﻿1
00:00:04,680 --> 00:00:06,200
‫"في حلقات سابقة..."

2
00:00:06,440 --> 00:00:10,040
‫أرسلك حاميك لتسرق النوع
‫الخطأ من الأشخاص هذه الليلة

3
00:00:10,840 --> 00:00:12,960
‫عندما التقينا
‫ماذا اعتقدت أنني سأكون؟

4
00:00:13,160 --> 00:00:15,400
‫أكبر تاجر مخدرات في مدينة (نيويورك)

5
00:00:15,520 --> 00:00:17,280
‫- الرئيس هنا
‫- نخب (تروث)

6
00:00:17,360 --> 00:00:18,520
‫(تروث)

7
00:00:18,640 --> 00:00:21,800
‫ذاك كان هو الحلم، يمكننا الخروج
‫ويمكننا الحصول على كل شيء

8
00:00:21,920 --> 00:00:24,479
‫لدينا كل شيء بالفعل

9
00:00:24,560 --> 00:00:26,000
‫أتعرف رجلاً اسمه (سايمون سترن)؟

10
00:00:26,080 --> 00:00:28,200
‫إنه أحد أكبر مستثمري الحياة
‫الليلية في (نيويورك)

11
00:00:28,320 --> 00:00:29,840
‫(تروث) ليست للبيع يا (سايمون)

12
00:00:29,960 --> 00:00:33,360
‫إن خرجت من هذا الباب
‫فسأتحول من حليف محتمل إلى منافس

13
00:00:33,480 --> 00:00:34,760
‫ليربح الرجل الأفضل

14
00:00:34,879 --> 00:00:38,280
‫- أتت (أنجيلا فالديز) إلى النادي ليلة أمس
‫- من الثانوية؟

15
00:00:38,400 --> 00:00:41,200
‫لم أتوقف عن التفكير فيك
‫طوال تلك السنوات

16
00:00:41,320 --> 00:00:43,000
‫لدي صديق، وهو (غريغ)

17
00:00:43,160 --> 00:00:45,560
‫لم ترغبي بأن نتسكع معاً
‫وكنت مشتتة الذهن

18
00:00:45,719 --> 00:00:46,880
‫هل يوجد شخص آخر في حياتك؟

19
00:00:46,960 --> 00:00:48,880
‫لدي عمل جديد
‫وهو قيادة سيارة العم (جي)

20
00:00:49,000 --> 00:00:50,440
‫أعرف أنك ستجعلني
‫فخوراً بك يا بني

21
00:00:50,560 --> 00:00:53,080
‫ربما ترى الكثير وأنت توصله
‫من مكان لآخر، صحيح يا (شون)؟

22
00:00:53,200 --> 00:00:56,160
‫يمكنك إخباري
‫سيكون سراً آخر من أسرارنا الصغيرة

23
00:00:56,240 --> 00:00:58,480
‫يبدو أن زوجي يخرج مع أخرى

24
00:00:58,600 --> 00:01:00,640
‫أخبرني (شون) أن اسمها هو (أنجيلا)

25
00:01:00,800 --> 00:01:03,720
‫سببت (أنجيلا) المشاكل من قبل
‫لا أريد أن أراك تتعرضين للخديعة فحسب

26
00:01:03,840 --> 00:01:06,840
‫أريد أن أغيّر حياتي من أجلك
‫تعالي معي إلى (ميامي)

27
00:01:06,959 --> 00:01:07,920
‫أرغب بذلك كثيراً

28
00:01:08,000 --> 00:01:10,560
‫منذ أن افتتحت ذلك النادي
‫لم أعد أعرف من أنت

29
00:01:10,760 --> 00:01:12,159
‫كنت أحاول إخبارك يا (تاشا)

30
00:01:12,280 --> 00:01:13,720
‫عندما أعود من (ميامي)
‫يجب أن نتحدث

31
00:01:13,840 --> 00:01:17,400
‫ليس لديك حق قانوني
‫بنقوده غير القانونية

32
00:01:17,480 --> 00:01:19,160
‫أحتاج إلى حساب مع بطاقة دين

33
00:01:19,280 --> 00:01:22,080
‫بالمناسبة، لديك فتيات جميلات
‫تقدمن المشروبات هنا

34
00:01:22,200 --> 00:01:24,000
‫(هولي) مختلفة، إنها مميزة

35
00:01:24,120 --> 00:01:28,000
‫أنا لصة تافهة
‫وأنت تاجر مخدرات مجنون

36
00:01:28,160 --> 00:01:29,920
‫خلق كل منا للآخر

37
00:01:30,040 --> 00:01:35,080
‫هدفنا هو مقاضاة أحد أسوأ مهربي
‫المخدرات سمعة في نصف الكرة الشمالية

38
00:01:35,159 --> 00:01:36,200
‫وهو (فيليبي لوبوس)

39
00:01:36,320 --> 00:01:41,640
‫عندما وظفتك كموزع لي في (نيويورك)
‫ضمنت لي مستوى معيناً من الاحترافية

40
00:01:42,560 --> 00:01:45,000
‫هناك من يهاجم طاقمنا
‫ويقتل الرجال في كل مكان

41
00:01:45,119 --> 00:01:46,640
‫قال (رويز) إن فتاة طعنته

42
00:01:46,720 --> 00:01:49,040
‫جميلة الجسم، فتاة لاتينية، قوية

43
00:01:49,160 --> 00:01:51,759
‫أعرف من كان يطاردنا، إنها (رولا)

44
00:01:51,880 --> 00:01:54,519
‫لن أقتلها من دون دليل يا (تومي)

45
00:01:54,640 --> 00:01:56,800
‫احصل على كل الأدلة
‫التي تحتاج إليها إن استطعت

46
00:01:57,040 --> 00:01:59,800
‫كان محقاً بأمر (رولا)، قال إنه
‫يريد أن يقضي على شبكتك بالكامل

47
00:02:00,040 --> 00:02:03,039
‫إنه (كانان)، صحيح؟
‫أنت تثق به أكثر من أي شخص آخر

48
00:02:03,160 --> 00:02:05,680
‫- إنه صديقي
‫- أنا صديقك

49
00:02:08,040 --> 00:02:11,080
‫من الآن فصاعداً
‫أحتاج منك أن توزع ضعف كمية المنتج

50
00:02:11,200 --> 00:02:13,960
‫أعتقد أن عليك تولي قيادة الأمر
‫وتصبح صاحب السلطة في الشوارع

51
00:02:14,120 --> 00:02:17,240
‫يجب أن نجعلك تقترب من (رويز)
‫كي تتمكن من التعرف على هذا الموزع

52
00:02:17,480 --> 00:02:19,680
‫- البث حي
‫- سنتمكن من سماع كل شيء

53
00:02:19,800 --> 00:02:22,680
‫ننتظر (غوست)، الوغد الذي يموننا

54
00:02:24,360 --> 00:02:27,200
‫- لقد رأيت الموزع
‫- رأى وجه (غوست)

55
00:02:27,280 --> 00:02:28,760
‫ما الذي تحدق به يا رجل؟

56
00:02:28,960 --> 00:02:30,640
‫يجب أن أدخل (نومار)
‫في برنامج حماية الشهود

57
00:02:30,960 --> 00:02:34,080
‫أحد رجالي يدعى (نومار)
‫كان علاقة مع ابنتي الصغيرة

58
00:02:34,320 --> 00:02:35,880
‫أين أستطيع العثور عليه؟

59
00:02:36,680 --> 00:02:37,760
‫(نومار)، ابق معي

60
00:02:37,879 --> 00:02:41,000
‫أنا مساعدة المدعي العام (أنجيلا فالديز)
‫تعرض مخبري للطعن

61
00:02:41,079 --> 00:02:43,400
‫- أنت تدين لي بالمال
‫- أنت تدينين لي بالجثث

62
00:02:43,519 --> 00:02:47,399
‫ويا عزيزتي ستحتاجين إلى حذاء جديد
‫أريد أن يموت (غوست) قبل خروجي

63
00:04:42,639 --> 00:04:44,439
‫مرحباً! هل ستأتين؟

64
00:04:44,960 --> 00:04:46,959
‫لدينا مشكلة

65
00:04:47,800 --> 00:04:49,839
‫يجب أن أتوقف في محطة أخرى

66
00:04:49,959 --> 00:04:52,279
‫لو كنت مكانك لأسرعت

67
00:06:04,159 --> 00:06:06,959
‫(فرانكي)، يا للعجب! أنت في موعد

68
00:06:08,120 --> 00:06:10,039
‫يستحسن أن يكون الأمر جيداً

69
00:06:11,239 --> 00:06:15,679
‫عندما كان (نومار) يحتضر
‫أخبرني من طعنه، إنه (غوست)

70
00:06:15,919 --> 00:06:19,400
‫- الموزع قتل (نومار) شخصياً؟
‫- هذا ما قاله

71
00:06:19,640 --> 00:06:24,079
‫وتبين أن (نومار) قد تحدث مع فنان
‫رسم فعلاً، لدي صورة جزئية

72
00:06:25,319 --> 00:06:27,560
‫لا تكفي لإدراجها
‫في برنامج التعرف على الوجوه

73
00:06:27,760 --> 00:06:30,399
‫ولن تتعرفي على هويته
‫بعينك المجردة في هذا الكتاب

74
00:06:30,599 --> 00:06:34,159
‫(فرانكي)، لقد خسرت مخبراً هذه الليلة
‫يجب أن أحاول

75
00:06:34,279 --> 00:06:39,640
‫ولا أستطيع إنقاذك من العواقب
‫ماذا كان يفعل خارج المنزل الآمن؟

76
00:06:39,799 --> 00:06:41,760
‫اعتقد أن (رويز) أجبره، وهرب

77
00:06:41,879 --> 00:06:44,280
‫ولم تستطيعي إقناعه بالعدول عن هذا؟

78
00:06:45,520 --> 00:06:50,440
‫لم نتحدث معاً بالفعل
‫ترك لي رسالة يقول إن أمره قد كشف

79
00:06:51,279 --> 00:06:53,880
‫كان لديك شاهد خائف على حياته

80
00:06:54,039 --> 00:06:58,919
‫الدليل الأهم في قضيتك
‫ولم تجيبي على اتصاله؟

81
00:07:00,080 --> 00:07:03,039
‫ماذا كنت تفعلين عندما رن الهاتف؟

82
00:07:03,520 --> 00:07:06,960
‫أعرف أنك كنت تحاولين
‫إنقاذ هذه القضية يا (أنجيلا)

83
00:07:07,759 --> 00:07:10,319
‫ربما عليك الآن إنقاذ نفسك

84
00:07:41,560 --> 00:07:43,560
‫متى رأيت المسدس لأول مرة؟

85
00:07:45,200 --> 00:07:47,039
‫بعد أن ضغطت على الزناد

86
00:07:48,120 --> 00:07:51,119
‫وتبعتها عندما صعدت الدرج
‫على الرغم من أنها مسلحة؟

87
00:07:52,440 --> 00:07:55,040
‫ربما اعتقدت أنني أستطيع الإمساك بها
‫كانت مجرد غريزة

88
00:07:56,359 --> 00:08:00,240
‫عندما يواجه معظم الناس الخطر فإن حدسهم
‫يملي عليهم بالانطلاق في الاتجاه المعاكس

