﻿1
00:00:04,960 --> 00:00:06,160
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:06,280 --> 00:00:09,000
‫(سيزار)، رقمي السري لا يعمل
‫أيمكنك إدخالي إلى الطابق العلوي؟

3
00:00:09,120 --> 00:00:11,759
‫إن لم تكن على لائحة الزوار
‫وليس معك رقم سري

4
00:00:12,040 --> 00:00:13,960
‫فعلي أن أتصل كما سأفعل مع أي شخص

5
00:00:14,080 --> 00:00:15,320
‫(تاشا)، ماذا تفعلين بحق الجحيم؟

6
00:00:15,440 --> 00:00:17,360
‫أنا سعيدة جداً لأن السيدة (سينت باتريك)...

7
00:00:17,480 --> 00:00:19,400
‫استمتعت بجلسة التدليك في (إيدن روك)

8
00:00:19,600 --> 00:00:23,400
‫علاقتي بـ(لاكيشا) كانت خطأ
‫لكنني أعرف أن هذا ليس كذلك

9
00:00:25,960 --> 00:00:29,080
‫أقنعت هؤلاء الأوغاد أن (تومي) هو (غوست)

10
00:00:29,239 --> 00:00:30,920
‫- أنت تحمين (جيمس)
‫- ماذا؟

11
00:00:31,040 --> 00:00:35,160
‫أريد التخلص من هذا الموقف وكذلك (تومي)

12
00:00:35,319 --> 00:00:36,880
‫حققي هذا الأمر

13
00:00:37,120 --> 00:00:42,200
‫أو سأدخل إلى هناك وأخبر شركاءك
‫أنك تضاجعين (غوست) الحقيقي

14
00:00:48,320 --> 00:00:50,600
‫كيف كان عملك يا حبيبي؟

15
00:02:23,399 --> 00:02:25,279
‫من أين تعرفين (جيمس)؟

16
00:02:26,080 --> 00:02:28,160
‫كان الجو بينكما في غاية الحماس
‫تلك الليلة في (تروث)

17
00:02:29,200 --> 00:02:31,160
‫بدا كأنكما تستمتعان بوقتكما كثيراً

18
00:02:33,200 --> 00:02:35,280
‫المعاشرة مع الاتكاء على الحائط
‫أمر رائع دوماً

19
00:02:35,400 --> 00:02:37,999
‫(هولي)، يجب أن نركز

20
00:02:38,120 --> 00:02:40,400
‫ماذا سيكون رأي زملائك الأوغاد في العمل

21
00:02:40,520 --> 00:02:42,800
‫إن عرفوا أنك تعاشرين تاجر مخدرات؟

22
00:02:42,960 --> 00:02:47,880
‫هؤلاء الأوغاد محامون
‫ولن يكوّنوا رأياً من دون دليل

23
00:02:48,440 --> 00:02:52,800
‫ولم أر أي دليل منك
‫أن (جيمس سينت باتريك) هو (غوست)

24
00:02:53,400 --> 00:02:55,080
‫والوقت ينفد منا

25
00:02:55,359 --> 00:02:58,880
‫هل رأيت (جيمس) يفعل أي شيء
‫مخالف للقانون بأم عينيك؟

26
00:02:58,999 --> 00:03:01,559
‫لا، لكن (تومي)
‫أخبرني عن كثير من الأشياء التي فعلها

27
00:03:01,680 --> 00:03:04,120
‫الأقاويل لا تحتسب في المحكمة

28
00:03:04,400 --> 00:03:06,199
‫إن لم تتمكني من التوصل
‫إلى شيء أفضل من هذا

29
00:03:06,319 --> 00:03:08,160
‫فلن أتمكن من مساعدة (تومي)

30
00:03:08,320 --> 00:03:11,880
‫ستتم إدانته يا (هولي) وسيدخل السجن

31
00:03:13,080 --> 00:03:17,520
‫حسن، ربما لم أر (جيمس) يرتكب جريمة

32
00:03:18,160 --> 00:03:21,119
‫لكنني رأيته يحمل مسدساً مرة

33
00:03:21,280 --> 00:03:23,080
‫متى؟ أين؟

34
00:03:24,840 --> 00:03:29,400
‫ذات ليلة أتى (جيمس)
‫إلى شقة (تومي) وكان خائفاً

35
00:03:29,600 --> 00:03:31,959
‫كانا يتهامسان، لم أستطع سماع كل ما قالاه

36
00:03:32,320 --> 00:03:35,480
‫لكنني رأيت (جيمس) يعطي (تومي) مسدساً

37
00:03:36,200 --> 00:03:37,719
‫كان من المفترض أن يخبئه (تومي) من أجله

38
00:03:37,920 --> 00:03:40,680
‫- ما نوع المسدس؟
‫- لا أعرف شيئاً عن هذه الأمور

39
00:03:41,159 --> 00:03:42,840
‫كان فيه جزء طويل في المقدمة

40
00:03:43,000 --> 00:03:45,040
‫- كاتم صوت؟
‫- أظن ذلك

41
00:03:45,239 --> 00:03:50,040
‫متى حدث ذلك؟
‫أتذكرين أي شيء من تلك الليلة؟

42
00:03:50,200 --> 00:03:52,800
‫برنامجاً تلفزيونياً؟ أو الجو؟ أو أي شيء؟

43
00:03:54,480 --> 00:03:57,079
‫كانت ليلة العاصفة الثلجية الكبيرة

44
00:04:02,920 --> 00:04:06,039
‫هل سمعت عن رجل اسمه (رولا)؟

45
00:04:08,440 --> 00:04:09,919
‫آسفة، لا

46
00:04:15,200 --> 00:04:16,720
‫إن وجدت ذلك المسدس...

47
00:04:17,120 --> 00:04:20,720
‫فهل ستصدقينني؟ ويخرج (تومي) من الورطة؟

48
00:04:20,840 --> 00:04:23,480
‫إن عثرت على المسدس فسأصدقك

49
00:04:32,039 --> 00:04:33,760
‫تسرني مشاركتك لنا

50
00:04:33,919 --> 00:04:37,880
‫هذا أمر سيحدث مرة واحدة
‫إلى أن يعود (ميلان) إلى العمل

51
00:04:37,999 --> 00:04:40,040
‫لا تكن متأكداً تماماً بأنك ترغب
‫بالعودة إلى آكل لحوم البشر ذاك

52
00:04:41,319 --> 00:04:42,600
‫لم أكن أعرف أن لديك زواراً

53
00:04:52,719 --> 00:04:58,840
‫أنت مخطئ في هذا
‫لم نعمل ضدك ولم نسرق منك

54
00:04:58,960 --> 00:05:00,919
‫أيها الوغد الكاذب

55
00:05:01,080 --> 00:05:07,080
‫لو أننا أتينا للنيل منك
‫فسنعلن الأمر بفخر، ولن نختبئ وراء أقنعة

56
00:05:08,519 --> 00:05:13,199
‫هذا صحيح، أنتم عادة أغبياء
‫وتتبجحون بأخطائكم

57
00:05:13,480 --> 00:05:16,279
‫لكن لا يمكن إلا لشخص ألباني
‫أن ينعتني بأنني غجري

58
00:05:16,719 --> 00:05:19,440
‫ثم يعتقد بغباء أنه سينجو بفعلته

59
00:05:19,760 --> 00:05:22,880
‫- أرجوك لا تفعل
‫- أسكت هذا الوغد

60
00:05:23,080 --> 00:05:25,040
‫الولد لديه قصص أكثر من (والت ديزني)

61
00:05:26,760 --> 00:05:27,559
‫أرجوك لا

62
00:05:27,679 --> 00:05:31,720
‫بمناسبة الحديث عن الأقنعة
‫سيعلمك هذا أن تغطي وجهك

63
00:05:37,800 --> 00:05:39,079
‫تباً!

64
00:05:44,000 --> 00:05:45,159
‫تباً!

65
00:06:01,120 --> 00:06:03,360
‫عمي (جي)، ربما علي أن...

66
00:06:06,120 --> 00:06:08,640
‫لا أعرف هذا الرجل، الصربي صديق (تومي)

67
00:06:08,760 --> 00:06:12,039
‫عليك أن تذهب وسأعود مع (تومي)

68
00:06:12,880 --> 00:06:14,799
‫اتصل بوالدك، اعرف مكانه، اتفقنا؟

69
00:06:14,999 --> 00:06:15,919
‫فهمت

70
00:06:27,079 --> 00:06:29,680
‫يمكنك استعادته عند خروجك

71
00:06:31,200 --> 00:06:33,960
‫أحضر له رجل بطة فقال له
‫"لا، أين الغراب؟"

72
00:06:34,320 --> 00:06:41,239
‫ها هو ذا، (فلاديمير)، تعرف بـ(غوست)
‫(غوست)، تعرف بـ(فلاد)، شريكنا الجديد

73
00:06:42,520 --> 00:06:44,520
‫سامحنا على الفوضى

74
00:06:45,040 --> 00:06:48,759
‫أكره أن يكون هذا أول انطباع
‫يتكون لدى منظمتكم عنا

75
00:06:50,399 --> 00:06:53,279
‫جميعنا نواجه المتاعب في مرحلة
‫صحيح يا (فلاديمير)؟

76
00:06:53,599 --> 00:06:54,560
‫هذا جزء من اللعبة التي نلعبها

77
00:06:54,680 --> 00:06:57,000
‫ونحن سعداء لأننا تمكنا من مساعدتك
‫في وقت الحاجة

78
00:06:57,880 --> 00:07:00,120
‫نريدك أن تنضم إلينا في اجتماع غداً

79
00:07:00,440 --> 00:07:02,840
‫ونريدك أن تعرف الناس الذين
‫سينقلون المنتجات من خلال منطقتك

80
00:07:02,960 --> 00:07:06,600
‫كيلا تتعاركوا معهم في الشوارع
‫عن طريق الخطأ

81
00:07:06,840 --> 00:07:08,759
‫- سآتي
‫- جيد

82
00:07:09,040 --> 00:07:10,319
‫كما أخبرت (توماس)

83
00:07:10,439 --> 00:07:15,639
‫آمل أن تفهم أن هذا مؤقت فقط
‫إلى أن يصبح موزعي جاهزاً

84
00:07:15,839 --> 00:07:16,719
‫أدرك هذا تماماً

85
00:07:16,920 --> 00:07:21,240
‫لكن بعد أن تعمل معنا ربما تقرر
‫أن هذا سيكون ترتيباً دائماً

