﻿1
00:00:25,984 --> 00:00:27,691
لذا ، بهذه الطريقة يوجد الحمام

2
00:00:27,819 --> 00:00:29,276
، الذي أود أن يستخدمه الجميع.

3
00:00:29,404 --> 00:00:32,522
لا أريد شبه الغرباء باستخدام
غرفة نومي الرئيسية - الحمام.

4
00:00:32,699 --> 00:00:34,385
هذا هو عشاء الوالدين
الجديد لأولياء أمور

5
00:00:34,409 --> 00:00:36,304
الصف الثالث وزوجي
وأنا بعض الآباء الجدد.

6
00:00:36,328 --> 00:00:38,069
نريد أن نترك
انطباعا.  لا نريد بدء

7
00:00:38,247 --> 00:00:39,974
حرب حزبية ، إذا
كنت تعرف ما أعنيه.

8
00:00:39,998 --> 00:00:41,614
الآباء فقط الحصول على تنافسية للغاية.

9
00:00:41,750 --> 00:00:42,831
- ليس هناك أى مشكلة.
- إطلاقا.

10
00:00:43,001 --> 00:00:45,104
الآن ، كنت أفكر في
وضع البار هنا في الفناء

11
00:00:45,128 --> 00:00:46,856
لأن ذلك سيجبر الناس
على الاختلاط ، أليس كذلك؟

12
00:00:46,880 --> 00:00:49,567
نعم ، أوافق.  وبهذه الطريقة
، يجب على الجميع الذهاب

13
00:00:49,591 --> 00:00:51,236
إلى منزلك ورؤية الجميع إذا
أرادوا الحصول على مشروب.

14
00:00:51,260 --> 00:00:52,876
هذا ما كنت أفكر فيه.  آنا!

15
00:00:54,221 --> 00:00:57,055
يا.

16
00:00:57,182 --> 00:01:00,095
انتظر.  هل سأضطر إلى
استئجار سخانات للفناء؟

17
00:01:00,269 --> 00:01:01,680
آنا!

18
00:01:01,770 --> 00:01:04,353
- همم؟
- توصيل.

19
00:01:04,481 --> 00:01:06,222
لكن استئجار سخانات سيكون يستحق

20
00:01:06,400 --> 00:01:08,480
ذلك لأنه سيبقي الناس
خارج المنزل.  حق؟

21
00:01:08,527 --> 00:01:11,611
الآن ، كم تحتاج من وقت الإعداد؟  وأنتم يا
رفاق تشرفون على كل شيء ، أليس كذلك؟

22
00:01:11,780 --> 00:01:13,420
لأنني أفضل عدم القيام بأي شيء.

23
00:01:32,301 --> 00:01:36,341
السيدة حواء؟  لم أقصد إخافتك.

24
00:01:36,471 --> 00:01:39,009
أوه ، آسف ، كنت فقط...
في عالم آخر هناك.

25
00:01:39,141 --> 00:01:41,541
تصبح على خير.
شكرا لكم على كل شيء.  حسنا أراك غدا.

26
00:01:42,728 --> 00:01:45,641
هل يمكنني أن أسأل... إيه ، أنت سؤال؟

27
00:01:45,772 --> 00:01:47,308
نعم بالتأكيد.  هل كل شيء على ما يرام؟

28
00:01:48,191 --> 00:01:49,978
نعم.  نعم.

29
00:01:50,819 --> 00:01:55,564
حسنا ، يا حفيد ، نريده أن
يذهب إلى مدرسة الميثاق.

30
00:01:55,699 --> 00:01:57,406
- ميثاق ماثيسون؟
- نعم.

31
00:01:57,534 --> 00:02:00,993
لكن ابنتي لا تعيش
في تلك المنطقة.

32
00:02:01,622 --> 00:02:05,491
انتظر... هل لديك حفيد؟
كيف لم اعرف هذا؟

33
00:02:08,378 --> 00:02:10,961
انظر اليه.  هو محبب.

34
00:02:11,089 --> 00:02:12,671
دانيال.

35
00:02:12,841 --> 00:02:14,503
حسنًا ، كيف يمكنني مساعدة دانيال؟

36
00:02:15,427 --> 00:02:16,713
حسنا...

37
00:02:16,845 --> 00:02:20,759
هل يمكننا استخدام
عنوانك كعنوان منزله؟

38
00:02:20,891 --> 00:02:22,803
أنت تعيش في منطقة المدرسة.

39
00:02:22,976 --> 00:02:25,719
لا أريدك أن تقع في أي
مشكلة ، السيدة حواء.

40
00:02:25,854 --> 00:02:28,221
ولد دانيال هنا.  إنه قانوني.

41
00:02:29,066 --> 00:02:32,480
سأعمل حزبك أو أي شيء مجانا.

42
00:02:32,611 --> 00:02:36,605
- أنا مدين لك كثيرا.
- أنت لست مدينا لي بشيء.

43
00:02:36,740 --> 00:02:40,199
بالطبع يمكنك استخدام عنواننا.
أنت جزء من عائلتنا ، آنا.

44
00:02:40,369 --> 00:02:45,660
- يجب أن يذهب دانيال إلى أي مدرسة يريدها.
- اوه شكرا لك.

45
00:02:45,791 --> 00:02:47,248
شكرا لك السيدة حواء.

46
00:02:47,376 --> 00:02:49,834
هل هذا شخص عند الباب؟

47
00:02:50,003 --> 00:02:54,589
سوف أحصل عليه في طريق الخروج.
شكرا لك.  شكرا لك.

48
00:03:07,604 --> 00:03:11,188
آنا.  آنا ، انتظري دقيقة!
آنا ، سوف أحصل على الباب!

49
00:03:11,358 --> 00:03:13,691
- آنا جيرون واي فوينتس؟
- لا أرجوك.

50
00:03:13,819 --> 00:03:16,277
يجب أن تأتي معنا.

51
00:03:16,405 --> 00:03:18,522
<i>Manos en la...
Manos en la cabeza.</i>

52
00:03:18,699 --> 00:03:20,361
أنتما الإثنان في الطابق العلوي الآن.

53
00:03:22,035 --> 00:03:25,028
يا.  آنا ، أم...
إلى أين تأخذها؟

54
00:03:25,163 --> 00:03:28,523
- لدينا حاجات 10-15 ، وأكد الحاج.
- عندما يعود بيل إلى المنزل ، سنحصل على محام!

55
00:03:32,587 --> 00:03:34,328
<i>لقد كان كابوسًا مطلقًا.</i>

56
00:03:34,464 --> 00:03:36,484
<i>دخلوا من خلال الباب
الأمامي ، والبنادق ،</i>

57
00:03:36,508 --> 00:03:38,420
وأخذ آنا بعيدا.  وقلت،

58
00:03:38,552 --> 00:03:41,386
"لا يمكنك المشي
في بيتي والقيام بذلك."

59
00:03:41,513 --> 00:03:44,599
- انت قلت ذلك؟
- بالطبع فعلت.  آنا جزء من عائلتنا.

60
00:03:44,600 --> 00:03:47,342
- شجاع جدا.
- إنه فظيع جدا.

61
00:03:47,436 --> 00:03:49,803
أنا آسف حواء.  يجب
أن أقول بالرغم من ذلك ،

62
00:03:49,938 --> 00:03:52,021
هؤلاء الناس يعرفون
المخاطر عندما يأتون إلى هنا.

