﻿1
00:00:10,834 --> 00:00:12,585
‫"في الحلقات السابقة"...

2
00:00:13,459 --> 00:00:16,418
‫ها هو الزعيم، هذا أفضل ملهى ليلي
‫يفتح لهذا العام بكامله

3
00:00:16,501 --> 00:00:18,626
‫- نخب (تروث)!
‫- (تروث)!

4
00:00:18,697 --> 00:00:21,059
‫ماذا كنت تتوقعين أنني سأكون
‫عندما تقابلنا للمرة الأولى؟

5
00:00:21,139 --> 00:00:23,782
‫أكبر تاجر مخدرات في مدينة (نيويورك)

6
00:00:24,262 --> 00:00:28,026
‫إن الرجال الذين تحميهم قد أرسلوك الليلة
‫لكي تسرق من الأشخاص الخطأ

7
00:00:28,106 --> 00:00:30,468
‫لو أنني علمت من أمر بذلك
‫فإنهم سيكونون أمواتاً في هذه اللحظة

8
00:00:30,549 --> 00:00:33,391
‫خمسون ألفاً، خمسة وسبعون
‫إذا جلبته لنا على قيد الحياة

9
00:00:33,872 --> 00:00:37,716
‫من الجيد أنك تعرف جيداً كيف يمكنك
‫عدم جعل هذا يؤثر في جدول دفعاتنا

10
00:00:37,796 --> 00:00:40,478
‫لقد جاءت (آنجيلا فالديز)
‫إلى الملهى الليلي الليلة الماضية

11
00:00:40,559 --> 00:00:41,720
‫من المدرسة الثانوية؟

12
00:00:41,800 --> 00:00:44,122
‫أنا آسفة يا (جيمي)
‫لأنني غادرت بتلك الطريقة

13
00:00:44,603 --> 00:00:48,366
‫من يستطيع إعطاءنا الأسماء والأماكن والتواريخ
‫التي نحتاج إليها من أجل إدانة (لوبس)؟

14
00:00:48,446 --> 00:00:52,771
‫موزع (نيويورك) الخاص به ليس لدينا أدنى
‫فكرة من يكون هذا لسوء الحظ

15
00:00:52,851 --> 00:00:55,774
‫لقد تسلح جنودنا
‫ونحن أيضاً علينا فعل هذا

16
00:02:39,638 --> 00:02:42,240
‫لقد أوقفت المصعد

17
00:02:42,360 --> 00:02:43,682
‫وصلنا

18
00:02:47,646 --> 00:02:49,407
‫هل الإصابة خطيرة؟

19
00:02:55,614 --> 00:02:59,377
‫لقد تعرضت حبيبتي إلى سطو مسلح
‫وهرب الفاعل

20
00:02:59,456 --> 00:03:01,940
‫رجاءً أرسل سيارة إسعاف

21
00:03:08,465 --> 00:03:09,748
‫ما الأخبار يا (تومي)؟

22
00:03:09,828 --> 00:03:12,590
‫لقد اتصل (خوليو) بالطوارئ
‫لقد أصيبت موصلة البضاعة

23
00:03:12,671 --> 00:03:14,192
‫إنني قادم

24
00:03:16,033 --> 00:03:17,595
‫إلى أين أنت ذاهب أيها الزعيم؟

25
00:03:17,676 --> 00:03:20,358
‫ستأتي الفتاة التي تعمل في مجلة (فوغ)
‫للتكلم بشأن تفاصيل الحفلة ألا تتذكر؟

26
00:03:20,438 --> 00:03:21,920
‫لقد خسرت مكانها في آخر لحظة

27
00:03:22,000 --> 00:03:24,722
‫- إذا قمنا بتغيير ذلك، فإنها...
‫- أعلم سأعود بعد قليل

28
00:03:28,206 --> 00:03:31,570
‫(دو سانغري)؟ قطع كل هذه
‫المسافة من مدينة (ميامي) فقط ليعبث معنا؟

29
00:03:31,650 --> 00:03:33,291
‫قاتل مأجور إنها خطة ذكية

30
00:03:33,371 --> 00:03:36,254
‫أحد ما يوصله، ثم يقوم بعمله وبعد ذلك
‫يعود إلى منزله من دون ترك أي أثر خلفه

31
00:03:36,334 --> 00:03:38,216
‫حسن، الأخبار الجيدة
‫هي أن الفتاة قد اتصلت بـ(خوليو)

32
00:03:38,296 --> 00:03:39,377
‫من المحتمل أنه ما زال في المشفى

33
00:03:39,457 --> 00:03:41,419
‫من المحتمل؟ لم يكلمني بعد

34
00:03:41,498 --> 00:03:43,782
‫قال (داريين) عندما كان يقوم بأعمال
‫التنظيف إن الفتاة قد جرحت بشكل عنيف

35
00:03:43,862 --> 00:03:45,664
‫إذاً قد تكون ميتة بالفعل

36
00:03:46,744 --> 00:03:49,708
‫علي أن أعود إلى الملهى الليلي
‫هناك الكثير مما علي فعله الآن

37
00:03:49,788 --> 00:03:52,150
‫لقد افتتحنا هذا الملهى الليلي
‫لغسل أموالنا

38
00:03:52,711 --> 00:03:56,474
‫إن ما عليك فعله الآن يساعدني
‫في معرفة عملنا القادم

39
00:04:00,959 --> 00:04:03,521
‫- حسن، كيف تسنى لهم إيجادها؟
‫- ربما تتبعوها

40
00:04:03,602 --> 00:04:05,604
‫من أين؟ كيف؟
‫ذلك مثل الصاروخ الموجه

41
00:04:05,684 --> 00:04:08,567
‫إنهم يعرفون توقيت ومكان الضربة بالضبط

42
00:04:11,249 --> 00:04:12,811
‫الهواتف... إنهم يتعقبون هواتفنا!

43
00:04:12,891 --> 00:04:14,853
‫لا أعلم كيف ذلك، كلها بها تطبيق
‫(برنر) للخصوصية وغير قابلة للتتبع

44
00:04:14,933 --> 00:04:16,654
‫برنامج (فليكسي سباي) للتجسس
‫أو شيء من هذا القبيل

45
00:04:16,735 --> 00:04:18,817
‫إنهم حتماً يتتبعون تحركاتنا بطريقة ما

46
00:04:19,497 --> 00:04:21,499
‫على الجميع تبديل هواتفهم الليلة

47
00:04:21,580 --> 00:04:23,381
‫نعم، حالما أحصل على إشارة من (خوليو)
‫أن العملية قد انتهت

48
00:04:23,461 --> 00:04:26,144
‫اسمع، حالما نعرف من استأجر هذا الملعون

49
00:04:26,223 --> 00:04:29,027
‫علينا التعاون وتنقية صفوفنا بالكامل

50
00:04:29,106 --> 00:04:31,149
‫مع من؟

51
00:04:31,750 --> 00:04:33,952
‫إن مهمتنا مبنية على المهارات

52
00:04:34,032 --> 00:04:36,635
‫علينا جلب من يستطيع أن يمتزج بينهم
‫وكأنه واحد منهم

53
00:04:36,715 --> 00:04:38,196
‫ليس لدينا جنود شوارع حقيقيون

54
00:04:38,276 --> 00:04:40,558
‫إذاً علينا إيجاد أو شراء بعضهم
‫اطلب من (لوبس) المساعدة

55
00:04:40,639 --> 00:04:44,361
‫لا، لأنه إذا قام بإرسال المؤازرة
‫فإننا سنصبح مدينين له إلى الأبد

56
00:04:44,442 --> 00:04:46,924
‫وإذا لم يفعل ذلك، فإنه سيستفيد من ضعفنا
‫لصالحه وبذلك يقوم ببيعنا

57
00:04:47,005 --> 00:04:48,887
‫إننا خاسرون في جميع الأحوال

58
00:04:54,692 --> 00:04:57,175
‫إنك محق بشأن أمر واحد
‫ألا وهو أنه لا يمكننا ترك ذلك يمر دون رد

59
00:04:57,254 --> 00:04:58,977
‫ذلك صحيح

60
00:04:59,538 --> 00:05:01,579
‫انظر، علي العودة حقاً

61
00:05:02,901 --> 00:05:04,903
‫(دين) لديك فأس؟

62
00:05:05,343 --> 00:05:07,144
‫تعال يا (شون) وساعده

63
00:05:07,225 --> 00:05:08,946
‫ليس عليك فعل ذلك

64
00:05:09,027 --> 00:05:11,509
‫يريد والده أن نعلمه كيف يقوم بذلك

65
00:05:11,589 --> 00:05:13,431
‫إنه ليس بحاجة لأن يكون هنا
‫إذا كان لا يريد تلويث يديه

66
00:05:13,511 --> 00:05:15,152
‫يمكنني القيام بذلك

67
00:05:17,835 --> 00:05:20,397
‫إلا إذا كنت تريدني أن أقلك إلى المدينة

68
00:05:25,963 --> 00:05:30,407
‫سأذهب بنفسي، اتصل بي حالما يصلك
‫أي خبر من (خوليو) بشأن الفتاة

69
00:05:31,810 --> 00:05:33,611
‫طاب يومك في العمل يا عزيزي

70
00:05:37,335 --> 00:05:38,976
‫تباً لك!

71
00:05:41,178 --> 00:05:42,901
‫أعطني ذلك

72
00:05:44,222 --> 00:05:46,665
‫شاهد ذلك يا (شون)

73
00:05:49,867 --> 00:05:52,750
‫هل يكترث (جيمس) لأن يتصل بك
‫ويخبرك بأنه ليس قادماً إلى المنزل

74
00:05:52,831 --> 00:05:54,232
‫لتناول العشاء مع الأولاد؟

75
00:05:54,311 --> 00:05:57,516
‫ليس عليه أن يتصل
‫أنا أعلم أين يكون، إنه يعمل

76
00:05:57,596 --> 00:06:01,198
‫إنه يحاول ترتيب حفلة كبيرة
‫في الملهى عشية غد من أجل مجلة (فوغ)

77
00:06:01,279 --> 00:06:02,560
‫هذا ما قاله لك؟

78
00:06:02,640 --> 00:06:04,001
‫أجل

79
00:06:05,363 --> 00:06:07,806
‫وإذا كان يريد إنجاز نوع آخر من الأعمال
‫فإنه أيضاً سيخبرني بذلك

80
00:06:07,885 --> 00:06:10,688
‫نحن شريكان يا أمي، إنه زواج

81
00:06:11,569 --> 00:06:13,450
‫ولكنك لن تعلمي كثيراً عن ذلك

82
00:06:13,932 --> 00:06:15,893
‫إذا كان يخبرك بكل شيء

83
00:06:15,974 --> 00:06:19,057
‫فعليك إذاً إخباري ما هو هدفه
‫من افتتاح ملهى ليلي في المقام الأول

84
00:06:19,136 --> 00:06:21,419
‫من أجل المظاهر، كمحال التنظيف الجاف

85
00:06:21,499 --> 00:06:24,422
‫لا شيء من هذا القبيل يا (تاشا)

86
00:06:24,503 --> 00:06:27,105
‫إنهن عارضات ذوات مستوى عال من الأزياء
‫وفتيات شابات