89
00:08:00,999 --> 00:08:04,480
‫لدي سؤال أخير لك
‫النادلة التي تقف قربك تعرضت للإصابة

90
00:08:04,600 --> 00:08:06,759
‫ماذا لو كنت أنت المقصود بإطلاق النار؟

91
00:08:07,279 --> 00:08:08,920
‫لا بد أن رجلاً في مكانتك لديه أعداء

92
00:08:09,039 --> 00:08:12,919
‫أيمكنك التفكير بشخص قد يرغب بموتك؟
‫أي شخص على الإطلاق؟

93
00:08:15,880 --> 00:08:17,400
‫لا

94
00:08:36,320 --> 00:08:38,839
‫(جيمي)، أنا آسفة، كان علي الاتصال

95
00:08:38,960 --> 00:08:40,279
‫ما كنت سأجيب

96
00:08:40,400 --> 00:08:42,359
‫(أنجيلا)، حدث إطلاق نار
‫هذه الليلة في النادي

97
00:08:42,479 --> 00:08:44,239
‫دخلت امرأة تحمل مسدساً

98
00:08:44,359 --> 00:08:47,040
‫- رباه، (جيمي)، هل أنت...
‫- أنا بخير

99
00:08:47,359 --> 00:08:49,999
‫لكن إحدى النادلات أصيبت
‫ولا أعرف إن كانت ستنجو

100
00:08:50,240 --> 00:08:53,199
‫من المحال أن أتمكن من الذهاب معك
‫إلى (ميامي) هذه الليلة، أنا آسف

101
00:08:53,639 --> 00:08:55,040
‫لا، لا، أنا أتفهم الأمر

102
00:08:55,159 --> 00:08:57,440
‫الوضع جنوني هنا، سأتصل بك غداً

103
00:08:58,519 --> 00:09:00,560
‫(أنجيلا)، أنا أحبك

104
00:09:01,880 --> 00:09:04,039
‫أنا أحبك أيضاً يا (جيمي)

105
00:09:09,879 --> 00:09:14,800
‫"(جي): أمر طارئ علينا أن نتقابل"

106
00:09:14,999 --> 00:09:18,879
‫اذهب إلى هناك حالاً يا (غوست)
‫وانتظرني هناك

107
00:09:38,480 --> 00:09:40,119
‫ابتعدوا رجاء

108
00:09:40,360 --> 00:09:42,480
‫أنا (هولي)، تعرفون ما عليكم فعله

109
00:09:43,680 --> 00:09:45,039
‫(هولي) حبيبتي

110
00:09:45,440 --> 00:09:47,120
‫يجب أن أسافر خارج المدينة لبضعة أيام

111
00:09:47,760 --> 00:09:51,120
‫سأتصل بك، لكنني لا أعرف متى

112
00:09:52,000 --> 00:09:53,679
‫أنا أحبك، اتفقنا؟

113
00:09:57,359 --> 00:09:58,999
‫أنا أحبك يا (هولي)

114
00:10:11,880 --> 00:10:13,719
‫"(تاشا)"

115
00:10:13,839 --> 00:10:17,039
‫- هذه زوجة عمك (جي)، صحيح؟
‫- لم أرها

116
00:10:18,320 --> 00:10:19,960
‫هيا أجب

117
00:10:25,639 --> 00:10:27,920
‫السيدة (سينت باتريك)، مرحباً
‫هل كل شيء على ما يرام؟

118
00:10:29,399 --> 00:10:30,839
‫ماذا؟

119
00:10:31,839 --> 00:10:33,599
‫لا، مهلاً، ما الذي حدث؟

120
00:10:35,000 --> 00:10:36,519
‫أين؟

121
00:10:38,599 --> 00:10:41,520
‫حسن، نعم
‫لا، الأمر جيد، هل هو بخير؟

122
00:10:43,159 --> 00:10:45,359
‫نعم، سآتي حالما أستطيع، اتفقنا؟

123
00:10:45,520 --> 00:10:47,080
‫حسن، وداعاً

124
00:10:49,439 --> 00:10:52,959
‫نادي العم (جي)، تعرض لإطلاق
‫نار هذه الليلة على يد فتاة

125
00:10:53,119 --> 00:10:55,879
‫- وهل أخطأته؟
‫- نعم، لكن علينا الذهاب على هنا للقائهم

126
00:10:56,040 --> 00:10:57,599
‫ربما سيسرون برؤيتك يا أبي

127
00:10:57,719 --> 00:11:00,279
‫لن أقترب إطلاقاً من هذا الرجل
‫إن كان قد تعرض لإطلاق نار هذه الليلة

128
00:11:00,440 --> 00:11:03,079
‫أنا لن أحاول التعرض للقتل
‫بعد وقت قصير من إطلاق سراحي

129
00:11:05,159 --> 00:11:08,159
‫لا، يجب أن تنتظر لبعض الوقت
‫قبل رؤية (غوست)

130
00:11:08,399 --> 00:11:10,159
‫علي الذهاب إلى بعض الأماكن أولاً

131
00:11:10,279 --> 00:11:14,960
‫- أبي، ربما علي الذهاب إلى هناك
‫- (غوست) بخير، أخبرتك (تاشا) بهذا تواً

132
00:11:16,239 --> 00:11:18,280
‫ماذا ستفعل من أجله هذه الليلة؟

133
00:11:21,680 --> 00:11:23,680
‫يجب أن أذهب لرؤية فتاة الآن

134
00:11:24,279 --> 00:11:27,000
‫أمضيت في السجن 10 سنوات
‫أنت تتفهم الأمر، صحيح؟

135
00:12:25,400 --> 00:12:27,919
‫الشخص الذي تحاول الاتصال به
‫ليس متوافراً حالياً

136
00:12:28,119 --> 00:12:29,919
‫اترك رسالة من فضلك بعد الصافرة

137
00:12:30,280 --> 00:12:32,519
‫(تومي)، أين أنت؟
‫تحدث كثير من الأمور

138
00:12:32,839 --> 00:12:34,480
‫أرسلت رسالة الطوارئ، أين أنت؟

139
00:13:10,279 --> 00:13:11,559
‫ستخرج؟

140
00:13:11,679 --> 00:13:13,080
‫لا أستطيع الاختباء هنا إلى الأبد يا (تي)

141
00:13:13,200 --> 00:13:15,479
‫لا أطلب منك البقاء إلى الأبد يا (غوست)

142
00:13:17,919 --> 00:13:20,759
‫أعرف أن الأولاد يحبون رؤيتك حالاً

143
00:13:22,719 --> 00:13:24,800
‫ما الأمر الضروري إلى هذه الدرجة؟

144
00:13:29,000 --> 00:13:31,079
‫لم تسمع خبراً من (تومي) بعد

145
00:13:33,559 --> 00:13:36,679
‫ليس منذ أن أرسل لي رسالة نصية
‫يقول إنه سيأتي للقائي ولم يأت

146
00:13:36,799 --> 00:13:37,960
‫اسمعي يا (تي)، سأكون مشغولًا

147
00:13:38,080 --> 00:13:41,280
‫هناك أشخاص يراقبون المبنى
‫كي تبقي أنت والأولاد بأمان هنا

148
00:13:43,280 --> 00:13:46,959
‫أنت تتعرض لإطلاق نار
‫ولم تخبرني طوال هذه المدة؟

149
00:13:49,279 --> 00:13:51,599
‫كنت أفكر برحيل (رولا)

150
00:13:54,399 --> 00:13:56,399
‫أعرف كم تحب ذلك الصبي

151
00:13:58,959 --> 00:14:00,599
‫هل أنت بخير يا (غوست)؟

152
00:14:04,239 --> 00:14:06,999
‫سأصبح بحال أفضل ما إن أجد (تومي)

153
00:15:02,119 --> 00:15:04,479
‫- (سايمون سترن)
‫- (جيمس)، كيف حالك؟

154
00:15:04,599 --> 00:15:07,439
‫حسن، أظن أنني أعرف
‫الإجابة عن هذا السؤال

155
00:15:07,959 --> 00:15:10,119
‫- ماذا تريد يا (سايمون)؟
‫- أن نلتقي

156
00:15:11,039 --> 00:15:15,279
‫يا للأسف، عندما كنت
‫على وشك تحقيق النجاح

157
00:15:15,959 --> 00:15:17,919
‫آمل أنك لم تصب بأذى جسدياً

158
00:15:18,039 --> 00:15:21,159
‫أقصد، أعرف أنك تتعرض لخسائر مالية

159
00:15:21,759 --> 00:15:24,439
‫ماذا تفعل هنا يا (سايمون)؟
‫أعرف أن لديك أشياء تقوم بها

160
00:15:24,519 --> 00:15:26,759
‫أفضل من التنزه في الشارع الـ14
‫في هذا الوقت من اليوم

161
00:15:26,920 --> 00:15:29,639
‫أتيت لرؤية صديق في ضائقة
‫وكي أعرض مساعدتي

162
00:15:29,719 --> 00:15:34,199
‫هناك عملية لإعادتك إلى العمل
‫أستطيع تمهيد الطريق لك

163
00:15:34,359 --> 00:15:35,639
‫مقابل ماذا؟

164
00:15:35,719 --> 00:15:38,479
‫العرض الذي قدمته عندما
‫أتيت إلى العشاء لا يزال قائماً

165
00:15:38,959 --> 00:15:39,959
‫رغم الضرر الذي لحق به

166
00:15:40,039 --> 00:15:42,799
‫ما زلت أرغب بجعل (تروث)
‫جزءاً من علامتي التجارية

167
00:15:42,960 --> 00:15:45,959
‫أرغب بتهيئتك

168
00:15:48,119 --> 00:15:49,799
‫لا أحتاج إلى تهيئة

169
00:15:49,959 --> 00:15:51,920
‫لا أحتاج إلى مساعدتك يا (سايمون)

170
00:15:52,119 --> 00:15:55,319
‫سأعيد فتح (تروث) قبل
‫أن تشتري زوجتك التالية

171
00:15:55,519 --> 00:15:59,559
‫من يعلم؟ ربما سأجرب
‫رجلاً أصغر سناً هذه المرة

172
00:16:00,239 --> 00:16:01,959
‫بالتوفيق يا (جيمس)

173
00:16:02,039 --> 00:16:06,080
‫أنا واثق أنك ستنجز العمل
‫هناك أكثر من طريقة لسلخ جلد قط

174
00:16:10,159 --> 00:16:11,559
‫لم يأت (تومي) إلى هنا

175
00:16:11,679 --> 00:16:13,879
‫كل النقود ومحتويات الخزنة
‫لا تزال موجودة

176
00:16:13,999 --> 00:16:15,119
‫لم يأت إلى (واش أند فولد) أيضاً

177
00:16:15,239 --> 00:16:16,920
‫لم يذهب إلى منزله، ماذا عن سيارته؟

178
00:16:17,039 --> 00:16:18,999
‫أرسلت خبراً إلى متاجر
‫تقطيع السيارات بحثاً عن قطعها

179
00:16:19,359 --> 00:16:21,239
‫لصوص السيارات العاديين
‫لم يروا سيارة الـ(موستانغ)

180
00:16:21,319 --> 00:16:24,039
‫حسن، إن لم تكن السيارة مسروقة
‫أو مهجورة، ربما لا يزال يقودها

181
00:16:24,159 --> 00:16:25,519
‫مطلق النار؟

182
00:16:25,599 --> 00:16:28,559
‫اتصلت ببعض الأصدقاء في (ميامي)
‫أرسلت لهم صورة لهذا

