﻿1
00:00:02,336 --> 00:00:06,009
<i>(أدعى (باري آلان
وأنا أسرع رجل على قيد الحياة</i>

2
00:00:06,427 --> 00:00:09,390
<i>للعالم الخارجي، أنا مجرد
...عالم جنايات اعتيادي</i>

3
00:00:09,515 --> 00:00:12,354
<i>ولكن سراً وبمساعدة أصدقائي
،)في مختبرات (ستار</i>

4
00:00:12,479 --> 00:00:15,442
<i>أكافح الجريمة وأحاول إيجاد
البشر الفائقين الآخرين مثلي</i>

5
00:00:15,568 --> 00:00:17,321
<i>‫ولكنني ضعت في الزمن</i>

6
00:00:17,446 --> 00:00:20,159
<i>‫سخّر أصدقائي
‫جميع طاقتهم لإعادتي</i>

7
00:00:20,284 --> 00:00:23,331
<i>‫وبذلك، بات عالمنا مكشوفاً
‫لتهديدات جديدة</i>

8
00:00:23,456 --> 00:00:26,169
<i>وأنا الوحيد السريع كفاية لإيقافها</i>

9
00:00:26,295 --> 00:00:28,883
<i>(أنا (فلاش</i>

10
00:00:29,425 --> 00:00:31,053
<i>...(سابقاً على (فـــلاش</i>

11
00:00:31,178 --> 00:00:33,098
‫‫لم أقتل (كليفورد ديفو)

12
00:00:33,223 --> 00:00:35,519
<i>‫‫ـ لقد خدعتكم
ـ (باري)، لقد أخذا رهينة</i>

13
00:00:35,644 --> 00:00:37,105
<i>‫‫ـ من أخذا ؟
‫‫ـ والدك</i>

14
00:00:37,230 --> 00:00:40,862
‫ـ أنا مستعد لبدلتي الخارقة
‫‫ـ هذا "الغطاء" هو بدلتك الخارقة

15
00:00:40,987 --> 00:00:43,199
‫ما هذا ؟ واقي مطر لجرو ؟

16
00:00:44,284 --> 00:00:46,205
‫‫أحسنت العمل أيها المبتدىء

17
00:00:46,330 --> 00:00:48,876
‫لن أكون هارباً،
إذا تم إدانتي، لن أهرب

18
00:00:49,001 --> 00:00:51,172
<i>‫‫نجد المدعى عليه مذنباً</i>

19
00:00:51,464 --> 00:00:52,741
<b>‘‘كان (هنري آلان) هنا’’</b>

20
00:01:10,581 --> 00:01:13,001
‫‫نحن نفقد السيطرة !
‫‫أطلقوا قنابل الدخان !

21
00:01:13,127 --> 00:01:14,504
‫‫أطلقوا قنابل الدخان !

22
00:01:15,981 --> 00:01:17,835
‫‫نحتاج إلى الدعم !

23
00:01:32,828 --> 00:01:35,291
‫‫لقد دخلوا من جديد !
‫‫أقفلوا المكان !

24
00:01:38,630 --> 00:01:40,675
‫‫لنتحرك، هيّا لنخرج !

25
00:01:56,035 --> 00:01:58,022
<b>،كان (هنري آلان) هنا’’
‫‫و(باري) أيضاً‘‘</b>

26
00:01:58,168 --> 00:02:00,768
<b>،فـــلاش) - الموسم الرابع)’’
‘‘(( الحلقة الـ 11: ((  نهوض الفارس المتمدد</b>

27
00:02:05,134 --> 00:02:07,848
‫‫حسناً، قل لنا ما تريده فحسب

28
00:02:08,641 --> 00:02:11,896
‫‫أريدكم أن تتراجعوا
‫‫وإلاّ سأقوم بتفجير هذا الشيء !

