 00:14:04,360
‫ماذا قالوا؟‬
‫"لم أدخل لموقع (ماي دراغز) قطّ."؟‬

262
00:14:04,440 --> 00:14:06,760
‫ربما لا أريد أن ننتهي من ذلك‬
‫قبل التخرج.‬

263
00:14:07,280 --> 00:14:09,720
‫ليس لديّ فكرة‬
‫عمّا أريد عمله بعد ذلك.‬

264
00:14:11,120 --> 00:14:12,520
‫إن كنت قادراً على التخرج حتى.‬

265
00:14:12,600 --> 00:14:16,320
‫بالنسبة لكما، متابعة "ماي دراغز" والدراسة‬
‫هو شيء سهل للغاية.‬

266
00:14:16,800 --> 00:14:18,000
‫إن احتجت مساعدة...‬

267
00:14:19,280 --> 00:14:21,160
‫يمكنك أن تسألنا، سيسعدنا مساعدتك.‬

268
00:14:22,320 --> 00:14:23,640
‫أجل.‬

269
00:14:25,320 --> 00:14:27,960
‫أعني... ربما لو أردت ذلك.‬

270
00:14:28,040 --> 00:14:29,720
‫عظيم!‬
‫هذا كان اجتماعاً مُنتجاً.‬

271
00:14:29,800 --> 00:14:32,240
‫هلّا نواصل.‬
‫هل لدى أحدكما شيء بباله؟‬

272
00:14:33,240 --> 00:14:34,560
‫أجل، لديّ شيء.‬

273
00:14:34,920 --> 00:14:35,720
‫نعم يا "ليني"؟‬

274
00:14:37,120 --> 00:14:38,920
‫هذا التوسع فعلاً...‬

275
00:14:40,120 --> 00:14:42,520
‫يحتاج وقتاً كثيراً.‬

276
00:14:43,240 --> 00:14:44,480
‫وكنت أفكر...‬

277
00:14:47,760 --> 00:14:48,880
‫سأقولها فحسب.‬

278
00:14:49,880 --> 00:14:51,080
‫نحتاج فريقاً أكبر.‬

279
00:14:52,720 --> 00:14:54,560
‫ويخطر ببالي شخص معين بالفعل.‬

280
00:14:55,160 --> 00:14:56,200
‫حسناً...‬

281
00:15:02,480 --> 00:15:03,800
‫- فكرت بـ"كيرا".‬
‫- "كيرا"؟‬

282
00:15:04,800 --> 00:15:07,400
‫إذاً أنا تركت حبيبتي‬
‫من أجل العمل‬

283
00:15:07,480 --> 00:15:08,440
‫وأنت تشرك حبيبتك معنا؟‬

284
00:15:08,520 --> 00:15:09,480
‫هذا غش!‬

285
00:15:09,560 --> 00:15:12,120
‫كلّا، يمكنها المساعدة فعلاً.‬
‫بموضوع خلط العملات...‬

286
00:15:12,200 --> 00:15:13,720
‫هل أخبرتها بالفعل؟‬

287
00:15:13,800 --> 00:15:17,000
‫- ها هو ذا سيبدأ.‬
‫- ماذا؟ كلّا.‬

288
00:15:17,480 --> 00:15:18,680
‫لماذا أفعل ذلك؟‬

289
00:15:19,400 --> 00:15:20,560
‫أجل، لا أدري.‬

290
00:15:20,640 --> 00:15:22,480
‫لأنها أول حبيبة تحظى بها؟‬

291
00:15:22,560 --> 00:15:24,320
‫وأنت دائماً تنظر للأسفل ولليسار‬
‫حينما تكذب.‬

292
00:15:24,400 --> 00:15:26,280
‫- ماذا؟ كلّا.‬
‫- ها قد فعلت ذلك ثانيةً!‬

293
00:15:26,360 --> 00:15:27,760
‫لم أقل أيّ شيء!‬

294
00:15:38,360 --> 00:15:39,320
‫"أصدقاء (ليني)"‬

295
00:15:39,400 --> 00:15:41,320
‫"(إكس كيرا 7)،‬
‫(إكس كيرا 7) آت جي إم إكس دوت دي إي"‬

296
00:15:42,600 --> 00:15:45,520
‫الرجل اخترع ذلك ليجعل زوجته أنحف‬
‫وأكثر مهارةً في لعب التنس.‬

297
00:15:45,600 --> 00:15:46,480
‫الوغد.‬

298
00:15:46,560 --> 00:15:49,440
‫كان ينادي زوجته بـ"ريتا لين"،‬
‫فأسماه "ريتالين".‬

299
00:15:49,520 --> 00:15:52,080
‫إنه يجعلك أكثر سعادةً‬
‫وأكثر تنبهاً ويرفع من تركيزك.‬

300
00:15:52,720 --> 00:15:54,320
‫وغالباً من مهاراتك في لعب التنس.‬

301
00:15:54,800 --> 00:15:57,400
‫هل أنت أقرب لكونك غاضبةً متعبةً‬
‫أم غاضبةً حزينةً؟‬

302
00:15:57,480 --> 00:15:58,320
‫غاضبة غاضبة.‬

303
00:15:58,400 --> 00:15:59,920
‫إنه يعمل مثل المنشطات.‬

304
00:16:00,000 --> 00:16:02,440
‫إنه يحجب إعادة امتصاص‬
‫الدوبامين والنورأدرينالين...‬

305
00:16:02,520 --> 00:16:05,680
‫الآثار الجانبية: خفقان القلب،‬
‫وفقدان الشهية، والأرق.‬