86
00:07:21,440 --> 00:07:23,880
‫هذا طبعاً، إن كان أمنك مضموناً

87
00:07:25,599 --> 00:07:29,400
‫يمكنك الاطمئنان إلى أن منتجك
‫سيكون آمناً في منطقتنا

88
00:07:30,600 --> 00:07:35,280
‫في الواقع، اعتقدت
‫أنك سترغب برؤيتي وأنا أسدد ديني

89
00:07:35,600 --> 00:07:39,399
‫إن قتل الألبانيون أحد رجالي أفعل المثل بهم

90
00:07:41,240 --> 00:07:42,680
‫أحضره

91
00:07:54,039 --> 00:07:57,559
‫ما لم تكن تفضل فعل هذا... أنت ضيفي

92
00:07:57,879 --> 00:07:59,239
‫لم أحضر ملابس إضافية

93
00:08:00,600 --> 00:08:01,800
‫حسن إذاً

94
00:08:05,880 --> 00:08:08,360
‫سأطعمك لكلابي

95
00:08:08,920 --> 00:08:10,359
‫لقد قتل ذلك الوغد
‫وكأن الأمر في غاية السهولة

96
00:08:10,479 --> 00:08:12,000
‫صحيح، كأن الأمر في غاية السهولة

97
00:08:12,359 --> 00:08:14,080
‫إنه لا يهتم بأمر ألباني ميت

98
00:08:14,200 --> 00:08:15,559
‫هؤلاء الأوغاد يتشاجرون طوال الوقت

99
00:08:16,440 --> 00:08:21,040
‫أحضر الرهينة أمامي وأخذ مسدسي
‫وكل حركة قام بها كانت عرضاً للقوة

100
00:08:21,520 --> 00:08:23,079
‫لن يكون من السهل السيطرة عليه يا (تومي)

101
00:08:23,239 --> 00:08:26,399
‫ولا أعرف ما إن كان سيتفق مع الآخرين
‫أو يشاركهم اللعب في هذا الاجتماع

102
00:08:27,120 --> 00:08:28,560
‫بالمناسبة، هل أخبرتهم جميعاً؟

103
00:08:28,839 --> 00:08:32,440
‫أخبرت (دري) وسأخبر الآخرين
‫عندما أتحدث إليهم اليوم

104
00:08:32,719 --> 00:08:34,959
‫أنت تتقرب كثيراً من ذلك الولد (دري)
‫ماذا تعرف عنه؟

105
00:08:35,440 --> 00:08:36,680
‫كل ما أحتاج إلى معرفته

106
00:08:36,839 --> 00:08:38,479
‫حافظ على كبريائه
‫في ذلك الموقف التافه مع الصربي

107
00:08:38,719 --> 00:08:40,999
‫وحافظ على هدوء أعصابه
‫ولم يستخدم سلاحه إلا عند الضرورة

108
00:08:41,159 --> 00:08:42,479
‫وأطلق طلقة قاتلة عندما ضغط على الزناد

109
00:08:42,599 --> 00:08:45,439
‫قتل الوغد (بونشو) رجل (رويز) بتلك الطلقة

110
00:08:45,559 --> 00:08:47,160
‫بالنسبة إلي، أعتبره ممتازاً

111
00:08:47,400 --> 00:08:49,959
‫تحدث (كانان) لمصلحته
‫وكان على حق، كالعادة دوماً

112
00:08:51,480 --> 00:08:53,240
‫حسن، لكن لا تقحم الولد في هذا الاجتماع

113
00:08:53,360 --> 00:08:55,920
‫بما أن (كانان) متغيب عن المدينة
‫يجب أن يكون (دري) موجوداً ليمثله

114
00:08:56,079 --> 00:08:58,240
‫لا، إنه أصغر عمراً من أن يجلس مع الكبار

115
00:08:58,440 --> 00:09:01,440
‫إن ثرثر يا (تومي) فسنصبح
‫في حالة حرب مع الصربي الوغد المجنون

116
00:09:01,680 --> 00:09:04,719
‫أدخل الولد إلى الدائرة المقربة
‫عندما يكون أخوه الأكبر هنا ليشرف عليه

117
00:09:12,239 --> 00:09:16,600
‫(طارق) عادة ولد ذكي ومهذب ومنضبط للغاية

118
00:09:16,720 --> 00:09:18,360
‫شكراً لك، يسرني سماع هذا

119
00:09:18,480 --> 00:09:23,599
‫لذلك يمكنك أن تفهمي قلقي
‫عندما بدأ فجأة يتصرف بغير طبيعته

120
00:09:24,240 --> 00:09:26,959
‫هل يواجه مشاكل سلوكية في المنزل؟

121
00:09:27,120 --> 00:09:28,880
‫لا، إطلاقاً

122
00:09:29,159 --> 00:09:33,200
‫ذكر (طارق) أن زوجك لم يعد يقيم في المنزل

123
00:09:34,239 --> 00:09:38,040
‫يمكن للتغيرات المنزلية أن تؤثر
‫على الأولاد بطرق لا يمكننا توقعها

124
00:09:38,160 --> 00:09:42,079
‫- أولادي بخير، وعائلتي بخير
‫- طبعاً هم كذلك

125
00:09:43,279 --> 00:09:45,360
‫يحتاج الفتيان إلى آبائهم

126
00:09:45,680 --> 00:09:49,640
‫ربما يمكن لزوجك أن يتحدث معه
‫إن كان موجوداً

127
00:09:53,399 --> 00:09:55,679
‫شكراً لك يا آنسة (تشيمبرز)

128
00:09:56,439 --> 00:10:00,160
‫لم أكن أعرف أن تبرعي أثمر
‫عن كل هذا القلق

129
00:10:01,359 --> 00:10:03,400
‫تناولت العشاء منذ أيام مع صديق لي
‫في وكالة الأمن القومي

130
00:10:03,999 --> 00:10:06,160
‫وتم ذكر اسم (فيليب لوبوس) في مكتبهم

131
00:10:06,319 --> 00:10:11,399
‫تبين أن خلاف (لوبوس) طويل الأمد مع
‫منظمة (هيمينيز) في (المكسيك) أصبح فتاكاً

132
00:10:11,519 --> 00:10:13,240
‫و(لوبوس) بدأ الحركة

133
00:10:14,039 --> 00:10:17,719
‫ويقال إنه يريد أن يحظى بأكبر رأسمال ممكن

134
00:10:18,039 --> 00:10:20,400
‫ويعتقد الفيدراليون أنه سيأتي إلى (نيويورك)
‫خلال أسبوع أو أسبوعين

135
00:10:20,520 --> 00:10:23,640
‫وأظن أنه سيلتقي بموزعه (غوست)

136
00:10:23,999 --> 00:10:26,600
‫ليأخذ نقوده بشكل شخصي
‫كيلا يضطر إلى العودة إلى (المكسيك)

137
00:10:26,720 --> 00:10:27,600
‫هذا تصرف ذكي

138
00:10:27,720 --> 00:10:30,360
‫بكل هذه النقود يمكنه الاختباء
‫من (هيمينيز) أينما يريد

139
00:10:30,519 --> 00:10:32,680
‫أو شراء ما يكفي من الجنود
‫للفوز بالحرب ضده

140
00:10:33,839 --> 00:10:35,839
‫إن كنا نريد (لوبوس)
‫فهذا هو الوقت المناسب لننصب شركاً

141
00:10:36,000 --> 00:10:38,560
‫إن أمسكنا بـ(لوبوس) في المدينة
‫وهو يقوم بصفقة مخدرات محتملة

142
00:10:38,680 --> 00:10:41,000
‫نستطيع الإمساك به وبـ(غوست)
‫هذا فوز مضاعف

143
00:10:41,119 --> 00:10:42,999
‫وسنعرف ما إن كان (إيغان) معنا
‫مرة وإلى الأبد

144
00:10:43,239 --> 00:10:44,760
‫أو ما إن كان هذا مجرد هراء

145
00:10:45,159 --> 00:10:46,759
‫هذا عمل رائع جداً يا (نوكس)

146
00:10:47,359 --> 00:10:50,439
‫أريد أن نحول جهودنا إلى معرفة
‫أين سيتم هذا الاجتماع ومتى

147
00:10:50,679 --> 00:10:51,559
‫حسن

148
00:10:55,160 --> 00:10:56,240
‫أريد التحدث معك بسرعة

149
00:10:59,360 --> 00:11:01,680
‫تلك الليلة بعد أن تحدثنا مع حبيبة (إيغان)

150
00:11:01,800 --> 00:11:05,159
‫رأيتك تغادرين المبنى وأنت مستاءة
‫بعض الشيء، هل كنت بخير؟

151
00:11:06,399 --> 00:11:08,679
‫مشاكل مع (باز)، كالعادة

152
00:11:10,359 --> 00:11:14,039
‫كنت أفكر أن أمر بمنزلك
‫هل كنت في المنزل؟

153
00:11:14,520 --> 00:11:18,519
‫نعم، ذهبت إلى المنزل ونمت باكراً

154
00:11:18,639 --> 00:11:21,360
‫- "(جيمس)، هل سنتناول الغداء معاً؟"
‫- حسن، أنت بخير إذاً؟

155
00:11:21,800 --> 00:11:22,920
‫أنا بخير

156
00:11:35,919 --> 00:11:37,319
‫- (جيمي)، كنت أفكر...
‫- (أنجيلا)

157
00:11:40,079 --> 00:11:42,040
‫آسف، لكن كثيراً من الأمور تشغلني، تفضلي

158
00:11:42,199 --> 00:11:43,279
‫لا، تكلم أنت

159
00:11:47,159 --> 00:11:50,519
‫الأمر يخص (طارق)
‫تم فصله مؤقتاً اليوم بسبب الشجار

160
00:11:51,159 --> 00:11:52,719
‫هل حدث هذا من قبل؟

161
00:11:53,120 --> 00:11:55,679
‫إطلاقاً، هذا ليس من طبعه، إنه ولد طيب

162
00:11:55,839 --> 00:11:58,279
‫كما لو أنه يتغير أمام عيني
‫وأنا لست موجوداً لمساعدته

163
00:11:58,399 --> 00:12:02,280
‫أو الأسوأ...
‫السبب هو أنني غير موجود لمساعدته

164
00:12:03,280 --> 00:12:06,160
‫- (جيمي)، لا أريد أن أفسد حياة ولديك
‫- أنت لا تفعلين هذا، توقفي

165
00:12:07,119 --> 00:12:09,719
‫اخترت أن أكون معك وهذا هو الخيار الصحيح

166
00:12:10,319 --> 00:12:11,639
‫سأجد طريقة لمساعدته

167
00:12:12,039 --> 00:12:15,000
‫أعني، سيمر بي (تومي) إن استطاع لكن...

