﻿1
00:00:10,834 --> 00:00:12,168
‫"في حلقات سابقة..."

2
00:00:12,250 --> 00:00:13,751
‫هل تعرف اسم (سايمون ستيرن)؟

3
00:00:13,792 --> 00:00:16,001
‫إنه أكبر مستثمر في الحياة
‫الليلية في (نيويورك)

4
00:00:16,094 --> 00:00:18,737
‫بالمناسبة، لديك فتيات جميلات
‫يقدمن الشراب هنا

5
00:00:18,817 --> 00:00:23,582
‫- إحداهن صهباء طويلة، ما اسمها؟
‫- اسمها "لا تلمس البضاعة"

6
00:00:23,662 --> 00:00:25,584
‫لا أحد يفهمني يا (جيمي)

7
00:00:25,664 --> 00:00:28,707
‫لن أذهب إلى أي مكان يا (تاشا)
‫أنا عالق هنا حيث تريدينني

8
00:00:28,787 --> 00:00:29,708
‫سنقيم اجتماعاً

9
00:00:29,788 --> 00:00:33,271
‫سأجلس في الطرف الآخر من الطاولة
‫وأنظر إلى هؤلاء جميعاً في أعينهم

10
00:00:33,334 --> 00:00:34,668
‫وسأجد من قام بسرقتي

11
00:00:34,753 --> 00:00:37,716
‫وحتى ذلك الحين
‫لن يحصل أحد على بضاعة

12
00:00:37,796 --> 00:00:40,519
‫الموزع (لوبوس)
‫في (نيويورك) يلتقي بشبكته

13
00:00:40,599 --> 00:00:44,763
‫إذاً فهو لا يكتفي بعدم تزويدنا بالبضاعة
‫بل لا يحترمنا ويتغيب عن الاجتماع

14
00:00:44,843 --> 00:00:46,164
‫المباحث الفيدرالية
‫دعوني أر أيديكم!

15
00:00:46,244 --> 00:00:48,206
‫لماذا قمت بتغيير مكان اللقاء في آخر ثانية؟

16
00:00:48,325 --> 00:00:51,570
‫الحذر أمر ضروري، أين (آنيبال)؟

17
00:00:54,452 --> 00:00:57,576
‫لم أتوقف عن التفكير فيك
‫طوال هذه السنوات

18
00:02:59,697 --> 00:03:02,220
‫- مرحباً، مرحباً
‫- حسن

19
00:03:25,003 --> 00:03:28,286
‫يبدو الأمر وكأننا في سن الـ15 ثانية
‫نتسلل من منزلي أهلنا

20
00:03:28,927 --> 00:03:33,331
‫الأمر ليس كذلك
‫فقد ركن السائق السيارة في الخلف

21
00:03:33,411 --> 00:03:36,414
‫طبعاً، كما كنا في سن الـ15

22
00:03:38,016 --> 00:03:40,258
‫كان بإمكاني أن آخذ سيارة أجرة

23
00:03:40,338 --> 00:03:46,665
‫أي نوع من الأشخاص تظنينني؟
‫(آنجي)، هل نحن...

24
00:03:46,744 --> 00:03:48,626
‫- ماذا؟
‫- على ما يرام، أعتقد...

25
00:03:54,152 --> 00:03:56,234
‫أننا على أفضل حال

26
00:04:17,094 --> 00:04:20,619
‫- تصبحين على خير (آنجي)
‫- تصبح على خير (جيمي)

27
00:04:55,614 --> 00:04:57,616
‫انتبهي إلى ذلك المنعطف يا (رينا)

28
00:05:05,583 --> 00:05:07,746
‫أفسحي المجال لصوتك قليلاً
‫فهو صوت جميل جداً

29
00:05:07,825 --> 00:05:10,828
‫شكراً، وأنت أيضاً
‫إذا فعلت ما أقوله لك

30
00:05:11,509 --> 00:05:14,352
‫- صباح الخير أيها الكسول
‫- صباح الخير

31
00:05:14,432 --> 00:05:17,274
‫- لم أسمعك وأنت تدخل البارحة
‫- أجل، كان المحاسب في إجازة البارحة

32
00:05:17,355 --> 00:05:19,957
‫لذلك بقينا حتى النهاية لنتأكد
‫من أن كل شيء على ما يرام

33
00:05:20,038 --> 00:05:21,920
‫ومن ثم أيقظتماني بصوتيكما الجميلين

34
00:05:22,000 --> 00:05:24,482
‫إذا استمررتما بالغناء هكذا
‫أضمن لكما أنكما ستحصلان على البطولة

35
00:05:24,563 --> 00:05:26,163
‫تلاميذ الصف الخامس
‫لا يحصلون على البطولة أبداً

36
00:05:26,244 --> 00:05:29,688
‫نعم، لكنهم لم يروا قطّ تلميذة
‫صف خامس مثل (رينا سانت باتريك)

37
00:05:29,768 --> 00:05:34,411
‫أنت من عائلة مرموقة يا فتاة، أتفهمين؟
‫لك مظهر والدك وصوت أمك

38
00:05:34,492 --> 00:05:38,496
‫- أياً كان!
‫- يا لك من مقزز!

39
00:05:38,577 --> 00:05:39,898
‫- مقزز؟ أعطيني بعض السكر
‫- لا، لا

40
00:05:39,977 --> 00:05:42,140
‫انتظري، أنت تحاولين الهرب

41
00:05:44,783 --> 00:05:46,384
‫- أحبك
‫- أحبك أيضاً

42
00:05:46,464 --> 00:05:48,507
‫- يوماً موفقاً في المدرسة
‫- حسن

43
00:05:51,710 --> 00:05:53,871
‫تابعي التمرن على تلك الأغنية

44
00:06:00,679 --> 00:06:04,803
‫"هل نلتقي في (مولبيري آند بروم)
‫الساعة السابعة؟"

45
00:06:09,047 --> 00:06:11,610
‫إذاً هناك عوائق في كل
‫مكان من حولنا، أليس كذلك؟

46
00:06:11,689 --> 00:06:15,053
‫معلومات الاجتماع التي قدمها
‫(نومار آرشيلو) كانت زائفة

47
00:06:15,132 --> 00:06:17,415
‫وأنا أتحمل مسؤولية ذلك كله يا (فرانكي)

48
00:06:17,495 --> 00:06:20,939
‫تم قتل أهم شخص في التحقيق

49
00:06:21,018 --> 00:06:24,782
‫وأنتما كالأحمقين تجلسان خارجاً

50
00:06:24,863 --> 00:06:27,506
‫ماذا كنت تفعل هناك
‫على أي حال يا (ساكس)؟

51
00:06:27,585 --> 00:06:31,309
‫كان يجب عليك أن تكتب المذكرة
‫لا أن تخرج في رحلة

52
00:06:31,389 --> 00:06:34,432
‫وقمت بإلهاء العميلة (ميدينا)
‫عن القيام بمراقبة جيدة

53
00:06:34,513 --> 00:06:36,955
‫مع كل احترامي يا (فرانكي)
‫لا أظن أنني أستحق اللوم

54
00:06:37,034 --> 00:06:41,079
‫أنت محق، هناك من اللوم ما يكفي للكل

55
00:06:41,158 --> 00:06:44,322
‫ولكن السؤال هو أين نتوجه الآن؟

56
00:06:45,884 --> 00:06:49,648
‫إن كنت محقاً وكان (آنيبال) هو الموزع
‫الذي لم يكن (لوبوس) راضياً عنه

57
00:06:49,727 --> 00:06:52,290
‫إذاً كان لـ (لوبوس)
‫أكبر دافع كي يأمر بالقتل

58
00:06:52,369 --> 00:06:56,094
‫إن استطعنا إيجاد قاتل (آنيبال)
‫هناك فرصة لنربط (لوبوس) بالجريمة مباشرة

59
00:06:56,173 --> 00:06:58,577
‫سنحتاج إلى تعاون
‫قسم شرطة (نيويورك) للقيام بذلك...

60
00:06:58,657 --> 00:07:03,621
‫حظاً موفقاً، المحققة
‫(ميريديث هاينس) مهوسة بالسلطة

61
00:07:03,701 --> 00:07:08,466
‫- الطيور على أشكالها تقع يا (ساكس)
‫- سأتحدث إليها وأطلعك على ما سأجده

62
00:07:09,668 --> 00:07:12,150
‫سأصطحبك إلى قسم الشرطة
‫لي بعض الأصدقاء هناك

63
00:07:12,430 --> 00:07:14,512
‫إن كانت المحققة (هاينس)
‫مزعجة كما يقولون

64
00:07:14,593 --> 00:07:18,116
‫فمن الأفضل أن أذهب وحدي
‫لنتحدث امرأة لامرأة

65
00:07:18,195 --> 00:07:20,438
‫هل تريد الاتصال بـ(نومار)؟
‫إنه لا يرد على مكالماتنا

66
00:07:20,518 --> 00:07:24,842
‫حسن، علينا لاحقاً أن نتحدث
‫عن موقف الخزانة تلك الليلة

67
00:07:24,923 --> 00:07:26,605
‫لاحقاً إذاً

68
00:07:31,890 --> 00:07:35,332
‫- إننا نتجهز ليومي المقدس
‫- أهو احتفال ديني؟

69
00:07:36,093 --> 00:07:41,659
‫لا، سنقوم بالاحتفال باليوم
‫الذي نشأت فيه (سولدادو نيشن)

70
00:07:41,739 --> 00:07:43,661
‫منذ 25 سنة

71
00:07:43,741 --> 00:07:47,545
‫شبان مجموعتي سيحصلون
‫على وشوم أفاع على أذرعهم تكريماً لي