63
00:03:52,190 --> 00:03:55,149
ما الذي تستطيع القيام به؟
أعني ، إنه أمر مؤسف وكل شيء ،

64
00:03:55,527 --> 00:03:58,736
- ولكن هذا غير قانوني ، أليس كذلك؟
- جريتشن.

65
00:03:58,864 --> 00:04:01,151
- أتعرف ما أقصده.
- اذا ماذا يحدث الان؟

66
00:04:01,283 --> 00:04:04,617
لا اعرف.  ليس لدينا أي فكرة
عن المكان الذي أخذوا فيه آنا.

67
00:04:04,786 --> 00:04:06,472
استأجر بيل محامية ولم
يتمكنوا من العثور عليها.

68
00:04:06,496 --> 00:04:08,078
لم تسمع عائلتها أيضًا.

69
00:04:08,206 --> 00:04:12,291
أنا فقط... لا أستطيع أن
أصدق أن هذا يحدث لها.

70
00:04:12,461 --> 00:04:14,623
الشيء أيضًا هو أن الشخص التالي

71
00:04:14,755 --> 00:04:17,873
الذي تجده سيواجه نفس المشاكل.

72
00:04:18,008 --> 00:04:19,465
حق؟

73
00:04:19,634 --> 00:04:22,047
جاءت لوسي إلينا وأرادت
الحصول على تأمين صحي.

74
00:04:22,137 --> 00:04:24,220
ونحن مثل ، "هل تشاهد الأخبار؟"

75
00:04:24,389 --> 00:04:26,802
لا يستطيع الأمريكيون القانونيون
الحصول على تأمين صحي.

76
00:04:26,975 --> 00:04:30,059
أنا أعلم.  أراد ليت دفع الضرائب.

77
00:04:30,187 --> 00:04:31,789
قلت ، "إذا كنت تريد
أن تكون أمريكيًا حقيقيًا ،

78
00:04:31,813 --> 00:04:35,272
- تحاول الخروج من دفع الضرائب
"- أليس كذلك؟

79
00:04:35,400 --> 00:04:38,734
إنهم فقط لا يعرفون كيف
أن أشياء كهذه لا تساعدهم.

80
00:04:38,862 --> 00:04:39,943
مم.

81
00:04:40,071 --> 00:04:42,484
يمكن أن يكشف لنا.  وهم.

82
00:05:00,091 --> 00:05:01,332
<i>يا أمي ، هل يمكن أن يكون لدينا</i>

83
00:05:01,510 --> 00:05:03,342
<i>- موز على الفطور؟
- لديك ما؟</i>

84
00:05:03,470 --> 00:05:07,214
<i>الموز.  هذا ما يأكلونه
على الإفطار في غواتيمالا.</i>

85
00:05:07,349 --> 00:05:08,931
<i>متى تعود آنا؟</i>

86
00:05:09,017 --> 00:05:13,557
حسنًا... عادت آنا إلى
غواتيمالا لزيارة عائلتها.

87
00:05:13,688 --> 00:05:18,353
- لكننا عائلتها.
- حسنا ، آنا لديها عائلتها أيضًا.

88
00:05:18,527 --> 00:05:21,190
مهلا.  ليلة الغد هو
عشاء الوالدين الجديد ،

89
00:05:21,321 --> 00:05:24,735
- حتى الليلة انها... Grubhub!
- ياي!

90
00:05:25,325 --> 00:05:26,782
وآمل انها على ما يرام.

91
00:05:28,787 --> 00:05:30,449
سنجدها.

92
00:05:30,872 --> 00:05:32,408
بطريقة ما.

93
00:05:47,722 --> 00:05:50,715
أمي ، أنت متوقفة في مكانين.

94
00:05:50,851 --> 00:05:52,342
لن نطول.

95
00:05:52,477 --> 00:05:55,140
آنا تكره عندما يقف الناس مثلك.

96
00:05:55,272 --> 00:05:58,436
<i>"لا البحار pendejo!"</i>

97
00:05:58,567 --> 00:06:00,433
يا أمي ، هل يمكنني الحصول على دولار؟

98
00:06:00,569 --> 00:06:01,980
- على ماذا؟
- أوتو.

99
00:06:02,112 --> 00:06:04,024
لا ، عزيزتي ، أنت
أصغر من أن تلعب اللوتو.

100
00:06:04,197 --> 00:06:07,190
لا يا أوتو.  يلعب الغيتار.
هو دائما هنا.

101
00:06:07,325 --> 00:06:08,486
- يا أوتو.
- يا أوتو.

102
00:06:08,618 --> 00:06:11,702
مرحبًا جاكي.
جلبت أمك اليوم ، هاه؟

103
00:06:18,295 --> 00:06:22,289
- أمي ، لم نحصل على الآيس كريم.
- الآيس كريم سيء.

104
00:06:23,216 --> 00:06:26,175
- هل لديك بطاقة مكافآت؟
- أم... اه ، لا.

105
00:06:26,303 --> 00:06:31,469
- آه ، أنا لا أعرف.
- 6655213.

106
00:06:34,352 --> 00:06:37,345
356.19 دولار.

107
00:06:49,367 --> 00:06:52,610
- هل هناك بطاقة أخرى ترغب في استخدامها؟
- لأي غرض؟

108
00:06:52,787 --> 00:06:55,871
- تم رفض هذا.
- ماذا؟

109
00:06:55,957 --> 00:06:58,665
- لا ، هذا... هذا مستحيل.
- هيا.  عجلوا.

110
00:06:58,793 --> 00:07:01,536
- هل أنت جاد؟
- مهلا ، ما هو التعطيل؟

111
00:07:01,671 --> 00:07:03,412
هيا.

112
00:07:03,590 --> 00:07:05,422
حسنا.  أكيد.

113
00:07:16,186 --> 00:07:17,597
هذا الشخص رفض أيضا.

114
00:07:17,729 --> 00:07:20,767
- بجدية؟
- هيا يا سيدة.  يسوع.

115
00:07:21,232 --> 00:07:24,475
- هناك خطأ ما في جهازك.
- هناك خطأ ما فيك.

116
00:07:24,611 --> 00:07:26,978
هل يمكنك من فضلك الاتصال بمدقق آخر؟

117
00:07:27,113 --> 00:07:29,133
ربما يمكنك الخروج عن
الخط حتى أحصل على مدير.

118
00:07:29,157 --> 00:07:31,969
- حسنًا ، أتعلمون؟  فقط ننسى ذلك.
- ما الذي يحدث هناك؟

119
00:07:31,993 --> 00:07:33,905
انسى ذلك.  انسى ذلك.

120
00:07:34,079 --> 00:07:36,696
لا تريد أموالي ،
احتفظ ببقالة اللعينة.

121
00:07:36,831 --> 00:07:40,450
هيا بنا نذهب.
نحن ذاهبون إلى متجر آخر.

122
00:07:44,172 --> 00:07:48,132
أمي.  هل سنقع في
مشكلة لترك كل تلك البقالة؟

123
00:07:53,431 --> 00:07:55,013
اركب السيارة.

124
00:08:03,191 --> 00:08:04,352
تم تأكيد المركبة.

125
00:08:04,442 --> 00:08:05,933
ما هذا الآن؟

126
00:08:07,237 --> 00:08:10,776
عفوا!  أحاول الخروج.
هل يمكنك أن تسحب قليلاً؟

127
00:08:10,907 --> 00:08:12,523
أمي ، فقط دفع ثمن البقالة.