168
00:12:16,159 --> 00:12:17,359
‫أين هو (تومي)؟

169
00:12:17,760 --> 00:12:20,079
‫إنه مع حبيبته الصهباء
‫أتذكرين أنني أخبرتك بهذا؟

170
00:12:20,200 --> 00:12:21,799
‫نعم، أذكر

171
00:12:22,719 --> 00:12:25,719
‫وكنت أظن أيضاً أننا اتفقنا
‫ألا نتكلم عنه، صحيح؟

172
00:12:25,879 --> 00:12:27,319
‫هل تحتاجين إلى موضوع جديد؟

173
00:12:27,879 --> 00:12:29,600
‫ما لم يكن هناك ما يجب أن أعرفه طبعاً

174
00:12:29,759 --> 00:12:34,959
‫- لا، هل هناك ما يجب أن أعرفه؟
‫- لا

175
00:12:40,159 --> 00:12:48,559
‫- "(أنجيلا): هل وجدت شيئاً بعد؟"
‫- "(هولي): لا، قلت إنني سأتصل بك"

176
00:13:04,759 --> 00:13:07,639
‫كيف الحال أيتها المثيرة؟ عم تبحثين؟

177
00:13:07,839 --> 00:13:09,039
‫عن مفتاح زجاجات

178
00:13:13,359 --> 00:13:15,319
‫لم تخبريني أين كنت ذلك اليوم

179
00:13:15,520 --> 00:13:20,239
‫لم أسمعك تدخلين، استيقظت
‫ووجدتك إلى جانبي مثل (باتمان)

180
00:13:20,399 --> 00:13:23,319
‫كان علي القيام بأمر يتعلق بنا

181
00:13:23,519 --> 00:13:25,680
‫قلت إنني آسف بشأن موضوع (خوليو)

182
00:13:25,999 --> 00:13:27,999
‫أنا هنا، ألست كذلك؟

183
00:13:30,000 --> 00:13:31,199
‫أين كنت طوال اليوم؟

184
00:13:31,519 --> 00:13:35,719
‫كنت مع (غوست) أكسب المال من أجلنا

185
00:13:40,119 --> 00:13:46,160
‫اسمع، عندما تعمل أنت و(غوست)
‫أريدك أن تتوخى الحذر، اتفقنا؟

186
00:13:46,679 --> 00:13:50,920
‫إن تعرضت لأذى أو تم اعتقالك
‫لا أعرف ماذا سأفعل من دونك

187
00:13:51,479 --> 00:13:52,879
‫أنا أذكى من أن أتعرض لطلق ناري

188
00:13:54,279 --> 00:13:55,759
‫- شكراً
‫- العفو

189
00:13:56,239 --> 00:13:59,599
‫وأنا أذكى من أن يتم الإمساك بي
‫السجن للأوغاد

190
00:13:59,760 --> 00:14:03,039
‫هذا ما كنت أظنه
‫إلى أن تم اعتقالي عدة مرات

191
00:14:03,599 --> 00:14:05,639
‫اعتقدت أنهم غيروا اسمي الأول
‫وجعلوه "متهمة"

192
00:14:06,639 --> 00:14:08,879
‫أنا واثق أن الحراس
‫أحبوا رؤيتك تذهبين إليهم

193
00:14:12,079 --> 00:14:14,439
‫ما كنت سأمانع ذلك لو كنت مكانهم

194
00:14:15,879 --> 00:14:21,799
‫كنت سأعريك

195
00:14:22,239 --> 00:14:24,359
‫وآمرك بالاستلقاء على الأرض

196
00:14:24,640 --> 00:14:28,759
‫ثم سأعاشرك أمام الجميع

197
00:14:29,279 --> 00:14:31,439
‫كي يعلم الجميع أنك لي

198
00:14:38,879 --> 00:14:41,319
‫أنت لي، أنت تعرفين هذا، صحيح؟

199
00:14:43,919 --> 00:14:45,519
‫أنا لا أنتمي إلى أحد

200
00:14:49,879 --> 00:14:51,879
‫لا، أنت لي

201
00:14:53,279 --> 00:14:54,799
‫كما قلت

202
00:15:00,479 --> 00:15:03,759
‫لن تؤذني، أليس كذلك أيها الشرطي؟

203
00:15:04,439 --> 00:15:06,319
‫ما لم تطلبي هذا بلطف

204
00:15:09,279 --> 00:15:10,399
‫تعالي إلى هنا

205
00:16:04,079 --> 00:16:05,959
‫أعرف أن معظمكم يعرفون بعضهم بعضاً

206
00:16:06,359 --> 00:16:07,839
‫أما من لا يعرفون...

207
00:16:09,159 --> 00:16:10,919
‫إلى يمين (غوست) يجلس (رويز)

208
00:16:11,239 --> 00:16:13,319
‫إنه يدير (سولدادو نيشن) من (بوغي داون)

209
00:16:14,079 --> 00:16:16,199
‫الرجل الذي يرتدي الأحمر هو (دريفتي)

210
00:16:16,399 --> 00:16:18,079
‫يدير هو والهايتيون شمال (جيرسي)

211
00:16:18,399 --> 00:16:21,359
‫وإلى يساري (فلاديمير) والصربيون

212
00:16:21,759 --> 00:16:24,839
‫وهم يديرون (ستاتن آيلند)
‫والجهة الشرقية السفلى

213
00:16:25,279 --> 00:16:26,759
‫ألسنا نفتقد شخصاً ما؟

214
00:16:27,399 --> 00:16:31,080
‫(كانان) و(دري) اللذان يديران
‫منطقة الصربيين في (كوينز)

215
00:16:31,799 --> 00:16:33,039
‫لم يستطيعا المجيء

216
00:16:33,559 --> 00:16:35,759
‫أنت تريدنا أن نأتي إلى هنا
‫ويتمكنان هما من التغيب؟

217
00:16:35,959 --> 00:16:37,559
‫لا يهم ماذا يفعلان

218
00:16:38,319 --> 00:16:41,479
‫يتعلق هذا الاجتماع بما سيفعله
‫كل واحد منا من الآن فصاعداً

219
00:16:41,719 --> 00:16:43,599
‫تم منحكم جميعاً منتجات إضافية للشحن

220
00:16:43,759 --> 00:16:45,519
‫أعاد (رويز) التزود بالبضاعة
‫بعض منكم لم يفعلوا

221
00:16:45,639 --> 00:16:48,319
‫وأنا هنا لأعلمكم أنه تم تقريب
‫المهلة النهائية، وهذا ما أفعله

222
00:16:48,639 --> 00:16:51,318
‫كيف تتوقع منا أن نوزع
‫بضاعة إضافية بسرعة أكبر؟

223
00:16:51,599 --> 00:16:54,479
‫نحن لا نصنع الصواريخ يا (دريفت)
‫نحن نبيع المخدرات

224
00:16:54,759 --> 00:16:56,399
‫يريد المدمنون جرعتهم
‫بغض النظر عن أي شيء

225
00:16:56,559 --> 00:16:59,799
‫لذا عليكم أيها الأوغاد أن تبقوا
‫جماعتكم في الزوايا طوال الوقت

226
00:16:59,999 --> 00:17:03,159
‫هذا العمل بسرعة
‫قد يسبب التداخل بين مناطقنا

227
00:17:03,679 --> 00:17:05,559
‫أيها السادة، الهدف من هذا الاجتماع

228
00:17:05,679 --> 00:17:07,679
‫هو أن أعرفكم جميعاً ببعضكم بعضاً
‫وأحدد المناطق

229
00:17:07,798 --> 00:17:09,479
‫ما أعرفه هو أن هذه هي مدينة (نيويورك)

230
00:17:09,678 --> 00:17:12,599
‫خذوا ما تريدونه من المناطق
‫لكن ليس من مناطق بعضكم

231
00:17:12,759 --> 00:17:15,119
‫ماذا لو كانت المشكلة
‫تتعلق بشخص ليس موجوداً هنا؟

232
00:17:15,359 --> 00:17:18,439
‫إن واجه أي من الجالسين
‫إلى هذه الطاولة مشكلة، فهذه مشكلتنا جميعاً

233
00:17:18,599 --> 00:17:20,559
‫نحن نكسب من المال ونحن مجتمعين
‫أكثر مما نكسب ونحن متفرقين

234
00:17:21,519 --> 00:17:24,039
‫إن لم تكن ستحاول القيام بهذا
‫عليك أن تخرج أنت وطاقمك

235
00:17:27,559 --> 00:17:30,519
‫حسن، سيتصل بكم (تومي)
‫بشأن عمليات الاستلام

236
00:17:31,039 --> 00:17:32,239
‫لنحصل على أجرنا

237
00:17:37,919 --> 00:17:40,359
‫متى ستقلع الطائرة؟

238
00:17:41,758 --> 00:17:42,879
‫شكراً

239
00:17:44,599 --> 00:17:46,439
‫طائرة؟ شيء يتعلق بطائرة، صحيح؟

240
00:17:46,599 --> 00:17:47,879
‫كنت أتكلم مع الفيدراليين

241
00:17:48,079 --> 00:17:50,718
‫أقلعت طائرة (لوبوس) ولم يكن على متنها

242
00:17:50,879 --> 00:17:53,159
‫غادر المطار ولا نعرف أين هو

243
00:17:53,319 --> 00:17:55,439
‫ربما يسافر براً ليلتقي بالطائرة في مكان ما

244
00:17:55,559 --> 00:17:56,399
‫هذا تصرف ذكي جداً

245
00:17:56,559 --> 00:18:00,079
‫- إذاً بدأ (لوبوس) يتحرك بالتأكيد
‫- في طريقه إلى هنا

246
00:18:00,599 --> 00:18:04,839
‫"(مولي): وجدته
‫هل نتقابل الآن في مكان ما؟"

247
00:18:05,039 --> 00:18:05,999
‫"(آنجيلا): أجل"

248
00:18:06,999 --> 00:18:10,319
‫- هل ستخرجين؟
‫- لدى والدي موعد مع الطبيب

249
00:18:11,879 --> 00:18:15,679
‫إن سأل (مايك)، سأعود بعد الظهر
‫وداعاً يا (غريغ)

250
00:18:37,559 --> 00:18:39,718
‫(بي إم 54359)

251
00:18:42,959 --> 00:18:46,119
‫(بي إم 54359)

