﻿1
00:00:25,651 --> 00:00:27,392
هذا سيء.

2
00:00:28,737 --> 00:00:30,854
هذه مجرد قمامة.

3
00:00:32,407 --> 00:00:33,818
إنها قصة سيئة في البداية ، وأنا

4
00:00:33,951 --> 00:00:36,031
كاتب سيء.  أنا لا
أعرف ما جعلني أفكر

5
00:00:36,119 --> 00:00:39,863
لمدة خمس ثوان سأتمكن
من تحويل هذا إلى أي شيء

6
00:00:40,082 --> 00:00:42,119
بخلاف القمامة.

7
00:00:45,254 --> 00:00:47,246
أنا محتال.  أنا أعلم.

8
00:00:47,381 --> 00:00:49,964
يعتقد كل كاتب أنهم
محتالون.  إنها كليشيهات.

9
00:00:50,092 --> 00:00:53,836
البعض منا يجب أن يكون
على حق.  معظمنا ، في الواقع

10
00:00:54,012 --> 00:00:56,254
، يجب أن يكون على حق
، من الناحية الإحصائية.

11
00:00:56,390 --> 00:01:00,009
أعني ، لماذا نتصرف مثل متلازمة

12
00:01:00,102 --> 00:01:01,513
المحتال يعني أنك لست محتالًا؟

13
00:01:01,687 --> 00:01:03,349
فقط لأنك مصاب بمتلازمة ستوكهولم

14
00:01:03,438 --> 00:01:05,680
لا يعني أنك لست في السويد.

15
00:01:07,985 --> 00:01:09,647
اووه، ماذا تفعل؟

16
00:01:17,035 --> 00:01:18,035
غبي.

17
00:01:18,078 --> 00:01:19,569
غبي.  نعم ، رائع.

18
00:01:19,663 --> 00:01:22,155
سحابة فطر.  عدم استخدام هذه الفكرة.

19
00:01:22,291 --> 00:01:24,644
لماذا سوف؟  القصة كلها
تدور حول تفجير العالم ، لذلك

20
00:01:24,668 --> 00:01:27,832
، من الواضح ، لا تظهر
الجزء الذي يفجر فيه العالم.

21
00:01:28,005 --> 00:01:30,918
الجزء الأكثر إثارة للاهتمام من

22
00:01:31,008 --> 00:01:34,297
الفكرة بأكملها ، وجون جينياس...

23
00:01:34,469 --> 00:01:36,552
يقرر تركها.

24
00:01:38,682 --> 00:01:41,516
خيار إبداعي رائع ، تشايفسكي.

25
00:01:42,227 --> 00:01:43,638
لقد فعلتها.

26
00:01:45,814 --> 00:01:49,182
إذا كنت ذكيًا ، لكانت قد
بدأت القصة بأكملها مع...

27
00:01:59,286 --> 00:02:00,868
هذا امر جيد.

28
00:02:03,123 --> 00:02:04,123
بلى.

29
00:02:08,170 --> 00:02:11,754
"كانت هناك حرب نووية.

30
00:02:11,882 --> 00:02:14,295
المدينة في حالة خراب.

31
00:02:14,426 --> 00:02:18,921
الهواء مسموم.  المليارات ماتت ".

32
00:02:19,097 --> 00:02:21,180
مهلا.  مهلا!

33
00:02:21,308 --> 00:02:23,345
أنا فعلت هذا!  اكتشفتها!

34
00:02:23,727 --> 00:02:25,218
أحسب ماذا؟

35
00:02:25,354 --> 00:02:27,266
القصة!

36
00:02:27,356 --> 00:02:28,437
يا.

37
00:02:28,565 --> 00:02:29,646
"يا"؟!

38
00:02:29,816 --> 00:02:32,103
هذا ضخم.  وصلنا... احتفلنا.

39
00:02:32,194 --> 00:02:34,777
هيا.  لنخرج.
لقد استقرت هنا إلى الأبد...

40
00:02:36,531 --> 00:02:40,241
أوه ، لا.  أوه ، لا.

41
00:02:50,337 --> 00:02:52,829
نحن بحاجة إلى التوجه إلى الملجأ.

42
00:02:52,964 --> 00:02:55,672
سوف الحصادون الخروج قريبا.

43
00:02:56,927 --> 00:02:58,964
كانت مجرد قصة.

44
00:03:00,555 --> 00:03:02,717
كانت مجرد قصة.

45
00:03:04,559 --> 00:03:07,222
الشاهد آدم ويجمان ،

46
00:03:07,604 --> 00:03:11,518
كاتب لم يهتم حتى الآن بفكرة

47
00:03:11,692 --> 00:03:14,400
المسؤولية الاجتماعية للفنان.

48
00:03:14,528 --> 00:03:18,112
إنه على وشك أن يتعلم
أن الفن أكثر من الترفيه.

49
00:03:18,240 --> 00:03:20,482
هو على وشك... أتعلم؟

50
00:03:20,617 --> 00:03:22,825
أعتقد أننا قادرون على التغلب على هذا.

51
00:03:22,953 --> 00:03:24,535
- أم ، هل صوفي هنا؟
- يقطع.

52
00:03:24,621 --> 00:03:26,362
- وهذا قطع.
- صوفي.  آسف ، أوين.

53
00:03:26,456 --> 00:03:28,197
- لا لا لا.  بالتاكيد.
- آسف يا رفاق.

54
00:03:28,333 --> 00:03:30,416
مرحبًا ، أنا رائع.  عرضك يا رجل.

55
00:03:30,544 --> 00:03:32,752
لكن بيتي تغضب عليك كثيرًا.

56
00:03:32,838 --> 00:03:33,838
ماذا؟

57
00:03:33,964 --> 00:03:35,796
- ماذا؟  رقم
- إنه يلعب.

58
00:03:35,924 --> 00:03:37,485
- أنه يلعب.
- لا ، أنا لا أمزح بالفعل.

59
00:03:37,509 --> 00:03:39,546
- إنها غاضبة للغاية.
- لماذا ا؟  مستاؤون أنت معي؟

60
00:03:39,678 --> 00:03:42,031
تعلمون ، لقد كنت أقصد أن أخبرك.
تعلم ، لقد تغيرت.

61
00:03:42,055 --> 00:03:44,012
أوه ، سناب.  لقد تغيرت يا بيتي.

62
00:03:44,141 --> 00:03:45,222
هل أنا جزء من التغيير؟

63
00:03:45,350 --> 00:03:47,433
- ماذا حدث لك؟
- اقصد اني...

64
00:03:47,602 --> 00:03:50,162
- كان علي أن أقوم بتقديم مجموعة من...
- صحيح ، أنا...

65
00:03:50,188 --> 00:03:52,430
- مهلا.  كيف الحال؟
- مرحبًا صوفي.  امم...

66
00:03:52,566 --> 00:03:54,148
- اه ، امشي معي؟
- حسنا.

67
00:03:54,276 --> 00:03:56,768
لذا ، أعتقد أننا لم
نصل بعد إلى السرد.