306
00:16:05,760 --> 00:16:08,880
‫- أعاني من كلّ ذلك بدون الـ"ريتالين".‬
‫- حسناً إذاً.‬

307
00:16:09,400 --> 00:16:10,240
‫دواء السعال؟‬

308
00:16:10,960 --> 00:16:11,960
‫كوديين.‬

309
00:16:12,040 --> 00:16:13,960
‫إنه مخدر أفيوني.‬
‫مسكّن مثل المورفين.‬

310
00:16:14,040 --> 00:16:16,000
‫إنه يخدّر كلّ شيء،‬
‫وتفرزه الكليتان.‬

311
00:16:16,520 --> 00:16:19,080
‫بكليتين متعافيتين لا يكون ضاراً.‬

312
00:16:19,160 --> 00:16:20,920
‫أنت بمثابة كتيّب تعليمات.‬

313
00:16:21,000 --> 00:16:23,280
‫يكون أفضل عند تناوله‬
‫مع "سبرايت" والحلوى المسحوقة.‬

314
00:16:23,360 --> 00:16:26,040
‫يُسمى "الشراب الأرجواني".‬
‫جميع مغني موسيقى الـ"تراب" يتعاطونه.‬

315
00:16:26,200 --> 00:16:27,800
‫أولئك الذين لديهم كليتان متعافيتان.‬

316
00:16:29,400 --> 00:16:32,080
‫عليكما الخروج من هذه الغرفة.‬

317
00:16:32,160 --> 00:16:34,840
‫أو الخروج من "رينسلن".‬
‫عليكما الخروج من هنا قريباً.‬

318
00:16:34,920 --> 00:16:36,560
‫ثم لدينا "كيتامين" بالطبع.‬

319
00:16:37,120 --> 00:16:38,800
‫بجرعات كبيرة،‬
‫يكون مسبباً للهلوسة حتى.‬

320
00:16:38,880 --> 00:16:41,000
‫ولكننا عادة ما نأخذ جرعة‬
‫تصل لـ40 ملليغراماً فقط.‬

321
00:16:41,080 --> 00:16:43,920
‫إنه لا يحدّ من السيروتونين،‬
‫وليس ذا مفعول أحادي الأمين‬

322
00:16:44,000 --> 00:16:46,400
‫مثل مضادات الاكتئاب الأخرى،‬
‫لذا مفعوله يكون أسرع بكثير.‬

323
00:16:46,480 --> 00:16:47,840
‫- بمنتهى السرعة.‬
‫- منتهى السرعة.‬

324
00:16:47,920 --> 00:16:49,440
‫إذاً ماذا تريدين؟‬

325
00:16:51,880 --> 00:16:53,560
‫"هل تم إذلالي؟"‬

326
00:16:53,640 --> 00:16:55,040
‫"(إكس كيرا 7) آت جي إم إكس دوت دي إي"‬

327
00:16:55,840 --> 00:16:58,520
‫"كلّا... هزيمة قوية!‬
‫اختراقات أدت إلى الهزيمة"‬

328
00:16:58,600 --> 00:17:00,120
‫"منتدى الإنترنت الخفية"‬

329
00:17:00,800 --> 00:17:02,320
‫"مرحباً. أنا (إم 1000)،‬
‫أحتاج مساعدة"‬

330
00:17:02,400 --> 00:17:05,960
‫"هل يمكنكم تزويدي بمعلومات‬
‫عن هذا الشخص؟"‬

331
00:17:06,040 --> 00:17:08,160
‫"وجدت حسابها في تسريب‬
‫لشبكة (بلايستايشن)"‬

332
00:17:08,240 --> 00:17:09,440
‫"افتح موضوعاً للنقاش"‬

333
00:17:11,319 --> 00:17:13,640
‫"رد جديد من (هاكرز إن)"‬

334
00:17:16,720 --> 00:17:18,480
‫"إنها تخدع الحمقى بشبكات اتصال‬
‫لاسلكية بالإنترنت مزيفة"‬

335
00:17:18,560 --> 00:17:20,880
‫كما قلت،‬
‫شبكة الإنترنت تعرف كلّ شيء عنك.‬

336
00:17:21,280 --> 00:17:23,960
‫حتى عن... "ميلينا بيشتولتس".‬

337
00:17:24,520 --> 00:17:26,839
‫المعروفة عبر الإنترنت بـ"إكس كيرا 7".‬
‫عمرها 19 عاماً.‬

338
00:17:27,160 --> 00:17:30,280
‫تحب الـ"أنيمي" وارتداء ملابس الشخصيات،‬
‫وارتداء ملابس شخصيات الـ"أنيمي".‬

339
00:17:30,520 --> 00:17:31,319
‫وبرمجة الحواسيب.‬

340
00:17:31,400 --> 00:17:32,200
‫طفلة وحيدة.‬

341
00:17:32,280 --> 00:17:34,000
‫أنشأت أول قناة لها في "يوتيوب"‬
‫وعمرها 14.‬

342
00:17:34,440 --> 00:17:36,240
‫إنها تتحدث عن حياتها كمراهقة‬

343
00:17:36,320 --> 00:17:38,160
‫الجدال مع الأصدقاء، الثقة بالنفس‬

344
00:17:38,240 --> 00:17:40,040
‫والبثور... مقيتة للغاية.‬

345
00:17:40,120 --> 00:17:41,440
‫والداها؟ مقاولان.‬

346
00:17:41,520 --> 00:17:44,400
‫كادا أن يصبحا مليونيرين،‬
‫ثم جاء الإفلاس.‬

347
00:17:44,480 --> 00:17:45,720
‫أو كما عبّرا عن الأمر...‬

348
00:17:45,800 --> 00:17:47,960
‫الحكومة تخلّت عنّا.‬

349
00:17:48,040 --> 00:17:51,880
‫الابنة مفرطة النشاط كانت‬
‫ما يحتاجان إليه.‬

350
00:17:51,960 --> 00:17:54,000
‫التشخيص:‬
‫نقص الانتباه والنشاط المفرط.‬

351
00:17:54,080 --> 00:17:56,240
‫العلاج: "ريتالين"،‬
‫20 ملليغراماً في اليوم.‬

352
00:17:56,760 --> 00:17:59,880
‫عبر قناتها في "يوتيوب"،‬
‫تتحدث "ميلينا" بصراحة عن دوائها.‬