87
00:06:27,185 --> 00:06:28,706
‫من الصعب على أي رجل رفض ذلك

88
00:06:28,786 --> 00:06:30,949
‫إن (غوست) لا تعجبه الفتيات البيضاوات
‫النحيلات ذوات المؤخرات المسطحة

89
00:06:31,028 --> 00:06:32,790
‫وخاصة عند وجود
‫مثل هذه المؤخرة في المنزل

90
00:06:32,871 --> 00:06:35,554
‫كان لدي واحدة مثلها يا حبيبتي

91
00:06:35,673 --> 00:06:38,596
‫دعيني أخبرك شيئاً أعرفه عن الرجال

92
00:06:38,676 --> 00:06:41,038
‫دائماً هناك مؤخرة أخرى

93
00:06:41,880 --> 00:06:44,963
‫إن علاقتنا جيدة أنا و(غوست) يا أمي

94
00:06:45,042 --> 00:06:48,126
‫وعليك إغلاق فمك
‫ما دمت أدفع لك إيجار الشقة

95
00:06:48,206 --> 00:06:49,848
‫إن (جيمس) هو من يدفع لي إيجار الشقة

96
00:06:49,927 --> 00:06:53,931
‫إذا تركك، فإنه سيتركنا جميعاً

97
00:06:54,012 --> 00:06:56,173
‫ولا يعتبر هذا الخاتم
‫الذي في إصبعك ضماناً

98
00:06:56,253 --> 00:06:59,978
‫ولا يمكنك أخذ نفقة الطلاق
‫من مورد دخل لا تعرف الحكومة عنه شيئاً

99
00:07:08,226 --> 00:07:12,150
‫شكراً لمجيئك من أجل الطبخ
‫ولكن لا داعي لذلك، إنني بخير

100
00:07:17,074 --> 00:07:21,800
‫تناولي الطعام يا عزيزتي
‫متى كانت آخر مرة ذهبت فيها لرؤية والدي؟

101
00:07:22,681 --> 00:07:24,362
‫لم أتمكن من ذلك منذ فترة طويلة

102
00:07:24,442 --> 00:07:26,764
‫إنه ليس بمكان جيد

103
00:07:26,844 --> 00:07:29,007
‫ولكن ما زال علينا
‫الذهاب إلى شمال الولاية مجدداً

104
00:07:30,569 --> 00:07:34,291
‫إنها جميلة هناك، بالإضافة إلى أنه تعجبني
‫فكرة قدرته على رؤية المياه

105
00:07:34,372 --> 00:07:37,775
‫وأنا كذلك ولكن قلت لك
‫إن الأجزاء الشمالية باهظة جداً

106
00:07:39,137 --> 00:07:41,820
‫شيك نفقات تعليم (جونيور) عند الباب

107
00:07:42,060 --> 00:07:45,504
‫شكراً لك، إنك تعلمين أنني سأعيد لك
‫كل قرش تدفعينه له

108
00:07:45,584 --> 00:07:47,104
‫يسعدني فعل ذلك

109
00:07:47,185 --> 00:07:49,708
‫ولكن على والدي المكوث
‫حيثما هو الآن، اتفقنا؟

110
00:07:55,634 --> 00:07:59,598
‫عندما يتخرج (جونيور)
‫لن يتبقى لدينا حينها أي أطفال في العائلة

111
00:07:59,677 --> 00:08:01,039
‫هناك الكثير منهم في (بورتوريكو)

112
00:08:01,159 --> 00:08:03,962
‫يمكنك جلب أولاد (ناديا) الخمسة معك
‫عندما تذهبين المرة القادمة

113
00:08:04,042 --> 00:08:08,926
‫جميل، إنك تعرفين ماذا أقصد
‫ماذا عن (غريغ)؟

114
00:08:10,208 --> 00:08:11,889
‫لست متأكدة من ذلك

115
00:08:13,130 --> 00:08:14,973
‫لا تنظري إلي هكذا

116
00:08:15,252 --> 00:08:16,774
‫لا أظن أنه الشاب المناسب

117
00:08:16,855 --> 00:08:18,776
‫إنهم دائماً ليسوا الشبان المناسبين

118
00:08:18,857 --> 00:08:21,660
‫ما خطب هذا الشاب؟
‫لا يمكنه ممارسة الجنس

119
00:08:21,740 --> 00:08:24,502
‫العلاقة جيدة، لا يوجد أي خطب

120
00:08:24,582 --> 00:08:31,829
‫لكن وأنا معه لا أشعر بالتوتر
‫ولا تسري القشعريرة في جسدي

121
00:08:32,269 --> 00:08:35,152
‫ما زلت تفكرين بالحب
‫مثل الفتيات الصغيرات

122
00:08:35,793 --> 00:08:39,197
‫هذه الأمور تحدث في القصص
‫الخيالية فقط

123
00:08:40,559 --> 00:08:44,242
‫لا شيء يبقى إلى الأبد

124
00:08:45,443 --> 00:08:48,647
‫يدخل الرب الأشخاص في حياتك لسبب ما

125
00:08:48,726 --> 00:08:53,652
‫إنك لا تريدين النظر أمامك وتجدين
‫أنه قد فات الأوان، لا شيء يبقى إلى الأبد

126
00:09:06,264 --> 00:09:09,227
‫ابق معنا
‫وستنجح وتفعل ما تشاء يوماً ما

127
00:09:09,747 --> 00:09:12,750
‫ولكن في بعض الليالي
‫سيكون معك جثة في حقيبة السيارة

128
00:09:13,712 --> 00:09:16,994
‫في الماضي قدنا
‫أنا و(غوست) سيارة (هوندا أكورد 91)

129
00:09:17,355 --> 00:09:19,037
‫تشاركتما بالسيارة؟

130
00:09:19,116 --> 00:09:21,279
‫لاطفنا الكثير
‫من الفتيات في المقعد الخلفي

131
00:09:21,359 --> 00:09:25,283
‫في ذلك الحين، كان (كانن) يكبح جماحنا
‫كما علمنا كيفية إدارة الأعمال

132
00:09:25,363 --> 00:09:28,445
‫صنع منا رجلين حقيقيين
‫أنا و(غوست) ندين بالكثير لوالدك

133
00:09:28,526 --> 00:09:30,407
‫ولهذا السبب أنت هنا

134
00:09:31,889 --> 00:09:33,651
‫أعرف ذلك

135
00:09:34,733 --> 00:09:37,655
‫يريد (غوست) منك فقط
‫أن تبقى في السيارة وفي الملهى

136
00:09:37,736 --> 00:09:39,377
‫لترى الأشياء الجميلة

137
00:09:39,977 --> 00:09:45,263
‫ولكن عند خوض المعارك، نحتاج إلى الجميع
‫أريد أن أعرف أنك أصبحت جاهزاً

138
00:09:45,944 --> 00:09:47,785
‫لن أخيب ظنك

139
00:09:50,188 --> 00:09:51,510
‫جيد

140
00:09:59,116 --> 00:10:03,201
‫"(سينثيا شيريدن) هنا"

141
00:10:10,928 --> 00:10:13,010
‫السيدة (شيريدن)...

142
00:10:13,091 --> 00:10:15,613
‫أنا (جميس باتريك)
‫سررت بمقابلتك أخيراً

143
00:10:15,693 --> 00:10:19,496
‫إذاً أنت (جميس باتريك)
‫لقد حاولت معرفة خلفيتك

144
00:10:19,617 --> 00:10:23,101
‫ولكن تبين أنه لا أحد من عالم
‫النشاطات الليلية يعرفك

145
00:10:23,180 --> 00:10:25,382
‫لقد توقعت أن تكون رجلاً آيرلندياً بديناً

146
00:10:25,462 --> 00:10:27,464
‫أتمنى أن ألبي توقعاتك الأخرى

147
00:10:27,546 --> 00:10:29,266
‫آمل ذلك أيضاً

148
00:10:29,347 --> 00:10:32,230
‫أنت تعرف أننا خسرنا مكاننا
‫في هذه الحفلة في آخر لحظة

149
00:10:32,310 --> 00:10:35,913
‫لكنني لن أتخذ القرار الخطأ
‫لأنه ليس لدينا متسع من الوقت

150
00:10:35,994 --> 00:10:38,195
‫سأقرر إن كان سيعجبني ما أراه

151
00:10:38,275 --> 00:10:40,477
‫أو إن كنت سأكمل طريقي
‫في لائحتي الخاصة بالملاهي الليلية

152
00:10:40,559 --> 00:10:43,121
‫أعترف أن ملهاك جميل

153
00:10:43,200 --> 00:10:47,204
‫ولكن ما يلفت نظري هو الخدمة الممتازة
‫وقضاء أمسية بلا أخطاء

154
00:10:47,284 --> 00:10:50,047
‫وهذا ما تتوقعه عميلتي

155
00:10:51,088 --> 00:10:52,571
‫ولكنني أرى أنكم تعملون بجد

156
00:10:52,650 --> 00:10:56,093
‫إننا كذلك آنسة (شيريدن)
‫لم نضيع أي لحظة جزافاً

157
00:10:56,173 --> 00:10:57,375
‫ذلك جيد

158
00:10:57,455 --> 00:11:00,138
‫لأن هذه الحفلة ليست فقط
‫بشأن  عدد كانون الأول للمجلة

159
00:11:00,217 --> 00:11:03,461
‫والذي يعتبر الأكبر في تاريخ مجلات الأزياء
‫فهو أيضاً يخص...

160
00:11:03,541 --> 00:11:06,705
‫وضع رئيستك، يقدم جميع المحررين
‫في مكان عملك التقارير إليها

161
00:11:06,784 --> 00:11:10,468
‫لنفترض إذاً أن هذه الحفلة
‫ستجعلهم يشعرون بهذا

162
00:11:11,509 --> 00:11:13,551
‫لا يبدو عليك أنك تقرأ لـ(كيث كيلي)

163
00:11:13,631 --> 00:11:15,753
‫إن عملي هو معرفة ما تعرفين
‫يا سيدة (شيريدن)

164
00:11:15,834 --> 00:11:17,234
‫إذا كنت أعمل كما ينبغي

165
00:11:17,314 --> 00:11:19,718
‫فإنه يتوجب علي معرفة
‫ماذا تريدين قبل سؤالك عنه

166
00:11:29,246 --> 00:11:31,730
‫أرسلي قارورة أو اثنتين
‫(ألتيمات)  إلى قسم الشخصيات المهمة

167
00:11:31,809 --> 00:11:33,010
‫مع بعض من عصير التوت

168
00:11:33,090 --> 00:11:34,211
‫لدينا نشاطات ترويجية الليلة يا سيدي

169
00:11:34,292 --> 00:11:36,453
‫لن نقدم مشروب (ألتيمات)
‫فقط (غري غوس)

170
00:11:37,374 --> 00:11:40,017
‫ستقدمين ما أريد يا عزيزتي
‫أنا من يملك هذا المكان

171
00:11:40,097 --> 00:11:41,939
‫لم أرك من قبل

172
00:11:48,546 --> 00:11:50,708
‫هل ترينني الآن؟

173
00:11:51,228 --> 00:11:52,910
‫أجل

174
00:11:53,230 --> 00:11:55,593
‫سأحضر لك مشروب (ألتيمات) خلسة
‫ولكن لا يمكنني إيصالها إلى هناك