68
00:03:56,903 --> 00:03:58,439
- نعم ، أنا...
- أتعلم؟

69
00:03:58,530 --> 00:03:59,896
... كان يفكر في الواقع نفسه.

70
00:04:00,031 --> 00:04:01,801
من الواضح أننا نريد أن
يكون هذا أفضل إصدار

71
00:04:01,825 --> 00:04:03,862
- من أفضل ما يمكن أن يكون.
- نعم.

72
00:04:03,994 --> 00:04:06,657
أم... هل هو أيضا
على الأنف ، تعتقد؟

73
00:04:06,788 --> 00:04:08,508
عذرًا ، عذرًا ، عذرًا.
شكرا جزيلا.

74
00:04:08,582 --> 00:04:10,494
- هذا رائع.
- أم ، حسنا ، يمكننا...

75
00:04:10,625 --> 00:04:12,366
يمكن أيضًا أن نقترب منه

76
00:04:12,461 --> 00:04:15,454
- على نحو مجازي أكثر ، أعتقد.
- لا اعرف.

77
00:04:15,589 --> 00:04:17,251
يا رجل ، أعتقد ، مثل...

78
00:04:17,382 --> 00:04:19,374
أعتقد أننا فقط...
قد نقول شيئًا لا

79
00:04:19,509 --> 00:04:22,422
نريد في الواقع أن
نقوله في الحلقة.

80
00:04:24,264 --> 00:04:26,301
يا.  حسنا.

81
00:04:26,433 --> 00:04:29,517
أم ماذا تقصد؟
مثل أي جزء بالضبط؟

82
00:04:29,603 --> 00:04:31,765
الفن مقابل الاشياء الترفيهية.

83
00:04:32,647 --> 00:04:34,559
مثل ، نوعًا ما ، مثل
ضرب هذا أكثر ليونة؟

84
00:04:34,691 --> 00:04:37,434
أنا فقط أقول ، لماذا
نحتاج إلى جعلها إما- أو؟

85
00:04:39,112 --> 00:04:42,696
يا.  حسنا.  أم... آسف.  امم...

86
00:04:43,492 --> 00:04:46,109
لكن أليس هذا هو موضوع الحلقة؟

87
00:04:46,244 --> 00:04:47,530
فعلا؟

88
00:04:48,163 --> 00:04:49,654
امم...

89
00:04:49,873 --> 00:04:51,239
أعني أنك كتبته.

90
00:04:51,374 --> 00:04:52,615
او كلا كلا.

91
00:04:52,709 --> 00:04:54,469
أعني ، بالطبع ، أريدك
أن تكون على متن الطائرة.

92
00:04:54,586 --> 00:04:55,667
مم هم.

93
00:04:55,796 --> 00:04:57,537
أم ، أعتقد أنني فكرت
للتو في النقطة بأكملها

94
00:04:57,672 --> 00:05:00,631
كان نوعًا ما ، مثل
المنحدر الزلق ، حقًا ، من

95
00:05:00,801 --> 00:05:03,134
المسار من أفلام الأبطال
الخارقين ، أو ، مثل ،

96
00:05:03,220 --> 00:05:06,384
حماقة خيال علمي غبي لـ...

97
00:05:06,515 --> 00:05:07,596
هاه.

98
00:05:07,682 --> 00:05:10,925
أعني ، عرضنا هو الخيال العلمي ، أليس كذلك؟

99
00:05:11,561 --> 00:05:13,974
أجل ، لكنها <i> منطقة الشفق</i>

100
00:05:14,314 --> 00:05:15,725
مم هم.

101
00:05:15,857 --> 00:05:18,440
أعني ، "منطقة الشفق" ليست
مجرد وحوش على جناح الطائرة.

102
00:05:18,568 --> 00:05:20,355
- حق؟  - همم.

103
00:05:20,487 --> 00:05:24,151
إذا لم يكن هناك شيء يُقال عن
أهميته ، فهذه مجرد قصص نار المخيم.

104
00:05:24,241 --> 00:05:25,823
لذلك أنت لا تحب قصص نار المخيم؟

105
00:05:25,951 --> 00:05:28,443
لا ، فعلت عندما كنت طفلة صغيرة.

106
00:05:29,079 --> 00:05:32,072
انظر ، ما فعله رود
سيرلينج ، أخذ هذه

107
00:05:32,207 --> 00:05:33,573
الأشياء السخيفة
من نوع الطفل ورفعها.

108
00:05:33,708 --> 00:05:36,291
صنع الفن معها للكبار.

109
00:05:36,461 --> 00:05:39,295
- وسبب وجوده في كل حلقة...
- حسنًا ، حتى الآن ، أليس كذلك؟

110
00:05:39,422 --> 00:05:42,586
حتى الآن ، بالتأكيد.
أم ، لكن السبب...

111
00:05:42,717 --> 00:05:44,800
- سيث يحتاج كرسيه.
- حسنا.  آسف.

112
00:05:44,928 --> 00:05:46,669
- بلى.
- أم...

113
00:05:48,223 --> 00:05:50,076
أنا فقط... أتذكر فقط ،
عندما كنت طفلة صغيرة ،

114
00:05:50,100 --> 00:05:52,342
كنت أشاهد العرض وأعتقد ،

115
00:05:52,477 --> 00:05:54,184
- "ما هي منطقة الشفق؟"
- مم.

116
00:05:54,312 --> 00:05:57,476
أنت تعلم؟  مثل ، متى
نصل إلى منطقة الشفق؟

117
00:05:57,607 --> 00:05:59,018
- مم...
- هل تعلم؟

118
00:05:59,568 --> 00:06:01,309
هذا عميق.

119
00:06:01,444 --> 00:06:05,028
حسنًا ، حسنًا ، لكنني كنت طفلاً
ولم أفهم ما هو جيد في العرض.

120
00:06:05,156 --> 00:06:07,398
لهذا السبب كان على
رود سيرلينج الحضور في كل

121
00:06:07,576 --> 00:06:09,989
حلقة ، لتذكيرنا بأن منطقة
الشفق ليست هذه ، مثل ،

122
00:06:10,120 --> 00:06:12,362
البعد العلمي الخيال ، أليس كذلك؟

123
00:06:12,539 --> 00:06:14,517
ما هو جيد في
العرض ليس هراء النوع.

124
00:06:14,541 --> 00:06:16,533
- همم.  - إنها الرسالة.

125
00:06:16,668 --> 00:06:21,709
أنا فقط أعتقد أن المعنى موجود
، مع ، مثل ، الحلقة ، هل تعلم؟

126
00:06:21,840 --> 00:06:23,693
إذا استطعت ، مثلًا
، أن تمرر السرد.

127
00:06:23,717 --> 00:06:24,958
فقط اجعلها بسيطة.

128
00:06:25,093 --> 00:06:28,632
أخرج بعض... كل ، مثل
الفن ضد الأشياء الترفيهية.

129
00:06:28,763 --> 00:06:29,844
حسنا.

130
00:06:29,931 --> 00:06:32,548
مثل هذا... شاهد آدم ويج...

131
00:06:32,726 --> 00:06:33,933
W-Wen-We...