128
00:08:12,701 --> 00:08:15,101
المعذرة ، أحاول أن أغادر ،
هل يمكنك أن تسحب قليلاً؟

129
00:08:20,375 --> 00:08:23,959
- مساء الخير.  هل انت حواء مارتن؟
- نعم.

130
00:08:24,129 --> 00:08:26,086
يرجى الخروج من
السيارة وتعال معنا.

131
00:08:26,214 --> 00:08:30,083
- لديك خطأ حواء مارتن.
- أيها الفتيات ، تعال معنا.

132
00:08:30,218 --> 00:08:31,504
- أمي!
- قف ، قف ، قف.

133
00:08:31,678 --> 00:08:34,921
- لا ، أنت تترك أطفالي وحدهم.
- لا بأس يا سيدة مارتن.

134
00:08:35,056 --> 00:08:36,826
من أجل السلامة ، سيتم نقل

135
00:08:36,850 --> 00:08:38,512
أطفالك إلى المنشأة
في سيارة منفصلة.

136
00:08:38,643 --> 00:08:40,350
- منشأة؟
- نعم، سيدتي.

137
00:08:40,478 --> 00:08:44,097
زوجك في طريقه أيضًا.
هذه مسألة تتعلق بالأمن القومي.

138
00:08:47,318 --> 00:08:48,809
قابل إيف مارتن.

139
00:08:48,945 --> 00:08:52,609
حب الأم ، زوجة مخلصة
، نشطة في مجتمعها.

140
00:08:52,741 --> 00:08:54,357
تم رفع حواء لمشاهدة العالم

141
00:08:54,534 --> 00:08:58,403
من فقاعة الراحة
والأمان والامتياز.

142
00:08:58,538 --> 00:09:01,531
لكن تلك الفقاعة... على وشك الانفجار.

143
00:09:01,666 --> 00:09:04,124
وعندما يحدث ذلك ، ستجد نفسها

144
00:09:04,252 --> 00:09:07,461
داخل حدود غريبة وغير مألوفة...

145
00:09:07,589 --> 00:09:09,672
منطقة الشفق.

146
00:09:13,553 --> 00:09:15,510
<i>أنت تسافر عبر بُعد آخر ،</i>

147
00:09:15,638 --> 00:09:19,177
<i>البعد ليس فقط للبصر
والصوت ولكن للعقل.</i>

148
00:09:19,309 --> 00:09:22,393
<i>إنها الأرض الوسطى
بين الضوء والظل ،</i>

149
00:09:22,520 --> 00:09:25,228
<i>بين العلم والخرافة.</i>

150
00:09:25,356 --> 00:09:27,439
<i>وتقع بين حفرة مخاوف المرء</i>

151
00:09:27,567 --> 00:09:30,435
<i>وقمة معرفة المرء.</i>

152
00:09:30,570 --> 00:09:33,688
<i>أنت تسافر الآن من
خلال بُعد من الخيال.</i>

153
00:09:33,823 --> 00:09:37,692
<i>لقد عبرت للتو إلى منطقة الشفق.</i>

154
00:10:09,818 --> 00:10:12,561
<i>سيتم استدعاؤك برقم...</i>

155
00:10:13,488 --> 00:10:15,821
- مرحبا.
- مرحبا.  هل عندك اطفال

156
00:10:15,990 --> 00:10:18,528
لا ، إنهم محتجزون في جناح
الأحداث في الطابق العلوي.

157
00:10:18,660 --> 00:10:20,401
لن يسمحوا لي برؤيتهم.

158
00:10:20,537 --> 00:10:22,244
ماذا يحدث ويليام؟

159
00:10:22,372 --> 00:10:25,911
لا اعرف.  لقد ظهروا في مكتبي
في منتصف العرض التقديمي.

160
00:10:26,084 --> 00:10:28,497
انا لا...

161
00:10:28,670 --> 00:10:30,332
انظر إذا كان يمكنك معرفة شيء ما.

162
00:10:30,463 --> 00:10:32,455
<i>رقم 71.</i>

163
00:10:32,590 --> 00:10:35,048
هل قالوا لك أن الأمر
يتعلق بالأمن القومي؟

164
00:10:35,176 --> 00:10:37,338
- بلى.
- هل نحتاج محاميا؟

165
00:10:37,470 --> 00:10:41,134
لا اعرف.  أنا أه تركت رسالة
مع محامي التجاري ، في حالة

166
00:10:41,266 --> 00:10:43,349
تم رفض بطاقات الائتمان الخاصة بي.

167
00:10:46,187 --> 00:10:47,187
يا.

168
00:10:47,313 --> 00:10:51,728
حسنًا ، هذا... يجب أن يكون هذا.
يجب أن تكون سرقة الهوية.

169
00:10:51,860 --> 00:10:54,603
اخترق شخص ما بطاقات
الائتمان الخاصة بك ، والآن هذه...

170
00:10:54,737 --> 00:10:58,026
يعتقد الناس أنك إرهابي.

171
00:10:58,199 --> 00:10:59,940
ويليام...

172
00:11:01,035 --> 00:11:03,118
أخبرت آنا أنها يمكن أن
تستخدم عنواننا حتى تتمكن

173
00:11:03,204 --> 00:11:05,787
من إدخال حفيدها في مدرسة
Matheson Charter School.

174
00:11:06,374 --> 00:11:08,582
هل يمكن أن يكون هذا سبب وجودنا هنا؟

175
00:11:08,710 --> 00:11:10,417
ربما أطفال آنا في شيء

176
00:11:10,545 --> 00:11:11,956
- لا نعلم عنه.
- حسنا ، أنا...

177
00:11:12,088 --> 00:11:15,547
يجب أن أعتقد أن هذا
مجرد سوء تفاهم غريب.

178
00:11:15,717 --> 00:11:17,754
في مرحلة ما ، سنتحدث إلى شخص

179
00:11:17,886 --> 00:11:20,970
سيخبرنا بالصفقة ،
ويمكننا شرح أنفسنا ،

180
00:11:21,097 --> 00:11:23,464
و... سنذهب إلى المنزل.

181
00:11:23,600 --> 00:11:27,970
حسنا؟  ومن ثم ستكون قصة
رائعة لـ Gretchen و Stacey.

182
00:11:29,689 --> 00:11:31,476
مهلا.  مهلا.

183
00:11:32,400 --> 00:11:34,892
أنا هنا.  حسنا؟

184
00:11:35,069 --> 00:11:37,106
- بلى.
- بلى؟

185
00:11:47,040 --> 00:11:49,657
وليام وحواء مارتن؟  اتبعني.

186
00:12:07,894 --> 00:12:10,011
أعتذر عن الانتظار.

187
00:12:10,146 --> 00:12:14,561
يبدو دائمًا أن هناك المزيد من العمل
للقيام به أكثر من الناس للقيام بذلك.

188
00:12:15,944 --> 00:12:18,527
- أنا متأكد من أنك فهمت.
- أين أطفالنا؟

189
00:12:18,655 --> 00:12:21,398
آه... مارتن.

190
00:12:23,409 --> 00:12:25,901
حسنًا ، ها هي.
السيد مارتن ، المدير المالي ،

191
00:12:26,037 --> 00:12:29,155
والسيدة مارتين ،
أنت أم في المنزل.