183
00:16:28,879 --> 00:16:30,799
‫لم أسمع خبراً منهم بعد

184
00:16:31,479 --> 00:16:33,519
‫حسن، تأكد من أن تبحث
‫في أماكن غير (ميامي) يا (خوليتو)

185
00:16:33,639 --> 00:16:34,999
‫لا بد أن لديها روابط محلية من نوع ما

186
00:16:35,119 --> 00:16:36,199
‫شخص لديه موارد

187
00:16:36,439 --> 00:16:37,799
‫سأتولى الأمر

188
00:16:38,279 --> 00:16:39,999
‫- أيها الرئيس
‫- نعم؟

189
00:16:40,319 --> 00:16:43,519
‫أحد رجال (لوبوس) اتصل بي
‫قال شيئاً عن شحنة قادمة في الطريق

190
00:16:43,839 --> 00:16:45,879
‫ضعف الكمية المعتادة
‫أكثر من الضعف

191
00:16:46,959 --> 00:16:48,239
‫كيف سنهربها؟

192
00:16:48,359 --> 00:16:51,279
‫عمليات توصلينا تقوم بتهريب الكمية
‫القصوى من الوزن لكل يوم بالفعل

193
00:16:51,439 --> 00:16:53,198
‫يجب أن نوسع أعمالنا
‫نضيف المزيد من روابطنا مع العصابة

194
00:16:53,279 --> 00:16:54,959
‫(تومي) هو الذي كان يتصل
‫مع الصربيين و(دريفتي)

195
00:16:55,119 --> 00:16:56,839
‫أستطيع الذهاب لرؤيتهما
‫لكنهما سيرغبان بمعرفة مكانه

196
00:16:56,958 --> 00:16:58,999
‫إذاً علينا العثور على (تومي) بسرعة

197
00:17:18,198 --> 00:17:23,159
‫لا بأس، أعرف هذا أيها الزنجي
‫هناك عمل ينبغي مناقشته

198
00:17:24,759 --> 00:17:27,039
‫من دون حضور أحد يا (كيو دابس)

199
00:17:27,799 --> 00:17:29,519
‫لا بأس

200
00:17:30,399 --> 00:17:33,919
‫قتل (رولا) لأنه اعتقد أنه لا يحتاج
‫إلى رجال معه طوال الوقت

201
00:17:34,678 --> 00:17:36,159
‫أنا لست المقصود

202
00:17:36,319 --> 00:17:38,878
‫لا يعرف أحد في الشارع من قتله

203
00:17:38,999 --> 00:17:41,639
‫لا يعرف رجال الشرطة شيئاً
‫لكنهم لا يعرفون أشياء كهذه إطلاقاً

204
00:17:41,758 --> 00:17:43,959
‫لا أستطيع معرفة من القاتل

205
00:17:44,999 --> 00:17:46,919
‫ما لم يكن أفراد (سولدادو) اللعينين

206
00:17:47,279 --> 00:17:49,399
‫لكن لا يمكن أن تعرف
‫شيئاً عن هذا، صحيح؟

207
00:17:49,718 --> 00:17:54,639
‫أعرف أنك تتحدث مع (رويز) وعلاقتكما
‫قديمة جداً، أنتما صديقان مقربان

208
00:17:54,759 --> 00:17:57,798
‫أنا لا أتصادق كفاية مع أحد
‫كي ينجو بفعلة قتل (رولا)

209
00:18:04,119 --> 00:18:06,279
‫لا تنس أن هذا كان حيي

210
00:18:06,599 --> 00:18:08,279
‫أنا و(كانان) و(تومي)
‫كنا نسيطر على هذه الشوارع

211
00:18:08,399 --> 00:18:11,199
‫كل ما أعطاك إياه (رولا)
‫أعطيته أنا إياه أولاً

212
00:18:12,479 --> 00:18:16,199
‫أنا أحاول توزيع مخدرات
‫أكثر من ضعف الكمية المعتادة

213
00:18:16,319 --> 00:18:19,639
‫سأعطيك صفقة أفضل
‫مما أعطيت (رولا)، وحصة أكبر

214
00:18:19,759 --> 00:18:20,879
‫انظر إلى نفسك

215
00:18:20,959 --> 00:18:25,159
‫أبلى صبي الحي حسناً
‫وأنت تريد الآن أن ترد الدين للمجتمع

216
00:18:25,359 --> 00:18:28,359
‫الأمر يتعلق بالمال يا (كيو دابس)
‫إنه يتعلق بالمال دوماً

217
00:18:28,719 --> 00:18:30,199
‫هذا صحيح

218
00:18:30,318 --> 00:18:33,999
‫ما لم يتم قتل أحد أفراد العائلة
‫وإلا تحول هذا الأمر إلى شيء آخر

219
00:18:37,879 --> 00:18:40,519
‫دعني أناقش مع زملائي
‫ما إن كنا نريد القيام بتجارة

220
00:18:40,598 --> 00:18:43,159
‫مع شخص عبث مع البورتوريكيين

221
00:18:48,639 --> 00:18:51,799
‫إن عملنا أنا وأنت معاً
‫وعرفت من فعل هذا

222
00:18:51,919 --> 00:18:54,719
‫سأقتل مطلق النار بنفسي، كلمة شرف

223
00:19:00,999 --> 00:19:04,999
‫تبدو الصفقة جيدة
‫دعني أفكر بها لبعض الوقت

224
00:19:07,598 --> 00:19:09,439
‫سأتصل بك

225
00:19:11,719 --> 00:19:13,439
‫افعل هذا

226
00:19:25,119 --> 00:19:26,958
‫اعتقدت أنك ستذهبين إلى (ميامي)

227
00:19:27,119 --> 00:19:28,959
‫تأجلت الرحلة

228
00:19:29,519 --> 00:19:33,519
‫لقد أخطأت يا (غريغ)
‫هناك رجل ميت لأنني أخطأت

229
00:19:34,038 --> 00:19:37,039
‫كان (نومار) متحرشاً بالأطفال يا (أنجيلا)
‫ونال ما يستحقه

230
00:19:37,319 --> 00:19:38,719
‫صحيح

231
00:19:40,959 --> 00:19:44,479
‫- من هذا الرجل؟
‫- لم أره من قبل، (ساكس)؟

232
00:19:46,638 --> 00:19:48,638
‫يبدو مألوفاً بعض الشيء

233
00:19:50,799 --> 00:19:53,598
‫- (فرانكي)، ما الذي يحدث؟
‫- إنها العواقب

234
00:19:58,439 --> 00:20:02,678
‫نحن هنا لمناقشة بعض التغيرات
‫في قوات (فيليبي لوبوس)

235
00:20:02,839 --> 00:20:06,558
‫تمت ترقيتي لأصبح رئيسة
‫القسم الجنائي في شمالي (ميشغين)

236
00:20:06,719 --> 00:20:09,159
‫ولأشرف على قواتنا الحدودية هناك

237
00:20:09,279 --> 00:20:12,479
‫- يتم الضغط عليها في الأعلى
‫- العواقب

238
00:20:12,599 --> 00:20:15,759
‫يشرفني أن أحظى بهذه الفرصة

239
00:20:16,039 --> 00:20:20,639
‫نحن محظوظون بوجود (ميغيل ساندوفال)
‫من مقاطعة جنوب (كاليفورنيا)

240
00:20:20,799 --> 00:20:23,399
‫لينضم إلينا في رئاسة
‫القسم الجنائي هنا

241
00:20:23,519 --> 00:20:27,798
‫سيشرف على قوات (لوبوس)
‫في (نيويورك) من الآن فصاعداً

242
00:20:27,959 --> 00:20:30,519
‫أشرف (ساندوفال) على التحقيق
‫في (لوس آنجلوس)

243
00:20:30,639 --> 00:20:33,878
‫الذي كاد يسبب
‫بمقاضاة (لوبوس) الشهر الماضي

244
00:20:35,559 --> 00:20:37,439
‫شكراً يا آنسة (لافارو)

245
00:20:37,719 --> 00:20:42,199
‫لكن كما نعرف جميعاً، في قوات تطبيق
‫القانون فإن كلمة "كاد" لا تحتسب

246
00:20:42,398 --> 00:20:46,918
‫شاهدنا الرئيسي، موزع (لوبوس)
‫في (لوس آنجلوس) قتل في منزلنا الآمن

247
00:20:47,079 --> 00:20:49,918
‫قبل أن يتمكن من الشهادة
‫بينما كان في عهدة المارشالات

248
00:20:50,358 --> 00:20:52,039
‫يجب أن نغير مقاربتنا

249
00:20:52,238 --> 00:20:53,199
‫أوامر تنفذ على الفور

250
00:20:53,359 --> 00:20:55,839
‫(كوبر ساكس) هو مساعد المدعي العام
‫الرئيسي في قضية (لوبوس)

251
00:20:56,118 --> 00:20:59,919
‫كل بقية المساعدين يعملون تحت إمرته
‫وكل الاستمارات يجب أن تمر بمكتبه

252
00:21:00,279 --> 00:21:02,999
‫- (كوب)؟
‫- شكراً يا (مايك)

253
00:21:03,679 --> 00:21:07,559
‫علي الآن العمل تحت إمرة وغد
‫كان يعمل تحت إمرتي

254
00:21:07,799 --> 00:21:11,639
‫أي أن أعمل تحت إمرته إلى أن يتم طردي
‫ويمكن أن يحدث هذا في أي لحظة

255
00:21:13,199 --> 00:21:16,798
‫يجب أن نكون في (ميامي) الآن
‫يجب أن نسمر بشرتنا

256
00:21:19,759 --> 00:21:21,079
‫أنا آسفة

257
00:21:21,359 --> 00:21:23,638
‫لا، لا بأس، كنت أفكر بالأمر أيضاً

258
00:21:23,758 --> 00:21:28,838
‫كل ما جمعته ضاع في ليلة واحدة

259
00:21:32,519 --> 00:21:34,319
‫أنا آسفة جداً على حدوث هذا

260
00:21:35,038 --> 00:21:37,519
‫أعرف كم يعني لك هذا النادي

261
00:21:39,759 --> 00:21:41,759
‫أتمنى لو أنني أستطيع المساعدة

262
00:21:42,558 --> 00:21:45,679
‫هذا يفيد، أن أكون معك بهذه الطريقة

263
00:21:56,199 --> 00:21:57,999
‫يجب أن أذهب يا عزيزتي

264
00:22:06,998 --> 00:22:08,479
‫أين قلت لـ(غوست) إن عليك الذهاب؟

265
00:22:08,639 --> 00:22:10,719
‫أعطاني إجازة لبقية اليوم

266
00:22:11,959 --> 00:22:14,599
‫لماذا لم تذهب لرؤية
‫العم (جي) بعد يا أبي؟

267
00:22:15,239 --> 00:22:16,719
‫أشعر بالغرابة لأنني لم أخبره بخروجك

268
00:22:16,838 --> 00:22:20,439
‫ابتعادي عن عمك أثناء تعرضه لمشاكل
‫علامة على الاحترام يا بني

269
00:22:20,639 --> 00:22:23,559
‫لا يمكن أن أذهب وأطلب منه أموراً
‫وهو يحاول أن يصلح أوضاعه

