﻿1
00:00:10,834 --> 00:00:12,335
‫"في الحلقات السابقة"...

2
00:00:13,000 --> 00:00:14,626
‫هذا الملهى هو تحقيق لحلمي

3
00:00:14,792 --> 00:00:18,751
‫أعترف بأني قد انبهرت به
‫تدير العمل بسلاسة هنا يا (جايمس)

4
00:00:19,457 --> 00:00:21,860
‫عندما التقينا للمرة الأولى
‫من حسبت أنني سأكون؟

5
00:00:22,020 --> 00:00:24,342
‫أكبر تاجر مخدرات في مدينة (نيويورك)

6
00:00:25,303 --> 00:00:27,506
‫لا بد من وجود سبب لقدومك
‫إلى الملهى الليلي تلك الليلة

7
00:00:27,626 --> 00:00:30,789
‫لقد أحضرت لك شيئاً ما
‫واحدة لك وواحدة لي

8
00:00:30,909 --> 00:00:34,112
‫من بإمكانه أن يعطينا الأسماء والأماكن
‫والتواريخ اللازمة من أجل إدانة (لوبوس)؟

9
00:00:34,232 --> 00:00:36,675
‫يجب علينا أن نقوم بفتح هذا المتجر
‫أو سيقوم (لوبوس) بمتابعة أعماله

10
00:00:36,795 --> 00:00:39,638
‫لقد أصدرت مذكرة توقيف بحق رجل
‫(رويز)، يدعى (نومار أرسيلو)

11
00:00:39,758 --> 00:00:41,279
‫تريدني أن أشي بـ(فيليب لوبوس)؟

12
00:00:41,399 --> 00:00:44,082
‫انتظر حتى تعرف الأسماء الأخرى
‫التي اتصل بها (نومار)، (إيزابيل رويز)

13
00:00:44,202 --> 00:00:47,405
‫ابنة (فيبورا رويز)؟
‫أليست في الرابعة عشرة من العمر؟

14
00:00:47,526 --> 00:00:49,888
‫إذا قمنا بالأمر بشكل صحيح
‫فسيتم إنهاء هذا الأمر إلى الأبد

15
00:00:50,048 --> 00:00:52,731
‫- وفي حال لم يتم الأمر؟
‫- عندها سنعلن الحرب

16
00:00:53,572 --> 00:00:55,093
‫ما هذا؟

17
00:03:53,912 --> 00:03:56,394
‫أعيش حلماً

18
00:04:02,079 --> 00:04:04,042
‫لا بد من أن صف الانتظار مكوناً
‫من 500 شخص

19
00:04:04,167 --> 00:04:07,250
‫وقد أخذت حقيبة أخرى من المال إلى المصرف
‫إنها المرة الثالثة الليلة

20
00:04:07,365 --> 00:04:10,488
‫- جيد، أليس كذلك؟
‫- لا بأس، ما الوضع مقارنة بليلة السبت؟

21
00:04:10,609 --> 00:04:14,412
‫أعني، ليس جيداً
‫ولكن لا تنس أنه يوم الثلاثاء

22
00:04:14,532 --> 00:04:16,815
‫"الحفلة صاخبة"

23
00:04:17,175 --> 00:04:20,178
‫سأذهب لأحضر بعض الكوكايين
‫لنبدأ هذه الحفلة الآن

24
00:04:20,498 --> 00:04:23,822
‫أنا أعرفك، أليس كذلك؟
‫هل أنت ممثلة أو عارضة أزياء؟

25
00:04:23,942 --> 00:04:27,385
‫ظهرت بمجلة (ماكسيم) في الشهر الماضي
‫صفحتان فقط، إكسسوارات

26
00:04:27,506 --> 00:04:30,989
‫تذكرت، لقد أعجبني ذلك يومها
‫هل تريدين الاحتفال حقاً؟

27
00:04:38,796 --> 00:04:41,919
‫"هل تودين المجيء؟"

28
00:04:52,731 --> 00:04:55,734
‫أحضرت لك الرسم البياني الخاص
‫بعصابة (لوبوس) الذي طلبته

29
00:04:57,374 --> 00:04:59,738
‫هل تريدين الأكل أو العمل أولاً؟

30
00:05:01,299 --> 00:05:04,783
‫هل تعتقد أن (لوبوس)
‫يجتمع مع موزعيه مرتين في السنة فقط؟

31
00:05:05,423 --> 00:05:09,107
‫أعتقد أن علينا أن نلقي نظرة أخرى
‫إلى السجلات الفيدرالية

32
00:05:10,108 --> 00:05:11,429
‫ماذا؟

33
00:05:11,550 --> 00:05:16,153
‫تلهمينني بفعل شيء ثالث

34
00:05:16,834 --> 00:05:19,317
‫- ما الخطب؟
‫- لا شيء

35
00:05:24,962 --> 00:05:26,645
‫(فرانكي) تريدني أن أحافظ على تركيزي

36
00:05:26,765 --> 00:05:29,047
‫يجب علينا أن نبدأ العمل

37
00:05:29,166 --> 00:05:33,251
‫سوف نبدأ، ولكن فيما بعد

38
00:05:50,268 --> 00:05:52,630
‫كنت أفكر، لا بد من أن (لوبوس)
‫يقوم باستخدام

39
00:05:52,750 --> 00:05:58,597
‫برمجيات خدمة نائبة
‫للقيام باتصالاته المنظمة

40
00:06:08,366 --> 00:06:12,250
‫- اللعنة! هذا مذهل
‫- إذاً تنحي جانباً

41
00:06:12,370 --> 00:06:14,973
‫حسن، اصبري قليلاً وانتظري دورك

42
00:06:22,700 --> 00:06:26,023
‫كنت أفكر، في حال قمنا بفتح الملهى
‫خمس ليال في الأسبوع

43
00:06:26,124 --> 00:06:29,084
‫هذا سيعني المزيد من المال
‫والمزيد من الانتشار

44
00:06:29,667 --> 00:06:33,431
‫المزيد من الانتشار، بل الانتشار بإفراط
‫أخبر الخمسمئة شخص أن ينتظروا دورهم

45
00:06:34,993 --> 00:06:36,233
‫- ماذا؟
‫- تعال

46
00:06:36,394 --> 00:06:40,999
‫النجدة!
‫استيقظي، هيا يا (سابرينا)

47
00:06:42,120 --> 00:06:44,202
‫أحضر الفريق الطبي في الحال!

48
00:06:44,843 --> 00:06:48,887
‫اخرجن، ضع حارساً على الباب
‫وأرسل الفتيات إلى الحمام العلوي

49
00:06:49,007 --> 00:06:50,928
‫- ماذا كانت تتعاطى؟
‫- يا إلهي!

50
00:06:51,770 --> 00:06:55,093
‫حبيبتي، اسمعيني
‫ماذا كانت تتعاطى؟

51
00:06:55,213 --> 00:06:57,976
‫كوكايين، ولكنها لم تستنشق
‫إلا خطين صغيرين

52
00:06:58,096 --> 00:07:01,939
‫هل أنت متأكدة؟
‫تعاطت جرعة من الكوكايين المخلوطة

53
00:07:02,059 --> 00:07:05,664
‫هيا، هيا يا سيدتي
‫هيا، استيقظي، استيقظي!

54
00:07:05,784 --> 00:07:07,305
‫ابدأ الإنعاش

55
00:07:09,834 --> 00:07:12,501
‫- أيتها الآنسة، أتسمعينني؟
‫- ابدأ الضغط

56
00:07:13,311 --> 00:07:18,036
‫لقد تعاطت القليل فقط
‫هل ستكون بخير؟

57
00:07:18,956 --> 00:07:21,039
‫- لقد عاد النبض
‫- (جيم)، أحضر سيارة إسعاف

58
00:07:21,159 --> 00:07:24,883
‫استمعي إلي، ستكون هناك
‫سيارة إسعاف بانتظاركما

59
00:07:25,003 --> 00:07:26,964
‫وستأخذكما إلى المستشفى

60
00:07:27,084 --> 00:07:29,007
‫عندما تصلان إلى هناك سوف
‫يسألون عما حصل معكما

61
00:07:29,127 --> 00:07:32,611
‫لا! لا أستطيع أن أقول لهم أي شيء
‫وإلا ستقتلها أمها وسيكون...

62
00:07:32,730 --> 00:07:37,094
‫اسمعيني، ستموت إذا لم تقولي لهم شيئاً
‫لقد أخذت جرعة من الكوكايين السيئ

63
00:07:37,696 --> 00:07:40,619
‫هذا ما حصل لها، هذا كل
‫ما يجب أن تخبريهم به

64
00:07:42,621 --> 00:07:44,902
‫لقد أخبرتك بأن وجود الفريق الطبي هنا
‫يستحق كل قرش ندفعه لهم

65
00:07:45,023 --> 00:07:46,585
‫لو كنا انتظرنا لعشر دقائق أخرى
‫لماتت

66
00:07:46,705 --> 00:07:48,986
‫بالإضافة إلى أننا
‫وفرنا على أنفسنا قدوم الشرطة والإعلام

67
00:07:49,106 --> 00:07:52,670
‫وأنت كنت حكيماً جداً بقولك
‫إنها أخذت نوعية سيئة من الكوكايين

68
00:07:52,790 --> 00:07:54,953
‫لقد أذهلتني، سأحضر لك المشروب

69
00:07:55,073 --> 00:07:56,154
‫لم أعد أشرب

70
00:07:56,292 --> 00:07:59,875
‫ولكن يجب أن تحتفل، متى كانت
‫آخر مرة قمت فيها بإنقاذ حياة شخص ما؟

71
00:08:15,082 --> 00:08:17,624
‫(الإندورفين) يجعل كل شيء أفضل

72
00:08:20,257 --> 00:08:22,420
‫ولكن (الإندورفين)
‫لن يساعدنا في القيض على (لوبوس)

73
00:08:23,301 --> 00:08:28,906
‫أنت شبه عارية وتفكرين بالعمل لا أعلم
‫هل يجب علي أن أشعر بالإهانة أو الانبهار

74
00:08:34,192 --> 00:08:37,715
‫ما هذا؟
‫جاءك اتصال من حاسوب المكتب

75
00:08:38,796 --> 00:08:41,398
‫- وهاتفي يرن أيضاً
‫- يبدو أننا سنبدأ العمل

76
00:08:55,694 --> 00:08:56,974
‫مرحباً عزيزتي

77
00:08:57,095 --> 00:09:00,458
‫لقد اشتقت إليك، هل ستأتي
‫إلى المنزل قريباً؟

78
00:09:00,579 --> 00:09:03,981
‫سأصل قريباً، لقد كانت ليلتي جنونية هنا

79
00:09:04,102 --> 00:09:06,984
‫تعاطت فتاة جرعة من الكوكايين المخلوط
‫ما زالت على قيد الحياة ولكن...