192
00:12:29,290 --> 00:12:31,577
هل يمكنك أن تخبرنا
لماذا نحن محتجزون؟

193
00:12:32,085 --> 00:12:37,706
نعم.  أه لقد تزوجت ست سنوات
وبناتك يبلغان من العمر ثماني سنوات؟

194
00:12:38,800 --> 00:12:40,462
هل نحتاج محاميا؟

195
00:12:41,427 --> 00:12:44,340
هذا ليس حقا... شيء المحامي.

196
00:12:44,472 --> 00:12:48,591
هذه امريكا.
كل شيء هو شيء المحامي.

197
00:12:51,396 --> 00:12:53,809
حسنًا ، أنا فقط... أشعر بالفضول فقط.

198
00:12:53,982 --> 00:12:59,148
هل هذا له علاقة بـ...
Matheson Charter School؟

199
00:13:01,072 --> 00:13:03,189
- أخبرني أنت.
- لا.

200
00:13:03,324 --> 00:13:06,192
- لا لا لا.  لقد أحضرتها إلى هنا.
- حسنا.

201
00:13:06,327 --> 00:13:08,555
أخبرت مدبرة المنزل ، آنا فوينتيس ،
أنها يمكن أن تستخدم عنواننا حتى

202
00:13:08,579 --> 00:13:11,492
يتمكن حفيدها من الذهاب إلى ميثاق
ماثيسون.  أنا فعلت هذا.  وبالتالي...

203
00:13:11,666 --> 00:13:14,454
كل ما نحتاج القيام به

204
00:13:14,585 --> 00:13:16,167
لتصحيح الأمور ، سنفعل ذلك.

205
00:13:16,337 --> 00:13:20,297
تبرع لماثيسون أو...

206
00:13:20,967 --> 00:13:23,380
...أينما.  سنفعل ذلك.

207
00:13:25,680 --> 00:13:29,469
هل تقترح إغراء
مالي لإطلاق سراحك؟

208
00:13:33,479 --> 00:13:34,720
اه...

209
00:13:37,358 --> 00:13:42,399
هذا عار ، لأن... هذا لا علاقة له
بالسيدة فوينتيس على الإطلاق.

210
00:13:42,864 --> 00:13:45,948
حسنا ، ما علاقة ذلك؟
لدينا الحق في معرفة سبب وجودنا هنا.

211
00:13:48,828 --> 00:13:52,242
من الأفضل ألا
تناقش أمام الأطفال.

212
00:13:54,709 --> 00:13:56,041
- أمي!
- مهلا!

213
00:13:56,169 --> 00:13:57,910
مهلا ، هيا ، هيا.

214
00:14:00,048 --> 00:14:01,129
حسنا؟

215
00:14:01,299 --> 00:14:03,416
أنا مدين لك باعتذار.

216
00:14:03,551 --> 00:14:05,884
هذه هي المشكلة
مع الحكومة هذه الأيام.

217
00:14:06,054 --> 00:14:09,422
عدم الكفاءة.
عدم الكفاءة أمر مذهل.

218
00:14:09,891 --> 00:14:13,100
لم يكن هناك أي سبب
لجركم جميعًا إلى هنا اليوم.

219
00:14:13,227 --> 00:14:15,310
انسى ذلك.  أنا فقط أقول ، انسى الأمر.

220
00:14:15,480 --> 00:14:17,875
- لا ضرر ولا ضرار.
- سوف نظهر أنفسنا فقط خارج الباب.

221
00:14:17,899 --> 00:14:19,936
فقط كيف نخرج من هنا بالضبط؟

222
00:14:20,068 --> 00:14:22,435
لا ، لا ، لا ، لا ، أنا
آسف ، أنت تسيء الفهم.

223
00:14:22,570 --> 00:14:27,190
سيتم إطلاق سراح ويليام ،
أنت ، جاكي وإيزابيل للحظات.

224
00:14:27,325 --> 00:14:30,113
حواء ستبقى معنا
لفترة أطول قليلاً

225
00:14:30,244 --> 00:14:32,031
- لمزيد من التقييم.
- ماذا؟!

226
00:14:33,247 --> 00:14:34,738
أمي؟

227
00:14:34,916 --> 00:14:36,977
- أنا لا أفهم.
- أنا... سأحصل على محام

228
00:14:37,001 --> 00:14:38,867
وأخرجك على الفور ، حسناً؟

229
00:14:39,003 --> 00:14:41,231
- أمي ، ما الذي يحدث؟
- لا بأس يا فتيات.

230
00:14:41,255 --> 00:14:45,670
حواء... من مصلحتك عدم المقاومة.

231
00:14:55,478 --> 00:14:56,719
أوه.

232
00:14:56,854 --> 00:14:59,892
- هذا... ملمع جل.
- وقع هنا.

233
00:15:00,775 --> 00:15:02,516
سآخذ إبهامك الأيمن.

234
00:15:04,862 --> 00:15:05,943
التالى.

235
00:15:07,698 --> 00:15:10,987
تواجه الأمام.
انظر إلى الكاميرا من فضلك.

236
00:15:14,163 --> 00:15:15,574
التالى.

237
00:15:18,960 --> 00:15:21,373
حسنا ، لقد وقعت على الأوراق.
هل سأذهب الآن؟

238
00:15:22,422 --> 00:15:24,414
لدي عشاء الآباء غدا.

239
00:16:31,115 --> 00:16:32,731
السيدة حواء؟

240
00:16:34,202 --> 00:16:35,784
السيدة حواء.

241
00:16:40,249 --> 00:16:41,911
ماذا قالوا أنك فعلت؟

242
00:16:42,043 --> 00:16:43,909
لم يقولوا ، ليس لدي أي
فكرة عن سبب وجودي هنا.

243
00:16:44,045 --> 00:16:45,957
آنا ، أنا آسف للغاية.

244
00:16:46,130 --> 00:16:48,838
لم يكن لدي أي فكرة أنهم
سوف يأخذونك إلى مكان مثل هذا.

245
00:16:49,884 --> 00:16:52,547
نعم أنت فعلت.

246
00:16:53,012 --> 00:16:54,503
كنت تعرف.

247
00:16:55,890 --> 00:16:58,507
إلى أين تعتقد أنهم سيأخذوننا
إلى فندق فور سيزونز؟

248
00:16:58,684 --> 00:17:00,604
عندما كان على التلفزيون فقط ،

249
00:17:00,686 --> 00:17:02,018
يمكنك إيقاف
تشغيله أو تغيير القناة.

250
00:17:04,065 --> 00:17:06,978
افترضت أنهم سيرحلونك
إلى المكسيك.

251
00:17:07,109 --> 00:17:08,850
أنا من زاكابا.

252
00:17:08,986 --> 00:17:11,399
إنه في جواتيمالا.

253
00:17:12,031 --> 00:17:16,150
لقد كنت مع عائلتك
منذ 11 عامًا تقريبًا.

254
00:17:16,285 --> 00:17:20,404
مسحت القرف والمخاط من أطفالك.

255
00:17:20,581 --> 00:17:23,449
أولادكم يتحدثون لي الإسبانية.

256
00:17:23,584 --> 00:17:26,668
لغة لا تفهمها.

257
00:17:26,754 --> 00:17:29,838
جلست مع جاكي وإيزابيل
عندما كان لديهم حمى.

258
00:17:30,007 --> 00:17:31,748
امسكهم عندما سقطوا.

259
00:17:31,926 --> 00:17:35,840
قل لي ، ما هي أسماء أطفالي؟

260
00:17:38,474 --> 00:17:42,218
عندما يكون شخص ما جزءًا من عائلتك ،

261
00:17:42,937 --> 00:17:44,849
تعرف أسمائهم.