270
00:22:23,879 --> 00:22:25,759
‫نعم، لكن ربما سيرغب بمساعدتك

271
00:22:25,879 --> 00:22:27,119
‫مهما حدث، هذا ما قاله

272
00:22:27,199 --> 00:22:29,759
‫لا أستطيع الطلب من شخص
‫أن يفي بوعوده تحت هذه الظروف

273
00:22:29,879 --> 00:22:32,878
‫سأستجمع أموري
‫وأذهب لرؤيته وأعرض مساعدتي

274
00:22:33,159 --> 00:22:35,239
‫لن أتأخر كثيراً

275
00:22:41,758 --> 00:22:44,078
‫عليك الاتصال بهذا الوغد ثانية

276
00:22:48,199 --> 00:22:52,358
‫أين سافلتك أيها السافل؟
‫أين سافلتك؟

277
00:22:53,199 --> 00:22:56,039
‫أريد دفعتي الأولى مع الفوائد

278
00:22:56,118 --> 00:23:00,159
‫أستطيع إعطاءك نقودك
‫لكنها هربت، لا أعرف أين هي

279
00:23:00,519 --> 00:23:02,839
‫إجابة خاطئة أيها الوغد

280
00:23:06,718 --> 00:23:09,759
‫حسن، امنحني يومين فحسب
‫أستطيع العثور عليها من أجلك

281
00:23:09,919 --> 00:23:11,639
‫سأجدها، أعدك بذلك

282
00:23:20,719 --> 00:23:23,279
‫- عليك ألا تحذرها
‫- لن أفعل، لن أتفوه بحرف

283
00:23:23,359 --> 00:23:25,479
‫أقسم بأولادي أنني لن أقول شيئاً

284
00:23:25,599 --> 00:23:28,398
‫أقسم بحياتك
‫إنها تهمك أكثر على الأرجح

285
00:23:33,319 --> 00:23:35,958
‫سأعود، ولدي رجال يراقبونك
‫لذا لا تحاول الهرب

286
00:23:36,119 --> 00:23:37,999
‫- أتسمعني؟
‫- نعم

287
00:23:43,079 --> 00:23:46,719
‫لنذهب لتناول بعض لفافات البيض
‫هذه الأمور جعلتني أجوع

288
00:23:46,959 --> 00:23:48,998
‫هل تشعر بالجوع؟ هيا

289
00:23:53,599 --> 00:23:55,638
‫سأل (طارق) عن (تومي) ثانية

290
00:23:55,758 --> 00:23:58,518
‫لم يسمع أحد شيئاً، لم ير أحد شيئاً

291
00:23:58,838 --> 00:24:01,079
‫لا يظهر في أي مكان
‫لا تظهر السيارة في أي مكان، لا شيء

292
00:24:01,199 --> 00:24:03,639
‫- هل تفقدت السكة الحديدية تحت الأرضية؟
‫- كل محطة منها

293
00:24:04,158 --> 00:24:05,959
‫لم يذهب إلى أي منها

294
00:24:07,079 --> 00:24:08,079
‫لم يهرب إلى أي مكان

295
00:24:08,159 --> 00:24:13,318
‫وإن عرفوا أين سيجدونني
‫سيعرفون أين سيجدونه يا (تي)

296
00:24:13,558 --> 00:24:16,558
‫أنا في حالة سيئة، يجب أن أوزع
‫المخدرات في جميع أرجاء المدينة

297
00:24:16,679 --> 00:24:17,839
‫يجب أن أفتح النادي ثانية

298
00:24:17,958 --> 00:24:21,039
‫(تروث)؟
‫لماذا؟ لدينا (واش أند فولدز)

299
00:24:22,518 --> 00:24:24,518
‫(تاشا)، كم مرة تحدثنا عن هذا؟

300
00:24:25,078 --> 00:24:28,759
‫نحن نغسل نقوداً في ليلة واحدة
‫في النادي أكثر بـ5 مرات

301
00:24:28,879 --> 00:24:30,278
‫مما نفعل في (واش أند فولدز) في أسبوع

302
00:24:30,399 --> 00:24:32,478
‫- افتح نادياً جديداً إذاً
‫- بماذا؟

303
00:24:32,719 --> 00:24:35,318
‫لا نملك ما يكفي من النقود
‫الشرعية لفتح ناد بسرعة

304
00:24:35,438 --> 00:24:37,438
‫لا يمكننا الحصول على المزيد
‫من النقود الشرعية ما لم نغسل الأموال

305
00:24:37,519 --> 00:24:39,998
‫ولا يمكننا غسل الأموال من دون ناد

306
00:24:41,558 --> 00:24:43,559
‫وإن استطعت النجاح في فعل هذا

307
00:24:43,719 --> 00:24:46,198
‫فسنكسب نقوداً من خلال تجارة
‫المخدرات أكثر مما كسبنا من قبل

308
00:24:46,318 --> 00:24:48,999
‫ترسل (لوبوس) ضعف كمية المخدرات

309
00:24:53,319 --> 00:24:57,759
‫والآن ليس لدي ناد ولا معارف توزيع

310
00:24:59,719 --> 00:25:03,878
‫ولدي جبل من الكوكايين
‫و(تومي) ليس معي ليساعدني في نقلها

311
00:25:04,318 --> 00:25:05,878
‫أنا معك

312
00:25:06,118 --> 00:25:09,359
‫ساعدتك من قبل، أتذكر؟ أرني

313
00:25:21,438 --> 00:25:25,079
‫حسن، الأمر لا يتعلق بالوزن
‫يمكننا نقله إن كانت المنظمة بحالة جيدة

314
00:25:25,199 --> 00:25:27,079
‫لكنها في حالة سيئة جداً

315
00:25:29,518 --> 00:25:33,438
‫يسيطر (رويز) على هذه المنطقة
‫وعقد هو و(تومي) اتفاقاً للعمل معاً

316
00:25:33,559 --> 00:25:36,239
‫لكن (رويز) يريد أن يهرب الأسلحة أيضاً
‫لذا ربما يتراجع

317
00:25:36,359 --> 00:25:38,398
‫يعرف (تومي) رجلاً
‫اسمه (دريفتي) في (نيوآرك)

318
00:25:38,559 --> 00:25:41,999
‫أراد أن يعمل معنا في الماضي
‫عندما كان (تومي) يحاول إقناعي بالتوسع

319
00:25:43,079 --> 00:25:46,279
‫مثل الصربي الذي يتولى أمر الجانب
‫الشرقي الأدنى وجزيرة (ستيتن)

320
00:25:46,399 --> 00:25:48,358
‫لكن لديه رجله بالفعل

321
00:25:48,478 --> 00:25:51,758
‫اسمع، إن كنت بحاجة للتوسع
‫تباً للرابط

322
00:25:51,919 --> 00:25:54,998
‫ربما عليك التفكير بالاستيلاء
‫على تلك المنطقة

323
00:25:56,198 --> 00:25:59,999
‫أقتل الصربي؟ بحقك يا (تاشا)
‫لا أستطيع شن حرب الآن

324
00:26:01,119 --> 00:26:04,158
‫لن يسبب هذا شن حرب
‫إلا إن عرفوا من الفاعل

325
00:26:07,678 --> 00:26:09,319
‫الصربيون، الصربيون الكاراخيون
‫البورتوريكيون

326
00:26:09,439 --> 00:26:13,199
‫إن نجحت في هذا
‫فستتحطم الشبكات بشدة

327
00:26:14,118 --> 00:26:15,959
‫كان (تومي) بمنزلة الغراء بينها

328
00:26:16,558 --> 00:26:21,998
‫لكنك تستطيع القيام بهذا
‫من دونه إن اضطررت لذلك

329
00:26:22,998 --> 00:26:28,718
‫اسمع، أقنع (رويز) بالموافقة أولاً
‫ثم اذهب إلى (دريفتي)

330
00:26:28,958 --> 00:26:34,399
‫إن رفض (رويز) فسيشارك الصربيون
‫الكاراخيون وننتقل إلى الصربيين

331
00:26:34,639 --> 00:26:37,878
‫يجب أن تحقق النجاح
‫لذلك ستفعل، أعرف أنك ستفعل

332
00:26:41,438 --> 00:26:43,118
‫شكراً لك

333
00:26:45,518 --> 00:26:47,919
‫من دون (تومي)، أحتاج إلى مساعدتك

334
00:26:52,198 --> 00:26:54,119
‫أنا معك يا (غوست)

335
00:26:55,439 --> 00:26:57,358
‫لطالما كنت معك

336
00:26:57,999 --> 00:27:00,238
‫لكن هناك أمر واحد
‫أريدك أن تفعله من أجلي

337
00:27:03,399 --> 00:27:05,358
‫توقف عن رؤية (أنجيلا)

338
00:27:09,678 --> 00:27:14,038
‫هاتفك، كان عليك توخي الحذر
‫أكثر في استخدام هاتفك

339
00:27:18,239 --> 00:27:20,199
‫سأتولى الأمر

340
00:27:43,518 --> 00:27:45,598
‫متى تظن أنك تستطيع الانتقال؟

341
00:27:46,398 --> 00:27:48,038
‫أعرف أننا نحتاج إلى منزل أكبر

342
00:27:48,158 --> 00:27:50,998
‫كي يجد أولادك مكاناً
‫ينامون فيه عندما يزوروننا

343
00:27:53,638 --> 00:27:55,719
‫أعرف أن هذا ما تحدثنا عنه

344
00:27:58,398 --> 00:28:02,039
‫وما زلت أرغب به
‫لكنني بحاجة إلى مزيد من الوقت

345
00:28:03,518 --> 00:28:05,999
‫- بسبب النادي؟
‫- بسبب كل شيء، (آنجي)

346
00:28:06,119 --> 00:28:10,199
‫إغلاق النادي يعني أنني
‫لا أملك الكثير من النقود

347
00:28:10,879 --> 00:28:13,998
‫- لا أريد نقودك
‫- نعم، لكن (تاشا) تريدها

348
00:28:17,238 --> 00:28:20,399
‫الطلاق الآن سيؤدي
‫إلى عواقب مالية وخيمة

349
00:28:20,518 --> 00:28:23,118
‫إن كنت سأنسف حياتي
‫بينما كل شيء يتطاير في الجو

350
00:28:23,238 --> 00:28:25,998
‫لا أعرف ماذا سيبقى
‫من أجلنا على الطرف الآخر

351
00:28:27,359 --> 00:28:30,799
‫أنا أحبك، أريد أن أكون معك

352
00:28:33,358 --> 00:28:35,319
‫ما كان في وسعي توقع حدوث هذا كله

353
00:28:35,439 --> 00:28:40,478
‫النادي، إطلاق النار، خوف أولادي
‫وحاجتهم إلى وجودي معهم

354
00:28:41,519 --> 00:28:44,998
‫تغير وضعي، هذا كل ما في الأمر

355
00:28:46,558 --> 00:28:48,718
‫لكن لم يتغير شعوري حيالك

356
00:28:55,198 --> 00:28:57,879
‫- لن يحدث الأمر، صحيح؟
‫- ليس هذا ما أقصده يا (آنجي)

357
00:28:57,999 --> 00:28:59,598
‫أعلم

358
00:29:00,759 --> 00:29:03,798
‫لكن عندما كنا معاً في صغرنا
‫كنا منفصلين، صحيح؟