175
00:11:55,673 --> 00:11:57,515
‫أنا لا أعمل في فسم الشخصيات المهمة

176
00:11:59,597 --> 00:12:01,278
‫هل تريدين ذلك؟

177
00:12:11,729 --> 00:12:13,892
‫أين ستجلس عميلتي؟

178
00:12:14,092 --> 00:12:17,896
‫هنا، حيث تستطيعين رؤية الحدث بكامله
‫ولا يستطيع رؤيتك إلا بعضهم

179
00:12:17,975 --> 00:12:19,176
‫إنها ستحب ذلك

180
00:12:19,256 --> 00:12:22,980
‫هل على المصورين الحضور من الأمام
‫أم المجيء باكراً والدخول من باب العمال؟

181
00:12:24,301 --> 00:12:25,664
‫الكاميرات ليست ضمن سياسة (تروث)

182
00:12:25,784 --> 00:12:28,185
‫نحن نحب أن يكون زبائننا قادرين
‫على الارتياح من دون التفكير

183
00:12:28,265 --> 00:12:29,987
‫بأن صورهم ستنشر على الإنترنت
‫الصباح التالي

184
00:12:30,067 --> 00:12:32,230
‫فنياً، رجالي مصورو مشاهير فعلاً

185
00:12:32,309 --> 00:12:34,632
‫ولكنهم من النوع المطيع
‫تلك ليست بمشكلة، أليس كذلك؟

186
00:12:34,712 --> 00:12:37,355
‫أقصد أنني أكره أن أخبر الجميع
‫بأن لدينا صراعاً

187
00:12:37,434 --> 00:12:40,117
‫لا، لا
‫يمكن لمصوريك المجيء من باب العمال باكراً

188
00:12:40,197 --> 00:12:41,278
‫ستكون لديهم الصلاحية الكاملة
‫لدخول أي مكان

189
00:12:41,359 --> 00:12:44,161
‫ممتاز، طابت ليلتك يا (جميس باتريك)

190
00:12:44,242 --> 00:12:45,883
‫طابت ليلتك

191
00:12:49,367 --> 00:12:51,930
‫إذا كنا سنحظى بمصورين هنا
‫فإن عليك الظهور في بعض هذه اللقطات

192
00:12:52,009 --> 00:12:53,330
‫لا أهوى ذلك

193
00:12:53,410 --> 00:12:54,772
‫يجب أن تكون أنت وجه الملهى

194
00:12:54,852 --> 00:12:57,334
‫سيرغب الناس في أن يعرفوا
‫من هو صاحب هذا المكان

195
00:12:57,414 --> 00:13:01,138
‫إن رعانا (ستيرن)، سنشتهر
‫محلياً بل وربما دولياً

196
00:13:01,218 --> 00:13:05,142
‫كلما زاد عدد الناس الذين يعرفونك
‫زاد اهتمامه بك

197
00:13:32,049 --> 00:13:34,091
‫"لقد اتصلت بالعميل الفدرالي الخاص
‫(غريغ نوكس)"

198
00:13:34,171 --> 00:13:36,814
‫"المقاطعة الجنوبية من (نيويورك)
‫اترك رسالة"

199
00:13:37,655 --> 00:13:40,818
‫مرحباً، إنه لأمر عجيب
‫دائماً أنت من يجيب

200
00:13:41,458 --> 00:13:44,622
‫إذا كنت تريد المجيء، فإنني هنا
‫اتصل بي

201
00:14:17,895 --> 00:14:20,417
‫ما هذا الـ...

202
00:14:37,154 --> 00:14:44,321
‫"أخبرني (خوليو) أن الفتاة حية
‫استبدل الهواتف"

203
00:15:20,758 --> 00:15:22,800
‫آسف لتأخري
‫لقد كانت رائحة القهوة سيئة جداً

204
00:15:22,880 --> 00:15:26,283
‫لذا اضطررت إلى عمل واحدة جديدة
‫آسف آنسة (لافارو)

205
00:15:26,363 --> 00:15:30,808
‫إنك لم تسء إلي سيد (ساكس)
‫فإن الرائحة السيئة تنفرني أيضاً

206
00:15:31,448 --> 00:15:33,330
‫بالكلام عن التأخر
‫هل رأيت العميل (نوكس)؟

207
00:15:33,410 --> 00:15:34,331
‫من المفترض أن يكون هنا

208
00:15:34,411 --> 00:15:36,173
‫لا

209
00:15:36,734 --> 00:15:40,017
‫لقد رسمت شبكات التوزيع القائمة
‫في الأحياء الخمسة

210
00:15:40,098 --> 00:15:41,298
‫أود تشييد...

211
00:15:41,378 --> 00:15:44,261
‫أظن أن علينا التحدث أكثر
‫عن (رويز) يا (آنجلا)

212
00:15:44,461 --> 00:15:47,184
‫انتهى (لوبس) من الحديث عن (رويز)
‫وعلينا أن نفعل ذلك نحن أيضاً

213
00:15:47,264 --> 00:15:49,066
‫إنه طريق مسدود

214
00:15:49,146 --> 00:15:50,187
‫شكراً لك، صباح الخير

215
00:15:50,267 --> 00:15:51,468
‫صباح الخير سيدي

216
00:15:51,549 --> 00:15:54,632
‫كنت أظن أنني سأرى كيف يتحسن
‫فريق عمل (فيليب لوبس) الخاص بك

217
00:15:54,712 --> 00:15:58,677
‫تلقينا برقية من الشرطة الفيدرالية المكسيكية
‫هبط (لوبس) الليلة الماضية في (خواريز)

218
00:15:58,756 --> 00:16:00,958
‫سيبقى على مقربة من الحدود
‫فإننا الآن نتسابق

219
00:16:01,038 --> 00:16:03,080
‫مع كلتا مقاطعتي (كاليفورنيا)
‫و(تكساس) الجنوبيتين

220
00:16:03,160 --> 00:16:04,602
‫من أجل الحصول على قرار الاتهام

221
00:16:04,683 --> 00:16:06,083
‫جميعنا ندرك الحالة الملحة يا سيدي

222
00:16:06,163 --> 00:16:08,245
‫في الواقع، إن (آنجلا) كانت قد
‫بدأت شرح الخطة تواً

223
00:16:08,325 --> 00:16:10,007
‫إننا بصدد إنشاء ملف شخصي
‫من أجل المساعدة

224
00:16:10,087 --> 00:16:11,849
‫في تعريف عملية توزيع (نيويورك) الخاصة
‫بــ (لوبس)

225
00:16:11,969 --> 00:16:13,851
‫ويالأخص، لقد كنا نناقش الاجتماع

226
00:16:13,971 --> 00:16:16,173
‫الذي عقده (لوبس)
‫مع (فايبورا رويز) من عصابة (سولدادو)

227
00:16:16,293 --> 00:16:19,216
‫وكما نوقش، قال (لوبس) لـ(رويز)
‫إن عصابة (سولدادو)

228
00:16:19,336 --> 00:16:20,618
‫ثمنهم بخس بالنسبة له

229
00:16:20,698 --> 00:16:23,420
‫ولم يصلوا إلى أي اتفاق
‫لذا هي ليست منطقة خصبة

230
00:16:23,501 --> 00:16:26,423
‫ولكن كيف استطاع (لوبس) ترتيب
‫هذه الجلسة مع (رويز)؟

231
00:16:26,504 --> 00:16:29,426
‫لقد أصدرت أمر توقيف لملازم
‫لدى (رويز)، (نومر آرسيلو)

232
00:16:29,507 --> 00:16:32,149
‫لقد أصدرت أمراً؟
‫ما هو السبب المحتمل؟

233
00:16:32,229 --> 00:16:34,311
‫خط خلوي خاص بـ (نومر)
‫تم تتبعه من قبل شرطة (نيويورك)

234
00:16:34,391 --> 00:16:37,795
‫وقد أظهر تفاصيل استخدام كثيرة
‫أثناء اجتماع (لوبس)

235
00:16:39,557 --> 00:16:41,759
‫إذا كان قد رتب الاجتماع
‫فلا بد أن لديه معلومات قيمة

236
00:16:41,839 --> 00:16:45,603
‫لقد عملت على مقربة من هذا القاضي
‫سيقوم بمعاقبتنا إذا فشلنا

237
00:16:45,683 --> 00:16:48,886
‫فلهذا السبب تأتي الطلبات كلها إلى مكتبي

238
00:16:48,966 --> 00:16:51,408
‫مفهوم، كنت أحاول اتخاذ إجراء استباقي

239
00:16:51,488 --> 00:16:54,852
‫كما قلت سيدي، بما أن المكاتب الأخرى
‫تتبع (لوبس)

240
00:16:54,932 --> 00:16:57,294
‫لذا فإن (رويز) هو ميزة محلية لنا

241
00:16:57,374 --> 00:16:59,056
‫اعمل مع الفريق في المستقبل

242
00:16:59,136 --> 00:17:01,939
‫تكون لعبة الشرطة والسارقين مسلية أكثر
‫عندما نكون جميعنا قادرين على اللعب

243
00:17:02,500 --> 00:17:04,061
‫وفي حال حصولنا على شيء جديد

244
00:17:04,141 --> 00:17:06,504
‫اتصل بالعميل من أجل إنجاز
‫الأمر الذي أصدرته، لنواصل حديثنا

245
00:17:06,584 --> 00:17:08,546
‫بصراحة، إن العميل الخاص (غريغ نوكس)

246
00:17:08,626 --> 00:17:10,267
‫يحاول تحديد موقع (نومر) حالياً

247
00:17:10,347 --> 00:17:12,830
‫- لقد اتصلت به الليلة الماضية
‫- عظيم

248
00:17:13,390 --> 00:17:15,593
‫كما سبق أن قلت إننا نعلم أن (لوبس)

249
00:17:15,673 --> 00:17:18,355
‫يريد مساراً موثوقاً به من أجل منتجه

250
00:17:18,435 --> 00:17:21,799
‫إن أكثر نقطة عبور محتملة هي ميناء (إليزابيث)
‫في (نيوجرسي)

251
00:17:21,879 --> 00:17:25,843
‫إذاً ينبغي أن يكون لدى الموزع
‫الذي نبحث عنه شبكة واسعة

252
00:17:32,930 --> 00:17:34,932
‫شكراً عزيزتي

253
00:17:36,293 --> 00:17:38,215
‫أنا آسفة لأنني غادرت باكراً تلك الليلة

254
00:17:38,295 --> 00:17:40,658
‫لم أكن أريد إزعاجك
‫لقد كنت بصحبة شخص ما

255
00:17:41,337 --> 00:17:43,180
‫يبدو وكأنك كنت تريد حقاً التحدث إليها

256
00:17:44,542 --> 00:17:47,585
‫لقد صادفت صديقة لي
‫من أيام الثانوية تلك الليلة

257
00:17:51,869 --> 00:17:54,992
‫أظنني لا أتذكر جيداً

258
00:17:57,955 --> 00:18:05,002
‫آسفة، كنا نتحدث أنا وأمي البارحة
‫وقد... انس الأمر

259
00:18:12,570 --> 00:18:15,932
‫السيدة (باتريك) لقد أخذت بعضاً
‫من القهوة إن كنت لا تمانعين