80
00:09:07,104 --> 00:09:10,548
‫- لم تتعاط شيئاً من منتجاتنا
‫- نحن لا نبيع المخدرات هنا يا (تاشا)

81
00:09:10,669 --> 00:09:13,751
‫إذاً ما هي مشكلتك؟ تعال إلى المنزل

82
00:09:14,752 --> 00:09:17,955
‫حسن، سآتي إلى المنزل
‫حالما أنهي عملي هنا

83
00:09:18,075 --> 00:09:21,438
‫حسن، إلى اللقاء عزيزي

84
00:09:47,506 --> 00:09:50,949
‫كم هذا تقليدي، يريد أن يقابلنا هنا؟

85
00:09:53,191 --> 00:09:57,434
‫أعرف أن هذه المهمة تخصك أنت ولكنه
‫المخبر الخاص بي ويجب اتباع إجراءات

86
00:09:57,595 --> 00:09:59,436
‫لذلك سأجري أنا المقابلة
‫وأكتب التقرير

87
00:09:59,597 --> 00:10:03,360
‫- إلام تلمح بالضبط؟
‫- لا ألمح إلى أي شيء يا راعية البقر

88
00:10:04,763 --> 00:10:07,444
‫كلانا يعلم أنك تريدين اختصار الوقت
‫لتربحي، لا بأس بذلك في المحكمة

89
00:10:07,605 --> 00:10:10,529
‫ولكن يجب أن تلتزمي بالقواعد
‫في العمل الميداني

90
00:10:10,649 --> 00:10:12,971
‫ها قد أتى

91
00:10:27,184 --> 00:10:29,747
‫سعيد برؤيتك أيضاً يا صاح

92
00:10:29,868 --> 00:10:33,070
‫تعال إلى هنا
‫ماذا لديك من أجلنا؟

93
00:10:33,190 --> 00:10:37,876
‫هل تحاول أن تكشف غطاء التخفي خاصتي؟
‫وجود رجل أبيض في هذا الحي

94
00:10:37,996 --> 00:10:39,917
‫سيجعل الجميع يعرفون أنك من الشرطة

95
00:10:40,037 --> 00:10:44,563
‫لن أتحدث مع أحد سوى هذه الجميلة
‫سعيد برؤيتك مجدداً

96
00:10:45,402 --> 00:10:47,365
‫يقول إنه لن يتحدث إليك

97
00:10:47,484 --> 00:10:52,370
‫أجل، لقد فهمت خلاصة حديثه، شكراً لك
‫لقد اتصلت بنا، لذلك من المفترض

98
00:10:52,489 --> 00:10:56,815
‫أنك تحمل المعلومات عن (فيليب لوبوس)
‫ربما شريط فيديو أو تسجيلاً صوتياً له

99
00:10:56,918 --> 00:11:00,167
‫أو ربما صورة أو اثنتين حتى
‫أو أي معلومة أخرى

100
00:11:00,297 --> 00:11:03,822
‫من أين يشتري (لوبوس)
‫المخدرات وكيف ومتى يتم ذلك؟

101
00:11:06,705 --> 00:11:09,066
‫أجل، لقد أحضرت لك معلومة

102
00:11:09,828 --> 00:11:12,349
‫يوجد شاب يقف هناك ويبيع الماريجوانا

103
00:11:15,513 --> 00:11:20,998
‫دعنا نوضح الأمور هنا
‫أنت تعمل لصالحنا وليس العكس

104
00:11:21,118 --> 00:11:24,882
‫إذا اتصلت بنا
‫في منتصف الليل مرة أخرى

105
00:11:25,002 --> 00:11:27,525
‫من أجل سبب تافه كهذا
‫فسأقوم بتسليمك لـ(رويز)

106
00:11:27,685 --> 00:11:32,490
‫- أيها التافه، هل فهمت؟
‫- كما تريدين

107
00:11:46,824 --> 00:11:50,508
‫أين كنت؟ ظننتك مت في الداخل

108
00:11:50,629 --> 00:11:53,791
‫لقد كانت ليلتي صاخبة يا رجل

109
00:11:56,554 --> 00:11:59,156
‫حسن، لدينا عمل يجب
‫مناقشته، عمل حقيقي

110
00:11:59,276 --> 00:12:01,719
‫حسن، تفضل

111
00:12:01,839 --> 00:12:05,282
‫تم إغلاق منافذ البيع بالتجزئة بإحكام
‫منذ أن ألقينا أجزاء الجثة أنحاء البلدة

112
00:12:05,402 --> 00:12:08,165
‫ستصلنا شحنة كبيرة بعد يوم غد

113
00:12:08,285 --> 00:12:09,888
‫ما أخبار الموزعين؟

114
00:12:10,007 --> 00:12:13,652
‫هادئون جداً، الجميع
‫يعلم بأمر وصول الشحنة

115
00:12:13,811 --> 00:12:15,774
‫سيراقبوننا عن كثب

116
00:12:16,413 --> 00:12:19,457
‫أخبر (خوليو) بأن الوقت قد حان

117
00:12:20,017 --> 00:12:22,940
‫لم لا نذهب في جولة معاً
‫وتخبره بذلك بنفسك

118
00:12:23,060 --> 00:12:26,665
‫لا، من الأفضل أن أذهب
‫إلى المنزل، (تاشا) تنتظرني

119
00:12:26,824 --> 00:12:30,267
‫يجب علينا أن نقوم باستبدال الفتاة
‫التي تعرضت لإصابة، أعني الموصلة

120
00:12:30,387 --> 00:12:33,310
‫لقد اهتم (خوليو) بالأمر
‫أحضر فتاة بيضاء عامرة الصدر

121
00:12:34,431 --> 00:12:35,914
‫أراك لاحقاً

122
00:12:36,033 --> 00:12:37,835
‫إلى اللقاء

123
00:12:39,196 --> 00:12:42,640
‫أخبرني (تومي) بأنك فقدت أعصابك
‫أثناء عملية التقطيع منذ بضع ليال

124
00:12:43,280 --> 00:12:45,523
‫لقد كنت بخير

125
00:12:46,208 --> 00:12:47,959
‫أتذكر أول عملية تقطيع حضرتها

126
00:12:48,085 --> 00:12:51,128
‫سقط رأس الشاب وتدحرج
‫على الأرض مثل الكرة

127
00:12:51,810 --> 00:12:55,373
‫لقد خفت كثيراً يومها
‫والدك كان موجوداً أيضاً

128
00:12:55,493 --> 00:12:57,014
‫حقاً؟

129
00:12:57,134 --> 00:12:59,377
‫لا بأس في الاعتراف بأنك خفت
‫وقتها يا (شون)

130
00:12:59,537 --> 00:13:02,299
‫هكذا قال لي والدك يومها
‫وأنا أعيدها على مسمعيك الآن

131
00:13:02,419 --> 00:13:05,422
‫(كينان) هو الذي علمنا كيف نحمل المنشار

132
00:13:05,543 --> 00:13:08,386
‫هل فعل ذلك؟ يا إلهي!
‫لم أكن أعرف أنه مثل (تومي)

133
00:13:11,468 --> 00:13:18,676
‫توقف هنا
‫اسمعني، لا يوجد أحد مثل (تومي)

134
00:13:20,918 --> 00:13:22,560
‫سأتحدث إليه

135
00:13:22,680 --> 00:13:26,404
‫لا أريدك أن تكون جزءاً من هذه اللعبة
‫لقد وعدت والدك بأنني سأعتني بك

136
00:13:27,725 --> 00:13:30,127
‫والدي لا يعرف أي شيء عن كيفية الاعتناء بي

137
00:13:30,247 --> 00:13:36,173
‫عليك الذهاب لزيارته، لا تحكم عليه
‫(كينان) فعل ما عليه من أجل البقاء

138
00:13:38,977 --> 00:13:41,338
‫كلنا كذلك

139
00:14:01,398 --> 00:14:05,082
‫"(آنجي)، ماذا ستفعلين اليوم؟"

140
00:14:08,245 --> 00:14:11,328
‫"(كانتوس)، هل رأيت المقال؟
‫نحتاج إلى خطة للعب بأسرع وقت ممكن"

141
00:14:24,583 --> 00:14:27,104
‫أسرع أيها النعس! موعدنا في تمام العاشرة

142
00:14:28,065 --> 00:14:30,708
‫أجل، لن أستطيع الذهاب معك اليوم

143
00:14:30,868 --> 00:14:33,592
‫بسبب المشكلة التي حصلت ليلة البارحة
‫في الملهى مع تلك الفتاة

144
00:14:33,711 --> 00:14:38,476
‫- أعرف أنك تمزح، إنها بداية الشهر
‫- أعرف هذا

145
00:14:38,597 --> 00:14:40,798
‫نرتدي ملابسنا الجميلة، ندخل إلى هناك
‫ومعنا دفاتر الحسابات

146
00:14:40,918 --> 00:14:44,603
‫نقابل المصرفيين، فكرة مؤسسة
‫الزوجين من السود كانت فكرتك أنت

147
00:14:44,722 --> 00:14:47,045
‫أجل، ولكنك تستطيعين أن تهتمي بالأمر
‫وحدك الآن

148
00:14:47,164 --> 00:14:50,287
‫كنت في فريق الرياضيات
‫هل كنتم تلبسون البذلات الرسمية عادة؟

149
00:14:50,407 --> 00:14:54,171
‫كان يجب ألا أخبرك بهذا أبداً
‫لن تنسى الأمر بحياتك

150
00:14:55,813 --> 00:15:00,377
‫هيا يا (غوست)، نحن نذهب دائماً معاً
‫لا أود الذهاب بمفردي

151
00:15:00,498 --> 00:15:07,464
‫يجب أن أذهب إلى الملهى يا عزيزتي
‫كوني فتاة ذكية، تستطيعين القيام بذلك