29
00:02:12,022 --> 00:02:14,776
‫‫حسناً، هدىء من روعك،
‫‫ما من داع ليتأذى أحد اليوم

30
00:02:14,902 --> 00:02:19,827
‫‫اتبع التعليمات وسينجو هؤلاء
‫‫الأشخاص لمشاهدة ضوء الشمس غداً

31
00:02:19,952 --> 00:02:22,498
‫‫من الأفضل ألاّ أرى (فلاش) أيضاً

32
00:02:22,623 --> 00:02:29,302
‫‫حسناً ! أولاً، أريد سيارة غير ضارة
‫‫بالبيئة كسيارة (بريوس)

33
00:02:29,719 --> 00:02:32,683
‫‫ـ حسناً، يمكننا فعل ذلك
‫‫ـ جيد

34
00:02:34,436 --> 00:02:35,813
‫‫حسناً

35
00:02:35,938 --> 00:02:41,740
‫‫وثانياً، أريد طائرة
‫‫طائرة خاصة، اتفقنا ؟

36
00:02:42,700 --> 00:02:45,747
‫‫وبعض السلطة، حسناً ؟
‫‫فأنا أحسب السعرات الحرارية

37
00:02:45,873 --> 00:02:48,126
‫‫حسناً، سيتطلّب ترتيب
‫‫هذه الأمور ساعة

38
00:02:48,252 --> 00:02:49,754
‫‫من الأفضل لك أن تسرع،

39
00:02:49,880 --> 00:02:51,800
‫‫لان لا يملك هؤلاء الرهائن
‫‫الكثير من الوقت

40
00:03:00,314 --> 00:03:02,944
‫‫كان عليك اختيار
‫‫شريحة لحم يا صاح

41
00:03:03,862 --> 00:03:05,240
‫‫لأنها ستكون الوجبة اللائقة الأخيرة

42
00:03:05,365 --> 00:03:08,203
‫‫التي ستتناولها للسنوات
‫‫الـ 5 إلى الـ 10 القادمة

43
00:03:10,582 --> 00:03:11,960
‫‫من أنت بحق الجحيم ؟

44
00:03:12,085 --> 00:03:16,050
‫‫بطل الحيّ الخارق الودود،
‫‫يمكنك مناداتي باسم...

45
00:03:18,288 --> 00:03:19,665
‫‫السيّد...

46
00:03:21,084 --> 00:03:25,175
‫‫انتظر لحظة،
‫‫يا رفاق، هذا لحظة هامة لي، ما اسمي ؟

47
00:03:28,013 --> 00:03:30,643
‫‫كنت أتساءل إلى أين ستصل بهذا

48
00:03:30,768 --> 00:03:33,272
‫‫أنت، أنت، أين رهائني ؟

49
00:03:33,398 --> 00:03:36,152
‫‫دخلوا إلى المرحاض،
‫‫لم يتمكنوا من الصمود أكثر

50
00:03:36,278 --> 00:03:37,864
‫‫ولكن لا تقلق، إنهم بأمان

51
00:03:37,989 --> 00:03:41,036
‫‫ـ تمهل، تراجع أيها المسخ !
‫‫ـ "مسخ" ؟

52
00:03:41,161 --> 00:03:44,793
‫‫العصي والحجارة
‫‫قد تكسر عظامي يا صاح

53
00:03:44,918 --> 00:03:46,796
‫‫حسناً، كانت تفعل ذلك سابقاً،
‫‫ولكن ليس بعد الآن

54
00:03:46,921 --> 00:03:48,674
‫‫سأفجّر المربع السكني هذا بكامله

55
00:03:48,800 --> 00:03:51,429
‫‫أنت مدرك أنك داخل
‫‫هذا المربع السكني، صحيح ؟

56
00:03:51,554 --> 00:03:53,224
‫‫بحقّك يا رجل، إنه يوم عمل

57
00:03:53,349 --> 00:03:56,229
‫‫يريد الجميع إنهاء عملهم والذهاب
‫‫إلى المنزل لمشاهدة التلفاز

58
00:03:56,355 --> 00:03:59,527
‫‫ـ فلمَ لا تخلع هذه السترة و--
‫‫ـ لا تلمسني !