260
00:18:17,373 --> 00:18:19,096
‫على راحتك

261
00:18:29,186 --> 00:18:31,348
‫أين نشأت يا (شون)؟

262
00:18:31,428 --> 00:18:32,550
‫في (هوليس)

263
00:18:32,630 --> 00:18:34,712
‫مستحيل
‫لقد ذهبت إلى (كاردوزا)

264
00:18:35,833 --> 00:18:40,157
‫لا بد أن تكون (هوليس) قد تغيرت
‫لأنني لم أعد أرى فتيات مثلك هناك

265
00:18:40,237 --> 00:18:42,760
‫هناك الكثير من الفتيات مثلي

266
00:18:42,840 --> 00:18:45,803
‫يبحثن عن شخص مسؤول مثلك
‫ليحسن معاملتهن

267
00:18:46,884 --> 00:18:48,525
‫هل لك حبيبة؟

268
00:18:49,647 --> 00:18:51,288
‫انتظر، من المحتمل
‫أنه لا يجب علي أن أسألك عن هذا

269
00:18:51,368 --> 00:18:53,851
‫لا! من الجيد أنك سألتني

270
00:18:54,772 --> 00:18:56,654
‫لا أواعد أحداً

271
00:18:57,254 --> 00:19:01,859
‫أنت عازب؟
‫لا أصدق ذلك

272
00:19:06,824 --> 00:19:11,388
‫لقد أردت مني رؤيتك
‫تلك الليلة في السيارة

273
00:19:13,990 --> 00:19:16,073
‫لا أعلم عن ماذا تتحدث

274
00:19:17,154 --> 00:19:18,315
‫تحدثت إلى (تومي) الليلة الماضية؟

275
00:19:18,395 --> 00:19:19,356
‫جديد كلياً

276
00:19:19,435 --> 00:19:21,278
‫لقد كان عليكم جميعاً تبديل الهواتف؟
‫ماذا حدث؟

277
00:19:21,358 --> 00:19:23,761
‫لا شيء، إجراء احتياطي فحسب

278
00:19:24,722 --> 00:19:27,564
‫هذا السروال ضيق جداً عليك يا فتاة

279
00:19:28,365 --> 00:19:30,848
‫- سأراك الليلة
‫- حسن

280
00:19:35,653 --> 00:19:38,656
‫انتظر يا (غوست)
‫رقمك الجديد!

281
00:19:40,497 --> 00:19:43,019
‫كيف سأستطيع التواصل معك الآن؟

282
00:19:43,100 --> 00:19:47,104
‫يأتي (كولينز) ويصرخ (ساكس) قائلاً:
‫لم ننته من موضوع (رويز)

283
00:19:47,184 --> 00:19:49,386
‫يبدو أنك تبحث بالفعل عن هذا
‫الشاب الذي يدعى (نومر)

284
00:19:49,465 --> 00:19:52,269
‫ولقد باغتني
‫كان عليك الاتصال بي

285
00:19:52,389 --> 00:19:55,272
‫لقد أعطاني (ساكس) تعليمات واضحة
‫بعدم فعل ذلك

286
00:19:55,352 --> 00:19:57,114
‫تباً له
‫وتباً لك أيضاً

287
00:19:57,234 --> 00:19:59,716
‫هناك تسلسل في القيادة
‫لقد كنت تعلم أنه كان يعبث معي

288
00:19:59,797 --> 00:20:01,919
‫ماذا كان ينبغي مني أن أفعل؟
‫أتصل بك لكي آخذ الاحتياطات

289
00:20:01,999 --> 00:20:04,001
‫قبل قيامي بأي حركة
‫وإنه من الواضح جداً ماذا يجري بيننا

290
00:20:04,081 --> 00:20:05,481
‫هل كلامي صحيح؟

291
00:20:06,403 --> 00:20:10,327
‫لقد قلت إنه يجب إبقاء علاقتنا سرية
‫دعيني أعرف إذا كانت القواعد قد تغيرت

292
00:20:10,407 --> 00:20:12,409
‫لم تتغير القواعد

293
00:20:12,488 --> 00:20:15,973
‫عندما يعلم الجميع، ستحظى أنت بالإعجاب
‫بينما سأخسر أنا كل المصداقية

294
00:20:16,052 --> 00:20:19,096
‫بسبب نومي مع عميل
‫لا أريد الظهور للعلن

295
00:20:19,175 --> 00:20:21,258
‫لا أريد أن توقع بي

296
00:20:21,338 --> 00:20:24,381
‫لم أفعل ذلك، لقد اتبعت القواعد
‫فإن هذه القوانين تهم أيضاً

297
00:20:24,461 --> 00:20:26,383
‫حظاً طيباً في العثور على ضالتك
‫أيها العميل (نوكس)

298
00:20:26,463 --> 00:20:27,585
‫لم ننته من هذا يا (آنجلا)

299
00:20:27,665 --> 00:20:29,346
‫وداعاً يا (غريغ)

300
00:20:52,169 --> 00:20:54,651
‫يا له من سخف

301
00:21:04,942 --> 00:21:08,586
‫"نأسف، إن الرقم الذي طلبته
‫ليس في الخدمة"

302
00:21:08,665 --> 00:21:11,268
‫"من فضلك تحقق من الرقم أو أعد المحاولة"

303
00:21:23,400 --> 00:21:26,203
‫"(تروث)"

304
00:21:39,777 --> 00:21:42,660
‫- عذراً! هل (جيمس) هنا؟
‫- أجل

305
00:21:49,466 --> 00:21:51,508
‫هل رأيت الزعيم؟

306
00:21:57,354 --> 00:22:00,156
‫- (آنجي)
‫- (جيمي)!

307
00:22:01,038 --> 00:22:05,002
‫آسفة لأنني جئت أبحث عنك في مكان عملك
‫هل غيرت هاتفك؟

308
00:22:06,884 --> 00:22:09,165
‫اضطررت أن أتخلص من هاتفي

309
00:22:09,807 --> 00:22:12,329
‫إنها حال الملاهي الليلية
‫تعرفين الكثيرون يحصلون على رقم هاتفك

310
00:22:12,408 --> 00:22:15,573
‫ويسوء الأمر
‫يسعدني أنك اتصلت

311
00:22:15,653 --> 00:22:17,575
‫يبدو هذا المكان مختلفاً جداً
‫خلال فترة النهار

312
00:22:17,655 --> 00:22:19,336
‫هل تقصدين أنه يبدو مفلساً؟

313
00:22:19,415 --> 00:22:20,658
‫بعض الشيء

314
00:22:20,737 --> 00:22:26,103
‫إنني متفاجئة
‫كيف أنه يتحول عند حلول الليل

315
00:22:27,064 --> 00:22:28,745
‫هنا تكمن الفكرة

316
00:22:28,826 --> 00:22:33,429
‫يأتي الأشخاص إلى هنا ويصبحون
‫كيفما يشاؤون لليلة، إنه الخيال

317
00:22:33,511 --> 00:22:36,273
‫- وبعد ذلك يشترون الكثير من المشروبات
‫- أجل

318
00:22:37,074 --> 00:22:39,597
‫لم تخبرني بعد كيف تمكنت من القيام بذلك

319
00:22:39,677 --> 00:22:42,279
‫لقد قمنا بتنظيف قطعة أرض مهجورة مخصصة
‫لوقوف السيارات

320
00:22:42,359 --> 00:22:45,803
‫اشترى لنا ذلك المال مغسلة
‫ثم واحدة ثانية وبعدها واحدة أخرى

321
00:22:46,442 --> 00:22:50,608
‫غالباً ما كنت أفكر في محل والدي
‫وها قد وجدنا هذا المكان

322
00:22:52,289 --> 00:22:53,449
‫وقد ظن (تومي) أنني مجنون

323
00:22:53,531 --> 00:22:57,094
‫انتظر! (تومي إيغن)؟
‫ما زلت تتسكع معه؟

324
00:22:58,255 --> 00:23:00,978
‫إنه شريكي في الملهى
‫هل تفاجأت أننا ما زلنا صديقين؟

325
00:23:01,058 --> 00:23:05,662
‫أجل، صراحة غالباً ما كنت أظن أن (تومي)
‫يهوى التسكع بالشوارع إلى حد زائد

326
00:23:07,384 --> 00:23:09,507
‫لا بد أنك كنت ذا تأثير جيد له

327
00:23:11,549 --> 00:23:13,390
‫دعيني أرك شيئاً

328
00:23:18,115 --> 00:23:19,877
‫انتبهي لخطواتك

329
00:23:21,118 --> 00:23:25,763
‫هل أنت جاد؟ لم أعرف أن هناك
‫أحداً ما زال يصنع هذه الأجهزة

330
00:23:26,443 --> 00:23:28,164
‫أغمضي عينيك

331
00:23:30,968 --> 00:23:33,610
‫- أغمضي عينيك يا (آنجي)
‫- إنهما مغمضتان

332
00:23:56,473 --> 00:23:58,355
‫أما زالت هذه أغنيتك المفضلة؟

333
00:23:58,435 --> 00:24:00,117
‫كفاك مزاحاً!

334
00:24:00,196 --> 00:24:04,882
‫ذلك يجعلني أريد إخراج قميص لعبة البيسبول
‫وواقيات الركبة من قلب الفيديو

335
00:24:10,167 --> 00:24:11,528
‫ماذا سيحدث تالياً؟

336
00:24:11,609 --> 00:24:13,530
‫أعرف أن لديك خطة ما

337
00:24:14,330 --> 00:24:18,936
‫إن نجح ملهى (تروث)، فإننا سوف
‫نفتتح فرعاً ثانياً هنا في مدينة (نيويورك)

338
00:24:20,017 --> 00:24:21,978
‫وبعدها من الممكن أن نفتتح واحداً
‫في مدينة (ميامي) أو (فيغاس)

339
00:24:22,059 --> 00:24:24,541
‫- سيأخذ ذلك الكثير من الوقت ولكن...
‫- ستصل إلى ما تريد

340
00:24:25,262 --> 00:24:26,863
‫لقد وصلت إلى هنا بالفعل

341
00:24:30,708 --> 00:24:33,831
‫هل تريدين المجيء الليلة؟
‫لدينا حفلة كبيرة لمجلة (فوغ)

342
00:24:35,872 --> 00:24:38,195
‫هذا أمر جلل

343
00:24:40,037 --> 00:24:42,039
‫أتمنى لو كنت أستطيع لكن لدي عمل

344
00:24:42,118 --> 00:24:45,682
‫لعل موكليك يدفعون جيداً
‫من أجل هذا التفاني، اللعنة!