132
00:06:34,060 --> 00:06:35,801
- إنها "ويجمان".
- ايا كان.

133
00:06:36,479 --> 00:06:38,391
كاتب في وسط...

134
00:06:38,565 --> 00:06:40,682


135
00:06:41,359 --> 00:06:43,191
...أزمة وجودية.

136
00:06:43,320 --> 00:06:45,937
لذا ، كما تعلم ، أعطني

137
00:06:46,114 --> 00:06:47,855
نسختك وسأجعلها تبدو رائعة.

138
00:06:52,704 --> 00:06:56,698
<i>شاهد آدم ويجمان ، رجل
على وشك معرفة ذلك بينهما</i>

139
00:06:56,833 --> 00:07:00,747
<i>الحقيقة والخيال ليس هناك
خط صلب ، بل خط منقط.</i>

140
00:07:01,546 --> 00:07:03,538
<i>حتى الليلة عاش في عالم...</i>

141
00:07:06,384 --> 00:07:08,797
<i>لا لا لا لا لا لا لا.</i>

142
00:07:08,887 --> 00:07:13,757
<i>شاهد قوة الفن لتغيير العالم...</i>

143
00:07:13,892 --> 00:07:15,224
<i>القرف.</i>

144
00:07:16,645 --> 00:07:19,888
<i>شاهد قوة القصة لتغيير العالم...</i>

145
00:07:20,231 --> 00:07:21,517
<i>اللعنة.</i>

146
00:07:22,150 --> 00:07:25,609
<i>شاهد قوة القصة لكتابة العالم...</i>

147
00:07:26,821 --> 00:07:29,359
<i>... إلى حق العالم...</i>

148
00:07:31,284 --> 00:07:32,525
القرف.

149
00:07:33,662 --> 00:07:36,780
مرحبًا آنا ، لا يمكنني التحدث الآن.
إنه ليس الوقت المناسب.

150
00:07:36,957 --> 00:07:39,165
<i>إذاً ، أنت فقط لا تستجيب
للنصوص بعد الآن؟</i>

151
00:07:39,250 --> 00:07:40,331
أنا مشغول حقًا.

152
00:07:40,418 --> 00:07:42,855
<i>- صحيح.  مشغول إنقاذ العالم.</i>
- صوفي.  هل صوفي هنا؟

153
00:07:42,879 --> 00:07:45,107
<i>لا نريد استخدام الصفة
الخاطئة ، قد نفقد أوروبا.</i>

154
00:07:45,131 --> 00:07:47,318
القرف.  آنا ، لا يمكنني إجراء
هذه المحادثة الآن ، مفهوم؟

155
00:07:47,342 --> 00:07:49,528
- أنا حقا بحاجة للذهاب.
-<i> لماذا أتعب نفسك بالاتصال بك؟</i>

156
00:07:49,552 --> 00:07:51,168
- وداعا.  أحبك.  وداعا.
- صوفي... -

157
00:07:51,346 --> 00:07:53,087
مهلا.  آسف.

158
00:07:53,223 --> 00:07:55,263
يسألونني متى يمكننا
الحصول على السرد الجديد.

159
00:07:55,308 --> 00:07:57,220
لأن الأردن ينتظر.

160
00:07:57,352 --> 00:07:59,218
وهو ، مثل ، ينتظر.

161
00:07:59,354 --> 00:08:00,470
حسنا.  امم...

162
00:08:01,815 --> 00:08:03,681
دقيقتين فقط.  أحتاج إلى دقيقتين.

163
00:08:03,817 --> 00:08:06,003
- لمن يجب أن أرسلها؟
- علينا أن نكتبها بالفعل

164
00:08:06,027 --> 00:08:07,713
على بطاقات المساعدة
، لأن الوقت ينقصنا.

165
00:08:07,737 --> 00:08:08,978
حسنا.  أستطيع فعل ذلك.

166
00:08:17,539 --> 00:08:19,656
سوف الحصادون الخروج قريبا.

167
00:08:21,084 --> 00:08:22,825
كانت مجرد قصة.

168
00:08:24,671 --> 00:08:26,503
كانت مجرد قصة.

169
00:08:28,299 --> 00:08:30,712
صورة ، إذا شئت ، راوي

170
00:08:30,844 --> 00:08:33,632
القصة أخيرا يروي قصة العمر ،

171
00:08:34,014 --> 00:08:37,598
باستثناء القصة هي قصة إرهاب

172
00:08:37,726 --> 00:08:40,184
لا يمكن تفسيره وعمرها هي.

173
00:08:43,148 --> 00:08:45,481
اسمها صوفي جيلسون.

174
00:08:45,608 --> 00:08:48,521
لديها القليل من الصبر للتحويلات
الطفولية أو أحلام اليقظة.

175
00:08:48,737 --> 00:08:50,273
لم يكن أنا.

176
00:08:50,405 --> 00:08:52,005
لكنها لن تكون قادرة على ضبط أو

177
00:08:52,115 --> 00:08:55,028
الابتعاد عما يكمن ،
ضبابي ، في الخلفية

178
00:08:55,160 --> 00:08:56,867
من عرضها الخاص.

179
00:08:56,995 --> 00:09:01,365
إنها على وشك أن تتعلم
أنه عندما يأتي التركيز

180
00:09:01,499 --> 00:09:05,118
ضبابيًا ، لا يمكن الهروب
من المصير المحدد لها...

181
00:09:06,713 --> 00:09:09,046
... في منطقة الشفق.

182
00:09:09,132 --> 00:09:12,216
حسنا.

183
00:09:12,427 --> 00:09:14,339
لا ، أنا دي... اه ، لا.

184
00:09:14,471 --> 00:09:16,111
بصراحة يبدو وكأنه حلقة أفضل.

185
00:09:17,640 --> 00:09:20,678
بجدية ، ما الذي يحدث؟

186
00:09:22,771 --> 00:09:24,888
<i>أنت تسافر عبر بُعد آخر ،</i>

187
00:09:24,981 --> 00:09:28,270
<i>البعد ليس فقط للبصر
والصوت ولكن للعقل.</i>

188
00:09:28,401 --> 00:09:31,485
<i>إنها الأرض الوسطى
بين الضوء والظل ،</i>

189
00:09:31,613 --> 00:09:34,151
<i>بين العلم والخرافة.</i>

190
00:09:34,449 --> 00:09:36,691
<i>وتقع بين حفرة مخاوف المرء</i>

191
00:09:36,826 --> 00:09:38,988
<i>وقمة معرفة المرء.</i>

192
00:09:39,788 --> 00:09:42,952
<i>أنت تسافر الآن من
خلال بُعد من الخيال.</i>

193
00:09:43,083 --> 00:09:46,952
<i>لقد عبرت للتو إلى منطقة الشفق.</i>

194
00:09:52,967 --> 00:09:54,959
آسف.

195
00:09:57,097 --> 00:09:59,555
أنا... أنا بخير.
سأقوم فقط بحفظه ، لذلك...

196
00:09:59,724 --> 00:10:02,762
إذا كان... ما يقوله
الشيء هو ما سأقوله.