59
00:04:10,170 --> 00:04:12,132
‫‫هل أنت بخير يا (رالف) ؟

60
00:04:17,224 --> 00:04:20,939
‫‫أجل، مجرد حرقة في الصدر

61
00:04:24,738 --> 00:04:27,826
<i>‫‫فليكن هذا درساً
‫‫لجميع المجرمين المستقبليين</i>

62
00:04:27,952 --> 00:04:31,374
<i>‫‫إلقاء القبض عليكم
‫‫لا يتطلب الكثير من الشد</i>

63
00:04:33,920 --> 00:04:35,966
<i>‫‫ها قد عادت شوارعنا آمنة مجدداً</i>

64
00:04:36,091 --> 00:04:40,181
<i>‫‫بفضل بطل مدينة (سنترال)
‫‫الخارق الطريف، (الرجل المرن)</i>

65
00:04:41,267 --> 00:04:43,938
‫‫حسناً، هذا محرج

66
00:04:44,063 --> 00:04:46,067
‫‫(سيسكو)، اذهب معه في المرة المقبلة

67
00:04:46,192 --> 00:04:48,821
‫‫(آيرس)، لا بدّ من أن تترك الدجاجة
‫‫عشّها عاجلاً أم آجلاً

68
00:04:48,947 --> 00:04:51,868
‫‫وبخاصة، إذا كانت الدجاجة تصر
‫‫على تنفيذ المهمات بشكل منفرد

69
00:04:51,994 --> 00:04:54,081
‫‫ـ هذا سيىء
‫‫ـ بل سيىء جداً

70
00:04:54,206 --> 00:04:55,875
‫‫اسم "(الرجل المرن)" مروع

71
00:04:56,001 --> 00:04:58,088
‫‫كما أنه في حال سأظهر
‫‫على التلفاز طوال الوقت

72
00:04:58,213 --> 00:04:59,799
‫‫يجب عليّ التخلص
‫‫من هذه البزة الرمادية

73
00:04:59,924 --> 00:05:01,302
‫‫على رسلك أيتها الدجاجة

74
00:05:01,761 --> 00:05:03,723
‫‫كلا، يا (رالف)،
‫‫قصدتك أنت، حسناً ؟

75
00:05:03,848 --> 00:05:05,225
‫‫كان بإمكان هذه القنبلة
‫‫أن تمزّقك إرباً

76
00:05:05,350 --> 00:05:07,646
‫‫أو (جو) أوأي عنصر
‫‫من الشرطة في الخارج

77
00:05:07,771 --> 00:05:11,820
‫‫على رسلكما أيتها السيّدتان،
‫‫خلاياي متعددة بالكامل

78
00:05:12,404 --> 00:05:14,450
‫‫ـ أتعني مبلمرة ؟
‫‫ـ أجل، هذا التعبير

79
00:05:14,575 --> 00:05:16,912
‫‫مما يعني أنه بإمكانها التمدد
‫‫وتحمّل انفجار قنبلة

80
00:05:17,038 --> 00:05:20,836
‫‫ـ يا إلهي
‫‫ـ (ديبني) غير قابل للتدمير

81
00:05:20,961 --> 00:05:22,839
‫‫حسناً يا (رالف)،
‫‫لا تفهم ما مقصود

82
00:05:22,965 --> 00:05:26,179
‫‫ـ عليك توخّي الحذر أكثر
‫‫ـ كلا، أنت من لم يفهم المقصود

83
00:05:26,304 --> 00:05:29,226
‫‫ما أنا بحاجة إليه يا رفاق،
‫‫هو اسم بطل خارق جديد

84
00:05:29,351 --> 00:05:31,939
‫‫أمضيتم هذا الوقت بطوله
‫‫من دون التفكير في أي اسم ؟

85
00:05:32,064 --> 00:05:34,485
‫‫اصبر، حسناً ؟ سأساعدك

86
00:05:34,610 --> 00:05:38,033
‫‫ولكنني كنت منشغلاً
‫‫مع دخول (باري) إلى السجن !