345
00:24:45,762 --> 00:24:48,726
‫إنه ليس هذا النوع من القانون
‫إنني أعمل لدى الحكومة

346
00:24:50,366 --> 00:24:52,049
‫إنه عمل ممل

347
00:24:52,128 --> 00:24:54,130
‫على أي حال ستكون أنت مشغولاً
‫جداً الليلة ولن يتسنى لك التسكع معي

348
00:24:54,211 --> 00:24:56,293
‫لا تقلقي سأجد الوقت لك

349
00:24:58,575 --> 00:25:00,177
‫هيا يا (آنجي)

350
00:25:02,499 --> 00:25:04,982
‫- حسن، سآتي
‫- حقاً؟

351
00:25:14,431 --> 00:25:17,114
‫هيا! من المفترض أن تدعمني
‫أيها العم (تومي)

352
00:25:17,194 --> 00:25:21,397
‫هل هذا وضع السرعة أم ماذا؟
‫لا أتذكر أنها بهذه السرعة

353
00:25:21,477 --> 00:25:23,881
‫- إنك مسن
‫- ماذا؟

354
00:25:23,960 --> 00:25:26,564
‫- إنك مسن!
‫- سألعب تالياً

355
00:25:27,244 --> 00:25:29,606
‫- ما الأخبار يا أبي؟
‫- ما الأخبار يا ابني؟

356
00:25:29,687 --> 00:25:32,890
‫- اذهب أنه فروضك، أعلم أنك لم تفعل
‫- اذهب من هنا

357
00:25:32,969 --> 00:25:35,532
‫ماذا أخبرتك عن هذا النوع من الألعاب؟

358
00:25:46,343 --> 00:25:48,865
‫إن الفتاة التي جرحت، تريد التخلص منها

359
00:25:48,945 --> 00:25:50,027
‫لا أرى سبيلاً آخر

360
00:25:50,106 --> 00:25:53,230
‫لا أعلم يا صاح
‫كما قلت، لقد اتبعت الإجراءات

361
00:25:53,309 --> 00:25:56,953
‫فقد اتصلت بـ (خوليو)
‫ولم تتصل بالطوارئ حتى لكي تنقذ نفسها

362
00:25:57,715 --> 00:26:00,357
‫إذا اتصلت بـالطوارئ وبحوزتها
‫مخدرات، ستدخل السجن

363
00:26:00,436 --> 00:26:02,438
‫لقد حافظت على رباطة جأشها
‫أنا وأنت لم نضر يا (تومي)

364
00:26:02,519 --> 00:26:04,682
‫وذلك لأنها لم تخرب الأمور

365
00:26:04,841 --> 00:26:07,323
‫ماذا تقول للجنود الآخرين إذا كانت
‫قد أتمت عملها بشكل جيد

366
00:26:07,403 --> 00:26:09,366
‫وقمنا نحن بقتلها في جميع الأحوال؟

367
00:26:10,006 --> 00:26:15,813
‫الحقيقة، يمكن استبدالهم مثلما كنت تريد
‫وهي يمكن استبدالها

368
00:26:16,253 --> 00:26:21,378
‫نحن نتكلم عن أنثى يا (غوست)
‫من يريدها الآن؟

369
00:26:22,179 --> 00:26:25,421
‫ستستيقظ يوماً ما
‫وتنظر إلى وجهها المدمر وحياتها المدمرة

370
00:26:25,503 --> 00:26:27,463
‫وستلومنا نحن على ذلك
‫وعلى الرغم من أنها لا تعرفنا

371
00:26:27,544 --> 00:26:30,466
‫فهي تعرف (خوليو)
‫هي تعرف كيف تجري أمورنا جميعاً

372
00:26:30,587 --> 00:26:34,110
‫إنها ستصبح هكذا: "اللعنة على هؤلاء الأوغاد
‫سأذهب إلى الشرطة"

373
00:26:34,671 --> 00:26:38,434
‫هل ستعرض نفسك للخطر فقط
‫من أجل فتاة توصيل بضاعة؟

374
00:26:42,879 --> 00:26:44,522
‫سأتحدث إلى (خوليو)

375
00:26:47,163 --> 00:26:50,607
‫هل أنت جاهزة يا (تي) للذهاب؟
‫حجزنا بعد 20 دقيقة

376
00:26:50,687 --> 00:26:52,128
‫تقريباً

377
00:26:54,891 --> 00:26:56,372
‫وداعاً

378
00:26:59,736 --> 00:27:01,497
‫نحن بخير، لا توجد مشاكل

379
00:27:01,818 --> 00:27:04,380
‫جيد، لنبق هكذا

380
00:27:04,460 --> 00:27:07,143
‫قم بتذكير رجالنا بوصف
‫العاهرة في حال عودتها

381
00:27:07,224 --> 00:27:09,946
‫ماذا قالت عاملة التوصيل؟ حذاء غريب؟

382
00:27:10,026 --> 00:27:13,110
‫أجل، لقد كانت تنتعل حذاء رياضياً
‫وردياً فاتحاً، لقد قلت لهم

383
00:27:13,189 --> 00:27:14,951
‫حسن، جيد

384
00:27:30,808 --> 00:27:33,691
‫"المصعد لا يعمل"

385
00:28:34,911 --> 00:28:36,553
‫يجب عليّ الانتباه

386
00:28:36,634 --> 00:28:39,516
‫وإلا سيحاول أحد هؤلاء الأوغاد الذين يحدقون
‫اصطحابك إلى منزله

387
00:28:41,879 --> 00:28:44,160
‫أتمنى لو كان لدي هذا التأثير عليك

388
00:28:45,121 --> 00:28:46,884
‫ما قصدك؟

389
00:28:46,963 --> 00:28:49,125
‫أنا فقط أقول إنني لو كنت
‫أملك هذا الجمال كله

390
00:28:49,206 --> 00:28:50,967
‫لقضيت وقتاً أكثر معي في المنزل

391
00:28:51,487 --> 00:28:54,892
‫أنا لست في المنزل لأنني أعمل
‫لكي أعيلك أنت والأولاد

392
00:28:55,371 --> 00:28:58,535
‫لكي أدفع ثمن هذا النسيج
‫وذاك الثوب وهذا الحذاء

393
00:28:59,336 --> 00:29:00,937
‫لا أريدك أن تسببي لي هذا التوتر، حسن؟

394
00:29:01,017 --> 00:29:02,780
‫إنني لا أحاول أن أسبب لك التوتر

395
00:29:04,741 --> 00:29:07,464
‫ولكنني حتى الآن لم أحصل على
‫رقم هاتفك الجديد مع أنني زوجتك

396
00:29:19,115 --> 00:29:26,322
‫لقد نلت مني الآن يا عزيزتي
‫أنت محقة، لقد نسيت

397
00:29:31,568 --> 00:29:34,290
‫إنك تنساني كثيراً في الآونة الأخيرة

398
00:30:23,541 --> 00:30:26,984
‫هيا
‫أنا أعرف أنك لن ترفضي دجاج (كونغ باو)

399
00:30:27,063 --> 00:30:30,747
‫حتى إنني جلبت كمية إضافية
‫من الفول السوداني كما تحبينها

400
00:30:37,594 --> 00:30:40,437
‫إنني جائعة
‫ولكن ذلك لا يعني أنني لست غاضبة

401
00:30:40,517 --> 00:30:45,642
‫إنك تعلمين أنه لم يكن لدي خيار آخر
‫أنت فقط لا تحبين الخسارة

402
00:30:47,565 --> 00:30:49,926
‫متى ستخبرني بما يجري يا (غوست)؟

403
00:30:51,768 --> 00:30:53,650
‫أنا لست طفلة

404
00:30:54,572 --> 00:30:59,936
‫هواتف جديدة وأشياء أخرى؟
‫هل تعرضتم لحادث سيارة؟

405
00:31:01,417 --> 00:31:03,460
‫لقد انحرفنا عن المسار

406
00:31:05,261 --> 00:31:07,103
‫هل ما زالت سيارتك تعمل؟

407
00:31:09,666 --> 00:31:12,749
‫أجل
‫ولكن إصلاحها سيكلف كثيراً

408
00:31:14,871 --> 00:31:16,913
‫وسيارة الشاب الآخر؟

409
00:31:19,956 --> 00:31:22,559
‫تدمرت كلياً

410
00:31:24,080 --> 00:31:28,525
‫اضطررنا إلى قطرها
‫والآن ننتظر الخطوة التالية

411
00:31:32,489 --> 00:31:34,811
‫ستأخذها إلى ورشة تقطيع سيارات؟

412
00:31:36,933 --> 00:31:38,935
‫هل ما زالت قطع الغيار موجودة؟

413
00:31:46,462 --> 00:31:48,304
‫فيم تفكرين؟

414
00:31:51,828 --> 00:31:57,233
‫هل تذكر سابقاً ماذا فعل هؤلاء
‫الفتيان الدومينيكيون بتلك الشاحنة الحمراء؟

415
00:31:58,474 --> 00:32:02,198
‫أودوا بنصفها إلى مرأب
‫والنصف الآخر إلى مرأب آخر

416
00:32:03,641 --> 00:32:05,481
‫فتخلصوا من كل تلك الترهات

417
00:32:08,565 --> 00:32:11,207
‫- هل تريدين المزيد من النبيذ سيدتي؟
‫- أجل من فضلك

418
00:32:14,851 --> 00:32:16,933
‫شكراً لك

419
00:32:21,698 --> 00:32:25,461
‫أخبرني (ساكس) إذا لم ينتج شيء
‫عن ملاحقة (آرسيلو)

420
00:32:25,542 --> 00:32:27,223
‫فلن يعرف أحد عن ذلك

421
00:32:27,303 --> 00:32:28,745
‫لا أظن أنه كان غبياً إلى هذا الحد

422
00:32:28,825 --> 00:32:31,067
‫ليتحدث عن ذلك دون أن يعرف
‫إذا كنت سأمسك بالشاب أم لا

423
00:32:31,147 --> 00:32:33,950
‫لا تقل لي إن (ساكس) أهدر
‫أموال دافعي الضرائب

424
00:32:34,030 --> 00:32:38,234
‫بإرسالك إلى مهمة بحث وهمية
‫وقد غادر الشاب البلدة

425
00:32:39,756 --> 00:32:41,518
‫لقد نلتَ منه

426
00:32:41,718 --> 00:32:44,841
‫إنني عميل فدرالي يا (آنجلا)
‫هذا صحيح لقد نلت منه

427
00:32:48,605 --> 00:32:50,527
‫ما زال هاتفه بحوزته

428
00:32:50,607 --> 00:32:54,010
‫إنه دليل قاطع على أنه
‫قام بالاجتماع أو عرف من قام بذلك

429
00:32:55,251 --> 00:32:57,013
‫إذاً (ساكس) هو الرابح

430
00:32:57,093 --> 00:32:59,696
‫هذه أخبار جيدة للفريق
‫ولكنها سيئة بالنسبة لي

431
00:33:00,416 --> 00:33:03,620
‫ربما لا
‫انتظري حتى تعرفي بمن اتصل أيضاً

432
00:33:04,581 --> 00:33:06,102
‫(إيزابيل رويز)

433
00:33:06,182 --> 00:33:10,507
‫ابنة (فايبورا رويز)؟
‫أليست تبلغ من العمر أربعة عشر عاماً؟

434
00:33:12,228 --> 00:33:13,750
‫اتصل بها (نومر)؟

435
00:33:13,830 --> 00:33:16,432
‫عدة مرات في الأسبوع لعدة أسابيع

436
00:33:16,513 --> 00:33:18,434
‫مستحيل

437
00:33:20,236 --> 00:33:22,398
‫إن الجندي الذي أصيب هو امرأة

438
00:33:23,920 --> 00:33:26,523
‫وجهها مليء بالجروح
‫يظن (تومي) أنها ستتكلم

439
00:33:27,203 --> 00:33:30,406
‫ولكنها كانت مخلصة عندما
‫كانت حياتها على المحك

440
00:33:31,728 --> 00:33:34,931
‫تريد من امرأة أن تكون وفية لك؟
‫أعطها الأمان

441
00:33:35,131 --> 00:33:39,736
‫إذا قمت بذلك، فلن تخونك أبداً

442
00:33:45,622 --> 00:33:48,184
‫تعال يا حبيبي

443
00:33:48,264 --> 00:33:50,386
‫إنه يعلم أنه لا يجدر به المشاهدة

444
00:33:56,953 --> 00:33:59,235
‫ولا يعلم (ساكس) بذلك؟

445
00:33:59,836 --> 00:34:06,202
‫لم أخبره، إنني أخبرك
‫هل نحن على وفاق؟

446
00:34:12,729 --> 00:34:14,531
‫أجل

447
00:34:24,861 --> 00:34:29,305
‫لقد أخذت أمي الأطفال إلى السينما
‫لدينا ساعة واحدة على الأرجح

448
00:34:29,385 --> 00:34:34,230
‫عندما نتحدث في مجال الأعمال...
‫إنها كأول مرة تقابلنا بها

449
00:34:34,310 --> 00:34:38,194
‫مثل (بوني) و(كلايد)
‫ماذا؟

450
00:34:39,915 --> 00:34:41,838
‫- لا شيء
‫- هيا!