152
00:15:13,030 --> 00:15:15,753
‫رافقت العميل (نوكس) من أجل مقابلة
‫المخبر السري

153
00:15:15,913 --> 00:15:20,037
‫(نومار أرسيلو) أعتقد أنه سيكون ذا فائدة
‫عظيمة لنا خلال بحثنا عن موزعين (لوبوس)

154
00:15:20,357 --> 00:15:23,081
‫- يبدو أنه مراوغ
‫- يحتاج إلى بعض التحفيز طبعاً

155
00:15:23,480 --> 00:15:27,244
‫التحفيز لن يجدي نفعاً
‫جنود الشوارع أمثال (نومار) لا يعرفون شيئاً

156
00:15:27,364 --> 00:15:29,527
‫يجب أن نركز انتباهنا على التجار
‫الكبار الذين يحصلون على منتجات (لوبوس)

157
00:15:29,648 --> 00:15:31,609
‫التاجر الكبير الوحيد الذي نعرفه هو (رويز)

158
00:15:31,729 --> 00:15:34,092
‫نعم، ولكن هناك المزيد
‫في حال وجدناهم سيقودوننا إلى الموزعين

159
00:15:34,211 --> 00:15:35,973
‫هذا ليس قرارك

160
00:15:36,094 --> 00:15:38,816
‫إنه قراري أنا
‫أيها العميل (نوكس) تابع القضية مع (نومار)

161
00:15:38,936 --> 00:15:41,138
‫الأمر يستحق المحاولة مرة أخرى
‫في حال استطعنا الحصول على أي معلومات

162
00:15:41,249 --> 00:15:43,332
‫سنهتم بالأمر

163
00:15:45,743 --> 00:15:49,306
‫إذا كنتما أنتما الاثنان واثقين إلى هذه الدرجة
‫لم لا تبحثان عن الموزعين بنفسيكما

164
00:15:49,426 --> 00:15:51,148
‫لنر ماذا يمكن أن تكتشفا

165
00:15:51,268 --> 00:15:52,990
‫نحن نتطلع للقيام بالأمر

166
00:15:53,110 --> 00:15:55,553
‫- صباح الخير يا رئيس
‫- (كانتوس)

167
00:15:55,674 --> 00:15:59,036
‫من هي عارضة الأزياء الصاعدة التي كادت
‫تلقى حتفها أثناء التعاطي

168
00:15:59,156 --> 00:16:04,081
‫في الملهى الليلي الجديد الموجود
‫في منطقة تعليب اللحوم؟ هذه القصة حقيقية

169
00:16:04,201 --> 00:16:06,844
‫أعلم أني قلت لك إن وجود فريق طبي
‫في الملهى سيبعد عنا السمعة السيئة

170
00:16:07,004 --> 00:16:08,726
‫ولكن الحمام يومها كان مليئاً بالنساء
‫المخمورات

171
00:16:08,846 --> 00:16:11,128
‫الشيء الوحيد الذي أريد معرفته هو من
‫الذي قام ببيعها المخدرات في الملهى؟

172
00:16:11,248 --> 00:16:13,170
‫هذه النوعية السيئة من المخدرات

173
00:16:13,290 --> 00:16:16,173
‫المخدرات هي جزء من اللعبة يا رئيس
‫الناس يأتون إلى هنا لينتشوا ويرقصوا

174
00:16:16,293 --> 00:16:18,816
‫ونحن نحاول ما في وسعنا للسيطرة على الأمر
‫ولكن هذا جزء من عملنا

175
00:16:18,976 --> 00:16:21,739
‫يجب أن تحاول السيطرة على كل
‫من يدخل إلى هنا وانتهى

176
00:16:22,700 --> 00:16:25,663
‫والآن بعد أن علمت الشرطة
‫بوجود شخص يبيع المخدرات هنا

177
00:16:25,783 --> 00:16:28,345
‫هل سيرسلون أشخاصاً بالزي الرسمي للشرطة
‫أم أنهم سيأتون متخفين بزي مدني

178
00:16:28,465 --> 00:16:30,668
‫أنت تعرف طريقة عملهم جيداً

179
00:16:31,989 --> 00:16:36,754
‫عادة يدخلون من الباب الأمامي
‫يتجولون قليلاً، يعبثون معنا

180
00:16:36,874 --> 00:16:39,837
‫ومن ثم يتهموننا بتهديد الصحة العامة
‫ونضطر إلى إغلاق الملهى

181
00:16:39,997 --> 00:16:44,321
‫سنضطر إلى إغلاقه حتى قبل أن نقنع
‫(سينثيا شيريدان) بتوقيع العقد، هذا مستحيل

182
00:16:44,441 --> 00:16:47,124
‫كما قلت يا رئيس
‫أنا أعرف كيف تتصرف الشرطة

183
00:16:47,244 --> 00:16:49,126
‫دعني أرك شيئاً ما

184
00:17:14,151 --> 00:17:17,274
‫ستصل الشحنة غداً صباحاً
‫أريدك أنت و(فيكتور)، لقد بدأ الأمر

185
00:17:17,394 --> 00:17:19,597
‫- أليست هذه (ليليانا) التي دخلت تواً؟
‫- بلى

186
00:17:19,717 --> 00:17:22,199
‫إنها فتاة مشوهة

187
00:17:22,318 --> 00:17:25,122
‫مهلك يا صاح، إنها تجيد القيام
‫بالأعمال الحسابية رغم ذلك

188
00:17:25,242 --> 00:17:27,925
‫أنا سعيد لأنها تجيد عمل شيء ما لأنه ما
‫من أحد سيقيم علاقة معها مجدداً

189
00:17:29,206 --> 00:17:31,649
‫أراهن على أنها ستشي بنا يوماً ما

190
00:17:31,769 --> 00:17:34,091
‫هل تريدني أن أتخلص منها الآن؟

191
00:17:34,211 --> 00:17:36,253
‫لا

192
00:17:36,894 --> 00:17:40,097
‫نبحث عن التاجر بأنفسنا
‫ونقوم بتسليمه لقسم شرطة (نيويورك)

193
00:17:40,217 --> 00:17:41,939
‫لا أحب العبث مع الشرطة

194
00:17:42,059 --> 00:17:43,900
‫حسن، لكن ربما عليك ذلك الآن
‫سنقوم بتوفير العناء عليهم

195
00:17:44,061 --> 00:17:46,903
‫يلقون القبض عليه ومن ثم يتركوننا وشأننا

196
00:17:48,145 --> 00:17:49,587
‫ما هذا؟

197
00:17:49,707 --> 00:17:51,709
‫أحضرت قائمة بأسماء جميع الأشخاص
‫الذين دخلوا إلى ملهى (تروث)

198
00:17:51,829 --> 00:17:53,751
‫- نتحقق من رخص القيادة عند الباب
‫- أنت تمزح

199
00:17:53,871 --> 00:17:56,514
‫الاسم، تاريخ الميلاد، الطول
‫الوزن ولون الشعر

200
00:17:56,634 --> 00:17:58,395
‫والعناوين؟

201
00:17:58,516 --> 00:18:01,118
‫والعناوين، أجل، سجلنا كل شيء
‫موجود على رخصة القيادة

202
00:18:02,319 --> 00:18:05,402
‫كنت أبحث عن أي اسم مألوف
‫بإمكانه تسهيل البحث علينا

203
00:18:05,523 --> 00:18:07,565
‫أعرف العديد من تجار المخدرات
‫من الماضي

204
00:18:07,685 --> 00:18:09,406
‫سنبدأ البحث منذ لحظة افتتاح الملهى

205
00:18:09,527 --> 00:18:13,290
‫أجل، لذا وحتى وقت إيجاد ذلك الشاب
‫يجب علينا استشارة محام

206
00:18:13,410 --> 00:18:15,773
‫أعني، لا أريد أن تقرأ الفتاة المقال
‫فترى فرصة للتربح وتقوم بمقاضاتنا

207
00:18:15,893 --> 00:18:18,656
‫- لدي محام خاص...
‫- أعرف محامياً

208
00:18:19,336 --> 00:18:22,099
‫- ولكن هذا المحامي متخصص في هذا
‫- سأهتم بالأمر

209
00:18:22,780 --> 00:18:26,183
‫أسهم شركة التقنيات التي اشتريتها
‫بأموالنا كانت مجازفة كبيرة، صحيح؟

210
00:18:26,303 --> 00:18:30,147
‫في الواقع لم أكن قلقاً للغاية
‫نظراً إلى حجم استثماراتكم

211
00:18:30,267 --> 00:18:31,829
‫فالمغسلات التي تمتلكانها
‫يبدو أنها تعود عليكما بالنفع

212
00:18:31,948 --> 00:18:33,991
‫أنت والسيد (سانت باتريك)

213
00:18:34,111 --> 00:18:36,233
‫لذلك هو مشروع رائع

214
00:18:36,353 --> 00:18:39,436
‫الناس دائماً لديهم الكثير من الغسيل المتسخ

215
00:18:59,857 --> 00:19:02,019
‫ما هذا؟

216
00:19:09,627 --> 00:19:12,269
‫- هل كل شيء على ما يرام
‫- أعطني هذا السجل اللعين

217
00:19:28,365 --> 00:19:31,568
‫أخبرني (كانتوس) بأنه يعرف محامياً بارعاً
‫ولكنني أخبرته بأن لدي خياراً أفضل

218
00:19:31,688 --> 00:19:36,413
‫لا أقوم عادة بتقديم استشارات شخصية
‫ولكن سأقوم بعمل استثناء هذه المرة فقط

219
00:19:38,896 --> 00:19:41,017
‫آسفة بشأن ذلك اليوم

220
00:19:41,178 --> 00:19:45,783
‫كان لديك عمل، فهمت الأمر
‫ولكن يبدو أنك تهربين إلى مكان ما دوماً

221
00:19:45,903 --> 00:19:48,425
‫حسبت أنني سأكون قد اعتدت
‫هذا الآن

222
00:19:48,546 --> 00:19:51,188
‫- لن تفوت لي هذا، أليس كذلك؟
‫- لا

223
00:19:52,510 --> 00:19:54,752
‫إذاً هل تعتقدين أن الفتاة
‫لديها قضية مقنعة؟

224
00:19:54,872 --> 00:19:58,916
‫دعنا لا نستخدم كلمة قضية هنا
‫بصفتي محامية فلا يفترض بي