87
00:05:44,628 --> 00:05:47,883
‫‫هل عثرتم على أي دليل
‫‫قد يثبت أن (ديفو) أوقع بـ(باري) ؟

88
00:05:49,469 --> 00:05:51,598
‫‫سيقابل والدي و(سيسيل)
‫‫القاضي (هانكيرسون) غداً

89
00:05:51,723 --> 00:05:53,101
‫‫لمناقشة دعوى الاستئناف

90
00:05:53,309 --> 00:05:56,273
‫‫كنا نحلّل الأدلة واحد تلو الآخر
‫‫ولكن...

91
00:05:56,398 --> 00:05:58,235
‫‫لا تقلقي يا (آيرس)،
‫‫سنخرجه من هناك

92
00:05:59,403 --> 00:06:00,864
‫‫مهلاً، هل انضم (باري)
‫‫إلى عصابة بعد ؟

93
00:06:00,990 --> 00:06:03,452
‫‫لأنه لديّ أصدقاء في الداخل
‫‫ويمكنني إجراء بعض الاتصالات

94
00:06:04,329 --> 00:06:05,998
‫‫اصمت يا (رالف)

95
00:06:09,338 --> 00:06:13,261
‫‫حسناً، سأتوقف عن المساعدة

96
00:06:25,533 --> 00:06:29,164
‫‫يمكنك مراقبة الوقت قدر ما تشاء
‫‫ولكنه لن يمر بشكل أسرع

97
00:06:29,456 --> 00:06:32,461
‫‫أنت (باري آلان)، صحيح ؟
‫‫ابن (هنري آلان) ؟

98
00:06:32,587 --> 00:06:34,298
‫‫ـ أنا--
‫‫ـ (أكسيل والكر)

99
00:06:35,341 --> 00:06:37,011
‫‫أنت ووالدك اختطفتما
‫‫والدي ذات يوم

100
00:06:37,136 --> 00:06:38,514
‫‫أجل، هذا صحيح

101
00:06:39,766 --> 00:06:41,268
‫‫أتريد بعض الـ(بودينغ) ؟

102
00:06:41,394 --> 00:06:44,065
‫‫أعطتني مقدمة الغداء علبة إضافية،
‫‫أظن أنها معجبة بي

103
00:06:45,484 --> 00:06:51,036
‫‫يُقال إنك قتلت أحد الأساتذة،
‫‫هل منحك علامة سيئة أو ما شابه ؟

104
00:06:51,954 --> 00:06:54,709
‫‫ـ لم أقتل أحداً
‫‫ـ بكل تأكيد

105
00:06:55,210 --> 00:07:00,636
‫‫جميعنا هنا أبرياء،
‫‫وبخاصة ذاك الرجل، (بيغ سير)

106
00:07:01,220 --> 00:07:02,973
‫‫إنه بريىء فعلاً

107
00:07:04,643 --> 00:07:07,189
‫‫إنها أكثر قرفاً من العادة
‫‫هل تنتهي صلاحية الـ(بودينغ) ؟