451
00:35:18,835 --> 00:35:20,637
‫أقوى

452
00:35:21,197 --> 00:35:22,438
‫هل أنت متأكدة؟

453
00:35:22,518 --> 00:35:24,040
‫أقوى

454
00:36:03,279 --> 00:36:06,202
‫هل أنت متأكد أن عليك الذهاب
‫إلى الملهى الآن؟

455
00:36:09,526 --> 00:36:13,209
‫أجل إنني متأكد من أن علي الذهاب

456
00:36:18,214 --> 00:36:19,816
‫(بوني)

457
00:36:25,742 --> 00:36:28,424
‫أتوقع أداء مثالياً منكم الليلة

458
00:36:28,584 --> 00:36:30,907
‫الأشخاص القادمون إلى الملهى
‫من أجل هذه الحفلة

459
00:36:30,987 --> 00:36:32,909
‫هم عارضات ومحررو مجلات وممثلون

460
00:36:32,989 --> 00:36:35,832
‫وأوغاد أغنياء لا يفعلون شيئاً
‫ليستحقوا ذلك

461
00:36:35,912 --> 00:36:37,514
‫ولكن لديهم الأصدقاء المناسبون

462
00:36:37,593 --> 00:36:38,835
‫إن تمتعوا بوقتهم هنا
‫فسيعاودون المجيء

463
00:36:38,915 --> 00:36:40,475
‫ويجلبون المزيد من الأشخاص

464
00:36:40,557 --> 00:36:43,279
‫الحقيقة هي أنه كلما سمع الأشخاص
‫عن هذا المكان أكثر

465
00:36:43,359 --> 00:36:44,521
‫فإننا جميعاً سنصبح أغنياء

466
00:36:44,600 --> 00:36:47,323
‫لا أجعلكم تتقاسمون الإكراميات
‫إنني لا أؤمن بهذا الهراء

467
00:36:47,403 --> 00:36:49,566
‫لأن الكسالى هم من يربحون من هذا

468
00:36:49,646 --> 00:36:52,728
‫لكننا سنعمل الليلة كفريق واحد
‫ونتعاون

469
00:36:52,809 --> 00:36:54,250
‫سنكون محترفين ونعطيهم ما يشاؤون

470
00:36:54,330 --> 00:36:57,293
‫يا أصدقائي، إذا كان الزبون سعيداً
‫ويريد معرفة رقمك، أعطه له

471
00:36:57,373 --> 00:36:59,816
‫يا سيداتي، اللعنة، إنكن تعرفن
‫بالفعل ما عليكن فعله

472
00:36:59,896 --> 00:37:01,698
‫إنكن تفعلن ذلك طوال حياتكن

473
00:37:01,778 --> 00:37:03,820
‫سيشرب الليلة زبائننا على حساب
‫شخص آخر

474
00:37:03,900 --> 00:37:06,823
‫لنجعلهم يريدون العودة وإنفاق
‫أموالهم الخاصة

475
00:37:06,903 --> 00:37:09,465
‫- حان وقت فتح الأبواب أيها الزعيم
‫- حان وقت العرض

476
00:37:17,233 --> 00:37:19,155
‫لا أحد يخرج

477
00:37:24,000 --> 00:37:27,443
‫هل تراقب القادمين؟
‫أريد أن أسأل عن (آنجلا فالدز)

478
00:37:28,404 --> 00:37:30,366
‫لم يدخل أي أحد بذلك الاسم بعد

479
00:37:30,446 --> 00:37:31,968
‫(سينثيا) في قسم الشخصيات الهامة

480
00:37:32,048 --> 00:37:33,970
‫إنها تبحث عنك

481
00:37:34,770 --> 00:37:37,453
‫أخبر (بويسو) أنه ما زال علينا
‫توصيل الطلبات اللعينة

482
00:37:37,934 --> 00:37:40,016
‫لقد أخذ نصيبه أليس كذلك؟

483
00:37:47,624 --> 00:37:49,586
‫هل تمازحني أيها اللعين؟

484
00:38:00,796 --> 00:38:04,641
‫إنني أعترف بإعجابي
‫إنك تدير العمل بسلاسة يا (جيمس)

485
00:38:04,721 --> 00:38:08,084
‫حتى رئيستي قالت إن الطعام قد أعجبها
‫رغم أنها لم تتناول شيئاً منه

486
00:38:08,765 --> 00:38:10,566
‫تعلم أنني لا أقيم
‫الحفلات من أجل (فوغ)

487
00:38:10,647 --> 00:38:11,848
‫إنني أتعامل مع مجلات مثل...

488
00:38:11,927 --> 00:38:13,890
‫(جي كيو)، (ألور)، (بون أبيتيت)
‫و(فانيتي فير)

489
00:38:13,970 --> 00:38:15,571
‫إنها فعاليات على مدار السنة

490
00:38:15,652 --> 00:38:17,894
‫بالإضافة إلى تقديم الخدمة لزبائني
‫من خارج شركة (كوند ناست)

491
00:38:17,974 --> 00:38:19,856
‫إنها مسؤولية كبيرة

492
00:38:20,296 --> 00:38:24,139
‫كنت أفكر أنه يجب علينا
‫أنا وأنت العمل سوية على المدى الطويل

493
00:38:24,220 --> 00:38:30,426
‫أجلب لك الصحافة والشخصيات الكبيرة
‫وأنت توفر لي خصومات كبيرة، ما رأيك؟

494
00:38:33,069 --> 00:38:34,551
‫اتفقنا

495
00:38:36,232 --> 00:38:41,117
‫سأحرص على نشر هذه الصور
‫أرنا وجهك، اجعل لهذا المكان علامة تجارية

496
00:38:41,197 --> 00:38:42,679
‫- ما الأخبار يا صاح؟
‫- إنني آسفة

497
00:38:42,759 --> 00:38:44,360
‫ولكننا على وشك التقاط صورة
‫انتظر دقيقة من فضلك

498
00:38:44,440 --> 00:38:45,922
‫وبعدها يمكنك التكلم مع (جيمس)

499
00:38:46,002 --> 00:38:48,805
‫لا
‫أظن أن (جيمس) يريد التحدث إلي الآن

500
00:38:48,885 --> 00:38:51,327
‫سأعود بعد قليل يا (سينثيا)
‫لن ينتهي العمل أبداً

501
00:38:51,406 --> 00:38:53,369
‫استمتعي بالحفلة

502
00:38:57,213 --> 00:39:00,016
‫بماذا تفكر يا رجل؟
‫أتريد أن تظهر في الصحف غداً؟

503
00:39:00,096 --> 00:39:02,659
‫أتريد أن يعرف الجميع من أنت يا (غوست)؟

504
00:39:02,738 --> 00:39:05,101
‫حسن، لن ألتقط الصور،علي العودة
‫سنتحدث بخصوص ذلك لاحقاً

505
00:39:05,180 --> 00:39:07,102
‫لا، سنتحدث عن ذلك الآن

506
00:39:07,182 --> 00:39:08,864
‫نحن لسنا من هذا النوع
‫من الأشخاص يا (غوست)

507
00:39:08,945 --> 00:39:10,947
‫إنها ليست بفكرة جيدة
‫أن نظهر أنا وأنت في الصحف

508
00:39:11,027 --> 00:39:12,748
‫إذا ظهرنا في الصحف، ذلك يعني أننا
‫سوف نفتضح

509
00:39:12,829 --> 00:39:15,512
‫هؤلاء الأشخاص لا يعرفون عن الأشياء
‫الأخرى التي نفعلها

510
00:39:15,592 --> 00:39:17,153
‫- صورة واحدة...
‫- تعتبر كثيرة جداً!

511
00:39:17,233 --> 00:39:19,075
‫إنك تقف بجانب
‫هؤلاء الأشخاص في الصور؟

512
00:39:19,155 --> 00:39:21,757
‫ليصبح السؤال التالي هو:
‫من هذا الشاب اللعين؟

513
00:39:21,838 --> 00:39:24,360
‫سيتحرى الناس عن قصة حياتك
‫ماذا تظن أنهم سيجدون؟

514
00:39:24,439 --> 00:39:28,525
‫علينا عدم لفت الأنظار
‫لنبيع ما نريد بيعه ونقتل من نريد قتله

515
00:39:28,605 --> 00:39:30,166
‫سنكرس كل وقتنا للعمل

516
00:39:30,246 --> 00:39:31,567
‫ولكن هذا من أجل العمل!