225
00:19:59,035 --> 00:20:00,998
‫أن أكون هنا معك، ولكن بصفتي صديقة

226
00:20:01,118 --> 00:20:04,601
‫سأقول لك إن أحدهم إذا أخذ جرعة زائدة
‫داخل الملهى، لذلك فأنت لست مسؤولاً

227
00:20:04,721 --> 00:20:08,325
‫إلا في حال كنت تبيع المخدرات
‫وهذا الأمر غير صحيح

228
00:20:09,206 --> 00:20:10,768
‫إذاً، عندما أصل إلى هناك

229
00:20:10,888 --> 00:20:15,132
‫أعتقد أن عليك أن تتحدث إليها
‫تطمئن عن صحتها وتظهر لها الاهتمام

230
00:20:16,213 --> 00:20:20,496
‫الأمر لا علاقة له بالتهرب من قضية قانونية
‫الأمر له علاقة بتجنب القضية من أساسها

231
00:20:21,418 --> 00:20:24,261
‫مديري يعتقد أن علينا العمل
‫مع الشرطة ومساعدتهم لإيجاد التاجر

232
00:20:24,381 --> 00:20:27,144
‫ولكن بالنسبة إلى شخص يعيش في الحي
‫الذي جئت منه ستكون هذه فكرة سيئة

233
00:20:27,264 --> 00:20:28,745
‫ليس بالضرورة

234
00:20:28,866 --> 00:20:31,989
‫اللعنة! شرطة (نيويورك)
‫كانت مخيفة حقاً

235
00:20:32,349 --> 00:20:34,872
‫تلك الشارات أعطتهم ترخيصاً بقتل الناس

236
00:20:34,992 --> 00:20:39,116
‫عندما كنا نرى الشرطة قادمة كنا نهرب
‫حتى ولو كنا نتسكع فقط، هل تتذكرين ذلك؟

237
00:20:39,276 --> 00:20:42,479
‫أتذكر ذلك، ولكن ليس رجال الشرطة جميعاً هكذا

238
00:20:43,160 --> 00:20:45,803
‫ليست فكرة سيئة أن تجعل بعض رجال
‫الشرطة في صفك

239
00:20:47,605 --> 00:20:48,886
‫تعالي معي

240
00:20:49,006 --> 00:20:53,250
‫لا، ليست فكرة جيدة أن تعتقد أنك
‫أحضرت معك محامياً لتنجو بنفسك

241
00:20:53,370 --> 00:20:56,614
‫على الرغم من أنك فعلت ذلك بطريقة أو بأخرى

242
00:20:56,734 --> 00:20:58,495
‫نعم

243
00:20:58,616 --> 00:21:02,740
‫كان بإمكاننا أن نفعل هذا الأمر على الهاتف
‫لم يكن هناك داع لقدومك إلى هنا

244
00:21:02,860 --> 00:21:06,864
‫أجل، ولكنك عملت بجد
‫من أجل ذلك الملهى

245
00:21:07,384 --> 00:21:10,387
‫و أريد التأكد من أن كل شيء يسير على ما يرام

246
00:21:17,113 --> 00:21:21,558
‫ضع النبيذ في النضد السفلي
‫وضع الشمبانيا قرب قسم الأشخاص الهامين

247
00:21:23,040 --> 00:21:25,402
‫- سيدة (سانت باتريك)
‫- هل زوجي في الأعلى؟

248
00:21:25,523 --> 00:21:28,565
‫لقد خرج، هل تودين أن أخبره
‫بأنك أتيت إلى هنا؟

249
00:21:28,685 --> 00:21:31,208
‫لا داعي لذلك، سأنتظره في المكتب

250
00:21:31,328 --> 00:21:34,652
‫- المكتب مقفل على الأرجح
‫- إذاً سأحتاج إلى مفتاح

251
00:21:47,584 --> 00:21:54,711
‫أنا (جايمس سانت باتريك)
‫صاحب الملهى حيث... كيف حالك؟

252
00:21:59,516 --> 00:22:01,999
‫والدتي سـتأتي من (أوكرانيا)

253
00:22:02,920 --> 00:22:05,683
‫ووكالة الأزياء تريدني أن أذهب
‫إلى مركز إعادة التأهيل

254
00:22:07,765 --> 00:22:09,966
‫لا أصدق ما حدث

255
00:22:11,248 --> 00:22:14,091
‫لست أول شخص يتعاطى المخدرات

256
00:22:14,611 --> 00:22:17,695
‫ولست أول شخص يشتري مخدرات سيئة
‫من شخص أحمق

257
00:22:19,415 --> 00:22:21,899
‫أشعر بأنني غبية جداً

258
00:22:22,019 --> 00:22:25,862
‫ربما هذا الحدث السيئ سيكون دافعاً لك
‫لتسيري في الاتجاه الصحيح

259
00:22:30,948 --> 00:22:36,073
‫هل تتذكرين اسم أو شكل
‫الشخص الذي باعك المخدرات؟

260
00:22:36,192 --> 00:22:37,835
‫لا

261
00:22:37,955 --> 00:22:41,078
‫لا أريد أن يحصل هذا الأمر مع شخص آخر

262
00:22:47,525 --> 00:22:50,206
‫"(غريغ)... أين أنت؟"

263
00:22:52,289 --> 00:22:57,894
‫"(آنجي)... في مهمة، سأعود عما قريب"

264
00:23:16,393 --> 00:23:20,476
‫مرحباً، هل رأيت (جايمس)؟

265
00:23:20,597 --> 00:23:24,201
‫- لم يصل الزعيم إلى هنا بعد
‫- الزعيم؟ وماذا أكون أنا إذاً؟

266
00:23:28,805 --> 00:23:32,449
‫- ما اسمك؟
‫- ولم تهتم باسمي؟

267
00:23:32,570 --> 00:23:35,012
‫أريد معرفة المزيد عنك، هذا كل ما في الأمر

268
00:23:35,132 --> 00:23:38,896
‫أنت تريد إقامة علاقة معي
‫ولست بحاجة إلى اسمي من أجل أن تفعل ذلك

269
00:23:41,177 --> 00:23:43,100
‫حسن، اسمعي، ماذا يجب أن أقول إذاً؟

270
00:23:43,220 --> 00:23:48,145
‫لا أعرف، فكر بشيء ما، أراك لاحقاً
‫يا زعيم

271
00:23:52,469 --> 00:23:54,592
‫ما هي مشكلتها؟

272
00:23:54,711 --> 00:23:58,996
‫إنها عاهرة، إذاً هل أنت أحد رؤسائي أيضاً؟

273
00:23:59,677 --> 00:24:02,198
‫أجل

274
00:24:04,841 --> 00:24:08,806
‫- اسمي (تومي)، ما هو اسمك؟
‫- (دومينيك)

275
00:24:10,447 --> 00:24:14,011
‫(دومينيك)، إذاً هل يعجبك العمل
‫هنا يا (دومينيك)؟

276
00:24:17,854 --> 00:24:20,938
‫أجل، رفع قضية كان آخر شيء
‫قد يخطر على بالها

277
00:24:21,058 --> 00:24:25,022
‫إنها خائفة جداً، لقد كنت
‫على حق بشأن التحدث إليها

278
00:24:27,984 --> 00:24:30,747
‫دعيني أدعك إلى الغداء تعبيراً عن شكري

279
00:24:32,108 --> 00:24:35,912
‫لا أستطيع، يجب علي أن أذهب
‫لدي الكثير من العمل في المكتب

280
00:24:36,033 --> 00:24:38,155
‫مجدداً

281
00:24:39,476 --> 00:24:42,079
‫ذلك اليوم في المتحف

282
00:24:42,199 --> 00:24:45,402
‫أخبرتني رئيستي بأن علي
‫ألا أسمح لشيء بأن يشتت انتباهي

283
00:24:45,523 --> 00:24:49,086
‫ولكن وبطريقة ما، عندما يتعلق الأمر بك

284
00:24:49,206 --> 00:24:55,733
‫حسن إذاً، ابقي قليلاً، دعينا نذهب معاً
‫نجلس وحدنا قليلاً

285
00:24:59,816 --> 00:25:06,183
‫أود ذلك، لكن...
‫الوداع يا (جايمي)

286
00:25:32,168 --> 00:25:34,050
‫اعتقدنا أننا قد حولنا تركيزنا

287
00:25:34,170 --> 00:25:37,134
‫(أنيبال سانتاليسس) هو مسؤول مجموعة
‫(سانغري فويرتي)

288
00:25:37,254 --> 00:25:39,136
‫لـ(هيرمانوس تاينوس)

289
00:25:39,256 --> 00:25:43,581
‫عرفنا بشأنه الأسبوع الماضي
‫لأنه تلقى طلبية خاصة، قدم بشرية مقطوعة

290
00:25:43,701 --> 00:25:45,542
‫- اللعنة!
‫- عن ماذا تتكلم؟

291
00:25:45,663 --> 00:25:48,345
‫تكتمت على هذا طوال الأسبوع؟
‫مخبري أعاد الاتصال بي

292
00:25:49,065 --> 00:25:51,948
‫- وقال إن (لوبوس) هو الفاعل
‫- هذه محض تكهنات

293
00:25:52,749 --> 00:25:56,312
‫عملائي في الشارع متأكدون من أن (رويز)
‫حصل على أحد الأطراف أيضاً

294
00:25:57,715 --> 00:26:00,997
‫جميعنا يعلم أن (رويز) مرتبط بـ(لوبوس)
‫لذلك ربما (أنيبال) مرتبط به أيضاً

295
00:26:01,117 --> 00:26:03,160
‫هذا سخيف، أنا لم أسمح بهذا

296
00:26:03,280 --> 00:26:07,083
‫أنا فعلت، هذه تكهنات
‫لكنها تستحق المتابعة

297
00:26:07,203 --> 00:26:09,046
‫عمل جيد

298
00:26:09,325 --> 00:26:11,688
‫هل أستطيع أن أتحدث إلى (فرانكي) وحدنا؟

299
00:26:21,457 --> 00:26:26,824
‫تمنيت لو أخبرتني أنك سمحت بذلك
‫يجب أن أكون مطلعة على مجريات التحقيق

300
00:26:26,983 --> 00:26:34,030
‫أنت هنا، أنت في مجرى التحقيق رسمياً
‫دعيني أسألك، ما هو هدفك هنا؟