353
00:18:00,520 --> 00:18:02,800
‫حينما يجد والداها قناتها ويحذفانها‬

354
00:18:02,880 --> 00:18:05,200
‫تنتشر فيديوهات المراهقة المخدَرة‬
‫في مدرستها.‬

355
00:18:05,280 --> 00:18:07,920
‫تعرّضت للتنمر. غيّرت المدرسة.‬
‫الاستبطان.‬

356
00:18:08,000 --> 00:18:09,880
‫تمرّدت على والديها.‬
‫تركت المدرسة.‬

357
00:18:10,240 --> 00:18:12,240
‫هربت من البيت‬
‫بعربة "ميتسوبيشي إل 300".‬

358
00:18:13,720 --> 00:18:16,760
‫بعد ذلك، قامت بمحاكاة‬
‫شبكتي "واي فاي" مفتوحتين.‬

359
00:18:17,240 --> 00:18:18,600
‫تم تسميتهما "التوأم الشرير".‬

360
00:18:18,800 --> 00:18:21,480
‫"إنهما تتنكران بهيئة‬
‫شبكتي (واي فاي) فندقيّتين مجانيتين"‬

361
00:18:22,720 --> 00:18:24,120
‫وبالطبع، يدخل النزلاء إليهما.‬

362
00:18:24,440 --> 00:18:26,280
‫يحب الناس الـ"واي فاي" المجاني.‬

363
00:18:29,400 --> 00:18:33,720
‫ويمكنها قراءة كلّ ما يرد عبر الإنترنت.‬
‫فهي شبكتها.‬

364
00:18:33,800 --> 00:18:35,080
‫بيانات شخصية، رسائل إلكترونية‬

365
00:18:35,160 --> 00:18:36,840
‫حقول إدخال البيانات،‬
‫تواريخ المتصفحات‬

366
00:18:36,920 --> 00:18:38,600
‫كاميرات الإنترنت... كل شيء.‬

367
00:18:40,920 --> 00:18:44,040
‫ثم ليس عليها‬
‫سوى تجميع المعلومات الفاضحة‬

368
00:18:44,120 --> 00:18:45,680
‫وكتابة رسالة ابتزاز لطيفة‬

369
00:18:45,760 --> 00:18:47,200
‫والضغط على "إرسال"... والانتظار.‬

370
00:18:49,360 --> 00:18:53,280
‫أعرف أن هذا يبدو كمشهد من فيلم رخيص‬
‫عن قرصان حواسيب، ولكن هذا يفلح بالفعل.‬

371
00:18:53,600 --> 00:18:54,760
‫إنه ليس صعباً.‬

372
00:18:55,080 --> 00:18:58,520
‫لذا أسدوا لأنفسكم خدمةً‬
‫ولا تستخدموا شبكات الـ"واي فاي" المفتوحة.‬

373
00:18:59,240 --> 00:19:02,400
‫وغطوا كاميرات حواسيبكم المحمولة بشريط.‬
‫حتى "مارك زوكربرغ" يفعل ذلك.‬

374
00:19:06,840 --> 00:19:09,040
‫ولكن عودةً لـ"ميلينا بيشتولتس" و"ليني".‬

375
00:19:09,240 --> 00:19:11,520
‫إما أن واحدة من 12 مليون‬
‫لاعب "دوتا" غير كفء اجتماعياً...‬

376
00:19:11,600 --> 00:19:13,240
‫"آسف. عليّ أن أريك شيئاً.‬
‫هل يمكن أن أحضر؟"‬

377
00:19:13,320 --> 00:19:15,360
‫...والتي تبتز الناس‬
‫وتأخذ عملاتهم الـ"بيتكوين"‬

378
00:19:15,440 --> 00:19:17,120
‫تصادف أن وقعت في حب‬

379
00:19:17,200 --> 00:19:20,000
‫مستخدم المقعد المتحرك المحبط جنسياً‬
‫والمصاب بمرض عضال‬

380
00:19:20,080 --> 00:19:21,960
‫ولديه حافظة "بيتكوين" هائلة.‬

381
00:19:22,360 --> 00:19:24,440
‫أو أن "كيرا" تريد نقودنا فحسب.‬

382
00:19:25,000 --> 00:19:25,880
‫قرروا بأنفسكم.‬

383
00:19:25,960 --> 00:19:28,840
‫مساعدتي ستزوّدك بكلّ المعلومات.‬

384
00:19:28,920 --> 00:19:31,760
‫وإن كان هذا صحيحاً،‬
‫يجب أن نبدأ قريباً جداً.‬

385
00:19:31,840 --> 00:19:32,640
‫عظيم.‬

386
00:19:33,080 --> 00:19:34,120
‫شكراً يا د."جيفرسون".‬

387
00:19:44,360 --> 00:19:45,960
‫بهذا يمكن أن أصل لسن الـ50!‬

388
00:19:46,160 --> 00:19:47,120
‫50!‬

389
00:19:47,360 --> 00:19:49,760
‫أعني، الرجل عالم في مجاله.‬

390
00:19:49,840 --> 00:19:53,600
‫انظر، د."جايمز جيفرسون" يا رجل!‬
‫هذا اسم رجل عبقري!‬