517
00:39:31,647 --> 00:39:33,409
‫إنك ابتعدت عن العمل
‫منذ أن افتتحنا هذا المكان

518
00:39:33,489 --> 00:39:35,532
‫تفقد هاتفك أيها الخبيث

519
00:39:39,255 --> 00:39:40,455
‫ماذا حصل؟

520
00:39:40,537 --> 00:39:43,138
‫حاول الحقير نفسه النيل من (بويسو) الليلة
‫لقد هرب

521
00:39:43,218 --> 00:39:44,219
‫لا بد أنه احتفظ بهاتفه

522
00:39:44,300 --> 00:39:48,584
‫لا بل حافظ على مساره
‫هؤلاء الأوغاد على دراية بنظامنا

523
00:39:48,664 --> 00:39:51,548
‫إنهم يعرفون أساليبنا ماذا ستفعل؟

524
00:39:52,788 --> 00:39:56,392
‫ليس هناك وقت للتفكير
‫ماذا ستفعل؟

525
00:39:57,954 --> 00:40:00,155
‫لقد قالت (تاشا) شيئاً الليلة
‫بخصوص الدومينيكيين

526
00:40:00,235 --> 00:40:01,236
‫بشأن ما فعلوه بـ (دي لو)

527
00:40:01,317 --> 00:40:03,520
‫- أتذكر ذلك؟
‫- ذلك كان فظيعاً

528
00:40:03,599 --> 00:40:07,482
‫لماذا لا نتقدم إلى المستوى التالي؟
‫لنري الجميع أننا لا نهاب الأعمال القذرة؟

529
00:40:07,564 --> 00:40:10,045
‫سنفعل ذلك على النحو الصحيح
‫ذلك سينهي هذا الهراء للأبد

530
00:40:10,126 --> 00:40:12,008
‫وإذا لم يحصل ذلك؟

531
00:40:14,210 --> 00:40:16,012
‫حينها سنشن حرباً

532
00:40:37,594 --> 00:40:39,596
‫- هل هذا (نومر أرسيلو)؟
‫- أجل يا سيدي

533
00:40:39,676 --> 00:40:42,277
‫لقد أحضره العميل (نوكس) من أجل
‫الاستجواب الليلة الماضية

534
00:40:44,561 --> 00:40:48,885
‫إنني لا أصدق أنك احتفظت بالهاتف يا (نومر)
‫لقد كان ذلك غباء لا يصدق

535
00:40:48,964 --> 00:40:51,967
‫لا يمكنك إثبات أنه لي
‫يعيش ثمانية أشخاص في ذلك المكان

536
00:40:52,048 --> 00:40:56,772
‫بالإضافة إلى ذلك، أنت تعرف ماهيتنا
‫نحن اللاتينيين لدينا الكثير من الأقارب

537
00:40:56,852 --> 00:40:58,815
‫يمكن أن يكون الهاتف لأي أحد منا

538
00:40:58,894 --> 00:41:00,976
‫نحن نعلم أنه لك

539
00:41:01,057 --> 00:41:05,461
‫جعلك (فايبورا رويز) ترتب
‫اجتماعه مع (فيليب لوبس)

540
00:41:05,741 --> 00:41:10,225
‫أجل يا (نومر) لهذا السبب أنت هنا
‫نحن لا نريدك ولا نريد رئيسك حتى

541
00:41:10,305 --> 00:41:12,307
‫ولكننا نريد (لوبس)

542
00:41:12,388 --> 00:41:16,231
‫هذه لائحة بجميع الأرقام
‫التي تم الاتصال بها واستقبالها

543
00:41:16,311 --> 00:41:18,835
‫عن طريق ذلك الهاتف
‫هاتفك

544
00:41:19,475 --> 00:41:21,958
‫فقط أخبرني أي من
‫هذه الأرقام تخص (لوبس) أو رجاله

545
00:41:22,038 --> 00:41:26,321
‫أتريدني أن أخون (فيليب لوبس)؟
‫إنني أفضل أن أعيش عدة أيام أخرى

546
00:41:26,402 --> 00:41:28,884
‫أيام... ماذا عن السنوات؟

547
00:41:28,965 --> 00:41:30,647
‫أستطيع أن أزج بك
‫في سجن (ليفين وورث)

548
00:41:30,727 --> 00:41:31,927
‫قبل  نهاية الأسبوع

549
00:41:32,007 --> 00:41:33,008
‫سأجعلك تغتصب كل يوم

550
00:41:33,089 --> 00:41:35,211
‫ساعة واحدة من الشمس إذا كنت محظوظاً

551
00:41:35,811 --> 00:41:38,655
‫لقد دخلت السجن من قبل
‫لقد كنت أبلغ من العمر تسعة عشر عاماً

552
00:41:38,735 --> 00:41:40,896
‫وكنت ضعيفاً وصغير الحجم على مواجهتهم
‫جميعاً

553
00:41:41,738 --> 00:41:45,821
‫ستعتاد على أن تغتصب
‫ذلك يجعلك تقدر عظمة المرأة

554
00:41:45,901 --> 00:41:47,744
‫أنا من (سولدادو) الآن

555
00:41:47,823 --> 00:41:50,706
‫إنني أقوى في السجن من الخارج

556
00:41:50,786 --> 00:41:53,589
‫سيأخذ ذلك من الوقت أكثر مما كان يعتقد

557
00:41:53,870 --> 00:41:55,951
‫سأحاول أنا

558
00:42:02,318 --> 00:42:03,719
‫هل يمكنني استجوابه بمفردي؟

559
00:42:03,799 --> 00:42:05,040
‫لا أعتقد أن هذه فكرة حسنة أيتها العميلة

560
00:42:05,121 --> 00:42:07,162
‫سأتصل بك إذا احتجت إليك

561
00:42:17,253 --> 00:42:23,139
‫سأغتصبك بقوة
‫سيسمع صراخك في (سان خوان)

562
00:42:23,219 --> 00:42:28,744
‫تحريت عن الأرقام التي اتصلت بها
‫معظمها فيه برامج حماية خصوصية

563
00:42:28,824 --> 00:42:32,028
‫لأشخاص آخرين
‫من عصابة (سولدادو) على الأرجح

564
00:42:32,107 --> 00:42:34,830
‫بالإضافة إلى الأرقام التي قد تخص(لوبس)

565
00:42:34,911 --> 00:42:37,714
‫ولكن في الواقع، إن أحد هذه الأرقام
‫التي اتصلت بها مسجل

566
00:42:37,794 --> 00:42:39,875
‫- هل تعرف عن أي رقم أتحدث؟
‫- لا

567
00:42:40,677 --> 00:42:44,921
‫إنه سرك الصغير الذي تخفيه عن (رويز)
‫لقد كنت تجري مكالمات مع (إيزابيل)

568
00:42:45,000 --> 00:42:46,762
‫ابنته ذات الأربعة عشر عاماً

569
00:42:46,842 --> 00:42:48,884
‫كيف لها أن تعرف ذلك؟

570
00:42:48,964 --> 00:42:50,445
‫لقد كانت الأرقام موجودة في تقريري الأولي

571
00:42:50,526 --> 00:42:51,687
‫إنه الدليل الذي استخدمته
‫أنت من أجل إصدار أمر القبض

572
00:42:51,767 --> 00:42:55,851
‫ألم تتأكد من تطابقهم مع ملف
‫(رويز) الشخصي؟ أظن أنها فعلت ذلك

573
00:42:55,932 --> 00:42:58,974
‫كما أخبرت (إل بلانكو)، قد يكون الهاتف
‫استخدم من قبل أي شخص

574
00:42:59,055 --> 00:43:01,016
‫قد يكون قريبي قد واعدها في المدرسة

575
00:43:01,096 --> 00:43:07,863
‫من الممكن ذلك، ولكن من تظن (رويز)
‫سيصدق، أنت أم أنا؟ وخاصة بعد أن أريه هذه

576
00:43:08,784 --> 00:43:11,226
‫هذا هراء!
‫إنها مزيفة!

577
00:43:11,307 --> 00:43:16,833
‫ومن تظن أنه سيصدق؟
‫"لا يا (فايبورا)، لم أتصل قط بابنتك "

578
00:43:16,912 --> 00:43:21,838
‫"لا أعرف من أين حصلت الشرطة
‫على صورة لمهبلها"

579
00:43:22,519 --> 00:43:28,324
‫بمجرد أن يعرف (رويز) بذلك
‫لن يكون لديك مكان للاختباء

580
00:43:28,404 --> 00:43:32,649
‫وعندما يدع عصابة (سولدادو) تعرف
‫أنك تحب اللهو مع البنات الصغيرات...

581
00:43:32,728 --> 00:43:35,050
‫حينها سنرى ما الأشياء
‫التي كنت قد اعتدت عليها

582
00:43:35,130 --> 00:43:38,214
‫أو يمكنك إخباري بكل شيء تعرفه عن (لوبس)

583
00:43:38,294 --> 00:43:42,539
‫سيبقى اشتهاؤك للأطفال
‫حينها سرنا الصغير

584
00:43:43,258 --> 00:43:46,302
‫"تباً لك أيتها العاهرة!
‫تباً لك أيتها الفاجرة!"

585
00:43:46,381 --> 00:43:49,866
‫"قم بتوقيع الاتفاق هنا وهناك"

586
00:43:50,145 --> 00:43:56,432
‫قم بتوقيع الاتفاق هنا وهناك

587
00:44:16,132 --> 00:44:18,213
‫لا بأس

588
00:45:06,863 --> 00:45:09,264
‫ما هذا؟

589
00:45:52,187 --> 00:45:54,510
‫أياً كانوا من يعبثون معنا
‫فهم يعرفون من استأجروا

590
00:45:54,590 --> 00:45:56,031
‫ستصل إليهم الرسالة بوضوح

591
00:45:56,111 --> 00:45:57,794
‫بعد تناقل الأخبار ليومين في الشارع
‫حينها سيعلم الناس

592
00:45:57,873 --> 00:45:59,154
‫أننا لسنا أشخاصاً يمكن العبث معهم

593
00:45:59,235 --> 00:46:00,395
‫ماذا عن الفتاة؟

594
00:46:00,476 --> 00:46:02,157
‫إنني أتصل بـ (خوليو) الآن

595
00:46:07,483 --> 00:46:09,124
‫- (خوليو)
‫- نعم

596
00:46:09,204 --> 00:46:13,168
‫أحضر بعضاً من الزهور
‫إنك ذاهب إلى المستشفى

597
00:46:14,530 --> 00:46:17,973
‫- أين الغرفة رقم 1804؟
‫- هناك يا سيدي

598
00:46:20,496 --> 00:46:23,018
‫ماذا تفعل هنا؟

599
00:46:23,098 --> 00:46:25,340
‫لقد طلبوا مني المجيء

600
00:46:25,420 --> 00:46:26,622
‫هل يمكنني رؤية هويتك؟

601
00:46:26,702 --> 00:46:28,463
‫إنني حبيبها

602
00:46:35,391 --> 00:46:39,314
‫انظري ، لا يمكننا البقاء سوية بعد الآن

603
00:46:39,836 --> 00:46:44,039
‫هل تنفصل عني؟
‫لا أفهم

604
00:46:49,605 --> 00:46:52,487
‫ستسهل ملاحظة وجهك من الآن فصاعداً

605
00:46:53,530 --> 00:46:58,294
‫وجهك قابل للملاحظة
‫لقد تحدثت إلى الطبيب

606
00:46:58,373 --> 00:47:03,218
‫لن يعود وجهك إلى حالته السابقة
‫لا يمكنك العمل لدينا في التوصيل بعد الآن

607
00:47:04,420 --> 00:47:06,461
‫إذاً ماذا يجري الآن؟

608
00:47:12,708 --> 00:47:14,670
‫أحسنت عملاً هناك

609
00:47:14,750 --> 00:47:17,392
‫أحقاً ترك (نومر) صورة تلك الفتاة
‫في هاتفه؟

610
00:47:17,472 --> 00:47:21,396
‫أخذتها من قضية مواد إباحية لأطفال
‫إنها ليست (إيزابيل) حتى

611
00:47:22,598 --> 00:47:24,319
‫أحسنت

612
00:47:33,609 --> 00:47:34,450
‫مرحباً

613
00:47:34,571 --> 00:47:37,853
‫لم تجدي أنه من الملائم لك أن تتصلي
‫وتقولي إنك لست آتية الليلة الماضية؟

614
00:47:37,933 --> 00:47:38,734
‫(جيمي)؟

615
00:47:38,814 --> 00:47:41,617
‫تتخلفين عن موعدي
‫وتتظاهرين بأنك لا تعرفين صوتي