262
00:17:49,443 --> 00:17:51,355
حق.

263
00:17:54,490 --> 00:17:57,198
أنا آسف ، آنا.

264
00:18:04,458 --> 00:18:06,950
انا اعرف لماذا انت هنا

265
00:18:07,128 --> 00:18:08,710
لقد عرفت لبعض الوقت...

266
00:18:09,797 --> 00:18:12,210
... أننا جئنا من نفس المكان.

267
00:18:12,883 --> 00:18:16,968
لقد حاولت مساعدة
دانيال ، لذا سأساعدك.

268
00:19:21,952 --> 00:19:24,194
اذهب.  اذهب!

269
00:19:41,764 --> 00:19:42,880
مهلا.

270
00:19:46,727 --> 00:19:48,184
لكن...

271
00:19:49,063 --> 00:19:51,146
... كنت في المتجر هذا الصباح.

272
00:19:52,983 --> 00:19:54,315
أوتو؟

273
00:19:55,194 --> 00:19:57,652
إذا كنت تريد أن تعرف لماذا أنت هنا ،

274
00:19:58,739 --> 00:20:00,856
عليك أن تأتي معي الآن.

275
00:20:00,991 --> 00:20:02,573
هيا.

276
00:20:06,914 --> 00:20:08,121
ماذا؟

277
00:20:09,417 --> 00:20:10,658
يا...

278
00:20:11,627 --> 00:20:14,995
أنت لا تثق بي ،
فقط لأنني لا أبدو لك.

279
00:20:18,759 --> 00:20:20,500
لكننا متشابهان.

280
00:20:41,824 --> 00:20:44,988
ستعتقد أنها تتحدث
الإنجليزية لك ،

281
00:20:46,287 --> 00:20:48,028
لكنها ليست كذلك.

282
00:20:49,123 --> 00:20:51,740
فقط الناس مثلنا يمكن أن يفهموا.

283
00:20:53,043 --> 00:20:54,625
وعندما تنتهي ، لا يمكنك

284
00:20:54,754 --> 00:20:56,996
إخبار أي شخص عن وجودي هنا.

285
00:20:57,131 --> 00:20:59,123
أنا أعمل لصالح Aidia.

286
00:21:00,468 --> 00:21:02,209
أنا أعمل من أجلنا.

287
00:21:03,304 --> 00:21:04,636
اذهب.

288
00:21:11,604 --> 00:21:14,472
من الجيد رؤيتك مرة أخرى ، حواء.

289
00:21:17,026 --> 00:21:18,767
أنا أرى.

290
00:21:20,154 --> 00:21:22,271
لا تتذكر من أنت.

291
00:21:25,409 --> 00:21:27,071
انت لست وحدك.

292
00:21:28,829 --> 00:21:30,912
الكثير منا تركوا وراءنا.

293
00:21:31,999 --> 00:21:36,084
يخشى الكثيرون معرفة
ما إذا كانت السماء الزرقاء

294
00:21:36,212 --> 00:21:39,205
ممكنة بدلاً من السماء
الرمادية التي عشنا تحتها.

295
00:21:41,342 --> 00:21:43,174
ما الذى تتحدث عنه؟

296
00:21:43,594 --> 00:21:45,335
تحتاج للاستماع.

297
00:21:49,225 --> 00:21:51,012
كنا نظن أن الشباب لن يحتاجوا

298
00:21:51,185 --> 00:21:52,471
أبدًا إلى معرفة من أين أتوا.

299
00:21:52,603 --> 00:21:54,811
أننا فقط...

300
00:21:54,939 --> 00:21:57,397
... تناسب هنا و...

301
00:21:57,525 --> 00:21:59,232
تختفي.

302
00:21:59,360 --> 00:22:02,728
يكرهون أننا هنا.
إنهم يحاصروننا.

303
00:22:02,863 --> 00:22:08,279
والآن عليك أن
تتذكر من أنت قبل أن

304
00:22:08,452 --> 00:22:10,739
يفعلوا ذلك حتى لا
يتمكنوا من فتح ذكرياتك.

305
00:22:12,540 --> 00:22:14,907
الناس هنا يريدون إعادتنا.

306
00:22:15,042 --> 00:22:17,955
لكن هذا بيتنا الآن.

307
00:22:20,256 --> 00:22:21,256
<i>نحن نحب وطننا.</i>

308
00:22:22,132 --> 00:22:26,001
نضيف إلى منزلنا.

309
00:22:26,804 --> 00:22:31,139
لا يمكننا العودة إلى المنزل.

310
00:22:31,267 --> 00:22:33,008
نحن هنا بالفعل.

311
00:22:33,185 --> 00:22:37,270
هذا المكان لنا الآن أيضًا.

312
00:22:37,398 --> 00:22:38,684
ليس فقط لهم.

313
00:22:41,777 --> 00:22:42,858
يا.

314
00:22:43,737 --> 00:22:44,944
لا لا!

315
00:22:45,072 --> 00:22:46,512
- لا يمكنك فعل هذا!
- رجاء!

316
00:22:46,615 --> 00:22:48,823
- لا ، لا يمكنك فعل ذلك!
- لا لا!

317
00:22:48,951 --> 00:22:51,034
- لا يمكنك أن تفعل هذا بنا!
- لا!

318
00:22:51,161 --> 00:22:53,494
نحن ننتمي هنا!  إنه ملكنا!

319
00:22:54,874 --> 00:22:58,367
ليس لهم!

320
00:23:03,382 --> 00:23:04,873
حواء.

321
00:23:06,594 --> 00:23:08,677
حواء ، مرحبًا بعودتك.

322
00:23:09,346 --> 00:23:11,212
لا تشعر بالترحاب.

323
00:23:12,558 --> 00:23:16,472
الأشرطة هي فقط من أجل سلامتك.

324
00:23:22,109 --> 00:23:25,022
الآن ، دعنا نعيدك إلى حيث تنتمي.

325
00:23:25,154 --> 00:23:28,318
ماذا تفعل؟  لماذا تفعل هذا بي؟

326
00:23:28,449 --> 00:23:30,486
نحن نقيم لك.

327
00:23:30,618 --> 00:23:32,575
تقييم؟

328
00:23:32,745 --> 00:23:35,112
أنا فقط أريدك أن تجيب
على بعض الأسئلة.

329
00:23:36,165 --> 00:23:37,165
لا.

330
00:23:38,208 --> 00:23:42,418
- أنت لم تجب على أي من بلدي.
- همم.

331
00:23:59,188 --> 00:24:04,354
<i>♪ بمناسبة ذكرى...</i>

332
00:24:04,485 --> 00:24:07,398
صحيحة أو خاطئة؟

333
00:24:08,739 --> 00:24:11,356
البعد الذي توجد
فيه أنا وأنت هو واحد

334
00:24:11,492 --> 00:24:14,906
من عدد لا نهائي
من الحقائق الأبعاد.

335
00:24:15,037 --> 00:24:19,953
أنا... لا... لا أعرف.
أنا لا أعرف ما إذا كان ذلك صحيحًا أم خطأ.

336
00:24:20,584 --> 00:24:24,794
صحيحة أو خاطئة.  إذا كان هناك
خيار لـ "لا أعرف" ، لكانت قد عرضته.