72
00:07:47,626 --> 00:07:50,788
‫- (فيبورا)...
‫- كل هذه العقود في هذا المجال

73
00:07:51,510 --> 00:07:54,992
‫يجب أن نكون قادرين على عدم المبالاة

74
00:07:55,673 --> 00:07:58,676
‫لهذا كان موت (آنيبال) مفاجئاً لي ولشريكي

75
00:08:00,758 --> 00:08:03,481
‫- لا أستطيع الادعاء بأنني أشارككما المشاعر
‫- لأنك أنت من اتخذ القرار؟

76
00:08:04,361 --> 00:08:07,846
‫لأنه بدين جداً
‫ألم ترَ كيف كان يأكل؟

77
00:08:10,529 --> 00:08:14,052
‫أنا رجل أعمال مثلك
‫لا أتمنى الموت لأي شخص

78
00:08:14,131 --> 00:08:17,575
‫- إلا إن كان ذلك يخدم جيبي
‫- لعلك تحاول الاستيلاء على منطقة (تيانو)

79
00:08:17,656 --> 00:08:21,660
‫أواجه ما يكفي من المشاكل للحفاظ
‫على منطقتي، لا أريد التوسع

80
00:08:21,740 --> 00:08:25,744
‫وماذا عما كنت تتحدث عنه
‫في المطعم الصيني عن موزع جديد؟

81
00:08:25,823 --> 00:08:28,465
‫أعرف رجلاً يعرف الموزع
‫لكن بضاعته ليست بجودة بضاعتك

82
00:08:28,547 --> 00:08:31,709
‫كفا عن الهراء
‫أنتما تتهمانني بأشياء لم أفعلها

83
00:08:31,789 --> 00:08:33,711
‫فمنذ فترة ليست طويلة
‫لجأتما إلي طلباً للمساعدة

84
00:08:33,791 --> 00:08:35,554
‫فقمت بتسليح فريقكما

85
00:08:36,914 --> 00:08:40,277
‫من الواضح أن هناك
‫تاريخاً بيننا يا (رويز)

86
00:08:40,357 --> 00:08:42,399
‫وهذا سبب مجيئي إلى هنا

87
00:08:42,920 --> 00:08:46,124
‫- بدافع الاحترام
‫- أحقاً؟

88
00:08:46,204 --> 00:08:48,926
‫لو كنت تحترمني حقاً
‫لعدت إلى ضخ البضاعة

89
00:08:49,007 --> 00:08:52,730
‫كما تفعل مع (رولا)
‫أخبرني بأنك ستعود للتوزيع

90
00:08:52,810 --> 00:08:54,812
‫لكنني لم أرَ شيئاً من البضاعة

91
00:08:58,657 --> 00:09:00,899
‫أمهلني يومين كي أعيد
‫بعض الأمور إلى مجاريها

92
00:09:02,260 --> 00:09:04,262
‫سنعود إلى العمل مجدداً

93
00:09:06,423 --> 00:09:10,508
‫ربع قرن سعيداً يا (فيبورا)

94
00:09:23,881 --> 00:09:25,924
‫للحظة، جعلتني أظن أنك لن تقتله

95
00:09:26,003 --> 00:09:28,727
‫لقد كذب الوغد وهو أمامي
‫أليس كذلك يا (تومي)؟

96
00:09:28,807 --> 00:09:31,088
‫وهو يعرف تماماً
‫أنه التقى (لوبوس) بشأن المركز

97
00:09:31,169 --> 00:09:32,731
‫لقد أخبرتك بأنه كان (رويز) طوال الوقت

98
00:09:32,811 --> 00:09:33,971
‫أجل، عدا المرة
‫التي قلت فيها إنه كان (آنيبال)

99
00:09:34,052 --> 00:09:36,254
‫عدا تلك المرة، لا أهتم
‫الآن أريد فقط قتل الوغد

100
00:09:36,333 --> 00:09:39,377
‫- (شون)، أمستعد للمتعة؟
‫- (تومي)

101
00:09:39,697 --> 00:09:42,621
‫- لا بأس يا (جي)، أريد المساعدة
‫- هل طلبت منك أي شيء يا (شون)؟

102
00:09:43,942 --> 00:09:47,065
‫- إنه ليس جاهزاً
‫- لقد أحسن الصنع في الاجتماع

103
00:09:47,144 --> 00:09:49,748
‫ألم يحن الوقت كي نسمح له بالتقدم
‫كما فعل والده معنا؟

104
00:09:51,228 --> 00:09:52,910
‫الفتى ليس جاهزاً

105
00:09:54,312 --> 00:09:57,756
‫- حسن، اخرج من هنا
‫- ما خطبك؟

106
00:09:58,396 --> 00:10:00,037
‫كيف سيصبح جاهزاً
‫باصطحابك من مكان لآخر؟

107
00:10:00,117 --> 00:10:01,599
‫لا يعد هذا تدريباً له
‫على الصعوبات الحقيقية

108
00:10:01,679 --> 00:10:03,721
‫(رويز) هدف صعب جداً
‫و(شون) ما زال مبتدئاً

109
00:10:03,801 --> 00:10:05,964
‫وسيتسبب بمقتل نفسه
‫كيف سنقوم بتفسير ذلك لـ(كينان)

110
00:10:06,043 --> 00:10:08,767
‫الذي سيخرج بعد سنة
‫ليجد نفسه بلا نقود ولا ابن؟

111
00:10:08,847 --> 00:10:11,530
‫حسن، سأقوم أنا بذلك بسرعة
‫ومن دون أخطاء لن يعلم (رويز) ما أصابه

112
00:10:11,609 --> 00:10:13,731
‫لا، لا أريد أن تتلوث
‫أي من أيدينا بسبب هذا، حسن؟

113
00:10:13,811 --> 00:10:17,014
‫نحتاج إلى مصدر خارجي لتكون لنا حجة
‫غياب معقولة في حال وقع خطأ ما

114
00:10:17,095 --> 00:10:19,658
‫- إذا قتلته بنفسي فلن يكون هناك أخطاء
‫- أهم ما في الأمر أن تتوقف السرقات

115
00:10:19,737 --> 00:10:22,620
‫يجب ألا يعرف أحد في الشارع
‫أننا من قتله ما دام سيقتل

116
00:10:22,700 --> 00:10:25,343
‫أتريد التخلي عن الغنيمة؟
‫حسن، سأتصل وأحضر العصابة

117
00:10:25,423 --> 00:10:27,546
‫جيد، ماذا؟

118
00:10:27,625 --> 00:10:29,587
‫لا أستطيع التوقف عن التفكير
‫بأن لا شيء من هذا كان سيحدث

119
00:10:29,668 --> 00:10:31,109
‫لو كان (كينان) هنا

120
00:10:32,991 --> 00:10:35,513
‫لو كان هنا، لكنا ما زلنا
‫نعمل على ناصيات الشوارع

121
00:10:36,354 --> 00:10:42,240
‫ابتهج، دع الجامايكيين يقوموا بعملهم
‫سأنتهي من الأمر وسنعود للعمل

122
00:10:42,319 --> 00:10:44,321
‫- أليس كذلك؟
‫- بلى

123
00:10:44,401 --> 00:10:47,204
‫- أليس كذلك؟
‫- صحيح

124
00:10:49,206 --> 00:10:52,691
‫أريد التحدث عن جريمة قتل
‫(آنيبال سانتاليز)

125
00:10:55,773 --> 00:10:57,294
‫أعطني ما لديك

126
00:10:57,735 --> 00:11:01,259
‫وسأعطيك كل المصادر الفيدرالية
‫التي تحتاجين إليها لحل القضية

127
00:11:04,262 --> 00:11:06,183
‫وستحصلين أنت على الثناء

128
00:11:11,909 --> 00:11:13,951
‫لقد كانت حنجرة الضحية مشقوقة

129
00:11:14,032 --> 00:11:17,275
‫مقطوعة وقد طعن في صدره
‫على شكل رمح ثلاثي

130
00:11:18,156 --> 00:11:20,197
‫إنه رمز (سولادو نيشن)

131
00:11:20,278 --> 00:11:24,723
‫من المستحيل تأكيد ذلك
‫(سولادو) لا يتحدثون إلى الغرباء

132
00:11:24,802 --> 00:11:27,444
‫وماذا لو استطعت أن أزودك بمخبر؟

133
00:11:29,887 --> 00:11:32,009
‫أنا أستمع

134
00:11:32,170 --> 00:11:34,371
‫أنا بحاجة إلى مساعدتك لكي أعثر عليه

135
00:11:40,498 --> 00:11:42,459
‫لماذا لست مستغرباً لرؤيتك هنا؟

136
00:11:42,940 --> 00:11:46,584
‫كان بإمكاني الذهاب إلى أي من الملاهي
‫الليلية الـ128 الموجودة في (منهاتن)

137
00:11:46,664 --> 00:11:48,586
‫ولكن انتهى بك الأمر هنا في (تروث)

138
00:11:48,666 --> 00:11:52,229
‫قام موكلي بالتراجع عن التعاقد معك
‫عندما علموا ما أحصل عليه

139
00:11:52,310 --> 00:11:55,392
‫- وما الذي تحصلين عليه؟
‫- دع جماعتك يعدوا عقداً

140
00:11:55,472 --> 00:11:58,757
‫ستحصل على الحفلات الأربع كلها
‫يجب أن تعلم أن (سيامون ستيرن)

141
00:11:58,836 --> 00:12:02,761
‫قام بطرد كل فريق تحضير الحفلات
‫حين علم أنه كان يحصل على أقل مما يجب

142
00:12:02,840 --> 00:12:04,281
‫أنت لا تقوم بصنع أي صداقات؟؟؟

143
00:12:04,361 --> 00:12:07,044
‫إنه ليس أمراً شخصياً
‫إنه العمل فقط يا (سينثيا)