616
00:47:43,619 --> 00:47:47,102
‫أنا آسفة بشأن الليلة الماضية
‫طرأ اجتماع عمل

617
00:47:47,182 --> 00:47:49,304
‫أنا فقط أردت أن أطمئن أنك بخير

618
00:47:49,745 --> 00:47:52,147
‫ما رأيك أن أعوضك؟

619
00:47:57,392 --> 00:47:59,555
‫لقد غادر منذ نصف ساعة

620
00:48:00,275 --> 00:48:04,560
‫لقد أردت منه أن يأخذني إلى الغداء
‫هل قال متى سيعود؟

621
00:48:04,640 --> 00:48:07,162
‫لا
‫إنه لا يفعل ذلك أبداً

622
00:48:07,604 --> 00:48:08,764
‫هل تريدين أن أتصل به؟

623
00:48:08,844 --> 00:48:10,846
‫لا، أنا سأقوم بذلك

624
00:48:13,729 --> 00:48:15,571
‫لا أريد مستمعين

625
00:48:27,943 --> 00:48:31,827
‫هل أنت بخير سيدة (باتريك)؟

626
00:48:31,907 --> 00:48:35,591
‫لا يمكنني الوصول إلى (غوست)
‫وأصبح يراودني القلق

627
00:48:35,671 --> 00:48:39,274
‫أراقب السيد (باتريك)
‫وهو في حال جيدة

628
00:48:39,354 --> 00:48:42,317
‫حسن
‫أظن أنني أشعر بتحسن الآن

629
00:48:43,438 --> 00:48:45,721
‫هل تستطيع إسداء خدمة لي يا (شون)؟

630
00:48:45,801 --> 00:48:49,004
‫لا تقل لـ (غوست) إنني اتصلت
‫فهو لا يحب أن أسأل عنه

631
00:48:49,085 --> 00:48:51,126
‫هل يمكن أن يكون ذلك سرنا الصغير؟

632
00:48:52,608 --> 00:48:55,531
‫أجل سيدتي، سرنا الصغير

633
00:49:01,937 --> 00:49:03,939
‫شكراً لتعويضي أيتها المسرفة!

634
00:49:06,261 --> 00:49:09,505
‫هل تريد الباقي؟
‫عدني بألا تسرفها جميعها في مكان واحد

635
00:49:11,707 --> 00:49:16,151
‫يا للروعة!
‫لم آت إلى هنا منذ سنوات

636
00:49:17,192 --> 00:49:19,875
‫لقد كانت هذه رحلتي الميدانية المفضلة
‫في الماضي

637
00:49:19,955 --> 00:49:22,958
‫كانوا دائماً يضعوننا
‫في الحافلة حسب الترتيب الأبجدي

638
00:49:23,038 --> 00:49:25,961
‫كنت أضطر إلى وضع خطة
‫من أجل الجلوس بجانبك

639
00:49:27,723 --> 00:49:31,326
‫دائماً كان (خوزيه يورابي) يريد
‫جميع نقود الغداء الخاصة بي

640
00:49:31,406 --> 00:49:33,689
‫لم تكن تأكل؟
‫حقاً؟

641
00:49:33,769 --> 00:49:35,691
‫كان الأمر يستحق ذلك

642
00:49:39,334 --> 00:49:42,217
‫هيا، لنذهب إلى الداخل ونر الحوت

643
00:49:45,981 --> 00:49:47,743
‫حسناً

644
00:49:55,110 --> 00:49:58,113
‫كنت أشعر أنني صغيرة
‫الحجم عند وقوفي هنا

645
00:49:59,114 --> 00:50:01,476
‫حسبت أن شعوري سيختلف عندما أكبر

646
00:50:04,199 --> 00:50:06,441
‫أظن أن بعض الأشياء لا تتغير

647
00:50:07,042 --> 00:50:10,325
‫لا أظن أنه سيتم اكتشاف أمرنا
‫ونحن نتبادل القبل على الدرج هذه المرة

648
00:50:13,408 --> 00:50:16,251
‫لقد شعرت بخجل شديد عندما تم ضبطنا

649
00:50:16,331 --> 00:50:18,213
‫أنا لم أشعر بذلك

650
00:50:22,217 --> 00:50:25,741
‫لقد أحضرت لك شيئاً عندما
‫ذهبت لإحضار الخريطة

651
00:50:26,421 --> 00:50:28,183
‫واحدة لكل منا

652
00:50:31,587 --> 00:50:34,630
‫لقد تحديتني بأني لست قادرة
‫على سرقة أي شيء من محل الهدايا

653
00:50:34,710 --> 00:50:38,674
‫أجل، لقد تراجعت عن هذا الكلام
‫أليس كذلك؟ ولكنني اشتريتهما هذه المرة

654
00:50:40,716 --> 00:50:43,478
‫هذا عظيم
‫شكراً لك

655
00:50:53,649 --> 00:50:58,133
‫انظري (آنجي)
‫إنني لا أستطيع التوقف عن التفكير

656
00:50:58,213 --> 00:51:01,056
‫أنه يجب أن يكون هناك سبب ما
‫قد جعلك تأتين إلى الملهى تلك الليلة

657
00:51:01,136 --> 00:51:04,940
‫سبب لرؤية بعضنا مرة أخرى
‫بعد مضي هذا الوقت كله

658
00:51:05,060 --> 00:51:06,862
‫وجودي حولك

659
00:51:11,426 --> 00:51:13,388
‫وجودي معك

660
00:51:22,477 --> 00:51:24,159
‫أشعر أن هذا الصواب

661
00:51:26,201 --> 00:51:27,843
‫أعرف ذلك

662
00:51:29,324 --> 00:51:31,406
‫وأنا أيضاً

663
00:51:36,370 --> 00:51:42,658
‫اللعنة! لم يرن هاتفي
‫علي الذهاب الآن

664
00:51:44,339 --> 00:51:47,102
‫آسفة يا (جيمي) وداعاً

665
00:52:02,117 --> 00:52:04,279
‫- هل اتصل بك (غوست)؟
‫- أجل

666
00:52:04,359 --> 00:52:06,802
‫كيف تمكنت من فعل ذلك
‫من دون أن تطلق أجهزة الإنذار؟

667
00:52:06,882 --> 00:52:08,644
‫عادة ما يكون فعل شيء في المشفى صعباً

668
00:52:08,724 --> 00:52:10,205
‫فعل ماذا؟

669
00:52:10,285 --> 00:52:12,327
‫لقد قال لي الزعيم أن أخبرها
‫أنه تمت ترقيتها

670
00:52:13,407 --> 00:52:15,490
‫ستبدأ بالعمل مع (ماركس) في المصرف

671
00:52:16,652 --> 00:52:18,654
‫لم يخبرني بأن أقتل الفتاة

672
00:52:19,895 --> 00:52:21,577
‫هل فهمت ذلك بشكل خاطئ؟

673
00:52:22,217 --> 00:52:23,739
‫لا

674
00:52:28,904 --> 00:52:31,226
‫هل أنت مستعد بقسائم الإيداع تلك؟

675
00:52:34,189 --> 00:52:35,429
‫لا أحبذ فعل الأشياء بهذه الطريقة

676
00:52:35,511 --> 00:52:38,193
‫ولكن سيتسنى لك الحفاظ على عملك
‫ليوم واحد آخر

677
00:52:39,635 --> 00:52:42,598
‫إنها مزحة يا صاح، خفف عن نفسك

678
00:52:43,719 --> 00:52:47,883
‫- أين (جيمس)؟
‫- إنه في الخلف

679
00:52:49,885 --> 00:52:53,568
‫- هل يتوجب علي إحضاره؟
‫- لا

680
00:53:33,128 --> 00:53:37,051
‫أنا آسفة جداً
‫لقد خرجت لأروح عن نفسي قليلاً

681
00:53:37,893 --> 00:53:42,337
‫نلت رضا (كولينز) اليوم
‫إنه يتابع عملك عن كثب

682
00:53:42,417 --> 00:53:45,059
‫يريد منك المجيء إلى ليلة البوكر
‫في عطلة الأسبوع المقبلة

683
00:53:45,140 --> 00:53:47,302
‫قد يأتي (هولدر)
‫سيكون في البلدة

684
00:53:47,382 --> 00:53:49,063
‫تباً!

685
00:53:49,705 --> 00:53:54,710
‫شكراً لك (فرانكي)
‫شكراً على الكأس والدعم

686
00:53:55,150 --> 00:53:59,474
‫هذا مبرر بالكامل
‫لقد تفوقت على الحقير (ساكس) اليوم

687
00:53:59,955 --> 00:54:02,397
‫ولكن إن كنت تريدين فعلاً التنافس
‫مع هؤلاء الأشخاص

688
00:54:02,477 --> 00:54:04,519
‫فستخسرين حياتك الاجتماعية

689
00:54:04,880 --> 00:54:08,844
‫لديهم زوجات وعائلات
‫ولكننا لا نستطيع فعل ذلك

690
00:54:08,924 --> 00:54:13,008
‫علينا الوجود على مدار الساعة
‫لا يمكنك إنجاب الأطفال

691
00:54:13,087 --> 00:54:16,732
‫لأنه بمجرد تفضيل طفلك على العمل

692
00:54:16,812 --> 00:54:19,815
‫فسيأتي شخص حقير مثل (ساكس)
‫ويسرق فرصتك

693
00:54:19,894 --> 00:54:22,618
‫لأنه حقير، سيفعل هذا في غيابك

694
00:54:23,699 --> 00:54:29,064
‫لقد جاء (كولينز) اليوم بعد الغداء
‫لكي يدعوك إلى ليلة البوكر شخصياً

695
00:54:29,585 --> 00:54:31,306
‫لكنك لم تكوني موجودة

696
00:54:31,386 --> 00:54:33,629
‫إني آسفة
‫لن أدع ذلك يحصل ثانية

697
00:54:33,709 --> 00:54:36,952
‫إني على علم أن ذلك لن يحصل ثانية
‫أعرف ملفك يا (آنجلا)

698
00:54:37,753 --> 00:54:39,755
‫أعرف من أين تنحدرين

699
00:54:40,354 --> 00:54:43,639
‫وأعرف كم عملت بجد
‫لكي تصلي إلى حيث وصلت الآن

700
00:54:43,719 --> 00:54:46,321
‫هناك أشياء أكثر على المحك الآن

701
00:54:46,401 --> 00:54:51,206
‫أياً كان، فإنه لا يستحق
‫أن تضيعي فرصتك من أجله

702
00:54:51,566 --> 00:54:53,568
‫لا يوجد رجل يا (فرانكي)

703
00:54:56,211 --> 00:54:57,973
‫بالتأكيد يا (آنجلا)

704
00:55:45,620 --> 00:55:48,263
‫مرحباً سيدة (باتريك)
‫ماذا تفعلين هنا؟

705
00:55:48,330 --> 00:55:50,330
‫أريد أن يوصلني أحد إلى المنزل

706
00:55:51,789 --> 00:55:55,330
‫عندما نكون وحدنا، يمكنك مناداتي
‫بـ (تاشا) فقط

707
00:55:59,539 --> 00:56:04,122
‫"متصل مجهول: عودي إلى (ميامي)
‫انتهى العمل في الوقت الراهن"

708
00:56:55,873 --> 00:57:02,081
‫لا بأس، لا تقلقي
‫والدك هنا

709
00:57:03,038 --> 00:57:07,205
‫لا تقلقي يا (ياسمين)
‫والدك هنا