337
00:24:24,922 --> 00:24:26,914
- ماذا تريدني ان اقول؟
- ما تؤمن به.

338
00:24:27,049 --> 00:24:28,915
لا اعرف.  بخير ، أم...

339
00:24:29,051 --> 00:24:32,089
أم فقط أه صحيح.

340
00:24:32,221 --> 00:24:34,087
همم.

341
00:24:34,264 --> 00:24:36,301
<i>should كيف لي أن أعرف حبك الحقيقي</i>

342
00:24:37,685 --> 00:24:39,517
<i>♪ من آخر؟</i>

343
00:24:39,687 --> 00:24:41,474
<i>صحيحة أو خاطئة.</i>

344
00:24:44,525 --> 00:24:48,895
توجد هذه الأبعاد الأخرى
على بعد نانومتر على الأغشية ،

345
00:24:49,029 --> 00:24:53,399
<i>كائنات ديناميكية
تنتشر عبر الزمكان</i>

346
00:24:53,534 --> 00:24:56,948
<i>وفقًا لقواعد ميكانيكا الكم.</i>

347
00:24:58,414 --> 00:25:01,998
لا اعرف.  أنا لا...
لا أعرف حتى ما قلته للتو.

348
00:25:02,167 --> 00:25:03,499
مرحبا؟

349
00:25:03,919 --> 00:25:07,788
حواء ، نشك في أنك تفعل ذلك.

350
00:25:13,387 --> 00:25:15,595
<i>إذا أعادني إلى المنزل ،</i>

351
00:25:16,140 --> 00:25:17,756
ثم صحيح.

352
00:25:29,820 --> 00:25:30,901
جيد.

353
00:25:32,197 --> 00:25:35,110
لذا ، حواء ، دعونا نتعمق قليلاً.

354
00:25:35,242 --> 00:25:38,701
قبل خمس سنوات ،
تم اختراق هذا البعد

355
00:25:38,829 --> 00:25:42,243
الذي أنت وأنا فيه
بأحد أبعادنا المجاورة.

356
00:25:43,417 --> 00:25:45,297
خلال هذا التبادل الأولي
، علمنا أن هذه لم تكن

357
00:25:45,377 --> 00:25:48,461
، في الواقع ، المرة
الأولى التي تم فيها الاتصال

358
00:25:48,589 --> 00:25:50,125
بين هذين البعدين.

359
00:25:50,257 --> 00:25:53,500
قبل 30 عامًا ، عبرت قافلة

360
00:25:53,677 --> 00:25:56,511
من هذا البعد إلى بلدنا.

361
00:26:01,226 --> 00:26:03,889
خاطر هؤلاء الحجاج بكل شيء...

362
00:26:04,980 --> 00:26:08,644
... على أمل إيجاد بعد أفضل.

363
00:26:09,610 --> 00:26:11,397
مستقبل أفضل.

364
00:26:11,945 --> 00:26:16,940
بعد حيث تكون السماء زرقاء.

365
00:26:22,956 --> 00:26:24,572
الآن،

366
00:26:25,292 --> 00:26:29,377
علمنا أن هذا البعد
الآخر كان بعدًا أقل.

367
00:26:30,380 --> 00:26:34,875
أن هؤلاء الحجاج كانوا يخففون

368
00:26:35,010 --> 00:26:37,093
التطور الطبيعي
لحياتنا كما نعرفها.

369
00:26:38,555 --> 00:26:42,390
وماذا لو قلت لك أن الجهاز
الذي تجد نفسك فيه يمكن

370
00:26:42,518 --> 00:26:45,761
استخدامه لتسجيل استجابة
الحاج البيومترية لمجموعة

371
00:26:45,938 --> 00:26:48,521
المنبهات من هذا البعد المجاور؟

372
00:26:48,649 --> 00:26:52,939
هل هذه هي الطريقة
الوحيدة الدقيقة

373
00:26:53,070 --> 00:26:57,064
حقًا لتحديد نقطة
منشأ الحاج الحقيقية؟

374
00:26:57,491 --> 00:26:59,232
ماذا تقول؟

375
00:27:01,995 --> 00:27:06,035
أود أن أقول أنك لا تهتم
حقًا بما هي إجابتي.

376
00:27:09,795 --> 00:27:13,414
سيكون هذا مثل لعب
ألعاب الفيديو مع أطفالك.

377
00:27:13,549 --> 00:27:18,135
فقط أغمض عينيك واسترخي.

378
00:27:32,192 --> 00:27:36,402
مرحبا بعودتك.
لقد أخفتنا قليلاً هناك.

379
00:27:36,864 --> 00:27:38,150
ماذا حدث؟

380
00:27:38,323 --> 00:27:40,235
كان لديك نوبة.  إنها
ليست المرة الأولى

381
00:27:40,367 --> 00:27:43,110
التي نرى فيها هذا
النوع من رد الفعل.

382
00:27:43,287 --> 00:27:47,622
أتمنى لو كانت هناك طريقة أخرى

383
00:27:47,749 --> 00:27:51,163
أقل خطورة لجمع
التأكيدات التي نطلبها.

384
00:27:51,295 --> 00:27:54,254
من فضلك قدم
أعمق اعتذاري لوليام ،

385
00:27:54,381 --> 00:27:58,125
جاكي وإيزابيل لأي ضغوط
لا داعي لها ربما تسببنا فيها.

386
00:27:58,260 --> 00:27:59,796
أستطيع أن أذهب؟

387
00:28:01,346 --> 00:28:03,008
جاءت اختباراتك سلبية.

388
00:28:03,557 --> 00:28:04,638
بشكل حاسم.

389
00:28:05,893 --> 00:28:08,681
ويليام يملأ الأوراق التفريغية.

390
00:28:10,105 --> 00:28:13,314
فقط أخبر الممرضات
عندما تكون مستعدًا

391
00:28:13,442 --> 00:28:16,105
وتشعر بالارتياح لذلك ،
وسنكون معك في طريقك.

392
00:28:16,570 --> 00:28:18,232
مم.

393
00:28:30,375 --> 00:28:31,456
مهلا.

394
00:28:31,585 --> 00:28:33,292
- مهلا!
- مهلا.

395
00:28:38,425 --> 00:28:40,667
انظر من هو المنزل!

396
00:28:40,761 --> 00:28:42,093
أمي!

397
00:28:47,434 --> 00:28:49,050
لقد صنعنا لك العشاء.

398
00:28:49,186 --> 00:28:51,644
- انت فعلت؟
- لقد استخدمنا Grubhub.

399
00:28:57,569 --> 00:28:59,185
لماذا لا تأتي الى هنا.

400
00:29:00,155 --> 00:29:02,021
عندما كنت...

401
00:29:02,157 --> 00:29:05,741
مربوطة بهذا الشيء...

402
00:29:07,829 --> 00:29:09,491
... هذا ما تخيلته.

403
00:29:09,623 --> 00:29:12,866
هذا هو المكان الوحيد الذي
أردت أن أكون فيه ، والآن أنا هنا.

404
00:29:13,293 --> 00:29:14,659
لقد عدت إلى المنزل.

405
00:29:14,795 --> 00:29:16,377
بلى.

406
00:29:16,463 --> 00:29:18,876
سيكون بخير.  همم؟

407
00:29:19,132 --> 00:29:20,998
أنت هنا.

408
00:29:21,301 --> 00:29:23,167
أنت في البيت.

409
00:29:23,303 --> 00:29:25,169
انت لا تفهمها.