359
00:29:04,678 --> 00:29:06,918
‫لم أكن أعرف أنني سأراك ثانية في يوم ما

360
00:29:10,279 --> 00:29:12,159
‫لقد استسلمت

361
00:29:13,518 --> 00:29:15,359
‫التقينا ثانية

362
00:29:16,799 --> 00:29:19,999
‫وشعرت أن هذا يعني أنه
‫من المفترض أن نكون معاً

363
00:29:21,678 --> 00:29:23,718
‫كأن هذا أمر مقدر

364
00:29:26,158 --> 00:29:29,798
‫أستمر بالأمل أنني سأصحو
‫وستكون الأمور قد تغيرت تماماً

365
00:29:30,318 --> 00:29:31,839
‫لا أريد أن أنظر إلى ما هو واقعي

366
00:29:41,958 --> 00:29:44,119
‫ربما كنت محقاً في الاستسلام
‫حينها يا (جيمي)

367
00:29:44,999 --> 00:29:46,638
‫ربما يجب أن نستسلم الآن

368
00:29:51,199 --> 00:29:55,918
‫بحقك يا (آنجي)
‫الوضع لا يزال كما كنا في صغرنا

369
00:29:56,758 --> 00:29:58,279
‫أنا وأنت ضد العالم

370
00:29:58,399 --> 00:30:00,358
‫إلا أنني أشعر الآن
‫أن العالم هو من يربح

371
00:30:00,478 --> 00:30:02,958
‫(آنجي)، أحتاج منك
‫أن تكوني قوية من أجلي

372
00:30:04,838 --> 00:30:06,318
‫إن كان كل شيء آخر يتداعى حولنا

373
00:30:06,438 --> 00:30:10,398
‫يجب أن نحافظ على قوة
‫كل منا من أجل الآخر، اتفقنا؟

374
00:30:13,638 --> 00:30:16,278
‫خططي لم تتغير على الإطلاق

375
00:30:16,958 --> 00:30:19,198
‫لكنها ستحتاج إلى مزيد من الوقت
‫هذا كل شيء

376
00:30:19,478 --> 00:30:21,438
‫سنكون معاً، أعدك بذلك

377
00:30:25,118 --> 00:30:27,518
‫الأولاد بخير، كما أظن

378
00:30:28,318 --> 00:30:30,638
‫لكنهم يريدون أن يكون (غوست)
‫في المنزل طوال الوقت

379
00:30:30,758 --> 00:30:33,398
‫أتمنى لو أنه يهتم بهم أكثر
‫ويبقى في المنزل

380
00:30:33,518 --> 00:30:36,918
‫ستبقين مع الخائن
‫أراهن أنك تتمنين أن يبقى في المنزل

381
00:30:37,038 --> 00:30:39,718
‫أتعلمين؟
‫إطلاق النار أعاد تركيز (غوست)

382
00:30:39,838 --> 00:30:41,558
‫إنه يعرف أنه بحاجتي

383
00:30:41,758 --> 00:30:44,638
‫طلبت منه أن ينهي علاقته بها ووافق

384
00:30:45,399 --> 00:30:46,758
‫لا تنظري إلي بهذه الطريقة

385
00:30:46,878 --> 00:30:50,998
‫كيف تريدينني أن أنظر إليك؟
‫أنت تصدقين هراء كهذا؟

386
00:30:51,278 --> 00:30:53,198
‫هناك أسباب تجعلني
‫أعرف أنني أستطيع تصديقه

387
00:30:53,318 --> 00:30:54,998
‫أسباب لا يمكن لفتاة ساذجة مثلك فهمها

388
00:30:55,078 --> 00:30:56,478
‫حسن، أنا ساذجة، صحيح؟

389
00:30:56,598 --> 00:31:00,358
‫إن كنت تثقين به إلى هذه الدرجة
‫فأخبريني لماذا تحتاجين إلى هذه؟

390
00:31:00,838 --> 00:31:03,638
‫- فتحت بريدي؟
‫- أنت أرسلتها إلى منزلي

391
00:31:04,358 --> 00:31:08,079
‫أنت تخبئين المال عن (غوست)
‫تبدو لي هذه خطة هروب

392
00:31:10,358 --> 00:31:13,878
‫إنه زوجي يا (كيشا)
‫لا يمكنني الرحيل ببساطة

393
00:31:14,159 --> 00:31:19,038
‫إن كانت هناك طريقة لأجعل
‫علاقتنا تنجح يجب أن أقوم بها

394
00:31:19,998 --> 00:31:23,878
‫اسمعي يا (تي)، أنت تعرفين أنني
‫سأكون إلى جانبك في جميع الظروف

395
00:31:24,518 --> 00:31:26,838
‫لكنني آمل أنك تعرفين ماذا تفعلين

396
00:31:39,038 --> 00:31:41,398
‫مرحباً، أتعرف أين أنت؟

397
00:31:43,118 --> 00:31:44,958
‫نعم، أعرف أين أنا

398
00:31:45,518 --> 00:31:47,478
‫تبدو تائهاً

399
00:31:53,198 --> 00:31:54,718
‫اجلس يا (بروك)

400
00:31:55,958 --> 00:31:58,878
‫- كيف حالك؟ سررت برؤيتك
‫نعم، صحيح

401
00:31:59,438 --> 00:32:00,958
‫هذا هو الزنجي الذي كنت أخبرك عنه

402
00:32:01,078 --> 00:32:03,078
‫هذا هو (كانان)، هذا هو الأصلي هنا

403
00:32:03,798 --> 00:32:05,478
‫حسن

404
00:32:07,718 --> 00:32:09,838
‫- (غوست) على قيد الحياة؟
‫- نعم

405
00:32:09,998 --> 00:32:14,038
‫لو أنه كان ميتاً عند خروجي كما خططنا
‫لكنت قد التقيت بـ(تومي)

406
00:32:14,558 --> 00:32:15,518
‫(تومي) هو...

407
00:32:15,638 --> 00:32:18,838
‫(تومي) هو الصبي الأبيض الذي
‫يرافق (غوست)، إنهما متقاربان جداً

408
00:32:18,958 --> 00:32:20,639
‫لا يمكنك رؤية أحدهما من دون الآخر

409
00:32:20,798 --> 00:32:23,798
‫كنت سأعبث مع (تومي)
‫إلى أن يعرفني بالرابط

410
00:32:23,918 --> 00:32:25,958
‫ثم أقتله وأستولي على كل شيء

411
00:32:26,078 --> 00:32:29,718
‫لماذا اضطررنا إلى تغيير الخطة؟
‫تباً لهذا، لنقتل (غوست) الآن

412
00:32:31,039 --> 00:32:33,238
‫بما أنني خرجت سيعرفون أنني الفاعل

413
00:32:33,398 --> 00:32:35,518
‫إن قتلنا (غوست) الآن فسنصبح
‫في حرب مع (تومي) خلال أسبوع

414
00:32:35,638 --> 00:32:37,318
‫لن نصل إلى الشخص الرابط بهذه الطريقة

415
00:32:37,438 --> 00:32:41,078
‫بهذه الطريقة سيكون ذلك الوغد الأحمق
‫سعيداً جداً برؤيتي بحيث سيلوّث سرواله

416
00:32:41,558 --> 00:32:44,958
‫مع بقاء (غوست) حياً، أفضل طريقة
‫لأقوم بهذا هي الهجوم من الداخل

417
00:32:45,078 --> 00:32:46,998
‫وأدخلك بهذه الطريقة

418
00:32:47,278 --> 00:32:51,998
‫نعم، حسن، اسمع يا (فام)، أخبرت
‫الرفاق بما فعلته من أجلي في السجن

419
00:32:53,038 --> 00:32:55,638
‫كنت سأقتل هناك لولاك

420
00:32:56,438 --> 00:33:01,278
‫أنا أبني هذا الطاقم منذ خروجي
‫وهم يتبعونني وسأتبعك

421
00:33:01,438 --> 00:33:04,998
‫وسيكونون على استعداد
‫لأن يموتوا إن اضطروا لذلك، هذا حقيقي

422
00:33:05,358 --> 00:33:09,958
‫وقد وضعت جاسوساً في منظمتهم
‫وسيخبرني بكل ما أود معرفته

423
00:33:10,198 --> 00:33:12,959
‫- من؟
‫- ابني

424
00:33:25,278 --> 00:33:28,998
‫أخبرني (تومي) أنك وافقت
‫أردت فقط التأكد من أن الأجواء رائقة بيننا

425
00:33:29,437 --> 00:33:32,998
‫نحن على وفاق
‫عندما قتلت (رولا) أصبحنا على وفاق

426
00:33:33,798 --> 00:33:36,558
‫ما زلت مقتنعاً أن (رولا)
‫كان وراء محاولة قتلك؟

427
00:33:39,038 --> 00:33:40,838
‫ليست هناك فكرة أخرى منطقية

428
00:33:41,038 --> 00:33:43,958
‫ما زلت تعمل مع أولئك الأوغاد الصربيين؟

429
00:33:45,278 --> 00:33:47,318
‫ليس الآن، لا

430
00:33:47,958 --> 00:33:53,238
‫جيد، الآن بشأن اتفاقياتنا
‫عرض (تومي) علي حصة أكبر

431
00:33:54,078 --> 00:33:56,878
‫أنا مستعد للحفاظ على اتفاقيتكما
‫ما عدا الأسلحة

432
00:33:56,958 --> 00:33:59,038
‫لا أستطيع التوسع
‫إلى مجال الأسلحة حالياً

433
00:34:03,958 --> 00:34:05,678
‫لا بأس

434
00:34:10,198 --> 00:34:11,438
‫من أجلك

435
00:34:11,718 --> 00:34:13,638
‫سأتصل بك بشأن عملية

436
00:34:14,758 --> 00:34:19,437
‫(غوست)، هناك أمر آخر أطلبه منك
‫مقعد إلى الطاولة

437
00:34:21,438 --> 00:34:23,478
‫أريد أن أتخذ القرارات
‫وأوافق على الفريق

438
00:34:23,558 --> 00:34:25,198
‫أريد أن أتمكن من اختيار
‫الأشخاص الذين سأعمل معهم

439
00:34:25,278 --> 00:34:27,278
‫كيلا أتعرض إلى ضربة مرة أخرى

440
00:34:29,277 --> 00:34:33,438
‫- سأناقش الأمر مع (تومي)
‫- طبعاً، كيف حاله؟

441
00:34:34,878 --> 00:34:37,158
‫إنه بخير، سأخبره أنك سألت عنه

442
00:34:47,118 --> 00:34:48,678
‫"(تاشا)"

443
00:34:48,958 --> 00:34:51,278
‫لا يا (تي)، لم يذهب إلى المستشفى
‫لقد تحققت

444
00:34:51,798 --> 00:34:53,918
‫هل ذهبت إلى منزل (هولي)؟

445
00:34:54,678 --> 00:34:56,638
‫لم يذهب إلى هناك أيضاً، صحيح؟

446
00:34:58,158 --> 00:35:01,718
‫أعلم، لكن اسمعي، يجب أن أذهب
‫إلى اللجنة الاجتماعية الآن

447
00:35:05,198 --> 00:35:08,998
‫(تاشا)، لا أعرف أين سأبحث أيضاً
‫لقد بحثت في كل مكان

448
00:35:10,558 --> 00:35:12,238
‫سأتصل بك ثانية

449
00:35:18,798 --> 00:35:21,398
‫- مرحباً
‫- (كيت)، أنا (جيمي سينت باتريك)