252
00:18:48,959 --> 00:18:50,279
‫ما هذا؟

253
00:19:02,718 --> 00:19:05,199
‫هل وجدته في مكان
‫سيلاحظ (تومي) غيابه منه؟

254
00:19:05,399 --> 00:19:07,079
‫لا أعتقد ذلك، كان مخبأ بشكل جيد

255
00:19:07,439 --> 00:19:08,639
‫مرريه لي

256
00:19:09,959 --> 00:19:11,719
‫تحت الطاولة

257
00:19:27,639 --> 00:19:28,479
‫ماذا؟

258
00:19:28,759 --> 00:19:30,839
‫هذا ليس المسدس الذي قتل (رولا)

259
00:19:31,559 --> 00:19:32,158
‫ليس هو؟

260
00:19:32,279 --> 00:19:36,399
‫قتل (رولا) بمسدس (والتر)
‫هذا مسدس (سميث أند ويسون)

261
00:19:36,519 --> 00:19:38,439
‫أخبرتك أنني لا أعرف شيئاً عن المسدسات

262
00:19:40,438 --> 00:19:46,318
‫أعيديه لي، أعيديه لي بحق الجحيم

263
00:19:53,838 --> 00:19:55,919
‫هل هناك أي مكان آخر لم تبحثي فيه؟

264
00:19:56,119 --> 00:19:58,239
‫بالتأكيد، لكن يجب
‫أن أتوخى الحذر كيلا يمسك بي

265
00:19:58,358 --> 00:20:00,559
‫إن لم تتمكني من العثور عليه
‫فعلينا إيجاد طريقة أخرى

266
00:20:03,238 --> 00:20:05,998
‫يمكنك أن تسأليه عن (رولا)
‫ويمكنني تزويدك بجهاز تنصت

267
00:20:06,118 --> 00:20:08,719
‫أضع جهاز تنصت
‫وأنا مع (تومي)؟ هل جننت؟

268
00:20:09,198 --> 00:20:10,839
‫هذا عدا عن أنه لا يسمح لي
‫بالاستمرار بارتداء ملابسي لوقت كاف

269
00:20:10,959 --> 00:20:11,919
‫لأضع جهاز تنصت على أي حال

270
00:20:12,039 --> 00:20:14,039
‫يمكننا وصل هاتفك بجهاز تسجيل

271
00:20:14,159 --> 00:20:15,559
‫يمكنك تركه في الخارج واستدراجه بالكلام

272
00:20:15,679 --> 00:20:18,838
‫لماذا يراودني شعور
‫أنك خائفة من هذا أكثر مني؟

273
00:20:21,279 --> 00:20:23,798
‫لماذا تريدين أن يكون (جيمس)
‫هو (غوست) إلى هذه الدرجة؟

274
00:20:24,478 --> 00:20:26,118
‫أريد معرفة الحقيقة فحسب

275
00:20:26,238 --> 00:20:27,879
‫تريدين أن تعرفي
‫إن كان رجلاً صالحاً أم شريراً

276
00:20:27,998 --> 00:20:30,359
‫كي تقرري إن كان عليك الاستمرار بمعاشرته

277
00:20:31,079 --> 00:20:34,758
‫لكن كوني واقعية
‫من سترغب بمعاشرة رجل صالح؟

278
00:20:34,878 --> 00:20:38,398
‫حسن، لا بأس، لكن إن لم أثبت
‫أن (جيمس) هو (غوست)...

279
00:20:38,518 --> 00:20:40,239
‫سيتحمل (توم) الملامة

280
00:20:40,479 --> 00:20:45,119
‫سأراك هنا ليلة غد مع المسدس
‫أو أي شيء أستطيع العمل به

281
00:20:45,319 --> 00:20:46,799
‫أراك هنا في العاشرة

282
00:20:55,919 --> 00:20:58,959
‫مرحباً يا (تاشا)، ماذا تفعلين هنا؟
‫هل كل شيء على ما يرام؟

283
00:20:59,239 --> 00:21:02,398
‫نعم، عندما أوصلت الولدين
‫إلى (غوست)، هل كانا بخير؟

284
00:21:03,198 --> 00:21:05,879
‫نعم، لا، كانا سعيدين جداً برؤيته

285
00:21:08,838 --> 00:21:13,918
‫يصعب أن أصدق أن الأمور
‫على هذا النحو الآن

286
00:21:15,039 --> 00:21:19,878
‫اسمعي، أعرف أن الأمور معقدة

287
00:21:22,638 --> 00:21:24,518
‫لكنني أريدك أن تعرفي أنني هنا معك

288
00:21:25,279 --> 00:21:27,919
‫أقصد معك أنت والولدين إن احتجتم إلي

289
00:21:31,519 --> 00:21:34,839
‫شكراً، نحن لسنا مثل أي عائلة أخرى

290
00:21:35,319 --> 00:21:38,478
‫إن كنت سأبقى وحدي

291
00:21:39,159 --> 00:21:42,479
‫فلن أضطر إلى رعاية الولدين فحسب
‫بل علي حمايتهما أيضاً

292
00:21:46,079 --> 00:21:48,679
‫(شون)، أريدك أن تأخذني إلى مكان ما

293
00:21:50,518 --> 00:21:51,838
‫هناك أمر يجب أن أفعله

294
00:22:20,759 --> 00:22:21,718
‫تباً

295
00:22:22,918 --> 00:22:24,839
‫ذكريني ألا أتشاجر معك أبداً

296
00:22:26,839 --> 00:22:28,639
‫أين تعلمت الرماية بهذه المهارة
‫على أي حال؟

297
00:22:29,599 --> 00:22:34,039
‫علمني (غوست)، كان مفيداً في بعض الأمور

298
00:22:34,639 --> 00:22:37,438
‫تفضل، جرب أنت

299
00:22:44,359 --> 00:22:46,158
‫ألم يعلمك (كانان) الرماية؟

300
00:22:46,799 --> 00:22:48,398
‫لا، لم يكن يتصرف بهذا الشكل معي

301
00:22:49,319 --> 00:22:55,079
‫حسن، اترك المسدس، اخلع سترتك

302
00:22:56,878 --> 00:22:59,959
‫هذا هو درسك لهذا اليوم

303
00:23:02,279 --> 00:23:04,679
‫اتفقنا؟ حسن، خذ المسدس

304
00:23:05,799 --> 00:23:08,319
‫تأكد من أن تبعد يدك عن الزناد
‫كن حذراً جداً

305
00:23:08,439 --> 00:23:10,078
‫- حسن
‫- احمله بشكل مستقيم

306
00:23:10,239 --> 00:23:14,358
‫حسن، أمسكه بشكل ثابت
‫اضغط هنا وصوب

307
00:23:14,718 --> 00:23:17,598
‫توقع الارتداد، لا تجفل

308
00:23:23,519 --> 00:23:25,558
‫- توقفي عن الضحك
‫- آسفة

309
00:23:26,039 --> 00:23:28,159
‫سأحتاج إلى مزيد من التدريب
‫إن كنت أريد أن أصبح بمهارتك

310
00:23:28,279 --> 00:23:30,039
‫نعم، لا بأس، سأساعدك

311
00:23:30,198 --> 00:23:34,799
‫هيا، تأكد من أن تمسك
‫بشكل ثابت هنا، مفهوم؟

312
00:23:37,799 --> 00:23:41,079
‫أنت تتقن هذا، أحسنت

313
00:23:54,758 --> 00:23:55,758
‫جيد

314
00:24:04,199 --> 00:24:09,199
‫حسن، علي الذهاب
‫سيصل الولدان إلى البيت قريباً

315
00:24:11,919 --> 00:24:13,039
‫تعجبني موسيقاه

316
00:24:16,518 --> 00:24:19,518
‫حسن، اذهبا
‫أعرف أن عليكما إنجاز فروضكما

317
00:24:19,958 --> 00:24:21,398
‫هل ستبقى لتناول العشاء يا أبي؟

318
00:24:24,278 --> 00:24:28,838
‫أعرف أن الوضع مربك حالياً
‫لأننا نعيش منفصلين أنا وأمكما

319
00:24:30,478 --> 00:24:34,199
‫متى ستعود إلى المنزل؟
‫تقول أمي إنك لن تعود

320
00:24:34,959 --> 00:24:36,998
‫تعالي إلى هنا، انظري إلي

321
00:24:39,518 --> 00:24:42,479
‫لم أحدد موعداً لهذا، اتفقنا يا حبيبتي؟

322
00:24:43,838 --> 00:24:49,958
‫لكنني أعرف أننا لا نزال عائلة
‫نحن عائلة كبيرة، لا تنسيا هذا

323
00:24:50,239 --> 00:24:54,118
‫وأنا وأمكما نحبكما أنتما و(ياسمين)
‫كما كنا نفعل دوماً، مفهوم؟

324
00:24:54,278 --> 00:24:57,238
‫- ثقا بي، أتثقان بي؟
‫- نعم

325
00:24:59,918 --> 00:25:02,719
‫- أحبك يا صغيرتي
‫- وأنا أحبك أيضاً

326
00:25:04,318 --> 00:25:05,599
‫أعرف أن الأمور صعبة حالياً

327
00:25:05,758 --> 00:25:08,239
‫لكن هذا لا يعطيك الحق
‫بأن تذهب إلى المدرسة وتضرب شخصاً ما

328
00:25:09,958 --> 00:25:11,559
‫هل تسمعني أيها الفتى؟

329
00:25:11,919 --> 00:25:14,439
‫نعم، سمعتك، قلت إنك لن تبقى

330
00:25:17,398 --> 00:25:19,158
‫- مرحباً
‫- مرحباً

331
00:25:19,639 --> 00:25:20,879
‫شكراً لأنك أحضرتهما إلى المنزل

332
00:25:21,558 --> 00:25:23,918
‫هيا أيها الصغيران، استعدا لتناول العشاء

333
00:25:31,638 --> 00:25:33,078
‫كان علي أن أتحدث مع (طارق)

334
00:25:33,838 --> 00:25:35,879
‫لا أعرف إن كنت قد أقنعته
‫لكنني سأحاول من جديد

335
00:25:36,958 --> 00:25:39,439
‫ما يحدث يا (تاشا) صعب عليهما

336
00:25:39,718 --> 00:25:43,158
‫نعم، لقد عانيت منه
‫وسيكونان بخير، سأتأكد من أنهما بخير

337
00:25:43,678 --> 00:25:45,158
‫ستتأكدين من أنهما بخير

338
00:25:46,759 --> 00:25:49,918
‫كنت أفكر أن أبقى لتناول العشاء

339
00:25:52,558 --> 00:25:54,558
‫لا أريد أن أربك الولدين

340
00:25:57,718 --> 00:26:01,359
‫- ربما الأسبوع المقبل
‫- بالتأكيد

341
00:26:02,999 --> 00:26:04,278
‫أتمانعين إن أخذت بعض الأشياء؟

342
00:26:04,398 --> 00:26:08,319
‫- تفضل، بالتأكيد
‫- شكراً يا (تاشا)