108
00:07:07,857 --> 00:07:09,860
‫‫(أكسيل)، ماذا تريد مني ؟

109
00:07:12,599 --> 00:07:14,435
‫‫أن نكون شريكين في جرائم القتل

110
00:07:14,560 --> 00:07:16,647
‫‫يمكننا تبادل أسرار المهنة

111
00:07:16,773 --> 00:07:19,360
‫‫أودّ سماع كيف قتلت
مشعوذ الجامعة ذاك

112
00:07:19,486 --> 00:07:22,032
‫‫لا أريد أي أصدقاء هنا
‫‫إلى اللقاء

113
00:07:22,157 --> 00:07:24,119
‫‫لا أشعر بحال جيدة يا رجل

114
00:07:36,123 --> 00:07:37,501
‫‫ارفعاه

115
00:07:40,005 --> 00:07:43,261
‫‫أوسخت حذائي الأبيض بالوحل

116
00:07:43,386 --> 00:07:44,930
‫‫أعتذر، لم أقصد ذلك

117
00:07:45,056 --> 00:07:47,518
‫‫"الاعتذار" أمر صائب

118
00:07:54,113 --> 00:07:55,491
‫‫غالباً ما يكون الأسبوع الأول
‫‫في (أيرون هايتس)

119
00:07:55,616 --> 00:07:57,118
‫‫الأكثر صعوبة يا سيّد (آلان)

120
00:07:57,911 --> 00:08:01,084
‫‫سبق أن رأيت ما يحصل بالسجناء
‫‫الذين يحاولون التمرّد

121
00:08:01,209 --> 00:08:03,588
‫‫التكيف مع حياتك الجديدة
‫‫يستغرق بعض الوقت

122
00:08:03,713 --> 00:08:05,174
‫‫دائماً ما تكون هذه الحالة

123
00:08:05,299 --> 00:08:09,348
‫‫في الوقت الراهن، ابذل قصارى جهدك
‫‫لتبقي نظيفاً هنا

124
00:08:11,477 --> 00:08:15,192
‫‫سيّد (آلان) ؟ موعدك
‫‫عند الواحدة والنصف بانتظارك

125
00:08:29,675 --> 00:08:33,349
‫‫ـ مرحباً، تسرني رؤيتك
‫‫ـ وأنا أيضاً

126
00:08:35,352 --> 00:08:38,942
‫‫ـ كيف الحال ؟
‫‫ـ ليست سيئاً بقدر ما توقعته

127
00:08:39,067 --> 00:08:42,156
‫‫ومهلاً، أنت تخاطبين العضو الأحدث
‫‫في طاقم النظافة في (أيرون هايتس)

128
00:08:42,281 --> 00:08:44,451
‫‫أنا أسرع من يمسح الأرض
‫‫على الإطلاق

129
00:08:46,747 --> 00:08:50,420
‫‫كنا نراقب عائلة (ديفو)
‫‫على مدار الساعة

130
00:08:50,545 --> 00:08:52,424
‫‫لا بدّ من أنهم ارتكبوا خطأ
‫‫في مكان ما، صحيح ؟

131
00:08:52,549 --> 00:08:55,304
‫‫وكنت أراجع جميع الأدلة مع والدي

132
00:08:55,429 --> 00:08:58,058
‫‫ـ سنخرجك من هنا يا (باري)
‫‫ـ أنا متأكد من ذلك

133
00:08:58,768 --> 00:09:01,523
‫‫كيف حال باقي أفراد الفريق ؟
‫‫رأيت (رالف) على التلفاز

134
00:09:02,358 --> 00:09:06,114
‫‫(رالف) يتصرّف بغرور

135
00:09:06,532 --> 00:09:09,829
‫‫أجل، سبق أن تصرّفت كذلك
‫‫عندما بدأت، هذا يحدث

136
00:09:10,205 --> 00:09:11,582
‫‫أجل

137
00:09:12,876 --> 00:09:15,005
‫‫لا بأس يا (آيرس)

138
00:09:15,881 --> 00:09:18,594
‫‫لا يمكنني تصديق أن هذه
‫‫هي العادة الطبيعية الجديدة يا (باري)

139
00:09:20,598 --> 00:09:24,855
‫‫ـ لا أريد أن تكون حياتنا بهذا الشكل
‫‫ـ ستجدين شيئاً

140
00:09:24,881 --> 00:09:26,258
‫‫أنا متأكد من ذلك

141
00:09:27,068 --> 00:09:29,781
‫‫حان وقت الإغلاق !
‫‫استدعوهم !