197
00:10:03,978 --> 00:10:06,595
حسنًا ، نعم ، حسنًا
، انظر ، هذا هو...

198
00:10:06,731 --> 00:10:08,347
هذا هو المكان بالتأكيد...

199
00:10:15,198 --> 00:10:17,281
هل انت بخير؟

200
00:10:17,408 --> 00:10:20,492
الأردن.  لم أفعل...

201
00:10:20,578 --> 00:10:22,410
لا شيء من هذا ما كتبته.

202
00:10:22,539 --> 00:10:24,952
من المؤكد أنها بدت وكأنها صوتك.

203
00:10:25,083 --> 00:10:26,824
انا امزح.  بالتاكيد.  لا أنا أعلم.

204
00:10:26,960 --> 00:10:29,498
لا أعلم ما الذي حدث.
تم العبث بطاقات جديلة.

205
00:10:29,587 --> 00:10:31,148
أعتقد أن شخصًا ما بدّلهم.

206
00:10:31,172 --> 00:10:33,710
- قام شخص ما بتبديلها.
- إنه أمر غريب للغاية ، على الرغم من ذلك.  حق؟

207
00:10:33,800 --> 00:10:35,416
مثل ، لماذا يفعل أي شخص ذلك؟

208
00:10:35,552 --> 00:10:38,465
- من سيفعل ذلك؟
- يمكن أن يكون ، مثل ، مزحة...

209
00:10:38,555 --> 00:10:42,674
- بكرة خاطئة... يحدث ذلك في بعض الأحيان.
- هاه.  نعم ، حسنا ، إلا أنه ليس مضحكا.

210
00:10:42,809 --> 00:10:45,847
انتظر ، مزحة لبكرة
خطأ ، هذا ليس مضحكا؟

211
00:10:45,937 --> 00:10:47,473
لا تمزح.

212
00:10:47,564 --> 00:10:50,853
هل يمكنني الحصول على بعض من هذا؟
أيضا ، خذ هذا.  شكرا لك.

213
00:10:50,984 --> 00:10:53,601
حسنًا ، سأكتشف ما حدث.

214
00:10:53,695 --> 00:10:55,778
مم.  لا تفعل.  لا تبلها بالعرق.

215
00:10:55,947 --> 00:10:58,690
بكل صراحه.  مثل ،
إذا كنت قلقًا بشأن

216
00:10:58,867 --> 00:11:01,109
أي شيء ، يجب أن
تقلق بشأن حقيقة أنك

217
00:11:01,202 --> 00:11:05,321
على ما يبدو في حلقة
من "منطقة الشفق" الآن.

218
00:11:05,456 --> 00:11:07,618
على الرغم من أنها ليست فكرة حلقة سيئة.

219
00:11:07,709 --> 00:11:09,951
كاتبة لا تستطيع مواجهة مخاوفها.

220
00:11:10,044 --> 00:11:12,036
- تعتقد ذلك؟
- أحبه.  بلى.

221
00:11:12,172 --> 00:11:13,524
هل ستتبعني إلى الحمام؟

222
00:11:13,548 --> 00:11:15,961
- لا.  لا لا.
- آه ، أرسل لي

223
00:11:16,092 --> 00:11:18,880
هذا السرد ، على الرغم.
نسختك ، ليست النسخة...

224
00:11:19,012 --> 00:11:21,595
- بالشيطان أو أيا كان.
- حسنًا ، فهمت ، جي بي.

225
00:11:21,723 --> 00:11:23,464
- شكر.
- عمل جيد.

226
00:11:29,022 --> 00:11:30,809
لذا ، ما هذا؟

227
00:11:30,940 --> 00:11:34,524
- ماذا كان؟
- هذا حيلة مع بطاقات جديلة.

228
00:11:35,195 --> 00:11:38,438
تخمينك جيد مثل حرفيا.
لم يكن أنا.

229
00:11:39,199 --> 00:11:40,610
لم يكن كذلك.

230
00:11:40,742 --> 00:11:42,950
حسنًا ، مديرنا يطلب تفسيرًا.

231
00:11:43,077 --> 00:11:44,077
حسنا.

232
00:11:44,078 --> 00:11:45,798
لأنه يبدو أننا الآن
نأخذ استراحة ،

233
00:11:45,830 --> 00:11:47,696
وليس لدينا الوقت لأخذ استراحة.

234
00:11:47,790 --> 00:11:49,768
الاستراحة تعني أننا
نقترب من الغداء ، مما يعني

235
00:11:49,792 --> 00:11:51,270
أننا سنفقد حوالي ساعة
لا يمكننا تحمل خسارتها.

236
00:11:51,294 --> 00:11:52,535
ايمي اعدك

237
00:11:52,670 --> 00:11:55,208
أنا أهتم بهذا العرض
على الأقل بقدر اهتمامك.

238
00:11:56,382 --> 00:11:57,582
هل تريد مني أن أتحدث معه؟

239
00:11:57,634 --> 00:11:59,653
- يمكنني فعل ذلك الآن ، في الواقع.
- لن أزعجه

240
00:11:59,677 --> 00:12:02,357
ما لم يكن لدي تفسير
جيد حقيقي لما حدث هناك.

241
00:12:02,472 --> 00:12:05,089
وهذا الممثل الخلفية
في مشهد المكتبة؟

242
00:12:05,266 --> 00:12:06,802
ما الفاعل الخلفية؟

243
00:12:06,935 --> 00:12:08,621
من فضلك ، كما لو
لم تكن تشير بوضوح

244
00:12:08,645 --> 00:12:10,102
إلى ذلك في السرد
الصغير الذي كتبته.

245
00:12:10,271 --> 00:12:12,183
"Lurks غير واضح في الخلفية"؟
هيا.

246
00:12:12,315 --> 00:12:14,022
قلت لك ، لم أكتب ذلك.

247
00:12:14,150 --> 00:12:17,359
حسنًا ، كل ما أعرفه هو أن أوين
سيرغب بالتأكيد في معرفة ذلك

248
00:12:17,445 --> 00:12:20,007
- حول ذلك كله عرض ، أيضا.
- ما هو shitshow الذي نتحدث عنه؟

249
00:12:20,031 --> 00:12:21,397
حرفيا ليس لدي فكرة...

250
00:12:21,532 --> 00:12:24,240
الرجل الضبابي.  الرجل
الضبابي في الخلفية

251
00:12:24,369 --> 00:12:26,156
الذي انتهى به الأمر
بطريقة ما في كل لقطة ،

252
00:12:26,287 --> 00:12:28,370
في مشهد المكتبة الملعون؟

253
00:12:38,132 --> 00:12:41,796
"ما يكمن ، ضبابية...

254
00:12:41,970 --> 00:12:44,212
في الخلفية."

255
00:12:46,641 --> 00:12:49,850
لذا ، مثل...
أنت تقوم بمسح اسمك ، هاه؟

256
00:12:49,936 --> 00:12:53,100
استئصال التخريب ، إنقاذ
العرض؟  هذا مثير للغاية.