144
00:12:07,445 --> 00:12:11,248
‫تهانينا يا سيد (باتريك)

145
00:12:12,049 --> 00:12:16,053
‫مشاهير المدينة جميعهم
‫سيمرون عبر هذه البوابات هذا الموسم

146
00:12:16,133 --> 00:12:17,776
‫أحسنت العمل

147
00:12:18,096 --> 00:12:20,578
‫شكراً لك (سينثيا شيريدان)

148
00:12:21,378 --> 00:12:23,260
‫إنني أتطلع قدماً للعمل سوية

149
00:12:45,243 --> 00:12:47,245
‫أريد أن أطلب الحساء

150
00:12:47,324 --> 00:12:49,527
‫كل ما لدينا حالياً هو السمك

151
00:12:50,688 --> 00:12:53,170
‫كنت أشتهي حساء (مانيش)

152
00:12:56,774 --> 00:12:59,336
‫آسفة، لقد نفد من عندنا الآن

153
00:13:01,739 --> 00:13:06,544
‫لكن انظر إلى القائمة لترى
‫ما إذا كنت تريد طلب شيء آخر

154
00:13:21,960 --> 00:13:24,843
‫كنت آمل أن أحصل
‫على بعض منه في اليومين المقبلين

155
00:13:26,845 --> 00:13:31,530
‫دعني أتحدث إلى ابني
‫وأتصل بك حين يقوم بإعداد كمية أخرى

156
00:13:41,860 --> 00:13:45,544
‫- لأي دور تقدمت ابنتك؟
‫- إنها ترغب بدور (آني)

157
00:13:47,224 --> 00:13:50,508
‫لا بد من أنه خطأ (سوزي)
‫لقد لعبت دور البطولة السنة الماضية

158
00:13:50,588 --> 00:13:52,750
‫رغم أنها كانت في الصف الخامس

159
00:13:53,350 --> 00:13:55,793
‫لا بد من أنها جعلت باقي
‫الفتيات يعتقدن أن لديهن فرصة

160
00:14:03,320 --> 00:14:06,524
‫شكراً لك يا (سوزي)
‫أحسنت الصنع، (رينا)

161
00:14:06,604 --> 00:14:09,927
‫أكره فقط أن ترفع ابنتك من توقعاتها

162
00:14:11,248 --> 00:14:13,170
‫(رينا)، ستحسن الصنع

163
00:14:40,038 --> 00:14:41,919
‫- هذه من أجلك
‫- حقيقة، أنا...

164
00:14:41,999 --> 00:14:44,161
‫قيل لي أن أجهز هذا بانتظارك

165
00:15:05,063 --> 00:15:07,545
‫مرحباً، أنا (كارولس)

166
00:15:09,026 --> 00:15:13,951
‫انظر إلى نفسك
‫هل تشتري الشراب للغرباء دائماً يا (كارلوس)؟

167
00:15:14,031 --> 00:15:17,515
‫لا، هذه المرة الأولى

168
00:15:20,078 --> 00:15:22,880
‫ليس من التهذيب أن تدع
‫سيدة تشرب وحدها

169
00:15:23,360 --> 00:15:26,203
‫إنني فقط أريد تذكر
‫كل شيء يحدث اليوم

170
00:15:26,283 --> 00:15:28,205
‫ألست جريئاً؟

171
00:15:30,968 --> 00:15:34,812
‫- ما هو مجال عملك يا (كارولس)؟
‫- أنا بائع

172
00:15:36,614 --> 00:15:38,335
‫وماذا تبيع؟

173
00:15:39,216 --> 00:15:43,420
‫أبيع البشر خيالاً

174
00:15:48,946 --> 00:15:52,149
‫إن ذلك يبدو حقيقياً
‫أكثر من اللازم بالنسبة إلي

175
00:15:53,591 --> 00:15:55,753
‫لا تقومي بهذا

176
00:15:59,156 --> 00:16:02,960
‫ابقي هنا في اللحظة، أنت وأنا؟

177
00:16:07,686 --> 00:16:10,167
‫- (جيمي)؟
‫- من هو (جيمي)؟

178
00:16:11,248 --> 00:16:16,293
‫- هل كنا هنا من قبل؟
‫- لم أكن أعتقد أنك ستتذكرين

179
00:16:21,979 --> 00:16:25,142
‫لقد قمت بادخار نقودي كلها
‫كي أحضرك إلى المدينة

180
00:16:25,222 --> 00:16:28,025
‫ولم أستطع
‫تأمين ما يكفي كي أعيدك

181
00:16:35,192 --> 00:16:41,158
‫كنت أصاب بالجنون
‫أحاول إيجاد اللحظة المناسبة كي أقبلك

182
00:16:43,200 --> 00:16:44,922
‫ما رأيك بالآن؟

183
00:17:02,620 --> 00:17:06,263
‫لم ثلاجتنا هي أول مكان تبدأ به
‫عندما تأتي إلى هنا؟

184
00:17:06,343 --> 00:17:08,345
‫الحياة صعبة بالنسبة إلى شخص مثلي

185
00:17:08,425 --> 00:17:12,109
‫لا تبدأ، أنت تعرف علاقة
‫(غوست) بابنه

186
00:17:12,189 --> 00:17:13,951
‫كان من المفترض
‫أن يلاقيني هنا في الساعة 9:00

187
00:17:14,031 --> 00:17:15,913
‫لقد تأخر وهو الملام

188
00:17:15,993 --> 00:17:18,916
‫أتلاحظ أن (غوست) كان متغيباً
‫كثيراً في الفترة الأخيرة؟

189
00:17:24,320 --> 00:17:25,963
‫هل يمكنك الحصول
‫على المزيد من هذا؟

190
00:17:26,043 --> 00:17:30,608
‫- كم تريد أيها الفتى؟
‫- التقيت فتاة

191
00:17:30,968 --> 00:17:33,170
‫وكنت أفكر بأن أحضرها إلى العشاء

192
00:17:35,292 --> 00:17:37,333
‫شيء ما ليس طبيعياً

193
00:17:37,414 --> 00:17:39,817
‫لا بد من أنك أصبت بمرض
‫ما إذا كنت تتحدث عن الفتيات

194
00:17:39,896 --> 00:17:41,539
‫ناهيك بإحضارهن إلى هنا

195
00:17:41,619 --> 00:17:43,981
‫أحب هذه الفتاة وأريد
‫إحضارها لآخذ رأيكما

196
00:17:44,061 --> 00:17:48,105
‫- كفي عن التحقيق بهذا
‫- أتريد أن أختار صديقة لك؟

197
00:17:48,225 --> 00:17:52,269
‫هل أسمح لأمي بأن تفعل ذلك؟
‫أحترم رأيك حقاً

198
00:17:52,348 --> 00:17:54,952
‫إن أعجبتك (هولي)
‫فإن هذا يعني الكثير لي

199
00:17:56,834 --> 00:17:59,597
‫حسن، أحضرها غداً

200
00:18:00,157 --> 00:18:01,999
‫وسأقوم بقلي بعض الدجاج أو شيء ما

201
00:18:02,640 --> 00:18:04,562
‫- كما في الماضي
‫- هذا صحيح

202
00:18:04,642 --> 00:18:07,044
‫لتقوم أنت بتناول طعامي كله
‫هكذا الأمر

203
00:18:21,058 --> 00:18:23,060
‫ما الأمر يا (إنجي)؟

204
00:18:24,742 --> 00:18:28,185
‫تحدثي إلي نحن صديقان
‫منذ الصف الثامن

205
00:18:28,265 --> 00:18:30,988
‫إذا لم تستطيعي إخباري بما يجول
‫في عقلك فهناك مشكلة حقيقية

206
00:18:31,869 --> 00:18:35,352
‫أريد أن أعرف ما الذي نفعله
‫هل نقيم علاقة فقط؟

207
00:18:35,432 --> 00:18:37,314
‫- هل هذا ما تعتقدينه؟
‫- لا أعرف ماذا يجب أن أعتقد

208
00:18:37,393 --> 00:18:39,557
‫- ربما يجب ألا تفكري
‫- لا تقل هذا

209
00:18:39,637 --> 00:18:41,358
‫الرجال يقولون هذا دوماً

210
00:18:41,438 --> 00:18:44,121
‫انظر الليلة الماضية قد مضت

211
00:18:44,562 --> 00:18:47,885
‫ولكن إن حصل هذا مرة أخرى
‫فسأقوم باتخاذ خيار

212
00:18:53,731 --> 00:18:55,773
‫سأتخذ خياراً...