343
00:26:18,279 --> 00:26:24,239
‫"(أنجي): لا أستطيع مقابلتك الليلة
‫بسبب العمل، هل نلتقي ليلة الغد؟"

344
00:27:04,638 --> 00:27:07,118
‫يبدو أن الأمور تسير بسلاسة منذ الاجتماع

345
00:27:07,238 --> 00:27:08,438
‫كان اجتماعاً جيداً

346
00:27:09,118 --> 00:27:10,998
‫هل سمعت خبراً من (لوبوس)
‫عن موعد التسليم؟

347
00:27:11,359 --> 00:27:12,599
‫لا، لكنني أعرف أنه قريب

348
00:27:13,078 --> 00:27:16,359
‫ماذا عن (أنجيلا)؟ هل تحدثت معها؟
‫(غوست)، تناول شيئاً ما

349
00:27:16,999 --> 00:27:18,559
‫لم أعرف أي شيء منها

350
00:27:18,679 --> 00:27:21,519
‫رفضت أن تقول أي شيء
‫ولا توجد ملفات في منزلها ولا أي شيء

351
00:27:21,958 --> 00:27:24,438
‫حسن، استمر بمراقبتها

352
00:27:24,998 --> 00:27:28,918
‫لا تنس، مهما كانت معاشرتها رائعة
‫فلا تزال هي العدو

353
00:27:30,118 --> 00:27:31,558
‫هل أخبرت (هولي) أننا سنكون هنا؟

354
00:27:32,078 --> 00:27:35,479
‫تباً، إنها ترغب بشدة بمغادرة المنزل
‫اعتقدت أننا سنكون قد انتهينا الآن

355
00:27:35,799 --> 00:27:37,958
‫- مرحباً يا حبيبتي
‫- مرحباً

356
00:27:40,638 --> 00:27:41,799
‫أتيت باكراً

357
00:27:49,918 --> 00:27:53,279
‫(جيمس)، لم أكن أعرف أنك ستنضم إلينا

358
00:27:53,839 --> 00:27:55,839
‫هذا غريب، لم أكن أتوقع
‫حضورك أيضاً يا (هولي)

359
00:27:56,118 --> 00:27:59,078
‫- أتريدين بعض النبيذ؟
‫- ألديك شراب أقوى؟

360
00:27:59,359 --> 00:28:01,838
‫- ويسكي مثلاً؟
‫- هذا جيد

361
00:28:02,078 --> 00:28:04,198
‫- أين نادلنا؟
‫- في الخلف

362
00:28:04,398 --> 00:28:06,119
‫انتظري هنا، سأجده

363
00:28:08,439 --> 00:28:09,838
‫لماذا لا تزالين هنا بحق الجحيم؟

364
00:28:10,158 --> 00:28:12,798
‫كان لطيفاً جداً مؤخراً
‫ولم أتمكن من اختلاق شجار

365
00:28:12,918 --> 00:28:15,839
‫لا تحاولي التلاعب معي يا (هولي)
‫أنا أحذرك، ارحلي هذه الليلة

366
00:28:16,199 --> 00:28:17,118
‫أحتاج إلى مزيد من الوقت

367
00:28:17,238 --> 00:28:21,719
‫لا، انتهى الوقت، أخبرتك بهذا
‫سترحلين بطريقة أو بأخرى

368
00:28:23,398 --> 00:28:30,038
‫حسن، أحتاج إلى النقود وبطاقة القطار

369
00:28:32,679 --> 00:28:33,958
‫التقي بي في (تروث)

370
00:28:35,319 --> 00:28:36,639
‫كوني هناك في العاشرة عندما نفتح النادي

371
00:28:38,319 --> 00:28:40,399
‫ولا أريد رؤية وجهك ثانية

372
00:28:45,279 --> 00:28:46,518
‫تفضلي

373
00:28:50,558 --> 00:28:52,278
‫- هل سترحل؟
‫- نعم، سأرحل

374
00:28:52,398 --> 00:28:54,598
‫فكرت أن أترككما أيها العاشقان وحدكما

375
00:28:54,838 --> 00:28:56,318
‫وأمنحك بعض الوقت لتستمتع بامرأتك

376
00:28:56,559 --> 00:28:59,038
‫- حسن، مع السلامة يا أخي
‫- مع السلامة يا أخي

377
00:29:01,838 --> 00:29:03,358
‫سأراك لاحقاً، أيضاً

378
00:29:07,238 --> 00:29:09,159
‫أطلب منك التحرك، هيا بنا!

379
00:29:09,878 --> 00:29:14,078
‫جيد، جيد، تحرك، تحرك!
‫إلى الأعلى والأسفل، تحرك

380
00:29:14,278 --> 00:29:16,198
‫حرك رأسك

381
00:29:16,958 --> 00:29:19,598
‫لا بأس، دعه يمر، كنت أنتظره

382
00:29:21,278 --> 00:29:24,038
‫جيد، جيد، إلى الأعلى والأسفل

383
00:29:24,199 --> 00:29:26,398
‫مرة أخرى، هيا بنا، جيد

384
00:29:28,038 --> 00:29:30,238
‫يمكنك التوقف عن التحدث بالإسبانية
‫أثناء وجودي

385
00:29:31,198 --> 00:29:32,558
‫أحب أن أعرف ماذا يقول الناس

386
00:29:32,878 --> 00:29:34,398
‫إذاً عليك تعلم الإسبانية

387
00:29:34,798 --> 00:29:38,278
‫ستحتاج إليها بعد عدة سنوات
‫على أي حال، هذه بلادنا الآن

388
00:29:44,559 --> 00:29:47,198
‫اتركنا وحدنا وأخبر (بونشو) بوصوله

389
00:29:50,558 --> 00:29:52,238
‫كيف الحال؟ كيف تشعر؟

390
00:29:53,278 --> 00:29:56,358
‫أنا بحال أفضل، لكنك قتلت الوغد
‫الذي أطلق النار علي

391
00:29:56,798 --> 00:29:58,078
‫نعم، لقد قتلته

392
00:29:58,958 --> 00:30:01,718
‫- لن أنسى هذا
‫- أقدر لك ذلك

393
00:30:01,958 --> 00:30:04,878
‫لن أنسى ذلك أيضاً
‫لكنني فكرت أن أقدم لك خدمة

394
00:30:05,318 --> 00:30:09,758
‫وأعلمك أن (غوست) و(تومي) أقاما
‫اجتماعاً مع كل المجموعة، ولم يدعواك

395
00:30:10,358 --> 00:30:12,958
‫أرى أنك كنت متميزاً تلك الليلة

396
00:30:13,278 --> 00:30:15,038
‫لا شك في ذلك

397
00:30:16,199 --> 00:30:20,718
‫إذاً الأمر لا يتعلق بك
‫من الشخص الذي لا يثق به (غوست)؟

398
00:30:22,719 --> 00:30:24,398
‫أخبرني عن ذلك الرجل (كانان)
‫الذي تعمل لديه

399
00:30:24,838 --> 00:30:25,998
‫أنا مدين له بدين

400
00:30:27,039 --> 00:30:29,078
‫لدى (غوست) و(تومي) طريقة خاصة
‫في القيام بأعمالهما

401
00:30:29,359 --> 00:30:32,318
‫وأريد الاستقلال عنهما وسنتدبر أمور المنتج

402
00:30:32,638 --> 00:30:37,879
‫لكن إدخال الصربيين في الصفقة؟
‫لست متأكداً من ذلك

403
00:30:39,878 --> 00:30:42,519
‫يريد (كانان) أن يعمل مع (غوست) و(تومي)؟

404
00:30:42,798 --> 00:30:46,399
‫إنه يعرفهما منذ وقت طويل
‫إنه مخلص وكذلك أنا

405
00:30:46,758 --> 00:30:47,918
‫ونحن نحترم ذلك

406
00:30:49,518 --> 00:30:51,878
‫أريدك أن تعرف أنه من الآن فصاعداً
‫إن احتجت إلى أي شيء...

407
00:30:52,479 --> 00:30:53,919
‫عليك أن تلجأ إلى (سولدادو نيشن)

408
00:30:58,119 --> 00:31:00,758
‫وليس (كانان)، بل أنت

409
00:31:16,958 --> 00:31:21,239
‫أيتها الصهباء! لقد عدت، تعالي إلى هنا

410
00:31:23,238 --> 00:31:25,038
‫- أحمل شيئاً لك
‫- ما هو؟

411
00:31:32,358 --> 00:31:33,838
‫هل سرقت هذا من أحدهم؟

412
00:31:33,959 --> 00:31:37,638
‫لا، أنا لست أنت، إنه لجدتي

413
00:31:38,358 --> 00:31:40,838
‫كانت أمي ترهنه طوال الوقت
‫عندما كنت صغيراً

414
00:31:42,078 --> 00:31:43,638
‫لكنها كانت تعيد شراءه دوماً

415
00:31:44,958 --> 00:31:48,478
‫- هل تعرف أنك ستقدمه لي؟
‫- لا، أيعجبك؟

416
00:31:53,158 --> 00:31:57,358
‫أترين؟ كما كنت أقول
‫سيعرف الجميع أنك لي الآن

417
00:31:59,878 --> 00:32:02,238
‫هل تقصد أنك تريد...

418
00:32:02,358 --> 00:32:09,598
‫لا... أقصد ليس.... ليس الآن

419
00:32:09,998 --> 00:32:11,718
‫أريدك أن تضعيه فحسب، اتفقنا؟

420
00:32:12,158 --> 00:32:15,478
‫هل هو أشبه بخاتم وعد؟ وكأننا في عمر الـ15

421
00:32:15,838 --> 00:32:20,718
‫- أتريدينني أن أستعيده؟
‫- لا، إنه يعجبني

422
00:32:25,038 --> 00:32:26,198
‫أنا أحبك

423
00:32:37,678 --> 00:32:41,158
‫"(فلاد)، يجب أن أقابلك
‫في الحال في منزلي"

424
00:32:41,318 --> 00:32:43,718
‫تباً، حبيبتي، يجب أن أخرج قليلاً

425
00:32:46,638 --> 00:32:47,718
‫(تومي)...

426
00:32:54,158 --> 00:32:55,278
‫شكراً لك

427
00:32:55,438 --> 00:32:56,398
‫حبيبتي

428
00:32:59,198 --> 00:33:01,958
‫سأحتاج إلى مزيد من الشكر، لذا...