450
00:35:22,638 --> 00:35:25,797
‫(جيمي)، لا تكن سخيفاً
‫أنا أعرف صوتك، كيف حالك؟

451
00:35:25,998 --> 00:35:27,558
‫أنا بخير، شكراً على سؤالك

452
00:35:27,718 --> 00:35:30,278
‫- والعائلة؟ و(تاشا)؟
‫- الجميع بخير

453
00:35:30,438 --> 00:35:33,518
‫اسمعي يا (كيت)، هل رأيت (تومي)
‫في الأيام الأخيرة؟ هل هو هناك؟

454
00:35:33,638 --> 00:35:35,598
‫(تومي إيغان)؟ ابني؟

455
00:35:35,998 --> 00:35:39,158
‫يبدو أنني أذكر بشكل مبهم
‫أنني ولدت وغداً جاحداً

456
00:35:39,998 --> 00:35:42,198
‫لم يتصل بي ذلك الصبي منذ أسابيع

457
00:35:42,358 --> 00:35:44,998
‫ربما غير رقم هاتفه ثانية كيلا أجده

458
00:35:45,118 --> 00:35:47,718
‫عندما أجده سأطلب منه الاتصال بك
‫ما رأيك بهذا؟

459
00:35:48,078 --> 00:35:50,278
‫إنه يستمع إليك دوماً يا (جيمي)

460
00:35:50,558 --> 00:35:52,638
‫(كيت)، ما رأيك أن آتي
‫في الأسبوع المقبل وأتفقدك؟

461
00:35:52,758 --> 00:35:54,358
‫لأعرف إن كنت بحاجة إلى أي شيء

462
00:35:54,478 --> 00:35:58,918
‫لا، لا، أنا بخير، أعرف أنك مشغول
‫ولا ضرورة لتزعج نفسك

463
00:35:59,038 --> 00:36:01,798
‫حسن، إن كنت متأكدة
‫سأطلب من (تومي) الاتصال بك إذاً

464
00:36:02,158 --> 00:36:03,998
‫- وداعاً يا (كيت)
‫- وداعاً

465
00:36:08,038 --> 00:36:09,678
‫ما رأيك بهذا؟

466
00:36:09,998 --> 00:36:13,158
‫كان جيداً جداً، لن يشك بأي شيء

467
00:36:14,598 --> 00:36:16,398
‫بدوت مجنونة كعادتك

468
00:36:16,518 --> 00:36:19,478
‫أنا مجنونة؟ أنت من يظن
‫أن أقرب أصدقائه انقلب ضده

469
00:36:19,638 --> 00:36:20,877
‫إنه بمنزلة أخيك

470
00:36:20,997 --> 00:36:22,838
‫لا يمكنك الوثوق به بعد الآن يا أمي

471
00:36:22,918 --> 00:36:25,798
‫لقد تغير، أخبرتك أن يخون (تاشا)
‫مع تلك الفتاة...

472
00:36:25,878 --> 00:36:28,758
‫(أنجيلا فالديز) من الثانوية، كما قلت

473
00:36:28,918 --> 00:36:32,518
‫سيرحل عن المدينة معها
‫ربما يتصل بك من (البرازيل)

474
00:36:32,678 --> 00:36:35,277
‫لا أعلم، كل شيء في حالة فوضى
‫ولا يمكنني الوثوق به الآن

475
00:36:35,398 --> 00:36:38,318
‫لا يمكنني الوثوق بأحد سوى (هولي)

476
00:36:38,438 --> 00:36:40,318
‫إن كنت تثق بتلك الفتاة
‫إلى هذه الدرجة، أين هي؟

477
00:36:40,438 --> 00:36:43,638
‫لا أعلم، أنا أبحث عنها في كل مكان
‫اتصلت بهاتفها الخلوي مئة مرة

478
00:36:43,758 --> 00:36:46,038
‫ربما لا ترغب بالتحدث إليك

479
00:36:46,437 --> 00:36:48,598
‫ماذا كان آخر شيء قلته لها؟

480
00:36:49,718 --> 00:36:52,838
‫لم تخبرها أنك تحبها، صحيح؟

481
00:36:53,837 --> 00:36:56,717
‫هذا النوع من الكلام يخيف
‫النساء الضعيفات فيهربن

482
00:36:56,837 --> 00:36:59,438
‫(هولي) ليست خائفة
‫وهي ليست ضعيفة

483
00:36:59,558 --> 00:37:01,037
‫كان علي أن أتخلص من هاتفي
‫الخلوي ولم تفتح الخط

484
00:37:01,118 --> 00:37:04,758
‫لأنها لا تعرف الرقم، إنها ذكية
‫كنت ستحبينها يا أمي

485
00:37:05,758 --> 00:37:08,478
‫لا أعرف أصدقاءها
‫ولا أحد يجيب في (تروث)

486
00:37:08,598 --> 00:37:09,997
‫من يعلم ما الذي يحدث هناك؟

487
00:37:10,158 --> 00:37:11,757
‫لا أستطيع إخبار (كانتوس) بأي شيء
‫لأن ذلك الوغد التافه

488
00:37:11,877 --> 00:37:13,838
‫سيشي بي إلى (غوست) بسرعة كبيرة

489
00:37:13,958 --> 00:37:18,118
‫- (جيمي) لن يفكر بالبحث عنك هنا
‫- لأنك تعتقدين أنني وغد جاحد؟

490
00:37:18,278 --> 00:37:22,998
‫أنت كذلك
‫وإن استنشقت كل مخدراتي فستنفد

491
00:37:33,437 --> 00:37:36,358
‫لو كانت تلك الفتاة تحبك كما تحبها

492
00:37:36,838 --> 00:37:40,438
‫لكانت هنا معك الآن في وقت الشدة
‫الذي تمر به كما أفعل أنا

493
00:37:41,317 --> 00:37:42,957
‫صحيح يا عزيزي؟

494
00:37:44,558 --> 00:37:46,558
‫أنا سعيدة جداً لأنك هنا يا (تومي)

495
00:37:47,678 --> 00:37:49,157
‫أنت سعيدة؟

496
00:37:50,597 --> 00:37:52,758
‫سعيدة إلى درجة أنك ضربتني بمضرب؟

497
00:37:52,917 --> 00:37:55,557
‫في المرة القادمة، اقرع جرس الباب

498
00:38:14,998 --> 00:38:16,477
‫من هذه؟

499
00:38:17,597 --> 00:38:19,198
‫ابنتي

500
00:38:21,078 --> 00:38:22,437
‫حفل بلوغها سن الـ15؟

501
00:38:22,838 --> 00:38:24,358
‫جميل جداً

502
00:38:24,557 --> 00:38:26,678
‫شكراً، إنها فكرة أمها

503
00:38:29,998 --> 00:38:31,998
‫لم لا نتخلى عن الشكليات؟

504
00:38:33,197 --> 00:38:36,957
‫أعرف كل شيء عنك
‫وعن سجلك في قضية (لوبوس)

505
00:38:37,358 --> 00:38:39,597
‫اختصار الطرق والغارة الفاشلة

506
00:38:39,958 --> 00:38:40,958
‫أولاً فرد عصابة ميت

507
00:38:41,037 --> 00:38:44,758
‫والآن مخبر ميت الذي تحايلت لإدخاله
‫في برنامج حماية الشهود أصلاً

508
00:38:45,557 --> 00:38:48,918
‫كان من المفترض أن يبقى
‫(نومار أرسيلو) حياً وكلانا نعرف ذلك

509
00:38:49,158 --> 00:38:51,637
‫أنت لم تعودي تقودين
‫العاملين في قضية (لوبوس)

510
00:38:51,757 --> 00:38:53,798
‫بل لم تعودي مكلفة بها حتى

511
00:38:56,558 --> 00:38:58,957
‫سيدي، لقد كرست
‫أكثر من سنة لهذه القضية

512
00:38:59,118 --> 00:39:01,438
‫أنا متفانية وملتزمة

513
00:39:01,998 --> 00:39:04,238
‫قبل أن يموت (نومار)
‫أخبرني أنه تعرض للطعن

514
00:39:04,318 --> 00:39:06,198
‫على يد موزع (لوبوس) في (نيويورك)

515
00:39:06,357 --> 00:39:09,037
‫الذي نظن أن اسمه الحركي هو (غوست)

516
00:39:09,518 --> 00:39:12,997
‫عمل (نومار) مع فنان
‫رسم ذلك اليوم على الهاتف

517
00:39:13,117 --> 00:39:15,637
‫- لديك رسم عن الموزع؟
‫- رسم جزئي

518
00:39:15,757 --> 00:39:17,558
‫لكن إن استطعت الحصول
‫على الموارد اللازمة

519
00:39:17,678 --> 00:39:19,517
‫يجب أن أكمل ذلك الرسم...

520
00:39:19,678 --> 00:39:22,197
‫أستطيع الحصول على لائحة أرقام
‫الهواتف التي اتصل بها (نومار)

521
00:39:22,318 --> 00:39:24,478
‫عندما كان يعمل كحارس شخصي لـ(رويز)

522
00:39:24,597 --> 00:39:26,878
‫وهم رجال لا بد أنهم رأوا الموزع

523
00:39:26,998 --> 00:39:29,398
‫أستطيع التحدث إليهم لإكمال الرسم

524
00:39:29,518 --> 00:39:31,677
‫ثم نتعرف على هوية (غوست)
‫ونقنعه بالانقلاب ضد (لوبوس)

525
00:39:31,797 --> 00:39:33,158
‫كما فعلت في (لوس آنجلوس)

526
00:39:33,237 --> 00:39:37,718
‫ستقنعين رجال عصابة قساة
‫بالانقلاب على رجل قتل واحداً منهم؟

527
00:39:37,838 --> 00:39:39,478
‫هذه هي خطتك؟

528
00:39:43,918 --> 00:39:45,317
‫كيف ستحصلين على أرقامهم؟

529
00:39:45,438 --> 00:39:48,478
‫حتى الآن سيكون هاتف (نومار أرسيلو)
‫في خزانة أدلة في (كوينز نورث)

530
00:39:48,597 --> 00:39:50,318
‫لا تستطيعين النظر إليه
‫من دون أمر محكمة

531
00:39:50,438 --> 00:39:52,477
‫ولن أساعدك في الحصول على أمر محكمة

532
00:39:53,717 --> 00:39:55,797
‫لقد أهدرت ما يكفي من موارد القسم

533
00:39:57,438 --> 00:39:59,518
‫سأنقلك إلى قسم الموظفين المكتبيين

534
00:40:01,237 --> 00:40:03,198
‫إنهم بحاجة إلى شخص إضافي

535
00:40:04,237 --> 00:40:07,077
‫لديك استدعاءات محكمة
‫هذا المساء، لا تتأخري

536
00:41:03,037 --> 00:41:04,477
‫سيدتي

537
00:41:05,717 --> 00:41:07,318
‫هذا لك

538
00:41:07,638 --> 00:41:09,318
‫شكراً سيد (رويز)

539
00:41:09,558 --> 00:41:12,198
‫لا تقلقي سيدتي
‫هذا أقل ما يمكنني فعله

540
00:41:12,357 --> 00:41:15,437
‫لكنك دفعت لقاء المراسم

541
00:41:15,598 --> 00:41:17,478
‫لا تشغلي بالك بهذا

542
00:41:30,238 --> 00:41:33,237
‫لتتعفن في الجحيم أيها الوغد البائس

543
00:42:23,357 --> 00:42:27,157
‫سيدة (والترز)، في السنوات الـ28 التي
‫امتلكت بها عائلتك متجر مجوهراتكم وأدارته