301
00:26:34,711 --> 00:26:36,634
‫لا أعرف ماذا تعنين

302
00:26:36,754 --> 00:26:42,158
‫هل ترين؟ منحتك الفرصة لتقولي
‫"القيام بمقاضاة ناجحة لـ(فيليب لوبوس)"

303
00:26:43,680 --> 00:26:46,603
‫أنت لست هنا لتتفوقي
‫على (ساكس) أو (ميدينا)

304
00:26:46,883 --> 00:26:49,045
‫نحن جميعاً مع بعضنا هنا

305
00:26:49,165 --> 00:26:54,211
‫لنضع تاجر المخدرات اللعين
‫في السجن

306
00:26:54,331 --> 00:26:58,415
‫كل خطوة تأخذنا في ذلك الاتجاه
‫هي الخطوة الأفضل، صحيح؟

307
00:26:58,856 --> 00:27:00,176
‫صحيح

308
00:27:00,297 --> 00:27:03,541
‫وبالنسبة إلى (نومار) هل هناك جديد؟

309
00:27:07,224 --> 00:27:09,426
‫ظننت ذلك

310
00:27:19,475 --> 00:27:21,679
‫جاهز؟

311
00:27:50,867 --> 00:27:57,554
‫شكراً، الأقدام المسطحة مزعجة للغاية
‫أنت محظوظ لأن قدميك مثل قدمي والدتك

312
00:27:59,396 --> 00:28:02,078
‫هل هناك أخبار من الدكتور الذي تراجعه؟

313
00:28:02,198 --> 00:28:04,561
‫لا شيء جديد

314
00:28:04,681 --> 00:28:06,442
‫حسن، ماذا قال؟

315
00:28:06,724 --> 00:28:10,567
‫لا تحسن، العلاج لم
‫يؤثر، ركبتاي معطوبتان للأبد

316
00:28:10,848 --> 00:28:12,489
‫إذاً ابحث عن طبيب آخر
‫لم يمر سوى ستة أشهر

317
00:28:12,610 --> 00:28:18,014
‫يجب أن أواجه الأمر، لن ألعب الكرة مجدداً
‫أنت أيضاً عليك أن تواجه الأمر

318
00:28:23,940 --> 00:28:25,702
‫إذاً ماذا ستفعل بالمقابل؟

319
00:28:25,822 --> 00:28:30,067
‫حصلت على عمل جديد
‫سائق عند العم (جي)

320
00:28:31,508 --> 00:28:35,192
‫وهو يرسل تحياته لك بالمناسبة
‫حضر لك امتياز مشروع كامل

321
00:28:38,835 --> 00:28:44,480
‫لقد عرفت دائماً أن هذه اللحظة ستأتي
‫هل يعاملك بشكل جيد؟

322
00:28:46,083 --> 00:28:53,850
‫أجل، يعاملني جيداً، يخبرني دائماً عنك أيضاً
‫وعن الأشياء التي علمته إياها

323
00:28:54,892 --> 00:28:56,813
‫وكم كانت علاقتكما قوية

324
00:28:58,254 --> 00:29:01,057
‫أظن أن لدي الكثير لأتعلمه

325
00:29:03,540 --> 00:29:06,664
‫اسمع، في حال احتجت التحدث عن أي
‫مشكلة حدثت معك بأي شكل

326
00:29:06,784 --> 00:29:11,588
‫مشكلة لا تستطيع إخبار (غوست)
‫أو (برنر) بها

327
00:29:11,868 --> 00:29:14,631
‫سيخبرني الحراس

328
00:29:17,153 --> 00:29:20,237
‫أعرف أنك ستجعلني فخوراً بك يا بني

329
00:29:24,961 --> 00:29:28,324
‫حسن، هيا، هيا، هيا

330
00:29:31,407 --> 00:29:33,770
‫ساعدني أو اغرب عن وجهي

331
00:29:36,172 --> 00:29:37,654
‫هل تعتقد أننا سنستضيف
‫حفلة هذا الصباح؟

332
00:29:37,774 --> 00:29:39,776
‫لا، أنا سأقيم علاقة مع فتاة الدونات

333
00:29:40,216 --> 00:29:43,260
‫وأنت تأكل الدونات مجاناً؟

334
00:29:43,380 --> 00:29:45,021
‫أجل، بقدر ما أرغب

335
00:29:45,141 --> 00:29:47,023
‫أتظن أنني أستطيع إقامة علاقة معها أيضاً؟

336
00:29:47,343 --> 00:29:49,065
‫هيا بنا

337
00:29:55,992 --> 00:29:58,395
‫- كالعادة؟
‫- بلا شك

338
00:29:58,516 --> 00:30:03,239
‫حسن إذاً، الدونات شهية يا رجل

339
00:30:03,439 --> 00:30:06,002
‫أنت معجب جداً بالدونات

340
00:30:08,285 --> 00:30:14,210
‫اخرج من السيارة، الآن، ارفع يديك

341
00:30:15,412 --> 00:30:18,935
‫ضعه على الأرض، ضعه على الأرض

342
00:30:20,216 --> 00:30:23,379
‫أنت أيضاً، اخرج من السيارة
‫اتجها إلى الحائط، هيا

343
00:30:26,583 --> 00:30:28,505
‫حسن، يا رجل، اهدأ الآن، حسن؟

344
00:30:28,625 --> 00:30:34,150
‫اصمت، استدر، أنا أريد الشاحنة فقط
‫لا داعي لأن يتأذى أي أحد

345
00:30:34,270 --> 00:30:38,114
‫ولكنني لا أرى ذلك، أرى أنك سوف
‫تتأذى بشدة

346
00:30:38,234 --> 00:30:40,998
‫إلا في حال أخبرتني بكل ما أريد معرفته

347
00:30:41,117 --> 00:30:46,003
‫هل اتصل (نومار أرسيلو)؟
‫لم يرد على اتصالات العميل (نوكس) مؤخراً

348
00:30:48,084 --> 00:30:51,207
‫طبعاً هو يعرف الرقم، إنه يتجاهلنا عمداً

349
00:31:05,622 --> 00:31:11,347
‫اتصل بي حالاً يا (نومار)
‫تباً لهذا، تباً للإجراءات المتبعة

350
00:31:33,369 --> 00:31:34,571
‫نعم

351
00:31:34,691 --> 00:31:37,013
‫قبضت على الشاب
‫و(فيكتور) أحضر البضاعة

352
00:31:37,133 --> 00:31:39,896
‫حسن، نريد اسمه، من أرسله وكيف
‫عرفوا أين يجدوننا

353
00:31:40,016 --> 00:31:42,018
‫أنا أعمل على هذا الآن

354
00:31:42,138 --> 00:31:44,901
‫- (شون) ليس مشتركاً معك بهذا؟
‫- لا

355
00:31:45,542 --> 00:31:47,944
‫حسن، أعرف أنك أحببت تعليمه العمل
‫خلال عملية القتل في المستودع

356
00:31:48,065 --> 00:31:49,746
‫لكن أريدك أن تتركه وشأنه
‫لفترة من الوقت

357
00:31:49,906 --> 00:31:54,430
‫وأنا أريدك أن تنقل (دومينيك) إلى قسم
‫خدمة الأشخاص الهامين في الملهى

358
00:31:54,551 --> 00:31:55,952
‫إنها تجيد عملها

359
00:31:56,953 --> 00:32:00,837
‫تجيد ماذا؟ أخبرتك بألا تقترب
‫من الموظفات يا (تومي)

360
00:32:09,125 --> 00:32:12,650
‫يجب أن نتحادث يا (غوست)

361
00:32:12,769 --> 00:32:14,931
‫يجب أن أذهب إلى الملهى يا عزيزتي

362
00:32:15,051 --> 00:32:17,133
‫يا لها من مفاجأة!

363
00:32:17,253 --> 00:32:19,696
‫تريدين أن تعرفي ما الذي يجري؟
‫أنا أحاول أن أجد التاجر الذي باع الفتاة

364
00:32:19,816 --> 00:32:22,660
‫المخدرات في الملهى وكادت أن تقتلها
‫حتى أستطيع تسليمه للشرطة

365
00:32:22,779 --> 00:32:24,420
‫أصبحت تعمل واشياً الآن؟

366
00:32:24,541 --> 00:32:26,462
‫هذا هو الشيء الوحيد الذي فهمته من كلامي؟

367
00:32:26,583 --> 00:32:27,584
‫أبي

368
00:32:27,704 --> 00:32:30,306
‫لا بأس عليك عزيزتي، لا بأس
‫لدي عمل ويجب علي أن أديره جيداً

369
00:32:30,426 --> 00:32:32,749
‫يجب أن نبقي الشرطة سعيدة
‫حتى تتركنا وشأننا، هذا كل ما في الأمر

370
00:32:32,869 --> 00:32:36,392
‫طوال فترة معرفتي بك
‫لم تكن تقلق بشأن جعل الشرطة سعداء أبداً

371
00:32:36,513 --> 00:32:38,434
‫هل تريدين الخوض في هذا الحديث الآن؟

372
00:32:38,555 --> 00:32:40,236
‫لا، لا أريد

373
00:32:40,356 --> 00:32:46,402
‫هيا يا حلوتي، هيا، لنجد جدتك

374
00:32:46,523 --> 00:32:49,045
‫لدي عمل علي إنجازه

375
00:32:49,165 --> 00:32:52,208
‫في كل مرة أقول فيها جملة " أخبرني لصالح
‫من تعمل"

376
00:32:52,328 --> 00:32:54,410
‫أشعر بأنني أمثل في فيلم قديم

377
00:32:54,531 --> 00:32:56,332
‫هذا أشبه بأعمال (آل كابون)

378
00:32:56,452 --> 00:32:57,974
‫(كابون)؟

379
00:32:58,094 --> 00:32:59,696
‫هذا صحيح

380
00:33:02,458 --> 00:33:05,822
‫من هو رجل العصابات المفضل لديك؟
‫(لوتشيانو)؟

381
00:33:06,543 --> 00:33:10,426
‫(إسكوبار) هل هذا صحيح؟
‫جميعنا نحب الأشياء الكلاسيكية

382
00:33:14,871 --> 00:33:17,113
‫حسن، إذاً

383
00:33:25,642 --> 00:33:30,006
‫أخبرني لصالح من تعمل
‫وإلا سنقوم بأشياء ممتعة هنا