142
00:09:30,532 --> 00:09:33,036
‫‫يا ليت بإمكاني لمس يديك
‫‫مرة أخرى

143
00:09:38,504 --> 00:09:40,090
‫‫ستفعلين ذلك

144
00:09:42,119 --> 00:09:44,206
‫‫أعدك بذلك

145
00:09:44,707 --> 00:09:47,545
‫‫ـ هل سأراك غداً ؟
‫‫ـ كل يوم

146
00:10:09,000 --> 00:10:13,257
‫‫تقيأ (والكر) على زميله في الزنزانة،
‫‫يقول إنه يعاني التشنج

147
00:10:15,845 --> 00:10:18,433
‫‫ـ من أنت ؟ أين الممرضة (هيل) ؟
‫‫ـ إنها مريضة

148
00:10:18,558 --> 00:10:20,728
‫‫يبدو أنه أكل الـ(بودينغ)

149
00:10:21,104 --> 00:10:23,024
‫‫أجل، كيف عرفت ذلك ؟

150
00:10:27,741 --> 00:10:30,120
‫‫لأنني الشخص الذي أرسله

151
00:10:31,038 --> 00:10:35,630
‫‫ـ هيّا يا (أكسيل)، فلنذهب
‫‫ـ أمي ؟

152
00:10:43,894 --> 00:10:46,983
‫‫استخدم (والكر) والممرضة المخدر
‫‫على حارسين آخرين عند خروجهما

153
00:10:47,108 --> 00:10:49,779
‫‫ولم يخبرك أحد أن تلك الممرضة
‫‫قد تكون مجرمة ؟

154
00:10:49,905 --> 00:10:51,366
‫‫كان البحث في ماضيها نظيفاً

155
00:10:51,491 --> 00:10:54,287
‫‫قالت إن اسمها (ليندسي فاينهارت)،
‫‫أرسلتها شركة توظيف

156
00:10:54,413 --> 00:11:00,340
‫‫أحتاج إلى القرص الصلب
‫‫ومشاهد كاميرات المراقبة في العيادة

157
00:11:00,465 --> 00:11:02,552
‫‫للأسف، ما زال نستخدم الكاميرات
‫‫القديمة في الأماكن العامة

158
00:11:02,677 --> 00:11:04,180
‫‫لذا سيتطلّب نسخ الأشرطة
‫‫وقتاً طويلاً

159
00:11:04,305 --> 00:11:07,644
‫‫في الوقت الراهن، سأحضر لك
‫‫ملف (فاينهارت)

160
00:11:10,858 --> 00:11:12,653
‫‫كيف حال (باري) ؟

161
00:11:13,362 --> 00:11:15,992
‫‫إنه السجين المثالي، تماماً كوالده

162
00:11:16,702 --> 00:11:19,248
‫‫ـ هل تمانع لو...
‫‫ـ لا، سأتفقّد الملف

163
00:11:22,837 --> 00:11:24,382
‫‫(بار)

164
00:11:25,926 --> 00:11:28,639
‫‫(جو)، مرحباً !

165
00:11:30,309 --> 00:11:32,897
‫‫ـ ماذا تفعل هنا ؟
‫‫ـ هرب (أكسيل والكر)

166
00:11:33,022 --> 00:11:34,900
‫‫إحدى الممرضات الجديدات
‫‫ساعدته على الهروب

167
00:11:36,152 --> 00:11:38,740
‫‫ـ دخل العيادة بسبب الـ(بودينغ)
‫‫ـ كيف عرفت ذلك ؟

168
00:11:38,865 --> 00:11:42,622
‫‫كان يتذمّر بشأن مذاقه
‫‫دعني أساعدك في هذا الأمر، اتفقنا ؟

169
00:11:42,647 --> 00:11:44,025
‫‫ـ (باري)
...ـ لا

170
00:11:44,150 --> 00:11:46,446
‫‫هل تمكن (سيسكو) من إيجاد طريقة
‫‫لاختراق النظام ؟