257
00:12:53,231 --> 00:12:55,188
لست بحاجة إلى الإثارة.

258
00:12:55,316 --> 00:12:56,602
حسنا.

259
00:12:56,734 --> 00:12:58,646
ها هو.

260
00:12:58,736 --> 00:13:01,444
تحقق من هذا.

261
00:13:01,572 --> 00:13:04,656
<i>اعتقدت أنه يجب أن أخبركم ،
كانت هناك بعض الصفحات المفقودة.</i>

262
00:13:04,784 --> 00:13:08,494
<i>سيدتي ، هل أنت متأكد أنك قمت
بمراجعة هذا الكتاب في هذه المكتبة؟</i>

263
00:13:09,247 --> 00:13:12,115
- هناك.  نرى؟
- يا إلهي.

264
00:13:12,250 --> 00:13:15,038
كان عليك أن ترى وجه أوين
عندما اكتشف أن هناك...

265
00:13:15,169 --> 00:13:17,161
لا يأخذ بدون هذا الرجل.

266
00:13:17,338 --> 00:13:19,295
- كيف لم ألاحظ ذلك؟
- حق؟

267
00:13:19,382 --> 00:13:20,964
لا أحد يتذكر رؤية هذا الرجل.

268
00:13:21,092 --> 00:13:24,836
ظل أوين يقول ، "لم
يكن هناك! لم يكن هناك!"

269
00:13:25,513 --> 00:13:28,426
أعني ، الخلفية لا يمكن أن تفسر ذلك.

270
00:13:28,558 --> 00:13:30,971
- هل فعلتها؟
- ماذا؟

271
00:13:32,270 --> 00:13:33,511
لماذا تعتقد هذا؟

272
00:13:33,688 --> 00:13:37,227
حسنًا ، أعني أنك
كنت في وضع التصوير

273
00:13:37,317 --> 00:13:39,809
عندما أطلقنا الحلقة
الأولى ، لذا...

274
00:13:39,944 --> 00:13:42,561
استدعيت الحلقة الأولى.

275
00:13:43,156 --> 00:13:46,240
مثل ، بمجرد ملاحظة ذلك
، لا يمكنك إلغاء ملاحظته.

276
00:13:46,367 --> 00:13:47,983
هذا هو نفس الرجل ، أليس كذلك؟

277
00:13:48,077 --> 00:13:49,409
بحق الجحيم؟

278
00:13:50,538 --> 00:13:52,120
إذا، ما هو الاتفاق؟

279
00:13:52,248 --> 00:13:54,456
ليس لدي أي فكرة عما يجري.

280
00:13:57,879 --> 00:14:00,041
حسنا ، الناس ، هذا هو الغداء.

281
00:14:00,214 --> 00:14:02,456
عد هنا في غضون ساعة.

282
00:14:08,431 --> 00:14:10,093
مهلا.  آسف.  امم

283
00:14:10,224 --> 00:14:12,932
- هل تعرف أين الأردن؟
- أوه.  لا أحد يمكنه العثور عليه.

284
00:14:13,019 --> 00:14:14,635
هو في مكان ما.

285
00:14:14,771 --> 00:14:16,290
ماذا تقصد ، "لا
يمكن لأحد أن يجده"؟

286
00:14:16,314 --> 00:14:17,395
كان أوين يبحث عنه.

287
00:14:17,565 --> 00:14:19,209
قالوا أنه كان يفحص
شيئًا ما في الموقع

288
00:14:19,233 --> 00:14:21,725
ولكنهم لم يتمكنوا من
معرفة مكانه ، لذا...

289
00:14:21,819 --> 00:14:24,402
هل تريدني أن أتصل بشخص
ما أو أساعدك في العثور عليه؟

290
00:14:24,572 --> 00:14:26,279
او كلا كلا.  لا بأس.

291
00:14:26,407 --> 00:14:28,820
أم ، قالوا أنه كان على مجموعة؟

292
00:14:28,951 --> 00:14:30,192
قطعا.  بلى.

293
00:14:30,328 --> 00:14:32,115
- حسنا شكرا لك.
- بلى.

294
00:14:44,801 --> 00:14:46,337
الأردن؟

295
00:14:51,974 --> 00:14:53,510
الأردن؟

296
00:15:00,024 --> 00:15:02,482
لا أحد يضع هذا بعيدا؟

297
00:15:08,699 --> 00:15:10,315
مرحبا؟

298
00:15:19,168 --> 00:15:21,285
على وشك معرفة ماذا؟

299
00:15:25,091 --> 00:15:26,832
مرحبا؟

300
00:15:30,638 --> 00:15:32,174
من هناك؟

301
00:15:42,525 --> 00:15:44,892
زاحف حقيقي.

302
00:15:56,205 --> 00:15:57,946
ها!  بوو!

303
00:16:04,589 --> 00:16:07,002
غرامة.  ايا كان.

304
00:16:08,509 --> 00:16:10,967
يا رفاق ، أنا جاد.

305
00:16:11,721 --> 00:16:14,088
هل يمكنك إعادة الضوء؟

306
00:16:24,358 --> 00:16:27,601
آنا ، إنها صوفي.

307
00:16:27,737 --> 00:16:30,275
آسف للاتصال بك في وقت متأخر جدا ، ولكن...

308
00:16:30,364 --> 00:16:32,526
شيء ما يحدث.

309
00:16:37,538 --> 00:16:39,029
أنا مطارد أو شيء من هذا القبيل.

310
00:16:39,207 --> 00:16:41,324
<i>ماذا؟  اين انت الان؟</i>

311
00:16:41,459 --> 00:16:43,059
<i>إذا كنت في مشكلة ، لا تعبث.</i>

312
00:16:43,085 --> 00:16:44,917
انا لست.  أنا في العمل.

313
00:16:45,046 --> 00:16:47,538
- ماذا؟
- أنا فقط لا أعرف...

314
00:16:47,715 --> 00:16:50,082
<i>أنت لا تتصل بي و... ما خطبك؟</i>

315
00:16:50,176 --> 00:16:52,133
انا اسف.  انا اسف.

316
00:16:52,929 --> 00:16:54,340
لدي فقط...

317
00:16:54,764 --> 00:16:58,007
لقد قضيت يوم مجنون ، وأنا خائفة.

318
00:16:58,142 --> 00:16:59,974
لا أستطيع العثور
على الأردن في أي

319
00:17:00,061 --> 00:17:03,270
مكان ، وبعض ديك
يسحب نوعًا من هراء غبي.

320
00:17:05,358 --> 00:17:07,691
انا اسف.

321
00:17:08,486 --> 00:17:11,945
كنت بحاجة فقط إلى صوت
ودود ومجرد التأريض مرة أخرى.

322
00:17:13,282 --> 00:17:16,025
<i>حسنا.  ما تحتاجه
ليس صوتًا ودودًا.</i>

323
00:17:16,160 --> 00:17:19,073
<i>ما تحتاجه هو النوم لمدة 20 ساعة.</i>

324
00:17:19,163 --> 00:17:21,075
أنا أعلم.  ليست ذلك.