391
00:19:53,680 --> 00:19:55,840
‫مثل د."بروس بانر"!‬

392
00:19:55,920 --> 00:19:57,320
‫قد لا يكون هذا أفضل مثال.‬

393
00:19:57,400 --> 00:20:01,200
‫أجل، ليس في فيلم "أفينجرز" من عام 2012،‬
‫ولكن "بروس بانر" في "إند غايم" كان رائعاً.‬

394
00:20:01,280 --> 00:20:02,960
‫ويقول الناس إنني أشبه "مارك روفالو".‬

395
00:20:03,400 --> 00:20:04,960
‫- من يقول ذلك؟‬
‫- "دان"!‬

396
00:20:05,400 --> 00:20:06,960
‫على أيّ حال،‬
‫ألا يبدو ذلك رائعاً؟‬

397
00:20:07,040 --> 00:20:09,920
‫الأمر يكلف أكثر من مليون بقليل،‬
‫ولكن لماذا غير ذلك أمارس العمل؟‬

398
00:20:10,120 --> 00:20:13,120
‫50؟ ماذا أريد أكثر من ذلك؟‬
‫يمكنني بسهولة انتظار "كيرا" لشهر آخر.‬

399
00:20:13,320 --> 00:20:14,800
‫أو لعام حتى! تباً!‬

400
00:20:15,600 --> 00:20:17,880
‫لولا "كيرا"، لما فكرت بذلك حتى.‬

401
00:20:20,880 --> 00:20:22,800
‫على أيّ حال، إنه شيء رائع‬
‫أنك جئت لتسمع الخبر.‬

402
00:20:23,440 --> 00:20:24,920
‫لن تشرب ذلك؟ حسناً.‬

403
00:20:25,560 --> 00:20:26,840
‫أيّ شيء آخر؟‬

404
00:20:29,840 --> 00:20:30,640
‫كلّا.‬

405
00:20:51,200 --> 00:20:54,160
‫ربما كانت اختصاصية التوجيه الوظيفي‬
‫الساقطة على حق.‬

406
00:20:55,400 --> 00:20:57,320
‫أحتاج لأن أقرر ما أريد.‬

407
00:20:57,400 --> 00:20:58,520
‫ماذا تريدين؟‬

408
00:20:58,600 --> 00:21:00,320
‫أن أضرب "موريتز".‬

409
00:21:01,840 --> 00:21:03,600
‫أحب "ليزا" حينما تتعاطى "كيتامين"!‬

410
00:21:05,880 --> 00:21:07,440
‫"(موريتز زيمرمان) يشارك بموقعه"‬

411
00:21:07,520 --> 00:21:08,880
‫لننل من ذلك الحقير!‬

412
00:21:11,200 --> 00:21:15,280
‫أمي تشارك حبيبها السابق فيه،‬
‫ولكن يوجد مفتاح واحد.‬

413
00:21:17,880 --> 00:21:19,920
‫لا أعرف إلى أين هو ذاهب.‬

414
00:21:20,640 --> 00:21:21,920
‫لا يهم. لنذهب.‬

415
00:21:22,360 --> 00:21:23,160
‫"غيردا"؟‬

416
00:21:34,800 --> 00:21:36,960
‫"فندق (باد راينو)،‬
‫(إيه إم ماركت 1)، 53896 (رينسلن)"‬

417
00:22:32,120 --> 00:22:33,520
‫"تاريخ المتصفح"‬

418
00:22:33,600 --> 00:22:35,200
‫"مرحباً! لديّ خبر سيىء"‬

419
00:22:35,280 --> 00:22:37,080
‫"اخترقت نظام التشغيل"‬

420
00:22:37,160 --> 00:22:39,960
‫"وقت إقامتك في فندق (غراند هوتيل)‬
‫الجميل في (باد راينو)"‬

421
00:22:40,040 --> 00:22:43,040
‫"الآن أسيطر تماماً على حساب‬
‫(نوربرتفريك آت أونلاين دوت دي إي)"‬

422
00:22:43,120 --> 00:22:44,520
‫ماذا تفعل هنا؟‬

423
00:22:55,440 --> 00:22:56,360
‫"إزالة"‬

424
00:22:57,840 --> 00:22:59,640
‫- هل أرسلك "ليني"؟‬
‫- كلّا.‬

425
00:22:59,840 --> 00:23:02,920
‫جئت لأعرف من تكونين‬
‫وما تريدينه من "ليني".‬

426
00:23:03,000 --> 00:23:04,640
‫أنت لست مهتمة به.‬

427
00:23:06,200 --> 00:23:07,720
‫أعرف أنك تبتزين الناس.‬

428
00:23:08,520 --> 00:23:10,160
‫بتواريخ متصفحاتهم وأمور من هذا القبيل.‬

429
00:23:10,240 --> 00:23:11,720
‫أنت لا تعرف شيئاً! اغرب!‬

430
00:23:11,800 --> 00:23:15,080
‫لسوء حظك، كلمة مرورك كانت في تسريب‬
‫بيانات شبكة "بلايستايشن" لعام 2018‬

431
00:23:16,440 --> 00:23:18,040
‫إذاً هو أرسلك فعلاً!‬

432
00:23:18,120 --> 00:23:18,920
‫كلّا!‬

433
00:23:20,600 --> 00:23:23,840
‫"ليني" يعرف كيف يستخرج كلمة المرور‬
‫من تسريب البيانات، أما أنت فلا.‬