384
00:33:52,028 --> 00:33:53,870
‫إنها مفاجأة جميلة

385
00:33:54,030 --> 00:33:57,514
‫كل ما تطلبه الأمر لإيجادك هو البحث
‫عن أقرب مدرسة كاثوليكية لمنزلك

386
00:34:00,677 --> 00:34:03,199
‫تعلم أنني كنت أبحث عنك

387
00:34:03,880 --> 00:34:08,685
‫أنا رجل أعمال يا حلوتي
‫ولكن يعجبني الجهد الذي تبذلينه لإيجادي

388
00:34:14,811 --> 00:34:18,735
‫أريدك أن تخبرني كل ما تعرفه
‫عن (آنيبال سانتاليسس)

389
00:34:23,219 --> 00:34:29,145
‫هل تعلمين أن صديقك
‫العميل (كوكس) يشعرني بالملل

390
00:34:30,106 --> 00:34:33,109
‫ولكن الآن يوجد أنا وأنت

391
00:34:33,229 --> 00:34:40,677
‫ربما نستطيع فعل شيء ما معاً

392
00:34:42,357 --> 00:34:45,762
‫كلانا يعلم أنني كبيرة جداً بالنسبة لذوقك

393
00:34:45,882 --> 00:34:48,765
‫أي معلومات عن (آنيبال)
‫و(هيرمانوس تايينس)

394
00:34:49,966 --> 00:34:55,370
‫لم أسمع بهما بحياتي
‫والآن بما أننا انتهينا من العمل

395
00:34:56,733 --> 00:34:59,776
‫ما رأيك في أن نذهب لنستمتع بوقتنا معاً؟

396
00:35:06,703 --> 00:35:10,506
‫- توقف
‫- كفاك يا رجل، ماذا تريد أن تفعل؟

397
00:35:29,726 --> 00:35:31,568
‫أتركه لثانية أخرى

398
00:35:36,773 --> 00:35:39,896
‫ماذا كان من المفترض بك أن تفعل
‫بالشاحنة بعد أن تأخذها منا؟

399
00:35:40,976 --> 00:35:45,381
‫كان من المفترض أن آخذها إلى أحد المواقف
‫في (بروكلين) ،أوقفها هناك وأسير مبتعداً

400
00:35:45,502 --> 00:35:49,065
‫من كان سيأتي لأخذها من هناك؟

401
00:35:56,513 --> 00:35:58,635
‫هيا تكلم يا رجل

402
00:36:02,919 --> 00:36:10,527
‫لديك عشر ثوان، واحدة، اثنتان، ثلاث، أربع
‫خمس، ست، سبع

403
00:36:15,091 --> 00:36:19,295
‫حسن، حسن سأتكلم

404
00:36:26,342 --> 00:36:30,547
‫- قالت لي...
‫- قالت؟ إنها امرأة؟

405
00:36:46,722 --> 00:36:49,484
‫قالت إننا نعمل لصالح شخص ما
‫لا أعرف ما اسمه

406
00:36:51,087 --> 00:36:55,652
‫إذاً قل وداعاً لصديقك هنا
‫هل رأيت ذلك؟ من فيلم (سكارفيس)

407
00:36:57,253 --> 00:36:59,896
‫كان من المفترض أن تضحك

408
00:37:00,016 --> 00:37:02,659
‫تطلق عليه اسم (إل غوردو)

409
00:37:02,779 --> 00:37:05,301
‫إنه (آنيبال)

410
00:37:07,263 --> 00:37:12,108
‫هذا هو (آنيبال سانتاليسس)
‫لا تعبث معي يا (نومار)

411
00:37:12,589 --> 00:37:16,673
‫هل له علاقة مع (رويز)؟ هل له علاقة مع
‫(لوبوس)؟

412
00:37:18,114 --> 00:37:23,680
‫لا أعرف عن ماذا تتحدثين يجب أن تعودي
‫إلى المنزل قبل أن تتأذي يا حلوة

413
00:37:24,601 --> 00:37:32,327
‫هذا صحيح، أنا حلوة ومعي شارة
‫في حال عبثت معي سأقوم بقتلك

414
00:37:32,448 --> 00:37:36,292
‫بدم بارد هنا في الشارع
‫وسأقول إنه دفاع عن النفس ولن يطرف لأحد جفن

415
00:37:36,412 --> 00:37:41,578
‫لذا ستخبرني عن هذا الشخص
‫الذي تلقى القدم بالبريد الأسبوع الماضي

416
00:37:42,458 --> 00:37:45,100
‫أريد أن أعرف ما الذي يجري هنا يا (نومار)

417
00:37:45,261 --> 00:37:47,824
‫أريد أن أعرف مع من أتعامل

418
00:37:49,145 --> 00:37:54,670
‫إذا كان ذلك الرجل تلقى قدماً بالبريد
‫فقد سمعت أن (رويز) تلقى رأساً

419
00:37:56,312 --> 00:37:59,636
‫وفقاً لأقوال الضحية فإن التاجر له
‫شعر أسود مقصوص بعناية، طويل

420
00:37:59,756 --> 00:38:03,118
‫عملياً نحن نبحث عن إبرة في
‫كومة قش، اسمه (سكوت)

421
00:38:03,279 --> 00:38:04,961
‫حسن، إليكم الخطة

422
00:38:05,081 --> 00:38:09,285
‫أريد أن تبقوا أعينكم مفتوحة، وأنتن
‫إن أمسكتن اللعين يبيع المخدرات هنا

423
00:38:09,405 --> 00:38:12,168
‫أريدكن أن تسلموه لي في الحال

424
00:38:12,288 --> 00:38:14,369
‫وسأعطيكن مكافأة كبيرة لقاء ذلك

425
00:38:14,490 --> 00:38:16,292
‫ضعف أجركن في ليلة واحدة

426
00:38:17,573 --> 00:38:20,576
‫شيء آخر، افعلوا كل ما يلزم للإمساك به
‫ليست هناك أي قوانين

427
00:38:21,497 --> 00:38:24,060
‫لقد سمعتم ما قاله لكم، حسن
‫ابدؤوا العمل، افتحوا الأبواب

428
00:38:24,180 --> 00:38:30,145
‫ليفعلوا كل ما يلزم الأمر؟ أنت لم تتغير أبداً
‫يجب أن نتحادث الآن

429
00:38:35,912 --> 00:38:39,835
‫مهما كان ما اعتراك يا (تاشا)
‫سنتحدث فيه في المنزل،هذا مكان عملي

430
00:38:39,955 --> 00:38:43,519
‫مكان عملك هو المكان الوحيد
‫الذي أستطيع التحدث فيه معك

431
00:38:44,320 --> 00:38:47,564
‫لقد ذهبت إلى المصرف، رأيت الخزانة

432
00:38:48,885 --> 00:38:50,726
‫هل ظننت أنني لن أنتبه للأمر؟

433
00:38:50,846 --> 00:38:52,929
‫هل ظننت أنني لن أنتبه
‫للمبلغ الذي سحبته؟

434
00:38:53,049 --> 00:38:55,892
‫كان علي أخذ ذلك المبلغ من أجل الملهى

435
00:38:56,012 --> 00:38:59,015
‫ويجب أن يكون الشيك مأخوذاً
‫من حسابنا الشرعي

436
00:38:59,135 --> 00:39:02,858
‫لا أستطيع أن أعطي المسؤول الحكومي
‫لترخيص الكحوليات ربحنا من المخدرات

437
00:39:03,780 --> 00:39:05,582
‫والحقيقة يا (تاشا) هذا المال ملكي أنا

438
00:39:05,702 --> 00:39:07,543
‫كيف تجرؤ على التحدث
‫إلي عن هذا يا (غوست)

439
00:39:07,664 --> 00:39:09,906
‫لقد ساعدتك في الحصول
‫على كل قرش من هذا المال

440
00:39:10,105 --> 00:39:13,830
‫كان بإمكانك أن تخبرني بالمبلغ
‫الذي تحتاج إليه لفتح الملهى

441
00:39:14,230 --> 00:39:16,752
‫كان بإمكانك أن تخبرني بشيء ما

442
00:39:16,872 --> 00:39:20,917
‫ولكن بدلاً من هذا أرسلتني إلى المصرف
‫من دون أن أعرف أي شيء عن الموضوع

443
00:39:21,037 --> 00:39:25,161
‫رأيت المبالغ التي لدينا
‫لا داعي للخوف من الإفلاس الآن

444
00:39:25,281 --> 00:39:29,485
‫الموضوع لا علاقة له بالمال
‫منذ متى تكذب علي؟

445
00:39:29,726 --> 00:39:31,647
‫منذ متى تخفي عني أي شيء؟

446
00:39:31,767 --> 00:39:33,369
‫لم أعتقد أنك ستتفهمين الأمر

447
00:39:34,090 --> 00:39:37,974
‫لم لا تجربني إذاً؟ أنا فتاة ذكية
‫هل تتذكر هذا؟

448
00:39:48,784 --> 00:39:52,788
‫أنا أقوم بكل شيء من أجلنا
‫إنها خطتنا للهروب

449
00:39:52,908 --> 00:39:54,511
‫الهروب من ماذا؟

450
00:39:54,631 --> 00:39:59,435
‫لا أعرف، تجار المخدرات العجائز
‫إما أنهم قد ماتوا أو أنهم هنا في السجن

451
00:39:59,556 --> 00:40:02,198
‫ألا يخيفك هذا الأمر؟

452
00:40:03,158 --> 00:40:10,045
‫لا، لأنهم ليسوا مثلك
‫لأنهم ليسوا بارعين مثلك

453
00:40:13,409 --> 00:40:17,293
‫هذا الملهى هو حلمنا
‫نستطيع الخروج من هنا

454
00:40:17,813 --> 00:40:20,216
‫نستطيع الحصول على كل شيء

455
00:40:20,936 --> 00:40:28,104
‫إننا نملك كل شيء الآن
‫أنت وأنا والأولاد

456
00:40:29,225 --> 00:40:33,268
‫والأمور كما هي الآن، هذا هو حلمي

457
00:40:37,914 --> 00:40:40,636
‫أعتقد أننا وجدناه يا رئيس، إنه (سكوت)

458
00:40:42,238 --> 00:40:44,279
‫يجب أن أذهب يا (تاشا)