213
00:18:57,775 --> 00:19:02,179
‫هنا والآن معك

214
00:20:11,248 --> 00:20:13,971
‫ما هذا؟ الجناح؟

215
00:20:15,332 --> 00:20:19,657
‫إنه شيء أملكه منذ زمن طويل
‫أردت أن أطير بعيداً، أن أهرب

216
00:20:22,099 --> 00:20:24,141
‫أنا واثق من أنك لن تفهمي

217
00:20:24,221 --> 00:20:31,308
‫لا، أنا أفهم لقد فقدت الكثير
‫كوني بعيدة

218
00:20:46,483 --> 00:20:50,647
‫- أصبحت أكثر مهارة الآن
‫- بعض الأشياء تغيرت

219
00:21:09,587 --> 00:21:11,227
‫ما كل هذا؟

220
00:21:13,951 --> 00:21:17,515
‫هل تعرفين ذلك البرنامج (هوردرز)؟
‫إنه عن أمي

221
00:21:18,475 --> 00:21:23,521
‫إنها مجموعة قديمة من الأسطوانات
‫أخرجتها من القبو لتشغيلها

222
00:21:24,161 --> 00:21:27,243
‫- على ماذا، مشغل الأسطوانات؟
‫- بالتأكيد

223
00:21:27,324 --> 00:21:29,486
‫إنها أفضل وسيلة للاستماع
‫إلى الموسيقى هنا

224
00:21:31,008 --> 00:21:33,930
‫اسمعي هذا

225
00:21:50,628 --> 00:21:54,752
‫- كانت أمي تكرر هذه الأغنية كثيراً
‫- لم أسمع بها من قبل، من هذه؟

226
00:21:54,831 --> 00:21:57,474
‫(سموكي روبنسون)، مغنية (ميراكلز)

227
00:22:04,802 --> 00:22:08,365
‫ابق معي،سأعلمك الكثير

228
00:22:09,767 --> 00:22:11,769
‫لست ذاهبة إلى أي مكان

229
00:22:24,420 --> 00:22:26,743
‫أريدك أن تحضري
‫إلى العشاء لتقابلي عائلتي

230
00:22:27,303 --> 00:22:31,829
‫- والدتك؟
‫- لا، عائلتي

231
00:22:32,670 --> 00:22:38,875
‫"أنا أعرف أنني قد أكون غريبة"

232
00:22:41,478 --> 00:22:43,400
‫إنه تحت تصرفك

233
00:22:47,084 --> 00:22:49,927
‫كان يجب أن أعرف أنك السبب
‫في هذه التهم الباطلة

234
00:22:51,929 --> 00:22:58,655
‫لم أكن أعرف أنك معجب بالسادية
‫إنني لا أعترض على ذلك

235
00:22:58,816 --> 00:23:02,419
‫لم ترد على اتصالاتي
‫ماذا يجب أن تفعل فتاة مثلي؟

236
00:23:04,381 --> 00:23:07,945
‫إنه خطأ التغطية الملعونة تلك
‫شركة الهاتف سيئة حقاً

237
00:23:08,105 --> 00:23:11,467
‫إذاً هل ستستمر بإعطائي معلومات
‫خاطئة حول ذلك الاجتماع؟

238
00:23:11,549 --> 00:23:15,151
‫لا، كان هناك اجتماع وتم تغيير
‫المكان في اللحظة الأخيرة

239
00:23:15,231 --> 00:23:19,596
‫بالطبع، حدث ذلك
‫لقد انتهينا هنا

240
00:23:20,476 --> 00:23:25,442
‫لقد قاموا بفض الخلاف، سيقوم (فيبورا)
‫الآن بالتعاقد مع الموزع مرة أخرى

241
00:23:26,764 --> 00:23:30,687
‫وسيختزن احتياطي المخدرات
‫خاصتنا على نحو غير مسبوق

242
00:23:30,888 --> 00:23:33,810
‫- إذاً أنت جاد؟
‫- ذلك الاجتماع حصل فعلاً؟

243
00:23:34,370 --> 00:23:39,175
‫هذا ما قلته، أليس كذلك؟
‫لديك مشاكل ثقة صديقتي

244
00:23:39,255 --> 00:23:40,658
‫استشيري طبيباً بخصوص ذلك

245
00:23:40,737 --> 00:23:44,701
‫يجب أن تقترب من (رويز) لتتمكن
‫من التعرف إلى ذلك الموزع

246
00:23:44,782 --> 00:23:47,024
‫لست في مركز مرموق كي ألتقيه

247
00:23:47,104 --> 00:23:50,027
‫هذا هراء، كنت بمركز مرموق بما فيه
‫الكفاية لتخطط لذلك الاجتماع مع (لوبوس)

248
00:23:50,107 --> 00:23:54,431
‫وحين فشل ذلك رحلت أيضاً
‫حسب معايير العصابة

249
00:23:54,511 --> 00:23:58,314
‫حسن، وهذه فرصتك للرجوع

250
00:23:59,516 --> 00:24:02,800
‫فحسب ملفاتنا يوم (رويز) المقدس قد اقترب

251
00:24:03,681 --> 00:24:08,204
‫إنني ذاهب إلى الحفلة
‫ولكنني لن أقترب من الحلقة الداخلية

252
00:24:09,325 --> 00:24:11,609
‫لقد أحضرتك إلى هنا، أليس كذلك؟

253
00:24:12,610 --> 00:24:14,612
‫دعني أتكفل بإيصالك إلى هناك

254
00:24:18,455 --> 00:24:22,019
‫لا بأس يا صغيرتي
‫لا بأس

255
00:24:25,623 --> 00:24:27,585
‫- ماذا حدث؟
‫- اتصلت المدرسة

256
00:24:27,664 --> 00:24:29,827
‫لم تحصل (رينا)
‫على الدور في المسرحية

257
00:24:29,906 --> 00:24:33,750
‫لا أعرف لماذا لم يختاروني
‫لقد قدمت أفضل ما لدي

258
00:24:33,831 --> 00:24:36,954
‫- تعالي يا صغيرتي
‫- إن هذا ليس عدلاً

259
00:24:37,034 --> 00:24:38,675
‫(رينا) كانت أفضل مغنية
‫على المسرح

260
00:24:38,755 --> 00:24:41,237
‫- وقد أعطوا الدور لفتاة بيضاء
‫- (تاشا)...

261
00:24:41,317 --> 00:24:43,880
‫كان يجب أن يختاروها
‫بدلاً من (سوزي سبنسر)

262
00:24:43,961 --> 00:24:46,524
‫أعرف كم الأمر محبط أن نعمل
‫بجد دون تحقيق أي شيء

263
00:24:46,604 --> 00:24:49,806
‫قدمت أفضل ما لديها على المسرح
‫وقد أخذوا الدور منها

264
00:24:49,886 --> 00:24:52,689
‫كل شي تريدينه في الحياة
‫لا تحصلين عليه من المرة الأولى

265
00:24:52,850 --> 00:24:55,292
‫- يجب أن تستمري بالمحاولة
‫- هل تعتقد ذلك؟

266
00:24:55,371 --> 00:24:57,494
‫أنا متأكد من ذلك
‫استمري بالتدرب

267
00:24:57,574 --> 00:24:59,977
‫والسنة المقبلة ستكونين
‫البطلة، أنا واثق من ذلك

268
00:25:00,538 --> 00:25:02,939
‫- حسن يا أبي
‫- هذه هي فتاتي

269
00:25:03,019 --> 00:25:05,983
‫أعطيني بعض القبل، أعرف أنك
‫لن تهربي مني هذه المرة

270
00:25:09,547 --> 00:25:12,109
‫- لقد قامت مدرستها باتخاذ قرار
‫- وهو قرار خاطئ

271
00:25:12,189 --> 00:25:15,471
‫- علينا فعل شيء ما حياله
‫- هذا يحصل في بعض الأحيان

272
00:25:15,553 --> 00:25:19,275
‫يجب أن نجهزها لهذا، لا نستطيع
‫أن نصحح كل شيء خاطئ يحصل

273
00:25:19,355 --> 00:25:22,880
‫و لا يمكننا أن نتجاهل كل شيء
‫ونعتبره خسارة أيضاً

274
00:25:22,959 --> 00:25:25,722
‫لن أسمح لـ(رينا) بأن تمر
‫بالتجربة نفسها التي مررت بها

275
00:25:25,802 --> 00:25:29,846
‫عدم قدرتك على الغناء في (ديستنيز تشايلد)
‫لا يعني أن هناك أحداً ما يحاول النيل منها

276
00:25:32,089 --> 00:25:36,574
‫تباً لك (غوست)
‫أنت تعرف ما فعلته أمي بي

277
00:25:36,654 --> 00:25:40,937
‫حين قالت إنني لن أستطيع تحقيق النجاح
‫لقد استسلمت بسببها

278
00:25:41,018 --> 00:25:43,140
‫هذا لا يتعلق بمسيرتك الغنائية
‫بل يتعلق بـ(رينا)

279
00:25:43,220 --> 00:25:46,823
‫وأنا لا أطلب أن تستسلم بل العكس
‫ولكنها لن تربح دوماً

280
00:25:46,904 --> 00:25:48,985
‫وهذه هي الحياة
‫يجب أن تتركي هذا الهراء

281
00:25:49,065 --> 00:25:51,187
‫هل تسمعينني؟ اتركي الأمر

282
00:25:54,712 --> 00:25:56,312
‫هل نحن متفاهمان؟

283
00:25:58,755 --> 00:26:01,998
‫سنتناول العشاء مع (تومي)
‫وصديقته الليلة، كن هنا فقط

284
00:26:02,720 --> 00:26:04,682
‫(تومي) له صديقة؟ منذ متى؟

285
00:26:08,324 --> 00:26:10,086
‫هيا بنا يا (شون)

286
00:26:20,657 --> 00:26:22,859
‫إذاً، كيف جرت الأمور
‫في الاجتماع مع (تومي)؟

287
00:26:23,780 --> 00:26:26,744
‫كان الوضع جيداً
‫لا سيما بعيداً عن العمل

288
00:26:27,664 --> 00:26:32,189
‫اسمع، أعلم أنك تريد أن تدخل
‫في خضم الأحداث لتصبح مثل والدك

289
00:26:32,989 --> 00:26:36,232
‫لا شك، أنا أتفهم ذلك
‫لقد شعرت بالشيء نفسه

290
00:26:37,074 --> 00:26:39,876
‫لقد أدخلني أبوك إلى اللعبة
‫وعلمني كل شيء

291
00:26:40,476 --> 00:26:44,360
‫احرص أن تكون ملتزماً بكلمتك
‫لا تنقلب على صديقك

292
00:26:44,440 --> 00:26:48,325
‫وأهم شيء اعرف متى
‫يجب أن تتكلم ومتى لا يجب أن تتحدث

293
00:26:52,248 --> 00:26:57,214
‫لقد أعطاك الله أذنين ولساناً واحداً لسبب
‫لقد تطوعت لتقتل رجلاً اليوم