429
00:33:04,918 --> 00:33:06,317
‫تذكري هذه الفكرة

430
00:33:17,558 --> 00:33:18,878
‫- لا تشعر بالاستياء
‫- حسن

431
00:33:19,198 --> 00:33:20,718
‫ليس ذنبي أنك لا تجيد الرماية

432
00:33:20,838 --> 00:33:22,558
‫لا يمكن أن يكون الجميع
‫بمهارة (ماكغايفر) منذ المرة الأولى

433
00:33:22,678 --> 00:33:24,118
‫أنت تخرجين وتطلقين النار على كل شيء

434
00:33:24,278 --> 00:33:27,238
‫يسرني أنني كنت هناك لأنني
‫لا أعرف إن كنت ستعرف كيف تأتي بنفسك

435
00:33:27,358 --> 00:33:28,758
‫انتبهي، انتبهي، في المرة القادمة...

436
00:33:28,918 --> 00:33:32,718
‫- ماذا؟ ما الذي سيحدث؟
‫- اصمتا، (ياسمين) نائمة

437
00:33:33,518 --> 00:33:36,438
‫شكراً على هذا اليوم الجميل يا (شون)
‫ولأنك بقيت لتناول العشاء

438
00:33:36,718 --> 00:33:38,918
‫أعتقد أن الولدين استمتعا بوجودك معنا أيضاً

439
00:33:39,198 --> 00:33:42,118
‫من دواعي سروري
‫تعرفين أنني أستمتع معهما دوماً

440
00:33:42,438 --> 00:33:47,998
‫إنهما جاهزان للنوم، ربما يجب
‫أن ننام جميعنا باكراً هذه الليلة

441
00:33:48,998 --> 00:33:53,798
‫- صحيح، سأذهب، طابت ليلتكما
‫- طابت ليلتك

442
00:33:57,118 --> 00:33:59,718
‫هل أصبحت الأمور أفضل
‫بينك وبين (غوست)؟

443
00:34:01,158 --> 00:34:02,478
‫لقد اتخذ قراره

444
00:34:02,918 --> 00:34:06,078
‫كان يقبع هنا وكأنه يريد العودة
‫إلى المنزل يا (تاشا)

445
00:34:06,318 --> 00:34:10,878
‫ربما يجب أن تحاولي إصلاح علاقتكما
‫أين ستجدين رجلاً مثله؟

446
00:34:11,118 --> 00:34:13,038
‫حسن، أنت تدافعين عن (غوست) الآن؟

447
00:34:13,198 --> 00:34:18,958
‫لقد طردته ورميته بين ذراعي
‫امرأة أخرى يا (تاشا)، سيكون معها

448
00:34:19,437 --> 00:34:21,118
‫أتعرفين ماذا سيحدث بعد ذلك؟

449
00:34:21,358 --> 00:34:26,918
‫سيتزوجان وينجبان طفلاً
‫وتصبح لديه عائلة جديدة، وسينساك تماماً

450
00:34:27,518 --> 00:34:28,478
‫سأذهب إلى السرير يا أمي

451
00:34:28,598 --> 00:34:31,198
‫أنت لا تعرفين كيف تكون حياة الأم العازبة

452
00:34:31,358 --> 00:34:35,838
‫كم هي صعبة، وذلك الولد
‫الذي تعبثين معه لن يفيدك أيضاً

453
00:34:36,558 --> 00:34:38,078
‫ربما سيساعدك في إصلاح سيارتك

454
00:34:38,198 --> 00:34:40,117
‫لكنه لن يساعدك في تربية الأولاد

455
00:34:40,358 --> 00:34:43,638
‫حتى إن اضطررت إلى القيام بهذا وحدي
‫سأقوم بعمل أفضل مما فعلت أنت

456
00:34:45,438 --> 00:34:48,998
‫تعتقدين أنك قوية جداً
‫ولا تحتاجين أحداً يا (تاشا)؟

457
00:34:49,158 --> 00:34:52,518
‫أنت لست قوية أو ذكية كفاية
‫لتفعلي هذا وحدك

458
00:34:55,078 --> 00:34:57,478
‫تظنين أنك ستمضين الليلة
‫في منزلي بعد هذا؟

459
00:35:01,638 --> 00:35:06,557
‫بلى، أظن ذلك، لأنه من سيساعدك
‫في إطعام الصغيرة وتغيير حفاضها

460
00:35:06,678 --> 00:35:09,358
‫بينما تحضرين الفطور للتوءمين غداً صباحاً؟

461
00:35:11,518 --> 00:35:13,278
‫طابت ليلتك يا (تاشا)

462
00:35:49,278 --> 00:35:52,038
‫"إلى (هولي): أين أنت؟"

463
00:35:57,478 --> 00:36:01,878
‫"إلى (هولي): أين أنت؟"

464
00:36:11,037 --> 00:36:12,917
‫أرى أنك عدت إلى رشدك

465
00:36:13,278 --> 00:36:15,598
‫لم تعطني خياراً، صحيح؟

466
00:36:22,038 --> 00:36:24,038
‫نقودك، وبطاقة هويتك الجديدة
‫وبطاقة القطار

467
00:36:24,678 --> 00:36:26,517
‫سرقت خاتم جدة (تومي)؟

468
00:36:34,318 --> 00:36:38,158
‫نعم، أظنني فعلت ذلك

469
00:36:43,918 --> 00:36:45,238
‫سأسمح لك بالاحتفاظ به

470
00:36:47,638 --> 00:36:52,077
‫بهذه الطريقة عندما يدرك (تومي)
‫أنه مفقود، سيعرف حقيقتك

471
00:36:53,758 --> 00:36:55,918
‫هيا، وعدتك أن أقلك إلى محطة القطار

472
00:38:00,078 --> 00:38:03,718
‫أنت ساهر حتى الآن، هيا يا رجل
‫لقد أمضينا ليلة سعيدة، تفضل

473
00:38:04,877 --> 00:38:08,197
‫يريد (سترن) الحصول
‫على كل أرقام المفاتيح في الصباح الباكر

474
00:38:09,318 --> 00:38:13,717
‫إنه يرهقك في العمل
‫(سترن) رب عمل أقسى مني

475
00:38:14,318 --> 00:38:14,998
‫حسن

476
00:38:15,157 --> 00:38:17,477
‫فهمت، أنت مخلص
‫هذا ما أعجبني فيك دوماً

477
00:38:17,838 --> 00:38:22,237
‫أقدر هذا، كما تعلم
‫كل ما يحدث غريب بالنسبة إلي

478
00:38:22,518 --> 00:38:24,278
‫لم أتوقع أننا سنصل إلى هذه المرحلة قط

479
00:38:24,718 --> 00:38:27,518
‫نعم، لكنك تتولى الأمر كمحترف، أقدر هذا

480
00:38:27,798 --> 00:38:29,118
‫من المؤسف أن (سترن) لن يلاحظ ذلك

481
00:38:29,957 --> 00:38:31,558
‫إنه يدير عملاً كبيراً

482
00:38:31,678 --> 00:38:34,158
‫لا يمكنه أن يراقب
‫كل من يعمل معه بشكل جيد

483
00:38:34,598 --> 00:38:37,678
‫حظاً طيباً، لكن النادي
‫ليس السبب في جنونه

484
00:38:38,798 --> 00:38:40,078
‫هل هي أمور شخصية؟

485
00:38:41,398 --> 00:38:42,638
‫أخبرتك أكثر مما يجب

486
00:38:43,158 --> 00:38:45,958
‫ما أهمية الأمر؟ إنه ليس هنا، صحيح؟
‫ولا توجد أجهزة تنصت في الغرفة

487
00:38:46,638 --> 00:38:48,278
‫لا يمكنه سماعنا، تكلم

488
00:38:50,798 --> 00:38:53,998
‫- هو و(مادلين) سيتطلقان
‫- حقاً؟

489
00:38:54,317 --> 00:38:57,397
‫لم يكن (سترن) زوجاً وفياً، إن فهمت قصدي

490
00:38:58,517 --> 00:38:59,077
‫من دون مزاح!

491
00:38:59,198 --> 00:39:04,078
‫نعم، يقول إنها غاضبة للغاية
‫وسيكون طلاقاً مكلفاً وبشعاً جداً

492
00:39:04,398 --> 00:39:06,718
‫لماذا تظن أنه يسافر خارج البلاد كثيراً؟

493
00:39:08,958 --> 00:39:10,718
‫إنه يخفي ممتلكاته

494
00:39:11,758 --> 00:39:13,358
‫احفظ هذه الفكرة يا (كاتوس)

495
00:39:15,478 --> 00:39:17,678
‫- يجب أن أتلقى هذا الاتصال
‫- أتحتاج إلى خصوصية؟

496
00:39:19,158 --> 00:39:21,197
‫- شكراً على الشراب
‫- العفو

497
00:39:30,078 --> 00:39:31,037
‫أما زال موعدنا قائماً هذه الليلة؟

498
00:39:31,318 --> 00:39:35,797
‫أنا آسفة يا (جيمي)
‫لا، تم تكليفي بكثير من العمل تواً

499
00:39:36,078 --> 00:39:37,758
‫أنت تقولين لي باستمرار إنه لا داعي للقلق

500
00:39:37,877 --> 00:39:39,317
‫أنت لا تريدين التحدث عن الأمر

501
00:39:39,677 --> 00:39:40,757
‫لكن عندما تقولين إن لديك الكثير من العمل

502
00:39:40,877 --> 00:39:42,918
‫كيف يمكنني ألا أفكر بـ(تومي) يا (أنجي)؟

503
00:39:44,038 --> 00:39:47,318
‫أنت تعرف أنني لا أستطيع إخبارك
‫بأي شيء حول القضية ضده

504
00:39:47,438 --> 00:39:49,837
‫- أخبرتك أكثر مما يجب
‫- فات الأوان

505
00:39:51,358 --> 00:39:53,078
‫كيف يفترض بي أن أثق بك
‫إن لم تثقي أنت بي؟

506
00:39:53,357 --> 00:39:56,037
‫لقد وثقت بك فعلاً
‫وهكذا تورطنا في هذه الورطة أصلاً

507
00:39:56,237 --> 00:39:57,998
‫- وثقت بي؟
‫- ماذا؟

508
00:39:58,318 --> 00:40:01,117
‫قلتها بالزمن الماضي، قلت إنك وثقت بي

509
00:40:01,877 --> 00:40:05,877
‫لا تفسر الأمر أكثر مما يجب
‫الأمر معقد فحسب

510
00:40:06,197 --> 00:40:10,277
‫نعم، إنه معقد جداً يا (أنجيلا)
‫خاصة إن لم يكن في وسعنا أن نلتقي