459
00:40:50,006 --> 00:40:53,049
‫إنه مطابق للمواصفات الجسدية لدينا
‫إنه يتربص بفتاة أخرى

460
00:40:53,169 --> 00:40:55,851
‫لقد تأكدت من هويته، لقد كان موجوداً
‫هنا في تلك الليلة

461
00:40:56,331 --> 00:40:58,935
‫هل قام ببيع أي شيء حتى الآن؟

462
00:40:59,055 --> 00:41:00,176
‫- لا
‫- حسن إذاً

463
00:41:00,295 --> 00:41:01,977
‫- سنقوم بالإمساك به حالما يقوم بالبيع
‫- حسن

464
00:41:02,097 --> 00:41:04,660
‫انتظر لحظة، ما الأمر؟

465
00:41:04,780 --> 00:41:07,463
‫لقد تكلم الفتى، من الأفضل
‫أن تحضر في الحال

466
00:41:08,103 --> 00:41:10,746
‫حسن، يجب أن أذهب الآن

467
00:41:10,866 --> 00:41:13,228
‫يجب أن تذهب؟
‫حسن، ماذا تريدني أن أفعل الآن؟

468
00:41:13,348 --> 00:41:17,352
‫أريدك أن تبقي عينيك
‫على هذا الشاب يا (مولي)

469
00:41:17,634 --> 00:41:20,517
‫- أقنعيه بأن يبيعك شيئاً من بضاعته
‫- سأهتم بالأمر

470
00:41:21,917 --> 00:41:25,842
‫- اتصل بي حالما يقوم بأي حركة
‫- فهمت

471
00:41:41,497 --> 00:41:44,019
‫لم يكن يخبرني لصالح من يعمل
‫الآن أصبحنا نعرف

472
00:41:44,139 --> 00:41:48,745
‫حسن، من أجل ماذا أيقظتني
‫وأحضرتني إلى هنا؟

473
00:41:48,865 --> 00:41:50,946
‫هل استعنت بهذا الحقير لسرقة بضاعتي؟

474
00:41:51,067 --> 00:41:52,788
‫لا يا رجل، لم أره في حياتي

475
00:41:52,908 --> 00:41:55,431
‫أخبرتني بأنك لا تعرف أي شيء
‫عن تعرضنا للسرقة يا (آنيبال)

476
00:41:55,552 --> 00:41:58,314
‫لقد قلت ذلك لي، ولكننا
‫الآن نستمع إلى قصة مختلفة

477
00:41:58,434 --> 00:42:01,356
‫- من قطعة اللحم المشوية هذه
‫- كنت أنت وراء الأمر طيلة الوقت

478
00:42:01,517 --> 00:42:04,039
‫لماذا سأقوم بفعل شيء كهذا؟
‫أنت تعرفني يا (غوست)

479
00:42:04,159 --> 00:42:06,361
‫ظننت أني أعرفك

480
00:42:07,123 --> 00:42:09,525
‫ستقتلني بناء على اعتراف هذا الحقير؟

481
00:42:09,646 --> 00:42:11,286
‫اركع على ركبتيك

482
00:42:11,406 --> 00:42:14,210
‫للناس طريقة غريبة في الاعتراف
‫عندما تقوم بإشعال النار في جسدهم

483
00:42:14,330 --> 00:42:16,051
‫تصبح على خير يا (آنيبال)

484
00:42:16,171 --> 00:42:17,973
‫أيها الكاذب اللعين!

485
00:42:18,094 --> 00:42:22,858
‫أنت تعرف أنني سأستخدم أفضل رجالي
‫في حال أردت الإيقاع بك يا (غوست)

486
00:42:22,978 --> 00:42:29,265
‫هذا الشاب ليس بكفاءة (تاينو)
‫لقد نصبوا لي فخاً، أقسم لك يا رجل

487
00:42:31,908 --> 00:42:33,989
‫نحن نضيع وقتنا هنا، اقتله

488
00:42:34,109 --> 00:42:38,675
‫إذا كنت تريد شخصاً للقيام بهذا العمل
‫يجب عليك اختيار شخص جيد لذلك

489
00:42:38,834 --> 00:42:41,196
‫أخفى (ميغيل) من قبل الحقيقة
‫ثم أخبرنا بكل شيء، هذا الشاب اعترف

490
00:42:41,316 --> 00:42:42,799
‫حسن ولكنني أتعلم من أخطائي

491
00:42:42,919 --> 00:42:46,242
‫ربما، أيقظه يا (خوليو) واسأله من جديد
‫لصالح من يعمل

492
00:42:46,362 --> 00:42:52,447
‫هيا هيا استيقظ، هيا، يا رئيس؟
‫لقد مات هذا التافه

493
00:42:54,290 --> 00:42:55,932
‫ظننت أنني لم أطهه جيداً

494
00:42:56,052 --> 00:42:59,214
‫أقسم إنني لم أفعل أي شيء
‫لا بد أن (رولا) من أوقع بي

495
00:42:59,334 --> 00:43:01,057
‫- هذا الكلام غير صحيح
‫- و(رويز) يكرهني أيضاً لأنني دومينيكاني

496
00:43:01,177 --> 00:43:02,499
‫اقتل هذا اللعين!

497
00:43:02,619 --> 00:43:05,622
‫لن أقوم بقتل تاجر كبير ما لم
‫أحصل على دليل بأنه أراد العبث معي

498
00:43:06,743 --> 00:43:08,384
‫هذا هو دليلك

499
00:43:08,505 --> 00:43:11,267
‫فكر في الأمر يا (تومي)
‫إذا كان قد تم الإيقاع بـ(آنيبال)

500
00:43:11,387 --> 00:43:12,708
‫عندها قد تم الإيقاع بنا أيضاً

501
00:43:12,829 --> 00:43:18,794
‫يريدوننا أن نبدأ الحرب
‫لذا لدي خطة بديلة، سنوقف كل شيء الآن

502
00:43:19,034 --> 00:43:20,475
‫ماذا؟

503
00:43:20,596 --> 00:43:25,601
‫سنرتب اجتماعاً، وسأجلس إلى الطاولة
‫وأنظر في أعين هؤلاء التافهين

504
00:43:25,721 --> 00:43:27,803
‫وسأعرف من الذي أراد الإيقاع بي

505
00:43:27,923 --> 00:43:31,246
‫وحتى ذلك الوقت سنوقف عمليات
‫البيع كلها، انشر الخبر

506
00:43:31,727 --> 00:43:35,611
‫لا نستطيع إيقاف عمليات
‫البيع كلها يا (غوست)

507
00:43:35,731 --> 00:43:37,492
‫يجب ألا ندع (آلبرت) السمين يفلت بفعلته

508
00:43:37,613 --> 00:43:39,374
‫نستطيع فعل كل ما نريد، نحن بحاجة
‫إلى الدليل يا (تومي)

509
00:43:39,494 --> 00:43:41,337
‫ولكن في حال اكتشفت أن (آنيبال)
‫هو الذي كان وراء الأمر

510
00:43:41,456 --> 00:43:43,899
‫سأذبحه بنفسي

511
00:43:51,988 --> 00:43:53,909
‫لم تتصل بي

512
00:43:54,029 --> 00:43:57,072
‫لقد راقبته الفتاة طوال الليل
‫لم يقم ببيع أي شيء

513
00:43:57,472 --> 00:43:59,835
‫اسمعني، في حال اتصلت الشرطة
‫سنجاريهم

514
00:43:59,955 --> 00:44:04,760
‫قصة إمساكنا بالتاجر كان لها وقع جيد
‫عليهم وسننجح، لدي خبر جيد لك

515
00:44:05,040 --> 00:44:08,885
‫ربحنا 80 ألفاً الليلة، هذا عظيم

516
00:44:25,541 --> 00:44:27,143
‫هل أحضر لك سيارة أجرة يا (هولي)؟

517
00:44:27,263 --> 00:44:29,344
‫أجل من فضلك

518
00:44:42,558 --> 00:44:44,160
‫هل تريدين توصيلة إلى المنزل؟

519
00:44:44,280 --> 00:44:46,762
‫لقد أمضيت تسع ساعات في العمل
‫منتعلة الكعب العالي

520
00:44:46,882 --> 00:44:48,564
‫لذا لن أمارس الجنس معك

521
00:44:48,684 --> 00:44:51,006
‫لم أقصد هذا يا (هولي)

522
00:44:51,728 --> 00:44:54,611
‫لقد أتعبت نفسك بحفظ اسمي

523
00:44:54,731 --> 00:44:56,972
‫هل أثرت إعجابك؟

524
00:44:57,092 --> 00:45:01,336
‫لا، متى كانت آخر مرة قمت فيها بدعوة
‫فتاة إلى الخارج؟

525
00:45:01,977 --> 00:45:04,500
‫هل تعرف كيف تقوم بالأمر حتى؟

526
00:45:05,821 --> 00:45:09,065
‫هل أستطيع دعوتك إلى الفطور يا (هولي)؟

527
00:45:10,627 --> 00:45:13,909
‫عمت مساء يا رئيس

528
00:45:32,448 --> 00:45:35,490
‫كان هناك عدة اتصالات هاتفية ليلة البارحة
‫هناك وسيط يدعو إلى اجتماع

529
00:45:35,611 --> 00:45:37,654
‫هل حصلت على اسم الوسيط؟

530
00:45:37,774 --> 00:45:38,934
‫ما نوع الاجتماع؟

531
00:45:39,054 --> 00:45:41,097
‫كنت في السجن مع أحد رجال
‫(تاينو) منذ سنوات قليلة

532
00:45:41,217 --> 00:45:42,498
‫وهو مدين لي بخدمة

533
00:45:42,618 --> 00:45:47,102
‫وأخبرني بأن (آنيبال) سيكون موجوداً
‫خلال الاجتماع رغم أنه لم يرتبه

534
00:45:47,223 --> 00:45:48,423
‫هل أنت راضية الآن؟

535
00:45:49,064 --> 00:45:50,946
‫أجل، أنا راضية

536
00:45:51,066 --> 00:45:53,989
‫- هل أستطيع الحصول على عناق؟
‫- اذهب من هنا

537
00:45:54,510 --> 00:45:57,833
‫أريدك أن تعرف أين ومتى سيعقد الاجتماع

538
00:45:58,754 --> 00:46:01,357
‫لقد أكد لي (نومار أرسيلو)
‫أن (رويز) و (آنيبال)