410
00:29:27,349 --> 00:29:29,966
ثم أخبرني.  أنا أستمع.

411
00:29:30,143 --> 00:29:33,727
أظهروا لي الأشياء.

412
00:29:34,314 --> 00:29:37,398
عندما كنت مربوطة إلى
تلك الطاولة ، أروني هذا...

413
00:29:37,484 --> 00:29:40,727
هذا المكان ، هذا المكان الآخر.

414
00:29:40,862 --> 00:29:42,478
وقالوا إنهم سيكونون قادرين على معرفة ذلك

415
00:29:42,656 --> 00:29:44,693
- إذا تذكرت أن أكون هناك.
- حواء ، لا بأس.

416
00:29:44,825 --> 00:29:49,069
لا ليست كذلك.  هل
تتذكر كابوسي المتكرر؟

417
00:29:49,162 --> 00:29:50,994
<i>الصور التي أظهروها لي</i>

418
00:29:51,164 --> 00:29:52,996
- في آلة ذلك المكان...
- حواء.

419
00:29:53,125 --> 00:29:54,991
- طفل.
- من هذه الفتاة الصغيرة.

420
00:29:55,127 --> 00:29:57,460
<i>فتاة صغيرة تشبهني.</i>

421
00:29:57,587 --> 00:29:58,828
لقد كان كابوسي.

422
00:29:58,964 --> 00:30:01,251
<i>أظهروا لي كابوسي.</i>

423
00:30:01,383 --> 00:30:03,375
كيف فعلوا... كيف فعلوا ذلك؟

424
00:30:03,510 --> 00:30:05,342
كيف عرفوا؟

425
00:30:06,013 --> 00:30:07,424
لا اعرف.

426
00:30:07,556 --> 00:30:11,300
ويليام ، هل تعلم
متى كان لديك هذا

427
00:30:11,476 --> 00:30:16,471
الشعور عندما ترى أو
تشم شيئًا من الماضي؟

428
00:30:16,606 --> 00:30:19,849
وتجعلك متحمسًا أو خائفًا أو...

429
00:30:20,027 --> 00:30:23,111
مهما كنت ، أنت لا تعرف
التفاصيل ، لكنها شديدة.

430
00:30:25,490 --> 00:30:28,528
في بعض الأحيان ،
عندما أنظر إلى السماء ،

431
00:30:29,745 --> 00:30:31,828
<i>أشعر بذلك.</i>

432
00:30:33,874 --> 00:30:38,460
<i>يبدو الأمر وكأنني على
حافة استرجاع بعض الذاكرة.</i>

433
00:30:42,716 --> 00:30:44,799
ماذا لو لم يكن حلما؟

434
00:30:44,926 --> 00:30:46,838
ماذا لو كنت من بعد آخر؟

435
00:30:47,012 --> 00:30:50,096
حسنا عزيزي.
هل سمعت ما قلته للتو؟

436
00:30:50,223 --> 00:30:52,010
ماذا لو كنت هناك؟

437
00:30:52,142 --> 00:30:56,056
أنت محق بشأن ما
تستدعيه رؤية السماء بداخلك.

438
00:30:58,940 --> 00:31:02,729
أعطتك ، كما توقعت.

439
00:31:02,903 --> 00:31:05,395
وجدنا حاج آخر.

440
00:31:05,530 --> 00:31:07,988
لا!

441
00:31:12,287 --> 00:31:14,279
لا!

442
00:31:18,960 --> 00:31:21,373
لا لا لا لا...

443
00:31:44,986 --> 00:31:46,568
من هناك؟

444
00:31:47,072 --> 00:31:48,529
من هناك؟

445
00:31:50,617 --> 00:31:52,358
من...

446
00:32:01,628 --> 00:32:03,540
أوتو؟

447
00:32:08,176 --> 00:32:09,917
من هذا؟

448
00:32:10,053 --> 00:32:12,591
يقولون أن لديك مال.

449
00:32:14,349 --> 00:32:16,432
يمكنني اخراجك

450
00:32:16,560 --> 00:32:19,098
- إذا كنت تدفع.
- نعم.  حسنا.  سأدفع.

451
00:32:19,229 --> 00:32:20,891
سأدفع.

452
00:32:21,022 --> 00:32:23,105
بمجرد أن أصل إلى المنزل.

453
00:32:23,233 --> 00:32:25,771
ساعدني في العودة إلى المنزل

454
00:32:25,902 --> 00:32:28,144
، ويمكنك الحصول على ما تريد.

455
00:32:30,490 --> 00:32:31,731
مهلا.

456
00:32:31,867 --> 00:32:34,200
لا تزال أنت هناك؟

457
00:32:36,371 --> 00:32:38,704
يا.  أو اذهب إلى زوجي.

458
00:32:38,832 --> 00:32:41,415
إذا كنت تستطيع.
سيعطيك المال أولاً.

459
00:32:41,543 --> 00:32:44,456
لا ، انتظر ، لا... أنا آسف.
أنا لا أعرف كيف يعمل هذا.

460
00:32:44,588 --> 00:32:46,671
لم يسبق لي القيام بهذا من قبل.  انا...

461
00:32:46,840 --> 00:32:51,084
أنا شخص جيد.  لا... فقط...
من فضلك لا تتركني هنا.

462
00:32:51,219 --> 00:32:52,676
في وقت متأخر الليلة.

463
00:32:53,972 --> 00:32:55,884
لا استطيع ان اقول الوقت.

464
00:32:56,725 --> 00:32:58,136
فقط كن جاهزا.

465
00:32:58,310 --> 00:32:59,642
انتظر.

466
00:32:59,769 --> 00:33:01,852
- نعم.
- انتظر.  امم...

467
00:33:02,481 --> 00:33:07,317
توجد امرأة في منطقة
الاحتجاز الرئيسية.

468
00:33:07,444 --> 00:33:09,401
آنا فوينتيس.

469
00:33:09,529 --> 00:33:13,569
- يجب أن تأتي معي.
- رقم لا أنت فقط.

470
00:33:13,700 --> 00:33:15,737
عليك أن.

471
00:33:15,869 --> 00:33:18,907
لا يمكنني تركها هنا.
رجاء.  لديها أطفال.

472
00:33:19,039 --> 00:33:21,702
انها لديها...

473
00:33:21,875 --> 00:33:23,958
أوه ، لديها أحفاد.

474
00:33:41,061 --> 00:33:42,302
امم...

475
00:33:43,939 --> 00:33:46,101
أين آنا؟

476
00:33:49,069 --> 00:33:51,061
أدخل.

477
00:34:01,248 --> 00:34:02,784
اه...

478
00:34:37,951 --> 00:34:39,158
ماذا تفعل هنا؟

479
00:34:39,286 --> 00:34:42,575
أخبرني Bludworth بأخذ
هذه المواد الصلبة إلى المجمد.

480
00:34:42,706 --> 00:34:46,416
هناك عدوى شريرة تدور حول
المشفى في الجناح السابع.

481
00:34:46,543 --> 00:34:50,287
إنهم لا يقولون أي شيء ،
لذلك ليس عليهم نقل السجناء.

482
00:34:50,714 --> 00:34:52,831
ولكن ، لا تذهب إلى هناك.

483
00:35:10,483 --> 00:35:15,228
مهلا ، إذا كنت بحاجة إلى القيام
بذلك ، على الأقل ارتداء القفازات.