544
00:42:27,437 --> 00:42:29,078
‫كم مرة تعرضتم فيها للسرقة؟

545
00:42:30,518 --> 00:42:32,838
‫- 5 مرات تقريباً
‫- وهل أغلقتم أبوابكم؟

546
00:42:32,997 --> 00:42:37,798
‫لا، لقد حولتم تجارة عائلتكم إلى واحد
‫من أكبر متاجر الماس في المدينة

547
00:42:39,077 --> 00:42:41,837
‫سيد (كليمينتي)، منذ 21 سنة عندما
‫حاولت اللجنة الصحية إغلاق متجركم

548
00:42:41,957 --> 00:42:43,998
‫تحديت حكمهم وربحت

549
00:42:44,477 --> 00:42:48,758
‫وسيد (ميكس)، لولا تجاوزك لخسارة
‫أول قضية كبيرة لك في الادعاء العام

550
00:42:48,958 --> 00:42:52,437
‫لما تحولت إلى أحد أكثر
‫المحامين احتراماً في (نيويورك)

551
00:42:52,758 --> 00:42:56,997
‫المهم ليس كيف أو لماذا تسقطون
‫بل ما تفعلونه بعد أن تنهضون

552
00:42:57,517 --> 00:42:59,637
‫كل واحد منا يحتاج إلى فرصة أخرى

553
00:43:00,437 --> 00:43:02,317
‫لكن هذه ليست أول زلة لك

554
00:43:02,478 --> 00:43:04,517
‫حدثت حادثة جرعة
‫زائدة مؤخراً في (تروث)

555
00:43:04,678 --> 00:43:08,637
‫لماذا علينا تجاوز هذه الأحداث
‫ومنحك "فرصة أخرى"؟

556
00:43:13,198 --> 00:43:15,997
‫قمتم بالتصرف الصحيح
‫بإعطائي الفرصة الأولى

557
00:43:16,718 --> 00:43:20,437
‫كل ما أطلبه منكم هو فرصة
‫لإثبات أن ما حدث تلك الليلة

558
00:43:20,838 --> 00:43:22,997
‫كان استثناء وليس قاعدة

559
00:43:23,718 --> 00:43:26,757
‫وأنني الاستثناء ولست القاعدة

560
00:43:37,518 --> 00:43:39,997
‫سمعت أنك ستقوم بتقديم للجنة

561
00:43:43,117 --> 00:43:44,877
‫كيف سار الأمر؟

562
00:43:45,518 --> 00:43:47,997
‫حصلت على الموافقة
‫أنا واثق أنك كنت تأمل أن أفشل

563
00:43:49,197 --> 00:43:50,637
‫كل ما أحتاج إلى فعله الآن
‫هو الاتصال بمالك المكان

564
00:43:50,718 --> 00:43:53,918
‫والحصول على توقيعه وسنفتح أبوابنا

565
00:43:54,998 --> 00:43:57,917
‫لست بحاجة إلى الاتصال بمالك المكان

566
00:43:58,998 --> 00:44:00,277
‫أنا أقف هنا

567
00:44:06,797 --> 00:44:08,278
‫أنت اشتريت المبنى؟

568
00:44:10,557 --> 00:44:15,957
‫الليلة التي تناولنا العشاء فيها في منزلي
‫كان حوارنا محتدماً

569
00:44:16,478 --> 00:44:19,118
‫تقدمت من مالك مبناك في الصباح التالي

570
00:44:19,238 --> 00:44:21,118
‫ودفعت له 10 بالمئة زيادة عن سعر السوق

571
00:44:21,238 --> 00:44:24,318
‫وكل ما كان عليه هو الموافقة
‫على عدم قول أي شيء لك

572
00:44:24,438 --> 00:44:27,557
‫كان الأمر يستحق عناءه عندما رأيت
‫تلك النظرة على وجهك الآن تواً

573
00:44:28,078 --> 00:44:29,758
‫رائع

574
00:44:30,677 --> 00:44:33,078
‫شرط القوة القاهرة
‫لقد أنهيت عقد إيجاري

575
00:44:33,197 --> 00:44:35,077
‫أليس هذا ما كنت ستفعله لو كنت مكاني؟

576
00:44:35,197 --> 00:44:38,478
‫لقد تمكنت من إعادة تفتيش المكان
‫والحصول على موافقة اللجنة

577
00:44:38,598 --> 00:44:41,038
‫وستفعل رخصة الشراب، كل شيء تم

578
00:44:41,557 --> 00:44:43,517
‫بفضل عملك الجاد

579
00:44:44,197 --> 00:44:46,558
‫أنا مستعد لإعادة فتح (تروث) معك
‫أو من دونك

580
00:44:46,637 --> 00:44:48,517
‫من دوني، لا تبقى (تروث)

581
00:44:48,797 --> 00:44:50,037
‫صحيح

582
00:44:50,477 --> 00:44:56,757
‫ربما علينا إعادة تسمية النادي
‫ما رأيك بـ(كوكيت)؟

583
00:44:58,398 --> 00:44:59,997
‫لعبة ماهرة يا (سايمون)

584
00:45:00,197 --> 00:45:02,557
‫المشكلة يا (جيمس) أنك أمهر مني

585
00:45:02,757 --> 00:45:06,957
‫أنت أكثر إبداعاً
‫أنت أسرع وأكثر شباباً

586
00:45:07,877 --> 00:45:11,797
‫لكنك لا تركز، لو كنت مركزاً
‫لما تمكنت من هزيمتك بهذه الطريقة

587
00:45:12,118 --> 00:45:15,477
‫رجل لديه رأسمال جاهز أكبر
‫كان سيبتعد ويفتح نادياً جديداً

588
00:45:15,557 --> 00:45:19,518
‫لكنك أنهكت نفسك لإعادة فتح (تروث)

589
00:45:20,317 --> 00:45:25,677
‫وهذا يريني أنك استثمرت به
‫كثيراً جداً، مالياً وعاطفياً

590
00:45:25,797 --> 00:45:28,117
‫ولا يمكنك الابتعاد عنه الآن

591
00:45:28,277 --> 00:45:29,757
‫تعال واعمل لدي يا (جيمس)

592
00:45:29,877 --> 00:45:33,517
‫وسأجعلك الرجل
‫الذي أردت دوماً أن تكون عليه

593
00:45:54,637 --> 00:45:56,557
‫بالكاد تعرفت عليك وأنت بهذا المظهر

594
00:45:56,757 --> 00:46:00,917
‫ذهبت إلى عزاء (نومار)
‫كان علي الانخراط في الحشد

595
00:46:06,437 --> 00:46:08,518
‫ما استراتيجية (مايك) الجديدة؟

596
00:46:10,317 --> 00:46:15,437
‫منعنا (مايك) تحديداً
‫من التحدث عن تحقيق (لوبوس)

597
00:46:15,598 --> 00:46:17,357
‫مع أي شخص لا يعمل معنا

598
00:46:17,478 --> 00:46:20,077
‫أي شخص أم معي أنا؟

599
00:46:23,678 --> 00:46:27,117
‫هل خطر لك ولو لثانية

600
00:46:27,277 --> 00:46:30,597
‫أنه بسبب مساعدتي لك في إدخال
‫(نومار) إلى برنامج حماية الشهود

601
00:46:30,717 --> 00:46:32,477
‫ربما أصبحت معرضاً للخطر أيضاً؟

602
00:46:32,597 --> 00:46:35,237
‫- طلب (مايك) إبعادك؟
‫- سألني لماذا فعلت هذا

603
00:46:35,357 --> 00:46:38,677
‫قبل شرحي للأمر
‫وتركني أستمر بالعمل في القضية

604
00:46:39,317 --> 00:46:41,397
‫أريد (لوبوس) أيضاً يا (أنجيلا)

605
00:46:41,717 --> 00:46:44,877
‫ولن أضيع فرصتي
‫بأن أفصح لك عن الأمور

606
00:46:46,837 --> 00:46:49,037
‫أنا آسفة يا (غريغ)

607
00:47:03,197 --> 00:47:06,557
‫لو كان لديك دليل حقيقي على (غوست)
‫لما تجاهل (مايك) ذلك

608
00:47:06,918 --> 00:47:08,997
‫إنه يريد المنصب بشدة

609
00:47:11,077 --> 00:47:13,917
‫كل ما لدي هو رسم
‫ولا أستطيع إكماله حتى

610
00:47:14,077 --> 00:47:17,758
‫لن يتحدث إلي أي شخص
‫رأى مخبأ (غوست) أو (رويز)

611
00:47:27,117 --> 00:47:29,037
‫طابت ليلتك يا (غريغ)

612
00:47:53,517 --> 00:48:00,157
‫"(نومار): (إيزابيل)، هل أنت موجود؟"

613
00:48:07,157 --> 00:48:10,477
‫"(إيزابيل): من أنت؟"

614
00:48:16,797 --> 00:48:23,637
‫"(نومار): اسمي (أنجيلا)
‫أنا صديقة (نومار)"

615
00:48:29,558 --> 00:48:31,597
‫أخبرت (سترن) أنك ستفعل ذلك؟

616
00:48:32,157 --> 00:48:33,397
‫أخبرته أنني سأفكر بالأمر

617
00:48:33,557 --> 00:48:36,638
‫جيد، يحب الناس سماع ما يريدون سماعه

618
00:48:38,518 --> 00:48:40,997
‫(تي)، الأمر الآخر
‫الذي طلبت مني فعله

619
00:48:42,997 --> 00:48:44,677
‫لقد فعلته

620
00:48:46,197 --> 00:48:47,997
‫(تي)، لقد تحدثت مع (كيت)

621
00:48:48,157 --> 00:48:50,557
‫وقالت إن (تومي) لم يذهب إلى هناك أيضاً

622
00:48:51,957 --> 00:48:54,757
‫تقول (كيت) كثيراً
‫من الأشياء المجنونة

623
00:48:54,957 --> 00:48:57,957
‫أتذكر عندما قالت إنها "أقلعت"؟

624
00:48:58,237 --> 00:49:01,357
‫وإنها تخلت عن الحبوب
‫والكوكايين إلى الأبد؟

625
00:49:06,757 --> 00:49:08,957
‫لم تطلب مني الذهاب
‫هذا ليس من عادتها

626
00:49:09,637 --> 00:49:11,637
‫ربما علي تفقد الأمر بنفسي

627
00:49:31,037 --> 00:49:33,877
‫(كيت)، أعرف أنك هناك
‫هذا أنا، (جيمي)

628
00:49:34,077 --> 00:49:35,597
‫أيمكنني الدخول؟

629
00:49:36,717 --> 00:49:41,477
‫(جيمي)، أنا مصابة بصداع شديد
‫أيمكنك أن تأتي في يوم آخر؟

630
00:49:42,197 --> 00:49:44,317
‫أحضرت لك هدية يا (كيت)

631
00:49:55,477 --> 00:49:57,917
‫كنت دوماً صبياً يفكر بالآخرين يا (جيمي)