434
00:23:23,920 --> 00:23:26,440
‫هذا ليس صحيحاً.‬
‫أعرف كيف يسير ذلك.‬

435
00:23:30,640 --> 00:23:34,720
‫ولكنه شيء ظريف... أن تفعل‬
‫ذلك من أجل صديق.‬

436
00:23:35,720 --> 00:23:38,480
‫بما أنك هنا،‬
‫يمكن أن أعطيك شيئاً من أجله.‬

437
00:23:40,080 --> 00:23:40,880
‫أدخل الرمز.‬

438
00:23:55,640 --> 00:23:57,240
‫أعرف أنك تخاف الجراثيم.‬

439
00:24:00,960 --> 00:24:01,960
‫أحسنت!‬

440
00:24:04,160 --> 00:24:07,080
‫حسناً يا "ليني"،‬
‫آسفة لأنني لم أكتب ذلك على جبيني.‬

441
00:24:07,640 --> 00:24:08,640
‫لقد تركت المدرسة‬

442
00:24:08,720 --> 00:24:12,040
‫وأكسب نقوداً بابتزاز الناس‬
‫بعاداتهم الإباحية.‬

443
00:24:12,680 --> 00:24:14,480
‫هذه ليست أفضل جملة‬
‫للتعرّف على أحد.‬

444
00:24:15,200 --> 00:24:17,000
‫حسناً! تهانئي!‬

445
00:24:17,280 --> 00:24:19,880
‫أنت حللت اللغز. هذه حياتي.‬

446
00:24:20,400 --> 00:24:23,880
‫كان على أحدهم أن يكتشف ذلك،‬
‫لأن والديّ لم يستطيعا ذلك‬

447
00:24:23,960 --> 00:24:28,840
‫ولا أريد رؤيتهما ثانية،‬
‫وليذهبا للجحيم!‬

448
00:24:34,000 --> 00:24:36,360
‫حسناً،‬
‫أنا أيضاً لا أستطيع الثقة بك.‬

449
00:24:36,680 --> 00:24:37,480
‫ألا تفهم؟‬

450
00:24:37,560 --> 00:24:38,960
‫مقياس "كيرا" كان اختباراً‬

451
00:24:39,040 --> 00:24:42,120
‫لأرى إن كان يمكنك أن تتقبل‬
‫عدم معرفة كلّ شيء عني.‬

452
00:24:42,240 --> 00:24:44,520
‫تهانئي. إنك لم تنجح.‬

453
00:24:44,600 --> 00:24:45,920
‫خذ، يمكنك أن ترسل له ذلك.‬

454
00:24:47,800 --> 00:24:49,520
‫"كيرا"، "ليني" يحبّك فعلاً.‬

455
00:24:52,280 --> 00:24:54,040
‫إنه يتحدث عنك دائماً و...‬

456
00:24:54,840 --> 00:24:57,440
‫أنت أعطيته أملاً جديداً‬
‫بشأن مرضه.‬

457
00:24:57,880 --> 00:24:59,680
‫في الواقع، جئت لأن...‬

458
00:24:59,920 --> 00:25:02,600
‫"ليني" يتفهّم تماماً‬
‫كونك تأخذين استراحة.‬

459
00:25:02,840 --> 00:25:04,280
‫ليس لديه فكرة عن وجودي هنا.‬

460
00:25:04,800 --> 00:25:05,600
‫حقاً.‬

461
00:25:12,400 --> 00:25:15,360
‫- لماذا إذاً هو هناك ويراقبنا؟‬
‫- ماذا؟‬

462
00:25:15,480 --> 00:25:18,160
‫- أخبره بأن الأمر انتهى.‬
‫- ماذا؟‬

463
00:25:18,240 --> 00:25:21,360
‫- أخبره بأن الأمر انتهى!‬
‫- كلّا، لا أستطيع ذلك!‬