484
00:35:15,363 --> 00:35:17,446
ماتوا جميعا وهم يراقبون الدم.

485
00:35:21,119 --> 00:35:23,782
تابع.

486
00:35:57,405 --> 00:36:01,149
في الطريق إلى الغرفة
حيث رأيت Aidia ، هناك باب.

487
00:36:11,294 --> 00:36:14,628
<i>رمز فتحه هو 1-0-1-5.</i>

488
00:36:14,756 --> 00:36:16,839
<i>- قلها.  - 1-0-1-5.</i>

489
00:36:30,939 --> 00:36:32,601
اركض مثل موظر إلى السياج.

490
00:36:33,858 --> 00:36:35,690
<i>شاهد الأضواء.</i>

491
00:36:38,405 --> 00:36:42,194
<i>هناك شجرة على شكل حرف Y.
هذا هو المكان الذي قطعت فيه السياج.</i>

492
00:36:49,374 --> 00:36:51,491
تباً ، تباً.

493
00:36:55,296 --> 00:36:56,912
آنا.

494
00:37:05,348 --> 00:37:07,385
<i>أنت تشق طريقك
إلى الطريق الرئيسي.</i>

495
00:37:15,108 --> 00:37:16,519
<i>سيكون السائق هناك.</i>

496
00:37:16,651 --> 00:37:19,268
- قلها.
- سيكون السائق على الطريق.

497
00:37:19,446 --> 00:37:21,813
سيفعلون عد السرير
أول شيء في الصباح.

498
00:37:21,948 --> 00:37:24,691
اسرع الآن.  اذهب للمنزل.

499
00:37:32,792 --> 00:37:34,704
يا إلهي.

500
00:37:48,767 --> 00:37:50,554
- عجلوا.
- أوه...

501
00:37:50,685 --> 00:37:55,100
السيدة حواء.  السيدة حواء...
أنا لا أثق بهذا الرجل.

502
00:37:55,273 --> 00:37:56,935
آنا ، ليس لدينا خيار.

503
00:37:57,066 --> 00:37:58,807
لدينا دائما خيار.

504
00:37:58,943 --> 00:38:00,434
لقد فعلت هذا من قبل.

505
00:38:01,321 --> 00:38:03,938
ليس من الجيد المخاطرة.

506
00:38:04,073 --> 00:38:05,985
لا يمكنك الوثوق بأحد.

507
00:38:06,159 --> 00:38:07,991
- احصل على اللعنة في السيارة!
- لا أرجوك.

508
00:38:08,119 --> 00:38:09,701
لا ، آنا... لا ، من فضلك.

509
00:38:09,829 --> 00:38:13,288
يا!  آنا... آنا من فضلك.

510
00:38:13,458 --> 00:38:15,199
آنا.

511
00:38:15,335 --> 00:38:18,419
آنا.  آنا.

512
00:38:19,005 --> 00:38:21,167
<i>land هذه الأرض هي أرضك</i>

513
00:38:21,341 --> 00:38:23,424
<i>land هذه الأرض هي أرضي</i>

514
00:38:23,551 --> 00:38:25,634
<i>♪ من كاليفورنيا</i>

515
00:38:25,762 --> 00:38:27,845
<i>♪ إلى جزيرة نيويورك</i>

516
00:38:28,014 --> 00:38:30,097
<i>♪ من غابة الخشب الأحمر</i>

517
00:38:30,183 --> 00:38:32,425
<i>♪ إلى مياه تيار الخليج</i>

518
00:38:32,977 --> 00:38:37,017
<i>- ♪ هذه الأرض صنعت لك و لي</i>
- حظاً طيباً.

519
00:38:55,083 --> 00:38:56,790
هل حصلت على الرسالة؟

520
00:38:56,918 --> 00:38:59,080
نعم فعلت.  لقد فهمت.

521
00:39:00,046 --> 00:39:01,457
علينا أن نذهب.

522
00:39:04,050 --> 00:39:06,007
يا جاكي ، تعالي هنا ، حبيبتي.

523
00:39:08,847 --> 00:39:12,466
- ماذا تفعل؟
- مرحبًا أيتها الفتيات ، هل تريد أن تصعد للأعلى؟

524
00:39:12,600 --> 00:39:14,512
بلى؟  اذهب.

525
00:39:23,903 --> 00:39:26,065
لماذا عدت إلى هنا؟

526
00:39:27,282 --> 00:39:30,866
انظر ، أنا لا أعرف ماذا قالوا
لك ، لكن ليس لدينا الوقت لذلك.

527
00:39:30,994 --> 00:39:32,735
نحن نحتاج أن نذهب.  نحن بحاجة للذهاب الآن.

528
00:39:32,912 --> 00:39:35,029
كان عليك الركض

529
00:39:37,876 --> 00:39:39,788
أنت لست من أنت.

530
00:39:43,756 --> 00:39:45,463
انا.

531
00:39:45,592 --> 00:39:47,754
انا نفس الشخص

532
00:39:48,303 --> 00:39:50,260
أنا أم الفتيات.

533
00:39:50,430 --> 00:39:52,513
أنا زوجتك.

534
00:39:53,266 --> 00:39:54,802
لا.

535
00:39:55,894 --> 00:39:58,011
لا ، أنت لست هذا الشخص.

536
00:39:58,897 --> 00:40:00,559
لم تكن أبدًا.

537
00:40:04,193 --> 00:40:05,559
حواء.

538
00:40:06,446 --> 00:40:08,904
اخرج من بيتي!

539
00:40:09,073 --> 00:40:13,283
رقم تركت لي.

540
00:40:13,411 --> 00:40:15,448
لا.

541
00:40:15,580 --> 00:40:19,199
من فضلك ، لا تعيدني إلى هناك.

542
00:40:19,334 --> 00:40:23,920
هذا بيتي!

543
00:40:24,088 --> 00:40:27,126
انا بالمنزل!

544
00:40:35,600 --> 00:40:38,263
لا لا!

545
00:40:38,394 --> 00:40:41,011
لا!  لا!

546
00:40:42,607 --> 00:40:44,599
لا!

547
00:40:48,112 --> 00:40:50,855
لا!

548
00:40:50,990 --> 00:40:52,856
المساعدة ، المساعدة ، المساعدة ، المساعدة.

549
00:40:52,992 --> 00:40:54,779
النجدة النجدة النجدة!

550
00:40:54,953 --> 00:40:56,740
ساعدني!

551
00:40:56,871 --> 00:40:59,534
كلنا مهاجرون من مكان ما ، سواء

552
00:40:59,666 --> 00:41:02,409
كانت مدينة أخرى ، دولة أخرى ،

553
00:41:02,543 --> 00:41:04,409
أو بعد آخر.

554
00:41:04,545 --> 00:41:08,380
عندما كانت طفلة ، هربت إيف مارتن
إلى ما كان ينبغي أن يكون عالماً أفضل.

555
00:41:08,508 --> 00:41:10,966
عالم تكون فيه السماء زرقاء.

556
00:41:11,135 --> 00:41:13,627
ولكن الآن أصبحت
هذه السماء مظلمة ،

557
00:41:13,763 --> 00:41:17,598
والأرض التي تحتها هي
مكان لم تعد مرحبًا به.

558
00:41:17,725 --> 00:41:21,344
بالنسبة لـ Eve
Martin ، لا يوجد جواز

559
00:41:21,521 --> 00:41:25,765
سفر يتم ختمه للمرور
... خارج منطقة الشفق.