294
00:26:57,294 --> 00:26:59,135
‫أليس هذا ما تريده؟

295
00:26:59,616 --> 00:27:01,257
‫أنا جاهز يا سيدي

296
00:27:01,338 --> 00:27:03,059
‫إن كنت تريد إبعاد المنافسة عن الشارع

297
00:27:03,139 --> 00:27:06,784
‫سيحصل ذلك
‫لكن عندما أقرر ذلك، مفهوم؟

298
00:27:09,185 --> 00:27:11,267
‫نعم يا سيدي

299
00:27:11,508 --> 00:27:16,874
‫فقبل أن تخرج إلى هناك
‫لتكون مثل والدك، يجب أن أكون واثقاً تماماً

300
00:27:16,953 --> 00:27:19,677
‫أنني أستطيع أن أأتمنك
‫على حياتي، على كل شيء

301
00:27:20,678 --> 00:27:25,683
‫أنا إلى صفك تماماً أيها العم (جي)

302
00:27:34,651 --> 00:27:39,656
‫- هل أعجبك هذا القماش؟
‫- أجل، إنه جيد، هل ستحضر بذلة أخرى؟

303
00:27:39,736 --> 00:27:42,058
‫لا، أنت ستحصل عليها

304
00:27:50,346 --> 00:27:52,629
‫تمثل الدور هو شيء هام يا (شون)

305
00:27:52,710 --> 00:27:54,832
‫لكن المظهر بذات الأهمية

306
00:28:06,322 --> 00:28:09,566
‫(فيبورا رويز) يحب الأفاعي السامة
‫أليس كذلك؟

307
00:28:10,086 --> 00:28:13,449
‫لقد قبض عليه وهو يهرب بعض
‫الأنواع النادرة إلى البلاد عدة مرات

308
00:28:15,331 --> 00:28:19,857
‫- هل تعرف أي أحد في (آيس)؟
‫- أجل، أعرف رجلاً في الجمارك، لماذا؟

309
00:28:20,977 --> 00:28:24,301
‫لقد اعترف (نومار) أن اللقاء
‫مع الموزع قد حصل فعلاً

310
00:28:24,901 --> 00:28:29,826
‫والرجل الذي نبحث عنه ما زال حياً
‫سأطلب من مخبري أن يتعرف إليه

311
00:28:29,906 --> 00:28:33,590
‫لقد دمر هذا الرجل القسم كله
‫وأنت تريدين التعامل معه مرة أخرى؟

312
00:28:33,670 --> 00:28:38,715
‫من بعدك، أكثر من أكرههم هو (لوبوس)
‫وهذا أفضل دليل نملكه

313
00:28:38,795 --> 00:28:42,079
‫لذا لنقم بجمع مصادرنا
‫لنقوم بإلقاء القبض عليه

314
00:28:42,158 --> 00:28:46,803
‫حسن، إن قمت بهذا من أجلك
‫ربما تستطيعين أن توضحي شيئاً لي

315
00:28:47,604 --> 00:28:49,125
‫طبعاً

316
00:28:49,206 --> 00:28:51,968
‫- منذ متى تقيمين علاقة مع العميل (نوكس)؟
‫- معذرة؟

317
00:28:52,048 --> 00:28:54,331
‫أنا عميل متخف مدرب
‫على استقراء البشر

318
00:28:54,410 --> 00:28:57,493
‫ومن الواضح أن شيئاً ما يحدث بينكما

319
00:28:57,574 --> 00:28:59,536
‫لا شيء بيننا

320
00:28:59,657 --> 00:29:01,497
‫أياً يكن

321
00:29:04,221 --> 00:29:06,422
‫(ميليسا) هل رأيت (هولي)؟

322
00:29:06,503 --> 00:29:08,625
‫لقد اتصلت وقالت إنها مريضة
‫مرة أخرى

323
00:29:08,705 --> 00:29:11,628
‫لعلها تعتقد أنها ليست ملزمة بالقوانين
‫لمجرد أنها على علاقة مع المدير

324
00:29:11,708 --> 00:29:13,429
‫- انتظري، ماذا؟
‫- لا أقصد المدير الأسود

325
00:29:13,510 --> 00:29:17,634
‫أقصد الأبيض، (تومي)
‫برأيي الخاص، إنه بغيض

326
00:29:18,074 --> 00:29:19,917
‫لن أناقشك في ذلك

327
00:29:20,477 --> 00:29:22,959
‫يريدنا المدير أن نبدأ
‫بمدخل الشخصيات الهامة السري اليوم

328
00:29:23,039 --> 00:29:25,401
‫وأنا بحاجة إلى وجودها هنا
‫يجب أن أتصل بها

329
00:29:25,683 --> 00:29:28,164
‫علي أن ألاحق
‫الموظفين اللعينين

330
00:29:30,767 --> 00:29:33,409
‫أنا آسفة يا سيدي
‫لم نفتح النادي بعد

331
00:29:33,490 --> 00:29:38,735
‫لا بأس، أنا لست من العامة

332
00:29:39,896 --> 00:29:41,858
‫سيد (ستيرن)

333
00:29:44,460 --> 00:29:45,461
‫- هل تمازحني؟
‫- ماذا؟

334
00:29:45,542 --> 00:29:47,825
‫- لم تستحم بعد؟
‫- عزيزتي، لدينا الكثير من الوقت

335
00:29:47,904 --> 00:29:49,866
‫قد يصلان في أي لحظة

336
00:29:49,947 --> 00:29:52,148
‫أنت السبب في وصف السود
‫بأنهم يتأخرون دوماً

337
00:29:52,228 --> 00:29:55,111
‫لا، يقولون إن السود يتأخرون دوماً
‫لأننا نتأخر دوماً

338
00:30:11,808 --> 00:30:15,412
‫لا، ليس الليلة

339
00:30:30,427 --> 00:30:32,509
‫- مرحباً
‫- مساء الخير سيدة (سانت باتريك)

340
00:30:32,589 --> 00:30:36,554
‫أنا (جوشوا كانتوس) من (تروث)
‫لقد تركت رسالة للمدير على هاتفه

341
00:30:36,633 --> 00:30:39,836
‫لكن من الضروري جداً
‫أن أتحدث إليه، هل هو موجود؟

342
00:30:39,916 --> 00:30:43,039
‫إنه في الحمام
‫سأجعله يرد على اتصالك عند خروجه

343
00:30:43,119 --> 00:30:45,602
‫إنه أمر ضروري جداً

344
00:30:46,923 --> 00:30:49,085
‫إنه أمر هام دائماً يا (كانتوس)

345
00:30:49,606 --> 00:30:51,608
‫- سأتأكد من أن أخبره
‫- أرجوك، سيدة (سانت باتريك)

346
00:30:51,688 --> 00:30:53,850
‫إن الأمر هام جداً إذ يجب أن أعرف...

347
00:30:53,930 --> 00:30:57,974
‫عزيزتي لقد اتصل البواب تواً
‫(تومي) وصديقته في طريقهما إلى الأعلى

348
00:30:58,576 --> 00:31:02,779
‫- هل رأيت هاتفي؟
‫- أجل، إنه هنا يا عزيزي

349
00:31:02,859 --> 00:31:06,222
‫افتح الباب أنت
‫يجب أن أتهيأ قليلاً

350
00:31:10,547 --> 00:31:12,949
‫- مرحباً (تومي)
‫- كيف حالك يا (جي)؟

351
00:31:15,792 --> 00:31:17,514
‫أظن أن الجميع يعرفون بعضهم بعضاً

352
00:31:17,595 --> 00:31:21,798
‫- (هولي) من النادي
‫- سررت لرؤيتك سيد (سانت باتريك)

353
00:31:21,878 --> 00:31:23,840
‫بإمكانك أن تناديه (جيمس)

354
00:31:24,602 --> 00:31:26,122
‫- مرحباً
‫- زوجتي الجميلة

355
00:31:26,202 --> 00:31:28,485
‫- مرحباً أنا (تاشا)
‫- مرحباً

356
00:31:28,565 --> 00:31:35,291
‫أخبرني (تومي) كل شيء عنكما
‫لم أعلم أنه السيد (سانت باتريك)، المدير

357
00:31:35,371 --> 00:31:40,456
‫- هو الأخ الذي يتحدث عنه دائماً
‫- حان وقت الشراب

358
00:31:40,537 --> 00:31:43,900
‫سأسكب لكم، (تي)، لم لا
‫تصطحبين (هولي) في جولة بالمكان؟

359
00:31:43,980 --> 00:31:45,542
‫سآخذ معطفك

360
00:31:55,072 --> 00:32:01,317
‫تباً! هذه الخزانة أكبر من شقتي

361
00:32:04,320 --> 00:32:09,325
‫هل هذه من تصميم (لوي فيتون)؟
‫ثمنها نحو ألف دولار تقريباً

362
00:32:09,405 --> 00:32:12,929
‫ألفين، أحضرها زوجي
‫في آخر رحلة عمل قام بها

363
00:32:14,130 --> 00:32:17,453
‫هذا ما أريده، هذا هو الحب الحقيقي

364
00:32:18,615 --> 00:32:23,661
‫لا يتعلق الأمر بالهدية بل لأنه
‫كان يفكر فيك ويعتقد أنك تستحقين المال

365
00:32:23,740 --> 00:32:26,182
‫أنا متيقنة أن (تومي)
‫سيحضر لك أي شيء تطلبينه

366
00:32:26,262 --> 00:32:29,506
‫(تومي) لن يعرف هذه الحقيبة
‫حتى لو ضربته بها على وجهه