511
00:40:10,598 --> 00:40:12,397
‫تقصد أننا لا نستطيع أن نلتقي لنقيم علاقة

512
00:40:12,558 --> 00:40:14,318
‫لا، ليس هذا ما أقصده

513
00:40:17,198 --> 00:40:21,157
‫- (جيمي)، ربما علينا...
‫- ماذا؟

514
00:40:23,158 --> 00:40:24,237
‫لا أعلم

515
00:40:29,158 --> 00:40:31,877
‫نأخذ استراحة إلى أن ينتهي موضوع (تومي)

516
00:40:32,118 --> 00:40:35,317
‫لا يا (أنجي)، سنجد حلاً

517
00:40:35,837 --> 00:40:38,397
‫اسمعي، هذا ليس حواراً
‫يجب أن نجريه على الهاتف على أي حال

518
00:40:38,517 --> 00:40:42,917
‫- متى ستعودين إلى المنزل؟
‫- لا أعلم

519
00:40:45,998 --> 00:40:47,318
‫سأتصل بك غداً

520
00:40:49,758 --> 00:40:53,158
‫- طابت ليلتك
‫- طابت ليلتك

521
00:41:16,718 --> 00:41:18,278
‫"أنا (هولي)، أنت تعرف ما عليك فعله"

522
00:41:18,958 --> 00:41:23,197
‫(هولي)، لم تأتي هذه الليلة
‫يجب أن أعرف أين أنت، اتصلي بي

523
00:41:23,558 --> 00:41:24,678
‫- (جي)؟
‫- نعم؟

524
00:41:25,277 --> 00:41:27,478
‫لا يزال الصربي يطرح الكثير من الأسئلة

525
00:41:27,637 --> 00:41:28,798
‫نعم، أخبرتك يا (تومي)

526
00:41:28,918 --> 00:41:31,717
‫علينا التقدم على هذا الوغد لبضع خطوات
‫هذا كل ما في الأمر

527
00:41:31,878 --> 00:41:33,878
‫لم يقل (فلاد) إنه يعرف أننا الفاعلان

528
00:41:34,037 --> 00:41:34,677
‫نعم

529
00:41:34,797 --> 00:41:36,958
‫لكنني أظن أن علينا توخي الحذر، أتفهمني؟

530
00:41:37,237 --> 00:41:39,477
‫- حسن، بالتأكيد
‫- حسن، سأتصل بك غداً

531
00:41:39,677 --> 00:41:40,917
‫- إلى اللقاء
‫- إلى اللقاء

532
00:41:46,997 --> 00:41:50,517
‫(أنجيلا)، أظن أن علينا الاستعداد
‫لإصدار مذكرة اعتقال بحق (إيغان)

533
00:41:50,637 --> 00:41:53,238
‫أريدك أن تعملي مع (نوكس)
‫وتقدمي إفادة تحت القسم إلى القاضي

534
00:41:53,758 --> 00:41:54,957
‫سيثور جنون (ساكس)

535
00:41:55,157 --> 00:41:56,558
‫سيتدبر (ساكس) أمر (لوبوس) إن وجدناه

536
00:41:56,678 --> 00:42:00,198
‫وأنت تدبري أمر (إيغان)
‫إنه مشتبهك، أنت ستذهبين إلى الحي

537
00:42:01,318 --> 00:42:04,278
‫ولدي شيء آخر يمكن أن يفيدنا
‫اتصل مركز 27

538
00:42:04,677 --> 00:42:07,038
‫هل تعرفت إلى شركاء (تومي إيغان)
‫في قاعدة بيانات شرطة (نيويورك)؟

539
00:42:07,158 --> 00:42:07,877
‫أجل

540
00:42:08,077 --> 00:42:10,637
‫لقد اعتقلوا أحدهم ورأوا ملاحظتك
‫التي تطلب فيها أن يتصلوا بنا

541
00:42:10,798 --> 00:42:12,197
‫(جيمس سينت باتريك)

542
00:42:14,598 --> 00:42:16,317
‫أظن أن علي الذهاب إلى هناك وتفقد الأمر

543
00:42:16,558 --> 00:42:21,078
‫لا، ابق أنت، سأذهب أنا
‫إن كنت توافق يا (مايك)

544
00:42:21,518 --> 00:42:23,518
‫لا يهم، إن كان لديهم شيء ضده

545
00:42:23,638 --> 00:42:25,078
‫لنر إن كان سيتحدث
‫مقابل إطلاق سراحه، اتفقنا؟

546
00:42:25,198 --> 00:42:26,037
‫حسن

547
00:42:31,557 --> 00:42:34,798
‫- أنا بخير
‫- تباً لهذا، أنت لست بخير

548
00:42:35,117 --> 00:42:37,517
‫- هل كنت تشرب؟
‫- لم أكن ثملاً

549
00:42:38,358 --> 00:42:39,637
‫أحتاج إلى بعض المعلومات عن (سترن)

550
00:42:39,757 --> 00:42:42,558
‫كنت بحاجة إلى إطلاق
‫لسان (كانتوس)، ونجح الأمر

551
00:42:42,878 --> 00:42:44,157
‫هل يبدو لك أن الأمر قد نجح؟

552
00:42:44,277 --> 00:42:45,998
‫- (تاشا)، لم أكن ثملاً، مفهوم؟
‫- حسن

553
00:42:46,118 --> 00:42:48,717
‫هل كنت أريد الذهاب إلى المركز؟
‫نعم، كي أمنح نفسي المزيد من الوقت

554
00:42:48,837 --> 00:42:50,717
‫ستصل نتائج تحليل الدم
‫ونتمكن من الذهاب إلى المنزل

555
00:42:52,838 --> 00:42:56,637
‫- ما الأمر؟
‫- هل اتصلت بها؟

556
00:42:57,038 --> 00:42:58,557
‫أبحث عن (جيمس سينت باتريك)

557
00:43:01,077 --> 00:43:02,877
‫في آخر الممر، الباب الثاني إلى اليمين

558
00:43:10,237 --> 00:43:11,717
‫لا أعرف كيف عرفت

559
00:43:20,518 --> 00:43:21,958
‫وصلت نتائج تحليل الدم

560
00:43:22,398 --> 00:43:24,077
‫كنت على حق يا سيد (سينت باتريك)

561
00:43:24,397 --> 00:43:26,077
‫تبين أن نسبة الكحول لديك
‫لم تتجاوز الحد القانوني

562
00:43:26,358 --> 00:43:29,277
‫- يمكنني العودة إلى المنزل إذاً؟
‫- نعم، أفترض أن زوجتك ستقلك؟

563
00:43:31,277 --> 00:43:32,477
‫بالتأكيد سأفعل

564
00:43:48,757 --> 00:43:49,757
‫- لم هي؟
‫- (تاشا)، لا...

565
00:43:49,877 --> 00:43:51,997
‫لا، جدياً، لم هي؟

566
00:43:54,277 --> 00:43:56,277
‫أنا أعرف (أنجيلا) منذ طفولتنا

567
00:43:57,917 --> 00:44:02,117
‫لم أعتقد أنني سأراها ثانية
‫ثم أتت إلى النادي ذات ليلة

568
00:44:02,397 --> 00:44:09,398
‫مهلاً، انتظر، حطمت عائلتنا كلها
‫بسبب فتاة تعرفها من الثانوية؟

569
00:44:09,518 --> 00:44:10,637
‫أنا أقول لك، لم أتجاوز مشاعري حيالها قط

570
00:44:10,757 --> 00:44:16,158
‫وماذا كنت بالنسبة إليك؟ مناسبة؟
‫هل تنازلت وقبلت بي؟

571
00:44:16,277 --> 00:44:18,517
‫- الأمر ليس هكذا يا (تاشا)
‫- إنه هكذا بالضبط

572
00:44:21,397 --> 00:44:25,397
‫فهمت الآن، فهمت لماذا
‫لم تستطع تركها وشأنها

573
00:44:27,638 --> 00:44:28,958
‫إنه ليس السبب الوحيد

574
00:44:36,877 --> 00:44:42,558
‫(أنجيلا) نائبة ادعاء، إنها مدعية فيدرالية
‫متخصصة بجرائم المخدرات

575
00:44:42,877 --> 00:44:45,477
‫وقد اقتربت الآن من اعتقال (تومي)

576
00:44:48,118 --> 00:44:49,758
‫(تاش)! (تاش)!

577
00:44:52,198 --> 00:44:53,397
‫ابتعد عني

578
00:44:56,437 --> 00:44:58,197
‫ستعتقل (تومي)

579
00:44:59,158 --> 00:45:02,557
‫تلك السافلة التي أدخلتها
‫إلى حياتنا شرطية لعينة

580
00:45:02,797 --> 00:45:07,678
‫بقيت في العلاقة، أخذتها إلى (ميامي)
‫كي أراقبها وأعرف ما الذي تعرفه

581
00:45:07,918 --> 00:45:12,277
‫وأنا أخبرك بهذا الآن لأن تحقيقاتها تتطور

582
00:45:12,517 --> 00:45:15,237
‫- بدأت تبتعد عني
‫- لا، لم تفعل

583
00:45:16,518 --> 00:45:18,518
‫رأيت الطريقة التي نظرت بها إليك هذه الليلة

584
00:45:20,797 --> 00:45:24,957
‫إنها تحبك، إنها تحبك

585
00:45:27,197 --> 00:45:29,158
‫رأيت الطريقة التي نظرت بها إليها أيضاً

586
00:45:32,397 --> 00:45:34,118
‫أنت تبادلها الحب

587
00:45:36,277 --> 00:45:41,997
‫حتى بعد أن تمسك بـ(تومي)
‫فستأتي وتلاحقك، وتلاحقني أنا

588
00:45:42,797 --> 00:45:45,277
‫ما الذي سيحدث للأولاد
‫عندما ندخل السجن يا (غوست)؟

589
00:45:47,597 --> 00:45:48,917
‫هل فكرت بهذا؟

590
00:45:49,557 --> 00:45:53,677
‫- فكرت بكل شيء
‫- هراء

591
00:45:55,557 --> 00:45:57,477
‫يجب أن أعرف ما هي خطوتي التالية

592
00:46:06,557 --> 00:46:08,437
‫- استمر بمعاشرتها
‫- ماذا؟

593
00:46:11,557 --> 00:46:14,757
‫(تاشا)، أنا لا أعرف حتى
‫ما إن كان هذا الخيار متاحاً