539
00:46:01,477 --> 00:46:03,239
‫وبضعة أعضاء آخرين من مجموعة شبكة (لوبوس)

540
00:46:03,359 --> 00:46:05,802
‫سيجتمعون مع الموزع

541
00:46:05,922 --> 00:46:08,323
‫(آنيبال) متورط إذاً؟

542
00:46:08,443 --> 00:46:11,647
‫سنعرف كل شيء حالما تصلنا معلومات
‫عن مكان وزمان عقد الاجتماع

543
00:46:11,767 --> 00:46:13,208
‫سيهتم مخبري السري بالأمر

544
00:46:13,331 --> 00:46:15,706
‫تقصدين مخبر العميل (نوكس)

545
00:46:17,132 --> 00:46:22,297
‫لقد تجاوب (نومار) مع (أنجيلا)
‫لذا قامت بمرافقتي للاجتماع به صباح اليوم

546
00:46:22,417 --> 00:46:25,581
‫يبدو أن (نومار) يحب لعبة الشرطي السيئ
‫اذهب واكتشف الأمر بنفسك

547
00:46:26,301 --> 00:46:32,668
‫سنمسك الموزع في الاجتماع، نجعله يشي
‫بـ(لوبوس)ونقدمه كهدية لـ(كولينز)

548
00:46:33,510 --> 00:46:35,430
‫لقد قمتما بعمل رائع أنتما الاثنان

549
00:46:40,035 --> 00:46:42,918
‫شكراً لأنك قمت بالتغطية علي

550
00:46:43,038 --> 00:46:46,963
‫(نومار) يعرف اسمك الحقيقي هل من الصعب
‫عليه معرفة مكان عملك أو سكنك؟

551
00:46:47,082 --> 00:46:49,405
‫معي مسدس

552
00:46:50,045 --> 00:46:52,327
‫ماذا؟ هل لديك إذن بحمل المسدس
‫في المكتب؟

553
00:46:52,447 --> 00:46:55,050
‫أو هل سيكون لديك وقت
‫لاستخدامه إن تهجم عليك في منزلك؟

554
00:46:57,172 --> 00:46:58,574
‫ربما من الأفضل أن أنتقل
‫للسكن معك لفترة قصيرة

555
00:46:58,694 --> 00:47:01,216
‫- أعدك بأن أكون حذرة
‫- حسن

556
00:47:04,139 --> 00:47:07,303
‫يجب أن أكتب التقرير
‫إذاً أين التقينا بـ(نومار) اليوم؟

557
00:47:37,332 --> 00:47:39,735
‫"(آنجيلا)
‫هل ما زلت تريد دعوتي على الغداء؟"

558
00:47:40,936 --> 00:47:43,659
‫كم ستبقين قبل أن تغادري؟

559
00:47:43,779 --> 00:47:46,421
‫- أنا باقية
‫- نعم

560
00:47:46,542 --> 00:47:48,063
‫لقد كان نهاري ممتازاً في العمل اليوم

561
00:47:48,183 --> 00:47:51,146
‫لذا أريد مكافأة نفسي بهذه
‫البطاطا المقلية وبرؤيتك

562
00:47:52,347 --> 00:47:54,591
‫إذاً أخبريني ما الذي حدث؟

563
00:47:54,710 --> 00:47:56,672
‫تريد سماع آخر المستجدات
‫التي حصلت معي في الاجتماع؟

564
00:47:56,792 --> 00:47:59,515
‫من الأفضل أن تشرب المزيد
‫من القهوة لتبقى صاحياً

565
00:48:00,155 --> 00:48:02,157
‫الأمر سيئ لهذه الدرجة؟

566
00:48:02,638 --> 00:48:05,360
‫ماذا بشأنك أنت، هل استطعت الإمساك
‫بالتاجر؟

567
00:48:08,323 --> 00:48:10,926
‫عندما تمر علي أيام مثل
‫يوم البارحة يا (أنجي)

568
00:48:12,207 --> 00:48:16,492
‫أفكر بمدى جدية الأمر الذي أقوم به الآن

569
00:48:16,613 --> 00:48:17,933
‫عن أي أمر تتكلم؟

570
00:48:18,054 --> 00:48:21,577
‫كل شيء، كل الخيارات التي اتخذتها
‫وأوصلتني إلى ما أنا عليه الآن

571
00:48:21,697 --> 00:48:27,022
‫اسمعني، لا أعرف الطريقة
‫التي تدير بها هذا الملهى

572
00:48:27,142 --> 00:48:30,385
‫ولكن في مجال عملي

573
00:48:30,506 --> 00:48:33,709
‫الشيء الوحيد الذي أعرفه
‫أنني في يوم أكون البطلة

574
00:48:33,829 --> 00:48:36,471
‫وفي اليوم التالي أكون غارقة
‫في المشكلات

575
00:48:36,672 --> 00:48:38,714
‫هذا بالضبط ما أشعر به الآن

576
00:48:38,834 --> 00:48:41,077
‫ولا يعني هذا أنني سأستسلم

577
00:48:43,599 --> 00:48:46,643
‫بعض الناس يأتيهم كل ما
‫يريدون على طبق من فضة

578
00:48:47,162 --> 00:48:49,805
‫كل ما عليهم فعله في الحياة
‫هو عد أموالهم فقط

579
00:48:50,806 --> 00:48:52,768
‫ولكنني لست من هذا النوع أبداً

580
00:48:52,928 --> 00:48:55,370
‫لم يقم أحد بشراء الألماس لي
‫أو دفع أجرة منزلي

581
00:48:58,854 --> 00:49:01,216
‫قمت بشراء سوار لنفسي ذات مرة
‫اشترى رجل واحداً لـ(باز)

582
00:49:01,336 --> 00:49:04,780
‫ولكنني لم أستطع تحمل نفقة
‫شراء السوار الأصلي

583
00:49:05,662 --> 00:49:12,227
‫لقد صبغ يدي باللون الأخضر لأنه كان مقلداً
‫ومع ذلك لبسته حتى اهترأ

584
00:49:16,431 --> 00:49:19,995
‫أحب أن أقوم بعمل كل شيء
‫بنفسي مثلك تماماً

585
00:49:21,797 --> 00:49:24,520
‫لقد وصلنا إلى ما نحن عليه بمجهودنا الخاص

586
00:49:25,320 --> 00:49:28,283
‫- يشعرنا هذا بالوحدة
‫- بالوحدة

587
00:49:31,166 --> 00:49:34,249
‫لا يستطيع الناس جميعا فهمنا

588
00:49:35,170 --> 00:49:38,213
‫لهذا أنا أجلس معك هنا اليوم

589
00:49:41,376 --> 00:49:47,863
‫(أنجي فالديس)
‫هل تشعرين بالوحدة الآن؟

590
00:49:51,386 --> 00:49:53,108
‫لا

591
00:49:53,789 --> 00:49:57,232
‫أعتقد أنني ربما فعلت ذلك هذه المرة
‫لا، بل أنت

592
00:49:57,352 --> 00:49:59,354
‫أجل، ربما

593
00:50:04,279 --> 00:50:06,642
‫ماذا سيحصل الآن؟

594
00:50:07,643 --> 00:50:12,688
‫لا أعرف، لكنني لن أدعك تفلتين
‫مني مرة ثانية

595
00:50:50,445 --> 00:50:52,447
‫سأتصل بك

596
00:50:53,649 --> 00:50:55,931
‫من الأفضل لك أن تفعل

597
00:50:56,051 --> 00:50:58,493
‫خذي هذه

598
00:51:26,121 --> 00:51:27,763
‫والدي يرسل تحياته لك

599
00:51:27,883 --> 00:51:30,566
‫حقاً؟ كيف كان لقاؤك به؟

600
00:51:31,406 --> 00:51:38,734
‫لا بأس، ربما كان جيداً، لقد كان بعيداً عني
‫منذ أن كنت في التاسعة من عمري

601
00:51:39,214 --> 00:51:43,018
‫كنت أكرهه دائماً لذلك
‫ولكن بدأت أشعر بالذنب الآن

602
00:51:43,899 --> 00:51:47,222
‫فأنا أسير هنا في الشوارع
‫وأفعل كل ما أود فعله

603
00:51:48,303 --> 00:51:51,987
‫والآن بعد أن أصبحت أعمل عندك
‫بدأت أرى والدي بطريقة مختلفة

604
00:51:54,109 --> 00:51:58,513
‫بالتأكيد لم يكن الوالد المثالي
‫ولكنه مع ذلك يبقى والدي

605
00:52:01,196 --> 00:52:03,719
‫أعني، أليس هذا ما كنت تعنيه؟

606
00:52:07,242 --> 00:52:10,125
‫أتعرف ماذا؟ أريد الذهاب إلى مكان
‫اذهب إلى شمال الولاية

607
00:52:16,331 --> 00:52:18,614
‫لقد جئت مبكراً إلى المنزل

608
00:52:23,338 --> 00:52:25,501
‫لقد كذبت علي يا (غوست)
‫وهذه الهدية لن تصلح هذا أبداً

609
00:52:25,621 --> 00:52:28,023
‫أعطيني إياها إذاً

610
00:52:31,507 --> 00:52:33,709
‫(ياسمين) تأخذ قيلولتها، انتبه لها

611
00:52:42,798 --> 00:52:44,760
‫(تاشا)!

612
00:53:01,817 --> 00:53:07,503
‫ما الأمر؟ ما الأمر؟ عزيزتي، عزيزتي
‫أعطيني إياها، ما الأمر؟

613
00:53:09,785 --> 00:53:13,228
‫- هل أنت بخير؟
‫- إنها بخير، إنها بخير

614
00:53:13,623 --> 00:53:15,582
‫ما هذا الشيء الذي كان في فمها؟

615
00:53:15,915 --> 00:53:21,206
‫لا بأس، لا بأس يا عزيزتي
‫لا بأس انتهى الأمر

616
00:53:21,316 --> 00:53:24,719
‫انتهى الأمر، كل شيء بخير الآن

617
00:53:34,289 --> 00:53:36,371
‫(أنجيلا فالديس)؟

618
00:53:38,748 --> 00:53:41,040
‫وقعي هنا من فضلك

619
00:54:44,996 --> 00:54:47,580
‫يا إلهي!

620
00:54:50,121 --> 00:54:53,748
‫نحن بخير الآن، أنا هنا