367
00:32:31,708 --> 00:32:36,152
‫- لقد حققتما النجاح إذاً
‫- أجل، أظن ذلك

368
00:32:40,757 --> 00:32:43,079
‫رائع، إنه شراب جيد

369
00:32:43,159 --> 00:32:44,961
‫- نخبك
‫- نخبك

370
00:32:47,524 --> 00:32:52,048
‫أنا مذهول حقاً
‫كيف نهضت وأسست ناديك الخاص

371
00:32:52,128 --> 00:32:56,653
‫لدي سؤال واحد:
‫"كيف قمت بزيادة مالك بهذه السرعة؟"

372
00:32:56,733 --> 00:33:01,738
‫أنا شريك محدود هنا فقط يا سيدي
‫إنها أموال السيد (جيمس سانت باتريك)

373
00:33:01,858 --> 00:33:07,223
‫- لكن أنت السبب بنجاح هذا المكان
‫- لا أستطيع قول ذلك

374
00:33:07,303 --> 00:33:08,905
‫بالنسبة إلى شخص
‫لم يعمل في هذا المجال من قبل

375
00:33:08,985 --> 00:33:14,470
‫إلا أن (جيمس) يعرف ما يفعل
‫كل ليلة يمتلئ المكان، وبمجرد دخولهم

376
00:33:14,551 --> 00:33:16,993
‫كل الزبائن يتلقون معاملة خاصة

377
00:33:17,073 --> 00:33:19,756
‫الشراب الذي يطلبونه
‫والحجرة التي يحبونها

378
00:33:19,836 --> 00:33:21,357
‫والنادلة التي يريدون معاشرتها

379
00:33:21,437 --> 00:33:26,523
‫- أنت خبير في هذا، أليس كذلك؟
‫- لدينا نظام رائع هنا يا سيدي

380
00:33:26,603 --> 00:33:30,647
‫بما أننا وحدنا
‫ما هي قضية (سانت باتريك)؟

381
00:33:30,727 --> 00:33:33,169
‫من أين ينحدر؟ ما هي خلفيته؟

382
00:33:33,249 --> 00:33:39,295
‫حاولت معرفة ذلك بنفسي وفشلت
‫ماذا كان يفعل قبل هذا؟

383
00:33:40,977 --> 00:33:43,339
‫هل تتذكر (جي إس بي) و(تومي تومز)؟

384
00:33:43,419 --> 00:33:46,503
‫أخبرني أن (تومي تومز)
‫لم يكن اسمك الثاني؟

385
00:33:46,583 --> 00:33:50,707
‫في الثمانينيات كان لكل شخص اسمان
‫(ليزا ليزا)، (ماركي مارك)

386
00:33:50,787 --> 00:33:54,711
‫(تومي تومز)
‫يبدو كاسم مطعم صيني سيىء

387
00:33:54,791 --> 00:33:59,235
‫لن تجلسي هكذا وتسخري مني
‫لنغنّ قليلاً

388
00:34:01,197 --> 00:34:04,681
‫كان زوجي يغني (الراب)
‫عند لقائنا الأول

389
00:34:04,761 --> 00:34:07,764
‫هيا (تومي)، أنا لا أتذكر الكلمات

390
00:34:27,063 --> 00:34:29,305
‫هيا يا رجل، أنت تعلم
‫أنني اعتزلت الغناء منذ وقت طويل

391
00:34:29,385 --> 00:34:33,109
‫- مفسد الحفلات!
‫- هذا هو زوجي

392
00:34:33,189 --> 00:34:37,193
‫إذا لم تغن يجب أن تعمل قليلاً

393
00:34:48,484 --> 00:34:52,008
‫- النادي يبقيهما منشغلين، أليس كذلك؟
‫- أكثر مما تتخيلين

394
00:34:53,368 --> 00:34:57,894
‫- هل أستطيع الذهاب إلى الحمام؟
‫- بالتأكيد، إنه في نهاية البهو

395
00:35:06,863 --> 00:35:09,185
‫سنجتمع مع (الجاميكيين) غداً

396
00:35:10,667 --> 00:35:15,872
‫ألم أخبرك بألا تعبث مع النادلات؟
‫لنكن واضحين، لا تمل علي الأوامر

397
00:35:15,951 --> 00:35:17,674
‫- أنا لست طفلاً
‫- أنت تتصرف كطفل

398
00:35:17,754 --> 00:35:20,236
‫أتحضر الغانيات إلى منزلي للتباهي؟

399
00:35:20,316 --> 00:35:23,680
‫هذه ليست فتاة بذيئة
‫(هولي) مختلفة، إنها مميزة

400
00:35:23,760 --> 00:35:26,442
‫إنها مميزة الليلة، أما غداً فربما

401
00:35:26,522 --> 00:35:30,607
‫بحقك (تومي)، كلانا نعلم أنك لن تشعر
‫هكذا بعد شهر أو سنة

402
00:35:30,687 --> 00:35:34,891
‫- لم تهتم لمن أقيم معها علاقة؟
‫- لأنك شخص أعمل معه

403
00:35:34,970 --> 00:35:36,693
‫ما يجعل هذا متعلقاً بعملي

404
00:35:36,773 --> 00:35:39,015
‫بحسب معرفتي شراكتنا متناصفة

405
00:35:39,095 --> 00:35:42,138
‫ما يعني أن (هولي) موظفة
‫لدي كما هي موظفة لديك

406
00:35:45,420 --> 00:35:48,344
‫هذا يعني أني لن أقيم علاقة معها أيضاً

407
00:35:50,627 --> 00:35:52,869
‫لكن من الأفضل ألا تخبرها شيئاً بخصوصنا

408
00:35:52,949 --> 00:35:56,111
‫هذه ليست أولى تجاربي
‫أتظن أنني أحمق؟

409
00:36:14,330 --> 00:36:15,892
‫القسم ينفق الأموال على هذا؟

410
00:36:15,972 --> 00:36:21,377
‫ربما لم أذكر التكلفة الصحيحة
‫إذا أمسكنا (لوبوس) لن يهتم أحد

411
00:36:21,456 --> 00:36:27,263
‫لقد تلاعبت بشرطة (نيويورك) والجمارك
‫أنت لا تهتمين بالبروتوكول

412
00:36:27,343 --> 00:36:31,267
‫- مثل (نوكس) المتملق لـ(فرانكي) تماماً
‫- ليس هذا مجدداً

413
00:36:31,347 --> 00:36:35,552
‫أراهن أنه شهواني ولا حد لشهوته

414
00:36:35,632 --> 00:36:38,473
‫- ما همك؟
‫- لا أريد لعملي أن يتضرر ثانية

415
00:36:38,555 --> 00:36:41,317
‫إذا كان (نوكس) سبب تشتتك
‫الأسبوع الفائت، أريد أن أعلم

416
00:36:41,397 --> 00:36:44,720
‫هل كنت تداعب (ساكس)؟
‫ألهذا فوت موعد (آنيبال)؟

417
00:36:44,801 --> 00:36:46,481
‫رأسك كان تحت لوحة القيادة

418
00:36:46,563 --> 00:36:48,965
‫وعينا (ساكس) كانتا مغمضتين

419
00:36:49,044 --> 00:36:51,727
‫- أريد إمساك (لوبوس) اللعين
‫- أنا أيضاً

420
00:37:04,740 --> 00:37:09,265
‫- أين مفاتيحك؟
‫- لقد سمعت أصواتاً

421
00:37:09,345 --> 00:37:10,827
‫وأردت التأكد من أن المكان آمن

422
00:37:10,907 --> 00:37:15,231
‫لقد حصلت لك تواً
‫على بطاقة دخول للمجلس الأعلى

423
00:37:15,310 --> 00:37:17,273
‫لا بد من أنك قدمت نفسك
‫أو طناً من الممنوعات كمقابل لذلك

424
00:37:17,353 --> 00:37:19,556
‫لأن النساء والممنوعات فقط
‫هي التي ستوصلني إلى (رويز)

425
00:37:19,635 --> 00:37:25,441
‫- صن لسانك، هناك سيدة موجودة
‫- من هذا؟

426
00:37:25,962 --> 00:37:30,166
‫(نومار)، هذا (جو غونزاليز)
‫محقق متخف يعمل معنا

427
00:37:30,727 --> 00:37:35,972
‫لماذا تحضرين أشخاصاً غرباء دوماً
‫يفترض أن نكون وحدنا

428
00:37:36,052 --> 00:37:38,374
‫على الرجل المتخفي الخروج

429
00:37:38,454 --> 00:37:44,981
‫ليس قبل أن أريك كيفية التعامل مع هذا

430
00:38:08,765 --> 00:38:14,050
‫- "هل سأراك الليلة؟"
‫- (هولي) لدي معطفك، هيا، سنذهب!

431
00:38:16,052 --> 00:38:17,813
‫"أجل"

432
00:38:19,455 --> 00:38:23,860
‫إلى اللقاء (تاشا) و(جيمس)
‫أراكما غداً في العمل

433
00:38:25,862 --> 00:38:29,305
‫- سنلتقي يا (تاشا)، شكراً
‫- على الرحب

434
00:38:32,348 --> 00:38:37,433
‫إنهما كمسلسل (كوسبي)
‫تبدو كأنها تملك كل شيء

435
00:38:37,513 --> 00:38:42,518
‫- عدا عن حقيقة أن زوجها يخونها
‫- ماذا قلت تواً؟

436
00:38:43,278 --> 00:38:46,122
‫كنت أتخلص من بعض الإيصالات
‫في المكتب تلك الليلة

437
00:38:46,202 --> 00:38:50,326
‫وصادفت السيد (سانت باتريك)
‫يقيم علاقة مع فتاة لاتينية

438
00:38:51,688 --> 00:38:54,771
‫- عليك عدم التدخل في شأنهما
‫- ماذا فعلت؟

439
00:38:54,850 --> 00:39:01,017
‫- اصمتي، اللعنة!
‫- (تومي)، أنا آسفة

440
00:39:02,699 --> 00:39:04,701
‫لم يكن علي قول ذلك

441
00:39:08,984 --> 00:39:11,106
‫عم تعتذرين؟

442
00:39:12,868 --> 00:39:17,273
‫لأنني أغضبتك، وأنا لا أحب رؤيتك هكذا

443
00:39:22,679 --> 00:39:25,161
‫أحب أن تشعر بالارتياح

444
00:39:35,171 --> 00:39:36,973
‫- أين كنت؟
‫- لن تصدق هذا!