464
00:25:28,800 --> 00:25:29,840
‫تباً!‬

465
00:25:31,640 --> 00:25:32,560
‫لا أصدّق ذلك.‬

466
00:25:32,640 --> 00:25:34,440
‫إن كان يرافقها لكي ينساك،‬
‫فلا بأس.‬

467
00:25:34,520 --> 00:25:36,840
‫ولكن إن كان قد عاشرها‬
‫حينما كنتما معاً‬

468
00:25:36,920 --> 00:25:38,720
‫فعلينا أن نقتله. مَن معي؟‬

469
00:25:39,680 --> 00:25:40,520
‫"ليزا"؟‬

470
00:25:40,600 --> 00:25:41,480
‫أجل.‬

471
00:25:41,560 --> 00:25:42,680
‫هذه الروح المطلوبة.‬

472
00:25:44,960 --> 00:25:47,240
‫ماذا؟‬
‫آسفة، لم أكن أنصت.‬

473
00:25:47,640 --> 00:25:49,520
‫"فريتزي" قالت‬
‫إنه علينا أن نقتل "موريتز".‬

474
00:25:51,680 --> 00:25:54,440
‫- أجل. أنا موافقة.‬
‫- جميل.‬

475
00:26:05,720 --> 00:26:08,280
‫أفهم ما تفعله "ليزا".‬
‫إنها تفقد صوابها.‬

476
00:26:11,840 --> 00:26:13,000
‫هذه الأمور مؤلمة.‬

477
00:26:13,280 --> 00:26:15,080
‫هذا ألم شديد.‬

478
00:26:16,040 --> 00:26:18,080
‫تصوّر ما سيحدث‬
‫حينما يكتشف البدين الأمر.‬

479
00:26:25,080 --> 00:26:25,880
‫مستعد؟‬

480
00:26:34,080 --> 00:26:39,400
‫"مكالمة واردة من (ليني)"‬

481
00:26:44,960 --> 00:26:46,440
‫"404، لم يتم إيجاد الصفحة"‬

482
00:26:52,280 --> 00:26:53,760
‫"هذا المستخدم قام بحجبك"‬

483
00:26:53,840 --> 00:26:55,720
‫"مكالمة (كيرا) فشلت"‬

484
00:27:02,760 --> 00:27:04,960
‫"تسجيلي (1 دوت وايف)‬
‫منذ 22 دقيقة"‬

485
00:27:05,040 --> 00:27:07,120
‫أنا أيضاً لا أستطيع الثقة بك.‬

486
00:27:07,200 --> 00:27:09,680
‫ألا ترى؟‬
‫مقياس "كيرا" كان اختباراً.‬

487
00:27:09,760 --> 00:27:10,840
‫"حذف التسجيل"‬

488
00:27:10,920 --> 00:27:11,720
‫"حذف"‬

489
00:27:11,800 --> 00:27:12,960
‫"مكالمة واردة من (ليني)"‬

490
00:27:13,040 --> 00:27:15,400
‫"موريتز"،‬
‫هذا أنا. هل لديك دقيقة؟‬

491
00:27:15,760 --> 00:27:17,520
‫هذا البريد الصوتي لـ"موريس زيمرمان".‬

492
00:27:17,600 --> 00:27:20,920
‫"موريتز"، حقاً. الأمر مهم.‬
‫هناك مشكلة تتعلق بـ"كيرا".‬

493
00:27:21,000 --> 00:27:21,800
‫ماذا؟‬

494
00:27:21,880 --> 00:27:24,400
‫لقد حجبتني في كلّ مكان.‬
‫لا أعرف ماذا أفعل يا "موريتز"!‬

495
00:27:24,960 --> 00:27:25,840
‫حسناً.‬

496
00:27:26,240 --> 00:27:27,640
‫تباً! لا أعرف ماذا فعلت؟‬

497
00:27:27,720 --> 00:27:29,280
‫لا أعرف ماذا يجب أن أفعل وأنا...‬

498
00:27:30,400 --> 00:27:31,400
‫تباً!‬

499
00:27:31,480 --> 00:27:33,960
‫كلّا... سيكون الأمر بخير.‬

500
00:27:34,760 --> 00:27:36,680
‫تلك المرأة تعني لي كلّ شيء.‬

501
00:27:36,760 --> 00:27:38,720
‫تباً!‬
‫ماذا كنت ستفعل أنت الآن؟‬

502
00:27:38,800 --> 00:27:41,200
‫لقد فعلت كلّ ما طلبته هي منّي!‬

503
00:27:42,120 --> 00:27:44,080
‫"موريتز"،‬
‫كيف يُفترض بي أن أعيش الآن؟‬

504
00:27:48,840 --> 00:27:50,720
‫يمكن حدوث غثيان‬

505
00:27:50,800 --> 00:27:54,240
‫حينما يتم تعاطي "كيتامين" على بطن ممتلىء‬
‫أو ممزوجاً بالكحول.‬

506
00:27:54,920 --> 00:27:56,520
‫ربما أُصبت بإنفلونزا بالمعدة؟‬

507
00:27:56,600 --> 00:27:58,200
‫أو أن العصيدة كانت فاسدةً؟‬

508
00:27:58,280 --> 00:27:59,880
‫أو أنك لا تتحملين اللاكتوز؟‬

509
00:27:59,960 --> 00:28:01,240
‫"هل تراهنين؟"‬

510
00:28:02,360 --> 00:28:05,920
‫اختصاصية التوجيه الوظيفي الساقطة تريد منّا‬
‫القيام بنشاط جماعي. يجعلني ذلك أود التقيؤ.‬

511
00:28:07,800 --> 00:28:10,120
‫آسفة يا "ليزا"،‬
‫ولكن قد يكون السبب "موريتز"، ذلك الوغد.‬

512
00:28:10,200 --> 00:28:12,440
‫أعني، الصدمة العاطفية‬
‫يمكن أيضاً أن تسبب...‬

513
00:28:12,520 --> 00:28:14,120
‫- "فريتزي"؟‬
‫- نعم؟‬

514
00:28:14,200 --> 00:28:16,520
‫أحبّك، ولكن أرجوك اغربي.‬

515
00:28:17,200 --> 00:28:18,000
‫حسناً.‬

516
00:28:19,320 --> 00:28:20,840
‫- آسفة.‬
‫- سأراك بعد قليل.‬

517
00:28:21,600 --> 00:28:23,360
‫ولكن لو رأيت "موريتز"، فسأصفعه.‬

518
00:28:27,760 --> 00:28:28,600
‫كيف حالك؟‬

519
00:28:33,280 --> 00:28:34,960
‫جسر ورقي، أم المشروع التقليدي؟‬

520
00:28:35,080 --> 00:28:36,320
‫برج من الخطمي والإسباغيتي.‬

521
00:28:36,400 --> 00:28:37,920
‫رأيت إسباغيتي فقط.‬

522
00:28:38,000 --> 00:28:39,640
‫كنت متأكداً من ذلك!‬

523
00:28:39,720 --> 00:28:43,320
‫وأنا قضيت الأسبوع كله كالمغفل‬
‫في الاستعداد لبناء الجسر اللعين.‬

524
00:28:44,960 --> 00:28:46,640
‫أحياناً لا يسير الأمر كما يُرام،‬
‫أليس كذلك؟‬