594
00:46:14,877 --> 00:46:17,837
‫رأيت السافلة، ثق بي، إنه خيار متاح

595
00:46:20,157 --> 00:46:25,438
‫مهما كانت نوع العلاقة
‫التي تجمعكما فستعمل لمصلحتنا

596
00:46:28,037 --> 00:46:35,997
‫ستجد... لا، سنجد حلاً
‫لحماية أعمالنا، وحماية عائلتنا

597
00:46:36,757 --> 00:46:39,357
‫إنها تحبك لذلك ستحميك

598
00:46:42,478 --> 00:46:45,877
‫ربما هي تحميك الآن بطرق لا تعرفها حتى

599
00:46:47,997 --> 00:46:49,637
‫لذا أبقها سعيدة

600
00:46:50,717 --> 00:46:53,677
‫واستمر بمعاشرة تلك الساقطة
‫إلى أن أطلب منك التوقف

601
00:46:58,117 --> 00:46:59,917
‫- مرحباً
‫- مرحباً

602
00:47:03,437 --> 00:47:04,397
‫هل كل شيء على ما يرام؟

603
00:47:04,637 --> 00:47:07,717
‫بأفضل حال ممكنة، لقد أطلقوا سراحه
‫أوصلته إلى الفندق

604
00:47:07,877 --> 00:47:08,798
‫ما الذي حدث؟

605
00:47:08,997 --> 00:47:12,517
‫لا أريد التحدث عن هذا
‫هذه الليلة يا (شون)، حقاً، أنا آسفة

606
00:47:15,037 --> 00:47:17,037
‫أيمكنك أخذ السيارة إلى الورشة في الصباح؟

607
00:47:17,357 --> 00:47:21,037
‫- أظن أن علينا استبدال المصد
‫- بالتأكيد، سألقي نظرة

608
00:47:26,477 --> 00:47:27,477
‫(شون)؟

609
00:49:14,077 --> 00:49:15,917
‫- مرحباً
‫- أين (هولي ويفر)؟

610
00:49:16,117 --> 00:49:16,997
‫ماذا تقصدين؟

611
00:49:17,837 --> 00:49:22,357
‫ماذا فعل (تومي) بـ(هولي ويفر)؟
‫ذهبت إلى شقتها وتعقبت هاتفها

612
00:49:22,477 --> 00:49:25,717
‫ووجدته في حاوية مرأب
‫في الشارع 37، لقد اختفت (هولي)

613
00:49:25,837 --> 00:49:31,718
‫- كيف تعرفين (هولي)؟
‫- ظهر اسمها في تحقيقاتي

614
00:49:32,357 --> 00:49:35,117
‫تبدين قلقة جداً على مجرد اسم

615
00:49:38,798 --> 00:49:43,837
‫أظن أن صديقك (تومي) قتلها
‫سأحرص على أن يدفع الثمن

616
00:49:45,357 --> 00:49:47,117
‫لم يقتل (تومي) (هولي)

617
00:49:55,237 --> 00:49:57,717
‫كيف يمكنك معرفة هذا؟

618
00:49:57,917 --> 00:50:02,517
‫لقد تشاجرا، بشأن ماذا؟ لا أعلم، أتعلمين؟

619
00:50:03,837 --> 00:50:04,597
‫لا

620
00:50:04,837 --> 00:50:08,557
‫أرسلتها خارج المدينة
‫وأعطيتها النقود، إنها بخير

621
00:50:12,837 --> 00:50:15,037
‫لن أجدها، صحيح؟

622
00:50:17,357 --> 00:50:19,517
‫يتعلق هذا بما إن كانت
‫تريد أن يجدها أحد أم لا

623
00:50:23,077 --> 00:50:29,397
‫لكن بما أنك هنا الآن، أتريدين البقاء؟

624
00:50:30,997 --> 00:50:33,477
‫(أنجي)، لا تنظري إلي بهذه الطريقة
‫أنا رجل طيب

625
00:50:37,037 --> 00:50:38,997
‫ساعدت فتاة في الرحيل عن البلدة
‫التي أرادت تركها

626
00:50:39,157 --> 00:50:42,797
‫- هذا كل ما في الأمر
‫- أو تخلصت من شاهدة فيدرالية

627
00:50:53,117 --> 00:50:56,556
‫أو أنك مخطئة، هل فكرت بهذا؟

628
00:50:58,677 --> 00:51:04,197
‫ماذا لو كنت مخطئة؟ بشأن كل شيء؟

629
00:51:05,637 --> 00:51:07,197
‫أنا لست مخطئة

630
00:51:08,396 --> 00:51:14,077
‫نعم، لكننا لن نعرف الأمر
‫هذه الليلة، صحيح؟

631
00:51:15,997 --> 00:51:17,277
‫ابقي لبعض الوقت

632
00:51:20,277 --> 00:51:22,197
‫سنتحدث عن الأمر في الصباح

633
00:51:36,237 --> 00:51:37,277
‫أين كنت؟

634
00:51:41,677 --> 00:51:42,957
‫ذهبت في نزهة

635
00:52:25,156 --> 00:52:28,036
‫حبيبتي؟ ما الأمر؟

636
00:52:28,437 --> 00:52:31,917
‫لا شيء، أشعر بالسعادة فحسب

637
00:52:35,517 --> 00:52:36,436
‫نعم

638
00:52:45,317 --> 00:52:47,197
‫هناك شيء واحد مفقود، صحيح؟

639
00:52:51,277 --> 00:52:52,557
‫أتريدينني أن أعتقلك مرة أخرى؟

640
00:52:52,677 --> 00:52:57,437
‫لا، حان دوري

641
00:52:59,917 --> 00:53:05,157
‫أنت مجنونة يا حبيبتي، حسن، لا بأس

642
00:53:14,557 --> 00:53:15,837
‫حبيبي

643
00:53:20,597 --> 00:53:26,077
‫ما رأيك في أن نوضب حاجياتنا
‫ونبدأ من جديد في مكان آخر؟

644
00:53:26,677 --> 00:53:31,397
‫ماذا؟ ماذا؟
‫لم ترغبين بالذهاب إلى مكان آخر؟

645
00:53:31,557 --> 00:53:34,237
‫كل ما نريده موجود هنا
‫هذه مدينة (نيويورك) يا حبيبتي

646
00:53:34,357 --> 00:53:40,557
‫أعلم، لكننا ربما سنسعد كثيراً
‫في مكان آخر لا يعرفنا أحد فيه

647
00:53:41,637 --> 00:53:42,997
‫بداية جديدة

648
00:53:43,356 --> 00:53:47,517
‫ماذا تقصدين؟ كل أصدقائنا هنا، عائلتنا

649
00:53:48,197 --> 00:53:50,116
‫ليس لدي أي أصدقاء

650
00:53:51,717 --> 00:53:55,597
‫ليست لدي أي عائلة، أنت فقط

651
00:54:01,357 --> 00:54:02,877
‫(هولي)، ما الذي يحدث؟

652
00:54:07,957 --> 00:54:09,757
‫- لا بأس
‫- اسمع...

653
00:54:12,837 --> 00:54:16,477
‫اسمع يا (تومي)
‫استدعاني الفيدراليون ليحققوا معي

654
00:54:16,597 --> 00:54:17,316
‫ماذا؟

655
00:54:17,436 --> 00:54:20,477
‫كانوا يحاولون إقناعي بأن أنقلب ضدك
‫لكنني لم أقل شيئاً عنك

656
00:54:20,597 --> 00:54:21,917
‫مستحيل أن أفعل هذا، أنت تعرفني

657
00:54:22,037 --> 00:54:25,557
‫- لماذا لم تخبريني بهذا؟
‫- أنا أحاول إخبارك، أنا أفعل

658
00:54:27,117 --> 00:54:32,717
‫اسمع، تلك الساقطة (أنجيلا)
‫الفيدرالية التي يعاشرها (غوست)...

659
00:54:32,837 --> 00:54:33,597
‫نعم؟

660
00:54:33,717 --> 00:54:38,077
‫أخبرتني أنني إن استطعت مساعدتها
‫في القبض على (غوست)

661
00:54:38,197 --> 00:54:46,837
‫- ستحرص على أن نكون بأمان
‫- أمان؟ ماذا تقصدين؟

662
00:54:46,997 --> 00:54:55,036
‫(تومي)، أستطيع إنقاذنا بأن أسلمهم (غوست)

663
00:54:55,356 --> 00:54:56,877
‫عندما أتيت إلى هنا من قبل

664
00:54:57,077 --> 00:54:59,957
‫كنت أبحث عن المسدس
‫الذي أعطاك إياه (غوست)

665
00:55:00,277 --> 00:55:04,236
‫هل قتل شخصاً اسمه (رولا)؟

666
00:55:04,436 --> 00:55:09,076
‫إن استطعنا تسليمهم المسدس
‫الذي استخدمه، إن أثبتنا أنه فعل ذلك...

667
00:55:09,477 --> 00:55:10,837
‫سنصبح بأمان

668
00:55:13,997 --> 00:55:17,517
‫تباً! فكي أصفادي!

669
00:55:19,557 --> 00:55:24,356
‫- أنا أحاول إنقاذنا
‫- بأن تشي بـ(غوست)؟ هل جننت؟

670
00:55:26,277 --> 00:55:31,917
‫من تختار؟ أنا أم (غوست)؟

671
00:55:39,276 --> 00:55:40,997
‫تعالي إلى هنا

672
00:55:43,637 --> 00:55:46,356
‫تعالي إلى هنا الآن

673
00:55:54,316 --> 00:55:55,876
‫(هولي)، أين المفتاح اللعين؟

674
00:55:58,756 --> 00:56:00,277
‫أيتها السارقة اللعينة

675
00:56:00,877 --> 00:56:02,877
‫تعالي إلى هنا وأحضري المفتاح الآن

676
00:56:03,276 --> 00:56:05,317
‫تعالي إلى هنا أيتها الساقطة!

677
00:56:05,836 --> 00:56:11,156
‫أيتها السارقة القذرة اللعينة
‫أيتها الساقطة اللعينة! أيتها...

678
00:56:11,757 --> 00:56:13,077
‫تعالي إلى هنا!

679
00:56:13,757 --> 00:56:16,197
‫(هولي)، عودي إلى هنا
‫أيتها الساقطة اللعينة!

680
00:56:17,157 --> 00:56:18,917
‫أيتها الساقطة اللعينة!

681
00:56:19,236 --> 00:56:24,477
‫عودي إلى هنا! (هولي)
‫لا ترحلي عليك اللعنة!

682
00:56:24,636 --> 00:56:27,437
‫(هولي)!