325
00:17:21,249 --> 00:17:22,740
<i>إنه إرهاق.</i>

326
00:17:22,875 --> 00:17:24,958
نعم ، آنا ، نعم ، فهمت ذلك ، لكن

327
00:17:25,086 --> 00:17:27,920
هناك شيئًا آخر يحدث.
شيء غريب يحدث.

328
00:17:28,047 --> 00:17:30,585
<i>الشيء الغريب هو أنك تأكل
وتتنفس هذا البرنامج التلفزيوني</i>

329
00:17:30,675 --> 00:17:32,962
<i>لا أعلم ، علاج السرطان.</i>

330
00:17:33,094 --> 00:17:34,585
<i>ربما ذهب الأردن إلى المنزل ،</i>

331
00:17:34,679 --> 00:17:36,716
<i>مثلما يفعل الشخص العادي
في تمام الساعة 2 صباحًا ،</i>

332
00:17:36,806 --> 00:17:39,173
<i>لأن الناس العاديين
لديهم حياة يعودون إليها.</i>

333
00:17:39,267 --> 00:17:40,678
حسنًا ، حسنًا.

334
00:17:40,810 --> 00:17:42,722
أنت على حق ، أنت على حق ، أنت على حق.

335
00:17:42,895 --> 00:17:45,012
حسنا؟  انا اسمعك.

336
00:17:45,147 --> 00:17:46,854
أنا فقط أقول ، أنا فقط...

337
00:17:46,983 --> 00:17:48,565
<i>صوفي...</i>

338
00:17:49,151 --> 00:17:50,858
- آنا؟  - صوفي...
-

339
00:17:50,987 --> 00:17:52,398
آنا.

340
00:17:52,530 --> 00:17:53,646
مرحبا؟

341
00:17:53,781 --> 00:17:54,862
أيمكنك سماعي؟

342
00:17:55,032 --> 00:17:57,069
مرحبا؟  أيمكنك سماعي؟

343
00:18:05,876 --> 00:18:07,993
آنا؟

344
00:18:08,129 --> 00:18:10,712
آنا.  آنا.

345
00:18:11,799 --> 00:18:15,383
آنا.  هناك رجل.

346
00:18:24,020 --> 00:18:26,387
هل حصلت على اللقطات الخاصة بك ؟!

347
00:18:29,191 --> 00:18:31,934
إنها قطعة ذكية حقيقية: تخويف الكاتب.

348
00:18:32,612 --> 00:18:34,820
بالمناسبة ، نظرة رائعة.

349
00:18:34,947 --> 00:18:37,564
"عضو الطاقم يرهب المرأة في موقع التصوير"

350
00:18:37,658 --> 00:18:39,900
كيف تظن أن هذا سيحدث
في الموعد النهائي؟

351
00:18:50,630 --> 00:18:52,041
تبا لهذا.

352
00:18:52,173 --> 00:18:53,584
اختبرني يا موظر!

353
00:19:16,030 --> 00:19:18,522
<i>♪ عندما يكون هناك شيء خاطئ</i>

354
00:19:18,699 --> 00:19:22,283
<i>♪ مع طفلي</i>

355
00:19:22,411 --> 00:19:24,152
مرحبا؟

356
00:19:24,246 --> 00:19:25,828
أهناك أحد...؟

357
00:19:25,956 --> 00:19:28,243
<i>♪ هناك خطأ ما</i>

358
00:19:28,376 --> 00:19:31,289
<i>♪ معي</i>

359
00:19:35,257 --> 00:19:41,879
<i>if وإذا كنت أعلم أنها قلقة</i>

360
00:19:44,767 --> 00:19:46,929
<i>♪ ثم سأشعر...</i>

361
00:19:47,061 --> 00:19:49,599
حسنا صوفي.

362
00:19:49,730 --> 00:19:54,475
إنها مزحة.

363
00:19:55,236 --> 00:19:58,104
<i>been لقد مررنا</i>

364
00:20:00,157 --> 00:20:02,069
<i>together معًا كثيرًا...</i>

365
00:20:58,966 --> 00:21:00,423
أوه.

366
00:21:01,677 --> 00:21:03,259
مساعدة!

367
00:21:04,472 --> 00:21:06,634
أنا في الشارع!

368
00:21:15,483 --> 00:21:17,224
مساعدة!

369
00:21:20,321 --> 00:21:21,937
هل يوجد احد؟

370
00:21:23,824 --> 00:21:25,656
مساعدة!

371
00:21:33,250 --> 00:21:34,661
أوه.

372
00:21:41,550 --> 00:21:43,712
بحق الجحيم؟

373
00:21:50,017 --> 00:21:52,100
ماذا تريني؟

374
00:22:17,419 --> 00:22:18,660
ماذا تريني؟

375
00:22:18,796 --> 00:22:20,162
<i>... إلى منطقة الشفق.</i>

376
00:22:42,111 --> 00:22:43,477
امم...

377
00:22:44,405 --> 00:22:47,773
فهمتها.  جوردان يضعك
على هذا ، أليس كذلك؟

378
00:22:47,908 --> 00:22:49,695
لأنه حقيقي؟

379
00:22:52,079 --> 00:22:54,913
لأن الرعب حقيقي؟

380
00:22:55,666 --> 00:22:58,283
عناصر النوع ليست مجرد هراء.

381
00:22:58,419 --> 00:23:00,502
الناس يلاحقون بعضهم البعض.

382
00:23:00,671 --> 00:23:03,755
ضعوا بعضكم في... مجنون ،

383
00:23:04,884 --> 00:23:06,341
سادية ،

384
00:23:07,595 --> 00:23:10,508
مواقف جنونية سخيف.

385
00:23:10,681 --> 00:23:12,422
أنت مجنون!

386
00:23:12,600 --> 00:23:14,466
هل تعتقد أنه من المضحك إخافة الناس؟

387
00:23:14,602 --> 00:23:15,934
انظر إلي!

388
00:23:16,061 --> 00:23:18,303
هذا ليس رسم تخطيطي سخيف!

389
00:23:18,439 --> 00:23:20,180
إنها حياة الناس!

390
00:23:24,612 --> 00:23:26,399
أنا أعيده.

391
00:23:26,530 --> 00:23:29,489
أنا... أنا آخذه... أنا أعيده.

392
00:23:29,992 --> 00:23:31,949
فمن الرائعة.

393
00:23:32,119 --> 00:23:36,739
أوه ، إنه فن أداء الرعب
من المستوى التالي.

394
00:23:36,874 --> 00:23:37,874
أوه!

395
00:23:39,293 --> 00:23:41,751
أنا... لم أقصد أبدًا أن أسأل الأردن.

396
00:24:23,003 --> 00:24:24,414
أنها ليست حقيقية.

397
00:24:25,339 --> 00:24:26,921
<i>أجل إنها كذلك.</i>

398
00:24:29,093 --> 00:24:30,755
لا ليست كذلك.