445
00:39:37,053 --> 00:39:40,416
‫لكن (ميدينا) اتفق معنا
‫وساعدني بشأن (نومار)

446
00:39:40,496 --> 00:39:42,898
‫يجب على (نومار)
‫أن يكون في حفلة (رويز) ليلة غد

447
00:39:42,979 --> 00:39:45,742
‫لا أريد أن أكون وقحاً
‫فعلياً (نومار) مخبري الخاص

448
00:39:45,822 --> 00:39:48,904
‫فإذا أردت إقحام (ميدينا)
‫عليك استشارتي على الأقل

449
00:39:49,024 --> 00:39:51,907
‫أعلم أنك مستاء، لكن أنستطيع
‫التحدث في وقت لاحق؟

450
00:39:51,988 --> 00:39:55,911
‫- لأنني متأخرة على بعض الأصدقاء
‫- حسن، بالطبع، في وقت لاحق

451
00:39:56,833 --> 00:39:59,675
‫عندما تكونين مستعدة
‫لتصدقي معي، في أي وقت تشائين

452
00:39:59,756 --> 00:40:02,037
‫- (غريغ)
‫- هل تقيمين علاقة مع (ميدينا)؟

453
00:40:02,118 --> 00:40:03,760
‫- ماذا؟
‫- ليس من الغريب بالنسبة إليك

454
00:40:03,840 --> 00:40:07,403
‫- أن تقيمي علاقة مع أحد زملائك
‫- تباً لك (غريغ)!

455
00:40:07,482 --> 00:40:10,485
‫- لا أعتقد ذلك
‫- سنتحدث عن هذا غداً

456
00:40:10,567 --> 00:40:13,368
‫- لا! بل سنتحدث الآن
‫- علي الذهاب

457
00:40:13,449 --> 00:40:15,532
‫لن أدعك تخرجين من الباب

458
00:40:17,654 --> 00:40:20,616
‫هل أستطيع إخبار أصدقائي
‫أنني لن آتي على الأقل؟

459
00:40:30,106 --> 00:40:32,628
‫- (رولا) كيف حالك؟
‫- سمعت أن البدين قد قتل

460
00:40:32,708 --> 00:40:34,150
‫لا أدري من يبيع بضائعكم

461
00:40:34,230 --> 00:40:36,191
‫(كيلاز) أبدوا استعدادهم
‫للمخاطرة من أجلنا

462
00:40:36,271 --> 00:40:39,475
‫لا أسئلة، لقد فعلتها
‫قمت بحمايتك وصديقك الأبيض

463
00:40:39,556 --> 00:40:42,038
‫جيد، (تومي) أخبرتي عن الاجتماع

464
00:40:42,397 --> 00:40:44,681
‫لكن حتى الآن لم نتوصل إلى من سرقنا

465
00:40:45,682 --> 00:40:47,363
‫إلا إذا كنت تريد الإفصاح عن شيء

466
00:40:47,443 --> 00:40:49,404
‫لا!

467
00:40:49,485 --> 00:40:51,967
‫حسن؟ (تيانوس)
‫وضع مساعده الثاني مكان (آنيبال)

468
00:40:52,048 --> 00:40:57,332
‫ليس هناك أي سبب ليخسر قطاعه
‫إلا إذا كنت ترغب بأن أقتل ذلك الوغد

469
00:40:57,412 --> 00:40:59,455
‫- المسؤول عن هذا
‫- سأتكفل بالأمر

470
00:40:59,535 --> 00:41:01,377
‫حسن، سنتحدث لاحقاً

471
00:41:07,824 --> 00:41:10,786
‫أنا لا أقيم علاقة مع (ميدينا)
‫أو أي شخص في المكتب

472
00:41:10,866 --> 00:41:12,068
‫تقصدينني أنا بقولك "أي شخص آخر"

473
00:41:12,148 --> 00:41:14,390
‫الأشخاص يقيمون علاقات
‫في العمل يا (غريغ)

474
00:41:14,470 --> 00:41:16,552
‫عندما يمضون 20 ساعة في المكتب سوية...

475
00:41:16,633 --> 00:41:19,475
‫- تحدث هذه الأشياء، أنا لست قذرة
‫- لم أقل ذلك قطّ

476
00:41:19,555 --> 00:41:24,601
‫مضحك! لقد سمعتها بوضوح
‫(ميدينا) سألني اليوم إن كنت أقيم علاقة معك

477
00:41:24,680 --> 00:41:28,044
‫- وماذا أخبرته؟
‫- أخبرته أن لا شيء يحصل

478
00:41:28,123 --> 00:41:31,167
‫كان يسأل لأنني
‫أفسدت المداهمة في تلك الليلة

479
00:41:31,848 --> 00:41:35,811
‫لا أريد الشجار معك يا (غريغ)
‫أريد فقط الإمساك بـ(لوبوس) ...

480
00:41:35,891 --> 00:41:39,536
‫وإنهاء يوم العمل، يجب أن أكون
‫قادرة على التحدث مع زملائي

481
00:41:39,616 --> 00:41:41,376
‫من دون أن تعتقد أنني أقيم علاقة معهم

482
00:41:41,456 --> 00:41:44,621
‫يجب أن أكون قادرة
‫على مقابلة المخبر من دون وجودك

483
00:41:44,700 --> 00:41:46,623
‫أحتاج إلى بعض المساحة يا (غريغ)

484
00:41:46,702 --> 00:41:49,024
‫تستطيعين إلقاء اللوم
‫على عملنا كما تشائين

485
00:41:49,105 --> 00:41:51,187
‫لكن هذه مشكلة خاصة بك

486
00:41:52,708 --> 00:41:57,994
‫بالتالي أياً كان ما يحصل معك، بالتوفيق

487
00:42:00,956 --> 00:42:02,559
‫هذه مساحتك!

488
00:42:22,177 --> 00:42:24,661
‫- صباح الخير يا (شون)
‫- مرحباً

489
00:42:26,703 --> 00:42:30,185
‫- أهذه بذلة جديدة؟
‫- أجل

490
00:42:30,746 --> 00:42:32,709
‫دعني أر كيف تبدو

491
00:42:38,113 --> 00:42:40,195
‫هذه تشبه ذوق زوجي

492
00:42:40,276 --> 00:42:45,161
‫أجل، سأزور أبي في الأيام القادمة
‫وأراد (جي) أن أبدو أنيقاً

493
00:42:45,241 --> 00:42:47,283
‫أنت و(غوست) متقاربان

494
00:42:48,524 --> 00:42:51,446
‫لا بد من أنك رأيت الكثير
‫وأنت تقله في الأرجاء

495
00:42:56,572 --> 00:43:02,298
‫هذه البذلة تلائمك وأحب ملمسها

496
00:43:08,584 --> 00:43:14,070
‫أظنه يخفي عني شيئاً
‫وأريد أن أعرف كم مضى على ذلك

497
00:43:14,631 --> 00:43:17,352
‫أتمنى لو كنت أعرف عما تتحدثين

498
00:43:17,472 --> 00:43:24,400
‫أنت كاذب سيىء
‫ماذا يدور بين (تومي) وزوجي؟

499
00:43:27,122 --> 00:43:31,807
‫تجري بينهما الكثير
‫من الخلافات مؤخراً

500
00:43:32,088 --> 00:43:36,773
‫خلافات بشأن ماذا؟ أخبرني

501
00:43:38,133 --> 00:43:41,097
‫سيكون سراً آخر
‫من أسرارنا الصغيرة

502
00:43:43,780 --> 00:43:47,182
‫لا أعلم حقاً، إنهما يتشاحنان
‫منذ عادا من الاجتماع

503
00:43:47,262 --> 00:43:51,868
‫- (تاشا) هل (شاون) هناك؟
‫- أجل، إنه يقرأ الصحيفة

504
00:43:52,348 --> 00:43:54,710
‫- صباح الخير أيها الزعيم
‫- أمستعد؟ صباح الخير

505
00:43:54,791 --> 00:43:57,113
‫استمتعي بيومك

506
00:44:06,442 --> 00:44:12,848
‫أياً كان ما تريد سأحادثك لاحقاً
‫أتلقيت رسائلي؟

507
00:44:12,928 --> 00:44:14,610
‫أي رسائل؟

508
00:44:17,212 --> 00:44:22,738
‫- (سايمون ستيرن) حضر ليلة البارحة
‫- لا بد من أنك تمزح

509
00:44:22,858 --> 00:44:29,224
‫كنت متغيباً، لذا تواصلت معه
‫وتحادثنا مراراً عن فوزنا بمناقصة الحفلات

510
00:44:29,304 --> 00:44:33,228
‫- أتحاول العثور على عمل معه؟
‫- لا، تركت لك رسالة في بريدك الصوتي

511
00:44:33,308 --> 00:44:35,951
‫واتصلت بمنزلك
‫زوجتك أخبرتني أنك تستحم

512
00:44:36,833 --> 00:44:41,917
‫فعلت واجبي، لم أر أي مكالمة
‫فائتة على بريدي الصوتي

513
00:44:42,798 --> 00:44:45,921
‫لقد كنت تصطاد الرجال الهامين
‫عبر النادلات في النادي السابق