525
00:28:51,520 --> 00:28:52,440
‫بالمناسبة...‬

526
00:28:53,000 --> 00:28:55,040
‫آسف على ما حدث مع "موريتز".‬

527
00:28:57,560 --> 00:29:01,000
‫لا أعرف ماذا حدث بينكما بالضبط، ولكن...‬

528
00:29:01,600 --> 00:29:04,680
‫أنت تراه كثيراً وبالتأكيد تعرف‬
‫ما كان يفعله، أليس كذلك؟‬

529
00:29:06,400 --> 00:29:07,200
‫ماذا؟‬

530
00:29:07,520 --> 00:29:09,600
‫بالله عليك!‬
‫منذ متى كان ذلك يحدث؟‬

531
00:29:11,200 --> 00:29:13,760
‫منذ بضعة أشهر. في الواقع،‬
‫منذ أن أردت أنت الانفصال.‬

532
00:29:16,320 --> 00:29:17,400
‫هل كان "ليني" يعرف أيضاً؟‬

533
00:29:18,200 --> 00:29:19,720
‫- أجل.‬
‫- يا للهول!‬

534
00:29:20,120 --> 00:29:22,800
‫- هل أخبرك هو أم...‬
‫- اكتشفت الأمر بنفسي.‬

535
00:29:23,000 --> 00:29:23,800
‫حسناً.‬

536
00:29:25,040 --> 00:29:27,640
‫أنتم أوغاد، هل تعرف ذلك؟‬

537
00:29:31,440 --> 00:29:32,920
‫في الواقع،‬
‫إنه "موريتز" فقط.‬

538
00:29:34,320 --> 00:29:37,760
‫أفهم لماذا لم تُرد الوشاية به‬
‫بعد كلّ ما...‬

539
00:29:41,760 --> 00:29:44,040
‫بعد أن ساعدك بموضوع المخدرات‬
‫وكلّ ذلك.‬

540
00:29:44,320 --> 00:29:46,040
‫الآن، بعد أن صرت جزءاً‬
‫من "ماي تيمز".‬

541
00:29:46,480 --> 00:29:48,200
‫شيء جيّد أنك لم تعد تتاجر بها.‬

542
00:29:49,920 --> 00:29:52,600
‫أخبرني بذلك حينما وجدت الـ"إيكستاسي"‬
‫في بيته.‬

543
00:29:53,280 --> 00:29:55,320
‫ذلك الوغد!‬

544
00:29:55,600 --> 00:29:57,640
‫ولكن الخيانة؟ هذا مشين!‬

545
00:29:57,720 --> 00:29:59,200
‫مهلاً، عمّ كنت تتحدثين؟‬

546
00:29:59,280 --> 00:30:01,520
‫- علاقة "موريتز"!‬
‫- ماذا؟‬

547
00:30:02,200 --> 00:30:03,840
‫الفتاة القصيرة ذات الشعر القصير.‬

548
00:30:04,360 --> 00:30:06,120
‫رأيتهما يتبادلان القبلات.‬

549
00:30:06,920 --> 00:30:08,720
‫شعر بني، وترتدي قرطاً؟‬

550
00:30:10,080 --> 00:30:11,280
‫- وملابس غريبة؟‬
‫- أجل.‬

551
00:30:11,720 --> 00:30:13,160
‫الساقطة الشبيهة بشخصيات "مانغا".‬

552
00:30:14,000 --> 00:30:16,240
‫- لا أصدّق ذلك.‬
‫- ماذا؟‬

553
00:30:16,760 --> 00:30:18,560
‫عمّ كنت تتحدث أنت؟‬

554
00:30:19,720 --> 00:30:21,000
‫- تباً!‬
‫- اسمعني!‬

555
00:30:22,360 --> 00:30:23,360
‫أجل، فلتهرب فحسب!‬

556
00:30:24,120 --> 00:30:26,920
‫أرجو أن ينهار برجك من الإسباغيتي أولاً!‬

557
00:30:27,240 --> 00:30:28,800
‫الأمر يتعلق بالعمل الجماعي، فهمتم؟‬

558
00:30:28,880 --> 00:30:30,920
‫سلوك المجموعة.‬

559
00:30:31,000 --> 00:30:32,920
‫اسمعوا بعض وانتبهوا.‬

560
00:30:33,440 --> 00:30:36,400
‫لاحقاً، سأتجول لإعطاء الملاحظات.‬

561
00:30:36,480 --> 00:30:38,560
‫حسناً،‬
‫المجموعة التي ستبني البرج الأكثر ارتفاعاً‬

562
00:30:38,640 --> 00:30:40,880
‫من الخطمي والإسباغيتي ستفوز.‬

563
00:30:40,960 --> 00:30:43,120
‫تذكّروا،‬
‫ارتفاع الخطمي مهم.‬

564
00:30:43,480 --> 00:30:45,520
‫أيّ أسئلة؟ كلّا؟ عظيم.‬

565
00:30:45,960 --> 00:30:48,080
‫ستبدأ الـ20 دقيقة... الآن.‬

566
00:30:48,480 --> 00:30:49,560
‫أعرف هذا من "ريديت".‬

567
00:30:49,640 --> 00:30:53,040
‫إنها إحدى تلك المهام الجماعية حيث‬
‫يبلي الأطفال أفضل من المديرين التنفيذيين.‬

568
00:30:53,880 --> 00:30:56,920
‫لأنهم لا يضيّعون وقتاً في التخطيط‬
‫ويبدؤون بالتجارب على الفور.‬