399
00:24:30,886 --> 00:24:35,472
<i>إنه يحدث.  إنه جنون ولكنه يحدث.</i>

400
00:24:35,599 --> 00:24:40,719
"مجنون" هي كلمة سيئة.  أنت...
لا يمكنك استخدام ذلك بعد الآن.

401
00:24:40,854 --> 00:24:43,938
يوصم المرض العقلي.

402
00:24:44,733 --> 00:24:47,476
<i>أنت خائف ولكنك لم تفقد عقلك.</i>

403
00:24:47,611 --> 00:24:49,568
<i>تريد أن تعتقد أن لديك ذلك</i>

404
00:24:49,738 --> 00:24:51,821
<i>أقل مخيفًا مما يحدث بالفعل.</i>

405
00:24:51,949 --> 00:24:55,408
ما الذي يحدث بالفعل؟
هل هو شبح؟  هل هذا ما يحدث؟

406
00:24:55,536 --> 00:24:57,493
هل هو شيطان؟
لأن ذلك سيكون سخيفا.

407
00:24:57,663 --> 00:24:59,996
<i>فقط لأنك خائف مما لا يمكنك فهمه.</i>

408
00:25:00,124 --> 00:25:01,865
<i>خائف مما لا يمكنك التحكم به.</i>

409
00:25:02,001 --> 00:25:04,584
<i>لا تهرب منه.
لا تحاول محاربته.  واجه الأمر.</i>

410
00:25:04,712 --> 00:25:07,295
تواجه ماذا؟  أنها ليست حقيقية.
هذا هو كابوس.

411
00:25:07,381 --> 00:25:10,294
<i>إنه كابوس ، وهو حقيقي.</i>

412
00:25:10,426 --> 00:25:12,509
<i>لا يمكنك كتابة طريقك
للخروج من هذا ، صوفي.</i>

413
00:25:12,636 --> 00:25:14,377
- فقط دعها تدخل
- يسوع المسيح.

414
00:25:14,555 --> 00:25:16,091
لقد كنت أعمل كثيرا.

415
00:25:16,181 --> 00:25:18,969
لقد كنت أعمل كثيرا.
علي أن أنام.

416
00:25:19,101 --> 00:25:21,468
<i>لقد كنت نائماً.
تحتاج إلى الاستيقاظ والنظر.</i>

417
00:25:21,603 --> 00:25:23,219
كان لدي استراحة ذهانية.

418
00:25:23,397 --> 00:25:25,389
<i>لم يكن لديك استراحة ذهانية.</i>

419
00:25:25,524 --> 00:25:28,062
ثم لماذا أتحدث مع نفسي ؟!

420
00:25:35,576 --> 00:25:37,317
مرحبا؟

421
00:25:40,789 --> 00:25:42,621
مرحبا.

422
00:25:50,049 --> 00:25:51,290
يا إلهي.

423
00:25:51,425 --> 00:25:52,791
ما هذا؟

424
00:25:52,885 --> 00:25:55,468
هذا ليس حقيقيًا.  هذا ليس حقيقيًا.

425
00:26:15,532 --> 00:26:17,068
أنها ليست حقيقية.

426
00:26:17,576 --> 00:26:19,158
انت لست حقيقي.

427
00:26:19,620 --> 00:26:21,361
لا شيء من هذا هو حقيقي.

428
00:26:21,789 --> 00:26:23,746
أنت لست حقيقيًا سخيفًا!

429
00:26:43,560 --> 00:26:46,052
يا إلهي.  يا إلهي.  يا إلهي.

430
00:26:50,859 --> 00:26:52,441
حسنا.  سيث.

431
00:26:52,569 --> 00:26:56,279
سيث.  سيث.  سيث.  سيث.

432
00:26:56,406 --> 00:26:59,319
سيث!

433
00:26:59,493 --> 00:27:02,201
سيث!  ألا تراه؟

434
00:27:02,287 --> 00:27:05,030
مرحبا؟!  يا إلهي.

435
00:27:05,124 --> 00:27:06,331
اللعنة ، اللعنة.

436
00:27:06,458 --> 00:27:08,120
بيتي ، بيتي ، بيتي ، بيتي ، بيتي.

437
00:27:08,252 --> 00:27:10,494
يا إلهي.  سيث ، ألا تراه؟

438
00:27:10,879 --> 00:27:12,165
يا.

439
00:27:14,091 --> 00:27:15,332
حسنا.

440
00:27:15,843 --> 00:27:17,084
اللعنة.

441
00:27:25,269 --> 00:27:26,601
يا!

442
00:27:35,362 --> 00:27:36,773
والعمل!

443
00:27:36,905 --> 00:27:40,865
- لا أصدق أنك نمت معها.
- مهلا ، لقد نمت معها فقط...

444
00:27:41,034 --> 00:27:42,866
- مساعدة!
- لأنك كنت تنام معه.

445
00:27:42,953 --> 00:27:44,865
هل تراه؟!  من فضلك ساعدنى!

446
00:27:44,955 --> 00:27:46,617
وجرح.

447
00:27:46,748 --> 00:27:48,535
مساعدة!

448
00:27:57,759 --> 00:28:00,672
حسنًا ، أنا لا أعرف ما أنت أو من

449
00:28:00,846 --> 00:28:03,429
تريد... لا أعرف ،
لكنك أخذت الأردن...

450
00:28:15,944 --> 00:28:17,936
<i>صوفي ، توقف.</i>

451
00:28:20,407 --> 00:28:23,241
<i>لا يمكنك الهروب من هذا.</i>

452
00:28:24,995 --> 00:28:26,987
<i>لا يمكنك الاختباء منه.</i>

453
00:28:27,831 --> 00:28:32,075
<i>إنها ليست قصة نار المخيم
التي يمكنك التفكير فيها.</i>

454
00:28:32,211 --> 00:28:35,204
<i>يجب أن تكون على
استعداد لرؤية ما هو موجود.</i>

455
00:28:35,589 --> 00:28:37,330
<i>حقا هناك.</i>

456
00:28:37,466 --> 00:28:39,048
اللعنة.

457
00:28:39,218 --> 00:28:41,460
<i>في الظلال.</i>

458
00:28:43,347 --> 00:28:45,430
حسنا.

459
00:29:03,200 --> 00:29:05,192
حسنًا ، Blurryman.

460
00:29:07,955 --> 00:29:09,537
أنا مستعد.

461
00:29:12,876 --> 00:29:14,708
انا مستعد لرؤية

462
00:29:28,809 --> 00:29:30,721
<i>صوفي.</i>

463
00:29:31,353 --> 00:29:34,846
صوفي؟  حان الوقت للذهاب للخارج.

464
00:29:35,023 --> 00:29:36,685
صوفي ، كل الأطفال الآخرين هناك.

465
00:29:36,817 --> 00:29:38,149
لا اريد ذلك.

466
00:29:38,235 --> 00:29:40,943
فاتنة ، هيا.  دعها تشاهد العرض.

467
00:29:41,029 --> 00:29:43,521
- إنها مجرد قصص خيالية.
- هيلين!

468
00:29:43,657 --> 00:29:46,149
إنها بحاجة للخروج في العالم
الحقيقي مع أناس حقيقيين.