514
00:44:46,762 --> 00:44:49,606
‫لا أحد سيوظفك
‫حتى مقابل قليل من الفكة

515
00:44:49,965 --> 00:44:54,449
‫فلا تقف هناك وتتظاهر بأنك هام
‫وإلا سأعيدك إلى ضابط إطلاق السراح

516
00:44:54,810 --> 00:44:58,414
‫في المرة المقبلة تقود السيارة
‫وتتجه إلى منزلي لتعلمني، أفهمت؟

517
00:45:01,577 --> 00:45:06,221
‫- سمعت أداء (رينا) لقد غنت جيداً
‫- يبدو أن غناءها لم يكن كافياً

518
00:45:06,302 --> 00:45:09,905
‫هذه الأدوار محدودة ومخصصة
‫للموهوبين في الصف السادس

519
00:45:09,985 --> 00:45:12,308
‫لكن (سوزي سبينسر) حصلت
‫على الدور الرئيسي العام الماضي

520
00:45:12,387 --> 00:45:14,310
‫وهي في الصف الخامس

521
00:45:15,191 --> 00:45:18,635
‫سيدة (سانت باتريك)
‫ثلاثة أجيال من عائلة (سبينسر)

522
00:45:18,714 --> 00:45:20,436
‫وصلت إلى الجامعة من خلال مدرستنا

523
00:45:20,516 --> 00:45:24,680
‫أعلم أنك تتفهمين أن القرار
‫في هذه المسألة قد تم اتخاذه

524
00:45:27,523 --> 00:45:29,404
‫أتم ذلك حقاً؟

525
00:46:26,742 --> 00:46:28,825
‫- (فيبورا)
‫- كيف صحتك؟

526
00:46:29,104 --> 00:46:31,186
‫أهنئك

527
00:46:33,989 --> 00:46:37,192
‫- ما هذا؟
‫- تكريم لـ(فيبورا)

528
00:47:16,351 --> 00:47:19,234
‫هذا هراء، أحبه

529
00:47:19,314 --> 00:47:21,356
‫بصحتكم

530
00:47:26,442 --> 00:47:31,888
‫- كيف أدخلتها إلى البلد؟
‫- يوماً سعيداً يا (فيبورا)

531
00:47:31,967 --> 00:47:34,930
‫- أتمنى لك المزيد من الأيام الجميلة
‫- شكراً يا صديقي

532
00:47:39,294 --> 00:47:42,458
‫- أعطوني زجاجة، هيا
‫- شكراً

533
00:47:50,185 --> 00:47:55,310
‫"أعتذر عن الليلة الماضية
‫سأعوضها لك خلال ساعة"

534
00:47:55,390 --> 00:47:57,112
‫سأعود فوراً يا عزيزي

535
00:47:57,192 --> 00:47:59,995
‫لماذا لم تخبريني أن (كانتوس)
‫اتصل البارحة؟

536
00:48:01,316 --> 00:48:04,119
‫لا بد من أنني نسيت
‫في العجلة خلال العشاء

537
00:48:04,199 --> 00:48:06,603
‫لقد فوت موعداً هاماً جداً
‫مع (سيمون ستيرن)

538
00:48:07,883 --> 00:48:09,805
‫أنا آسفة

539
00:48:18,054 --> 00:48:21,577
‫من المتحدث؟

540
00:48:24,259 --> 00:48:26,101
‫(رينا)، ارفعي السماعة

541
00:48:35,711 --> 00:48:37,272
‫أمي، أبي، لقد حصلت على الدور

542
00:48:37,352 --> 00:48:39,194
‫- ماذا؟
‫- لقد اتصل المخرج

543
00:48:39,274 --> 00:48:42,678
‫لقد اقترفوا خطأ
‫فأنا و(سوزي) سنلعب دور (آني)

544
00:48:42,758 --> 00:48:47,002
‫ماذا؟ تهاني يا عزيزتي
‫أنا فخورة بك

545
00:48:47,122 --> 00:48:50,045
‫أخبرتك أننا سننجح في النهاية يا طفلتي

546
00:48:50,566 --> 00:48:53,488
‫- يجب أن أتصل بأصدقائي
‫- جميعهم

547
00:48:56,612 --> 00:48:58,854
‫سأعود فوراً، لقد نفد الحليب

548
00:49:15,230 --> 00:49:18,353
‫لم أحصل على 420 رسالة
‫منك في دقيقة يا (تي)؟

549
00:49:18,433 --> 00:49:22,758
‫لقد حصلت على منتج جديد
‫عليك تجربته

550
00:49:22,838 --> 00:49:27,643
‫لا تلف أمام مبناي
‫(غوست) يكره أن أدخن

551
00:49:28,243 --> 00:49:31,607
‫تباً لذلك، لا يحتاج لأن يعرف

552
00:49:35,851 --> 00:49:38,534
‫(هولي) سريعة جداً بالنسبة إليك

553
00:49:38,614 --> 00:49:43,098
‫- أحقاً؟
‫- أعني أنت تحبها، لكن هذا رأيي

554
00:49:48,664 --> 00:49:50,506
‫حسن، استرخي، أنا محترف في هذا

555
00:49:50,586 --> 00:49:54,069
‫أجل، هذا واضح، لدي أطفال

556
00:49:58,714 --> 00:50:03,038
‫أعلم أن هذا تكرار
‫لكن صديقك لا يفكر على نحو صحيح

557
00:50:03,118 --> 00:50:05,400
‫(غوست) يخطط دائماً للعمل التالي

558
00:50:08,483 --> 00:50:12,648
‫سنكون خارج الحي لبرهة
‫ولن يشاهدك أحد

559
00:50:18,574 --> 00:50:22,177
‫أنا أعتقد أنه يعتمد علينا
‫في الحفاظ على توازنه

560
00:50:22,257 --> 00:50:24,900
‫لكنه الآن يتحدث
‫إلي بغموض ولا يحترمك

561
00:50:24,980 --> 00:50:27,142
‫- لا
‫- لا تكذب علي في وجهي

562
00:50:27,222 --> 00:50:30,586
‫لقد رحلت مبكراً تلك الليلة
‫لأنك تشاجرت مع (غوست)

563
00:50:38,634 --> 00:50:42,838
‫- أتظنه يشرب الكحول مجدداً؟
‫- ليست مشكلة كحول

564
00:50:45,360 --> 00:50:49,444
‫ربما (غوست) يعاني من أزمة
‫منتصف العمر

565
00:50:49,645 --> 00:50:52,648
‫لا يزال مبكراً على هذا

566
00:50:54,489 --> 00:50:56,732
‫أظن أنه موضوع يتعلق بالنادي

567
00:50:56,812 --> 00:51:01,096
‫هذه الأعراض وليست المرض
‫(غوست) يتغير يا (تومي)

568
00:51:01,657 --> 00:51:04,019
‫بدأت الظن أنه ليس أمراً مؤقتاً

569
00:51:24,800 --> 00:51:28,362
‫بدأ الحشد يكبر
‫ابق بقربي وتلفت طيلة الوقت

570
00:51:28,443 --> 00:51:31,286
‫- بصحتك
‫- بصحتك

571
00:51:59,034 --> 00:52:00,916
‫سأكون في غرفة الشراب

572
00:54:25,140 --> 00:54:29,184
‫"أنا أفتقدك، أنت في حفلة والدي"

573
00:54:36,471 --> 00:54:40,435
‫"في الحفلة، أنا أفتقدك أيضاً"

574
00:54:46,161 --> 00:54:48,884
‫"أيستمتع أبي بوقته؟"

575
00:55:04,339 --> 00:55:09,224
‫- (فيبورا)، أصيب!
‫- اللعنة

576
00:55:09,304 --> 00:55:11,667
‫هناك خطب ما

577
00:55:13,828 --> 00:55:15,991
‫ما الذي حدث؟

578
00:55:26,922 --> 00:55:28,323
‫تباً!

579
00:55:38,613 --> 00:55:40,936
‫هل تتذكرين أنني و(تومي)
‫أسسنا فرقة (راب)؟

580
00:55:41,663 --> 00:55:44,415
‫(جي إس بي) و(تومي تومز)

581
00:55:45,831 --> 00:55:48,165
‫أتتذكرين الأغنية التي صنعتها من أجلك؟

582
00:56:01,156 --> 00:56:03,358
‫لحسن الحظ أنك أصبحت رجل أعمال

583
00:56:03,437 --> 00:56:06,761
‫اصمتي، تعلمين أنك تحبينها

584
00:56:14,489 --> 00:56:20,095
‫إنه العمل يجب علي تلقي هذه المكالمة
‫سأذهب إلى الغرفة الأخرى

585
00:56:21,857 --> 00:56:23,778
‫- (تومي) كيف الحال؟
‫- ماذا تريدين؟

586
00:56:23,859 --> 00:56:28,303
‫- (نومار) اتصل تواً (رويز) تلقى طعنة
‫- أأنت جاد؟

587
00:56:28,383 --> 00:56:31,786
‫- لقد طعن في صدره
‫- ممتاز

588
00:56:31,947 --> 00:56:35,190
‫يبدو أن (نومار) معه
‫وهم في طريقهم لتأمين الرعاية الطبية له

589
00:56:35,270 --> 00:56:39,153
‫لم يفعلها الجاميكيون
‫حاول أحدهم قتله لكنه فشل

590
00:56:39,233 --> 00:56:43,357
‫- لم يمت بعد
‫- أين أنت؟ أنا في طريقي الآن

591
00:56:43,438 --> 00:56:46,681
‫إذا قام أحد ما بذلك
‫هذا يعني أنه ليس سبب المشكلة

592
00:56:46,747 --> 00:56:49,830
‫يجب أن نلتقي ونرتب أفكارنا

593
00:56:50,080 --> 00:56:52,205
‫هناك مشاكل في العمل، علي المغادرة