632
00:49:58,117 --> 00:50:00,397
‫يمكنك أن تعلم (تومي) بعض الأمور

633
00:50:01,997 --> 00:50:03,837
‫أين هو؟

634
00:50:05,597 --> 00:50:08,237
‫- هنا يا (غوست)
‫- (تومي)

635
00:50:14,357 --> 00:50:15,517
‫ما الذي يحدث؟

636
00:50:15,637 --> 00:50:17,597
‫أمي، اصعدي إلى الطابق العلوي

637
00:50:21,157 --> 00:50:23,637
‫اذهب أنت إلى غرفة الجلوس

638
00:50:29,757 --> 00:50:32,557
‫(تومي)، بحقك، ما الأمر؟ (تومي)

639
00:50:32,677 --> 00:50:35,397
‫اصمت! اجلس هناك، هيا

640
00:50:39,717 --> 00:50:41,677
‫لماذا كان عليك المجيء إلى هنا؟

641
00:50:41,917 --> 00:50:43,197
‫ألم يكن في وسعك الرحيل وحدك؟

642
00:50:43,437 --> 00:50:45,677
‫كنت أبحث عنك في كل مكان
‫كنت أتصل بك

643
00:50:45,917 --> 00:50:47,277
‫لماذا أنت في منزل (كيت)؟

644
00:50:47,397 --> 00:50:49,397
‫كيلا تعثرا علي أنت و(أنجيلا)

645
00:50:50,117 --> 00:50:51,117
‫أنا و(أنجيلا)؟

646
00:50:51,237 --> 00:50:52,997
‫كل شيء أصبح منطقياً الآن

647
00:50:53,517 --> 00:50:56,877
‫"خذ كل تجارة المخدرات يا (تومي)
‫ستصبح الوجه في الشارع"

648
00:50:56,996 --> 00:50:59,876
‫تقول لي إنني ذكي
‫وأستطيع التحكم بالأمور

649
00:51:00,437 --> 00:51:02,677
‫كل هذا كي تلصق بي كل هذه التهم

650
00:51:03,797 --> 00:51:07,077
‫بحيث أدخل السجن وتهرب أنت
‫و(أنجيلا) إلى الغروب

651
00:51:07,197 --> 00:51:08,557
‫لا أصدق أنك خدعتني بهذه الطريقة

652
00:51:08,637 --> 00:51:13,197
‫- (تومي)، لا أعرف عما تتحدث
‫- توقف يا (غوست)، توقف فحسب

653
00:51:14,797 --> 00:51:17,717
‫رأيت الحقائب في شقة (أنجيلا)

654
00:51:18,197 --> 00:51:20,116
‫ماذا كنت تفعل في شقة (أنجيلا)؟

655
00:51:20,317 --> 00:51:26,997
‫اصمت يا (غوست)
‫كنت سترحل معها، هيا أنكر هذا

656
00:51:29,237 --> 00:51:32,117
‫كنا سنذهب إلى (ميامي)
‫لم يكن للأمر علاقة بك

657
00:51:33,037 --> 00:51:34,317
‫كذب!

658
00:51:34,437 --> 00:51:38,277
‫ذهبت إلى هناك كي أقتل
‫تلك الساقطة لأحميك، لأحمينا

659
00:51:38,437 --> 00:51:40,317
‫لكنني رأيت أنك سترحل معها

660
00:51:40,837 --> 00:51:43,837
‫لأنك عقدت صفقة مع تلك الساقطة
‫من المباحث الفيدرالية لتبيعني

661
00:51:43,957 --> 00:51:45,317
‫- ماذا؟
‫- (أنجيلا)!

662
00:51:45,477 --> 00:51:49,077
‫إنها مدعية فيدرالية
‫نائبة ادعاء عام

663
00:51:52,277 --> 00:51:55,037
‫لا، لا، مستحيل

664
00:51:55,477 --> 00:51:58,077
‫لا تكذب علي يا (غوست)

665
00:51:59,877 --> 00:52:02,077
‫سمعت الساقطة تقول هذا

666
00:52:08,517 --> 00:52:10,277
‫لم تكن أنت تعرف

667
00:52:15,597 --> 00:52:17,677
‫أخبرتني أنها محامية تعمل مع الحكومة

668
00:52:17,797 --> 00:52:20,277
‫أي نوع من المحامين
‫يعملون مع الحكومة برأيك؟

669
00:52:21,237 --> 00:52:22,917
‫تحققت منها

670
00:52:23,477 --> 00:52:24,837
‫لم أجد أي معلومات عنها في أي مكان

671
00:52:24,957 --> 00:52:26,677
‫ربما تعمل متخفية أو ما شابه

672
00:52:26,797 --> 00:52:29,397
‫لم أكن أخدعك يا (تومي)
‫بل كنت أتعرض للخديعة

673
00:52:29,677 --> 00:52:32,557
‫تلك الساقطة جعلتك تتصرف بغباء ثانية

674
00:52:33,637 --> 00:52:35,597
‫كما حدث عندما كنا صغاراً

675
00:52:37,477 --> 00:52:40,957
‫كنت أفكر بالأمر
‫لا يمكن أن يكون أي من هذا مصادفة

676
00:52:41,157 --> 00:52:44,037
‫قدومها إلى النادي وعلاقتكما

677
00:52:45,076 --> 00:52:48,637
‫أنا واثق أنها تعرف
‫كل شيء عنك، وعنا

678
00:52:49,596 --> 00:52:51,637
‫وأنها كانت تعرف طوال الوقت

679
00:52:54,517 --> 00:52:57,557
‫لنذهب حالاً

680
00:53:00,197 --> 00:53:01,996
‫اقتلها

681
00:53:03,557 --> 00:53:06,076
‫هيا، هل أنت معي؟

682
00:53:10,157 --> 00:53:12,237
‫- يجب أن نفكر أولاً
‫- تريد التفكير دوماً يا (غوست)

683
00:53:12,357 --> 00:53:14,276
‫لكنني أظن أنه فيما يتعلق بـ(أنجيلا)

684
00:53:14,357 --> 00:53:16,596
‫كلانا نعرف أنك لم تكن تفكر بوضوح

685
00:53:16,717 --> 00:53:19,997
‫أتريد أن تمنح تلك الساقطة
‫المزيد من الوقت لتعتقلنا؟

686
00:53:21,236 --> 00:53:24,637
‫إن لم يكن في وسعك فعل ذلك
‫فسأذهب وأقتلها بنفسي

687
00:53:27,117 --> 00:53:29,037
‫تقول إنك لم تكن تعرف

688
00:53:29,636 --> 00:53:32,717
‫تقول إنها خدعتك، تعال معي الآن

689
00:53:32,837 --> 00:53:35,677
‫- يجب أن أخبرك بأمر أولاً
‫- أخبرني في السيارة، هيا

690
00:53:36,477 --> 00:53:39,637
‫الأمر يتعلق بـ(هولي)
‫لقد أصيبت بطلق ناري

691
00:53:44,557 --> 00:53:46,037
‫ماذا؟

692
00:54:09,157 --> 00:54:10,676
‫يجب أن أذهب إلى الحمام

693
00:54:19,636 --> 00:54:20,677
‫(آنجيلا)

694
00:54:20,797 --> 00:54:22,196
‫(إيزابيل)

695
00:54:28,117 --> 00:54:29,797
‫شكراً على لقائي

696
00:54:31,677 --> 00:54:34,197
‫لا أستطيع البقاء، أمي هنا

697
00:54:35,157 --> 00:54:36,637
‫قلت إنك تعرفين (نومار)

698
00:54:37,477 --> 00:54:38,957
‫هاتفه معك

699
00:54:40,357 --> 00:54:43,557
‫لقد حدثني عنك، كان يحبك كثيراً

700
00:54:44,397 --> 00:54:46,277
‫وأعتقد أنني أعرف من قتله

701
00:54:46,396 --> 00:54:47,597
‫لا أستطيع التحدث إليك

702
00:54:47,717 --> 00:54:51,156
‫كان رجلًا أبيض، وأظن أنك رأيته

703
00:54:52,757 --> 00:54:55,036
‫(إيزابيل)، أحتاج إلى مساعدتك

704
00:54:58,236 --> 00:55:00,197
‫(إيزا)، أين أنت؟

705
00:55:00,796 --> 00:55:02,676
‫يجب أن أذهب

706
00:55:03,277 --> 00:55:05,717
‫يمكننا التحدث لاحقاً

707
00:55:27,717 --> 00:55:31,196
‫نعم، أريد أن أفعل بطاقة
‫الصراف الآلي خاصتي من فضلك

708
00:55:31,636 --> 00:55:36,157
‫وهل هناك طريقة لرفع حدود السحب؟
‫5 آلاف لا تكفي

709
00:55:38,237 --> 00:55:40,117
‫نعم، حسن، أنا أم

710
00:55:40,237 --> 00:55:43,357
‫لا يمكن أن أعرف ماذا سأحتاج
‫لحماية أولادي في حالة الطوارئ

711
00:55:43,596 --> 00:55:48,757
‫"(لوبوس): أتطلع إلى سماع أخبارك الطيبة"

712
00:55:52,436 --> 00:55:53,797
‫وصلت الطلبية

713
00:55:53,917 --> 00:55:56,996
‫علينا التوسع في كل الاتجاهات
‫لبيع كل هذا الوزن

714
00:55:59,956 --> 00:56:03,237
‫أين (تومي)؟
‫اعتقدت أنك قلت إنك عثرت عليه

715
00:56:23,516 --> 00:56:24,956
‫خذه

716
00:56:25,677 --> 00:56:27,956
‫لم أحمل مسدساً من قبل

717
00:56:28,477 --> 00:56:31,276
‫حان الوقت كي تنضج، خذه

718
00:56:37,916 --> 00:56:39,996
‫من الآن فصاعداً
‫احتفظ به معك طوال الوقت

719
00:56:40,157 --> 00:56:41,957
‫ربما يكون لديك سبب لاستخدامه ذات يوم

720
00:56:43,157 --> 00:56:46,316
‫العم (جي) لا يحب
‫أن نحمل سلاحاً في السيارة

721
00:56:47,357 --> 00:56:50,157
‫في حال أوقفتنا الشرطة
‫سنضطر إلى شرح أشياء كثيرة

722
00:56:50,396 --> 00:56:53,997
‫ما لا يعرفه (غوست) لن يؤذيه
‫ربما ينقذ حياته حتى

723
00:56:54,997 --> 00:56:59,596
‫سيكون هذا سرنا الصغير
‫كالأسرار بين الأب والابن

724
00:57:33,357 --> 00:57:35,797
‫(جيمي)، ماذا تفعل هنا؟

725
00:57:36,556 --> 00:57:38,997
‫اعتقدت أنك قلت إنك بحاجة
‫إلى مزيد من الوقت في المنزل

726
00:57:39,117 --> 00:57:40,997
‫كنت بحاجة لرؤيتك

727
00:57:42,156 --> 00:57:43,596
‫ادخل

728
00:57:58,636 --> 00:58:00,357
‫أنا أحبك يا (جيمي)

729
00:58:01,756 --> 00:58:03,717
‫أنت تحبينني، صحيح؟

730
00:58:09,437 --> 00:58:10,716
‫أتريد طعاماً؟

731
00:58:11,716 --> 00:58:13,077
‫بالتأكيد

732
00:58:34,396 --> 00:58:36,036
‫عزيزتي...

733
00:58:37,836 --> 00:58:39,476
‫كيف كان العمل؟