469
00:29:46,243 --> 00:29:47,484
<i>أين أنت؟</i>

470
00:29:47,619 --> 00:29:50,953
يمكنها أن تفعل كليهما.
صحيح ، صوف؟

471
00:29:51,623 --> 00:29:53,080
<i>صوفي؟</i>

472
00:29:53,750 --> 00:29:55,491
<i>صوف؟</i>

473
00:30:08,140 --> 00:30:09,756
أه ، ليس لدينا الكثير من الوقت.

474
00:30:09,850 --> 00:30:12,036
ربما حان الوقت لإعدادين آخرين ،
ولكن إذا كنت سعيدًا ، فأنا سعيد.

475
00:30:12,060 --> 00:30:16,054
أعني ، أنا سعيد نوعًا ما ،
لكني أعني... أحتاج إلى كلمات.

476
00:30:16,523 --> 00:30:17,934
الأردن.

477
00:30:18,608 --> 00:30:20,349
صوفي.

478
00:30:20,485 --> 00:30:22,021
لدي السرد الجديد.

479
00:30:22,154 --> 00:30:24,487
أعدت كتابتها.  جيد.

480
00:30:24,614 --> 00:30:27,732
"ماذا نفعل عندما ينقلب
عالمنا رأسا على عقب؟"

481
00:30:27,868 --> 00:30:29,200
مم.

482
00:30:29,369 --> 00:30:30,951
"استيقظت للتو على حقيقة..."

483
00:30:31,038 --> 00:30:33,701
هذا جيد.  هذا جيد جدا.

484
00:30:33,790 --> 00:30:37,374
"إغلاق أعيننا بدلاً
من فتحها".  ممم.

485
00:30:37,502 --> 00:30:40,336
نعم.  ممم!

486
00:30:40,464 --> 00:30:43,673
مهلا ، هذا جيد.

487
00:30:43,800 --> 00:30:44,961
أحبه.

488
00:30:45,093 --> 00:30:47,613
- حسنا.  جاهز للمضي؟
- نعم.  هيا بنا هيا بنا.

489
00:30:47,721 --> 00:30:48,721
نار.

490
00:30:48,805 --> 00:30:51,047
- إنه مخدر.
- شكرا ، ج.

491
00:30:51,141 --> 00:30:53,679
شكرا لك.  شكرا لك.  لقد فعلتها.

492
00:30:53,810 --> 00:30:54,926
هل أنت متأكد أنك جيد؟

493
00:30:55,062 --> 00:30:58,476
آه ، سيث.  لماذا...
فقط... لا... نعم.

494
00:30:58,648 --> 00:31:00,514
- دعنا نذهب بينما هو جديد.
- نعم.

495
00:31:00,650 --> 00:31:03,233
أنت الشخص الذي يجب
أن يبقى هنا لفترة أطول.

496
00:31:03,320 --> 00:31:04,731
خد مزيدا من الوقت.

497
00:31:04,905 --> 00:31:07,192
أوه ، أنا... نعم ، أنا جاهز.

498
00:31:07,324 --> 00:31:09,611
<i>هل تعتقد أن الأمر قد انتهى؟</i>

499
00:31:10,786 --> 00:31:12,778
<i>هل أنت صوفي؟</i>

500
00:31:14,623 --> 00:31:16,615
<i>هناك المزيد لرؤيته.</i>

501
00:33:10,947 --> 00:33:12,859
أي خطأ ارتكبت؟

502
00:33:14,284 --> 00:33:16,025
فعلت كل ما بوسعي.

503
00:33:17,037 --> 00:33:19,620
هل... هل تعلمت الدرس الخاطئ؟

504
00:33:23,710 --> 00:33:25,667
ما كان يفترض بي أن أفعل؟

505
00:33:27,214 --> 00:33:28,625
مرحبا؟

506
00:33:43,438 --> 00:33:44,974
فهمتها.

507
00:33:48,068 --> 00:33:50,060
هذه هي النهاية.

508
00:33:52,322 --> 00:33:54,063
النهاية...

509
00:33:54,866 --> 00:33:56,732
... الحلقة.

510
00:33:58,578 --> 00:34:01,821
بعض التحولات القاسية.

511
00:34:04,251 --> 00:34:06,584
المصير الساخر.

512
00:34:09,422 --> 00:34:11,288
لا يهم...

513
00:34:15,428 --> 00:34:17,420
...ما أفعله.

514
00:34:26,606 --> 00:34:28,472
لا شيء منه يكفي.

515
00:34:48,128 --> 00:34:50,040
أنت؟

516
00:34:50,964 --> 00:34:53,126
ربي.

517
00:34:53,258 --> 00:34:55,500
أنا أعتبر لدي انتباهكم.

518
00:34:55,635 --> 00:34:57,001
جيد.

519
00:34:57,137 --> 00:34:59,379
هناك الكثير لشرحه.

520
00:35:00,515 --> 00:35:04,429
انتظر.  أين هو...؟

521
00:35:09,691 --> 00:35:11,853
ما هذا المكان؟

522
00:35:12,485 --> 00:35:15,444
أعتقد أنك تعرف أين نحن.

523
00:35:16,156 --> 00:35:18,148
إنه المكان الذي تنتمي إليه.

524
00:35:18,325 --> 00:35:20,408
أنت جاهز الآن صوفي.

525
00:35:20,827 --> 00:35:23,194
لدينا الكثير من العمل للقيام به.

526
00:35:27,167 --> 00:35:30,751
<i>ماذا نفعل عندما ينقلب
عالمنا رأساً على عقب؟</i>

527
00:35:30,920 --> 00:35:34,960
<i>عندما تمزق كل شيء
اعتقدنا أنه صحيح ،</i>

528
00:35:35,050 --> 00:35:38,384
<i>ونحن مضطرون لمواجهة واقع جديد؟</i>

529
00:35:39,054 --> 00:35:41,762
<i>لقد استيقظت صوفي جيلسون للتو على الحقيقة</i>

530
00:35:41,890 --> 00:35:44,553
<i>أنه عندما نخلع الأشياء الطفولية ،</i>

531
00:35:44,684 --> 00:35:49,600
<i>قد نغلق أعيننا بدلاً من فتحها.</i>

532
00:35:49,731 --> 00:35:53,691
<i>وربما كان أملنا الوحيد
هو مواجهة كل الواقع ،</i>

533
00:35:53,860 --> 00:35:55,772
<i>الكثير من الحقائق ،</i>

534
00:35:55,904 --> 00:36:01,116
<i>لا تتقلص من تلك "X" الحيوية ، المتغطرسة
، القاتلة المهيمنة التي تتجاوز الخيال ،</i>

535
00:36:01,201 --> 00:36:03,113
<i>ولكن لاحتضانه.</i>

536
00:36:03,203 --> 00:36:08,164
<i>لننفتح على المجهول
، وليس نهاية القصة ،</i>

537
00:36:08,333 --> 00:36:10,245
<i>لكن بداية جديدة...</i>

538
00:36:11,252 --> 00:36:13,289
<i>لـ </i> منطقة الشفق.