569
00:30:57,520 --> 00:30:58,840
‫أقترح أن نبدأ بقاعدة...‬

570
00:30:58,920 --> 00:31:00,560
‫ماذا قلت لـ"ليزا" عني؟‬

571
00:31:02,080 --> 00:31:03,200
‫معذرة؟‬

572
00:31:03,920 --> 00:31:05,840
‫إنني حقاً لا أعرف ماذا تقصد.‬

573
00:31:07,240 --> 00:31:08,320
‫كاذب لعين.‬

574
00:31:09,920 --> 00:31:11,560
‫وماذا يجعلني كاذباً الآن؟‬

575
00:31:12,880 --> 00:31:14,880
‫- "موريتز" و"كيرا" بينهما شيء.‬
‫- ماذا؟‬

576
00:31:16,000 --> 00:31:17,520
‫"ليني"، اسمع... كيف عرفت حتى؟‬

577
00:31:17,600 --> 00:31:20,080
‫هذا لا يهم. أعرف بأمر القُبلة.‬

578
00:31:20,160 --> 00:31:21,520
‫ظننت أننا صديقان.‬

579
00:31:22,160 --> 00:31:25,800
‫"ليني"، لقد ذهبت إليها فقط لأعرف‬
‫إن كانت تشكّل خطراً على "ماي دراغز".‬

580
00:31:28,840 --> 00:31:31,040
‫إذاً أنت تعرف أيضاً‬
‫أنني أخبرتها عن الشركة.‬

581
00:31:32,440 --> 00:31:33,680
‫- ماذا فعلت؟‬
‫- ماذا؟‬

582
00:31:34,840 --> 00:31:36,000
‫هل أنت مجنون؟‬

583
00:31:36,080 --> 00:31:39,440
‫فتاة واحدة تُظهر بعض الاهتمام بك‬
‫فتجازف بكل شيء أنا بنيته!‬

584
00:31:39,520 --> 00:31:40,840
‫هل أنت تتلاعب بنا؟‬

585
00:31:40,920 --> 00:31:42,960
‫اهدؤوا يا رفاق!‬
‫إنها إسباغيتي لعينة!‬

586
00:31:43,040 --> 00:31:45,320
‫- اصمت!‬
‫- اصمت يا "تيمو"!‬

587
00:31:45,400 --> 00:31:46,200
‫يا أولاد.‬

588
00:31:46,320 --> 00:31:47,480
‫ابنوا برجكم.‬

589
00:31:47,560 --> 00:31:50,200
‫لم أقابل وغداً أكبر منك في حياتي.‬

590
00:31:50,280 --> 00:31:52,200
‫لولاك، لما حدث أيّ من ذلك!‬

591
00:31:53,600 --> 00:31:54,920
‫- إنه يرقص ثانيةً.‬
‫- يا للهول!‬

592
00:31:55,800 --> 00:31:57,760
‫بالله عليك!‬
‫صرنا نعرف تلك الحركة الآن.‬

593
00:32:01,400 --> 00:32:05,240
‫لا ينبغي أن تعملوا معاً‬
‫إلا حينما يرغمكم أحد على ذلك.‬

594
00:32:05,640 --> 00:32:07,840
‫هؤلاء الفتية جذابون جداً في الواقع...‬

595
00:32:07,920 --> 00:32:08,800
‫"مكالمة (إم 1000) الأسبوعية"‬

596
00:32:08,880 --> 00:32:11,280
‫لو كان "دان" أكبر سناً،‬
‫سيكون النمط الذي أحبه بالضبط...‬

597
00:32:15,200 --> 00:32:17,560
‫- مرحباً.‬
‫- مرحباً!‬

598
00:32:18,600 --> 00:32:20,000
‫شكراً على وقتكم.‬

599
00:32:20,080 --> 00:32:23,560
‫أردنا فقط إبلاغكم بالمنتجات الجديدة.‬

600
00:32:24,440 --> 00:32:27,080
‫ماذا حدث لأنفك يا "موريتز"؟‬

601
00:32:28,120 --> 00:32:31,600
‫تعرّضت لحادث صغير الآن.‬
‫كلّ شيء بخير الآن.‬

602
00:32:32,040 --> 00:32:33,080
‫الأمور تسير بروعة.‬

603
00:32:33,160 --> 00:32:35,800
‫و"دان"،‬
‫كيف يسير موضوع التجارة المزيفة؟‬

604
00:32:35,880 --> 00:32:38,240
‫أوشكنا على الانتهاء من إنشائها.‬

605
00:32:38,320 --> 00:32:41,000
‫- أجل. عظيم!‬
‫- عظيم.‬

606
00:32:41,080 --> 00:32:44,600
‫أجل. لقد فكرت بنظام تخزين رائع‬
‫يمكن غلقه.‬

607
00:32:44,680 --> 00:32:45,560
‫رائع.‬

608
00:32:45,640 --> 00:32:46,640
‫هل يمكنكم رؤيته؟‬

609
00:32:46,720 --> 00:32:48,120
‫أجل، أرى ذلك.‬

610
00:32:48,600 --> 00:32:50,080
‫شعار مذهل أيضاً.‬

611
00:32:51,000 --> 00:32:52,360
‫وكيف حال مبيعاتكم؟‬

612
00:32:53,320 --> 00:32:55,960
‫الـ100 الأرجوانية هي الأسرع في البيع.‬
‫إنها...‬

613
00:32:57,320 --> 00:32:58,280
‫تباً!‬

614
00:33:00,200 --> 00:33:01,360
‫- "موريتز"؟‬
‫- اختفوا.‬

615
00:33:04,160 --> 00:33:05,000
‫مرحباً.‬

616
00:33:10,640 --> 00:33:11,680
‫ترجمة "هشام هيكل"‬