171
00:11:46,571 --> 00:11:48,783
‫‫لأنه ما إن يفعل ذلك، يمكنني
‫‫الخروج من هنا ومساعدتك في تعقّبه

172
00:11:48,908 --> 00:11:50,786
‫‫عليك أن تلزم مكانك
‫‫للوقت الحاضر يا (باري)

173
00:11:51,012 --> 00:11:53,683
‫‫(المخادع) فتى مخبول
‫‫يمكننا التعامل معه

174
00:11:53,808 --> 00:11:55,853
‫‫كلا، أعرف ذلك، بكل تأكيد، أنا فقط...

175
00:11:56,772 --> 00:11:58,525
لقد سئمت الشعور
‫‫بأنني عديم الجدوى

176
00:11:58,650 --> 00:12:01,280
‫‫كل ما عليك التركيز عليه هنا
‫‫هو توخي الحذر

177
00:12:03,158 --> 00:12:06,414
‫‫أنا متأكد من أن الشرطة
‫‫لا يمكنها لمس السجناء

178
00:12:06,539 --> 00:12:08,501
‫‫وإلاّ لكنت عانقتك

179
00:12:09,628 --> 00:12:11,339
‫‫تحلّى بالقوّة يا (بار)

180
00:12:11,965 --> 00:12:14,511
‫‫ـ أيها المحقق
‫‫ـ سيّدي

181
00:12:14,636 --> 00:12:17,308
‫‫حسناً، هذه هي

182
00:12:19,603 --> 00:12:21,732
‫‫هذه المرأة لا تدعى
‫‫(ليندسي فاينهارت)

183
00:12:21,899 --> 00:12:23,652
‫‫تدعى (زوي كلارك)

184
00:12:24,237 --> 00:12:27,701
‫‫ـ لدى (جيمس جيسي) خليلة ؟
‫‫ـ أجل، تدعو نفسها "(برانك)"

185
00:12:27,826 --> 00:12:31,541
‫‫في الماضي، كانت كـ(بوني)
‫‫لـ(جيسي كلايد)

186
00:12:31,666 --> 00:12:35,924
‫‫مهما كلّف الامر، محاولة اغتيال
‫‫أو حريق مفتعل أو سرقة

187
00:12:36,049 --> 00:12:37,593
‫‫كانت دائماً إلى جانبه

188
00:12:39,012 --> 00:12:41,851
‫‫يا للعجب ! ما كان يرتديه
‫‫الناس في تلك الأيام ؟

189
00:12:41,976 --> 00:12:45,607
‫‫كانت (زوي كلارك) الجهة المستفيدة
‫‫من إمبراطورية "(كلاركس) للألعاب"

190
00:12:45,733 --> 00:12:47,945
‫‫لم تكن إمبراطورية قوية، أقفلت جميع
‫‫هذه المتاجر قبل 20 سنة

191
00:12:48,070 --> 00:12:50,324
‫‫يبدو أنها تحمل شهادة بكالوريوس
‫‫في الفنون والعلوم التطبيقية

192
00:12:50,449 --> 00:12:52,411
‫‫وماجستير في الكيمياء

193
00:12:52,536 --> 00:12:55,374
‫‫"(المخادع) و(برانك) مسؤولان
‫‫عن سلسلة من أعمال إرهابية

194
00:12:55,500 --> 00:12:56,877
‫‫"في جميع أنحاء مدينة (سنترال)...

195
00:12:57,002 --> 00:13:01,176
‫‫"بما فيها تدمير مقر
‫‫شركة (غادزوكا بابلغام)"

196
00:13:01,301 --> 00:13:04,557
‫‫لطالما تساءلت لما العلكة المفضلة لديّ
‫‫اختفت في التسعينيات

197
00:13:04,682 --> 00:13:06,060
‫‫ما زالت موجودة في أرضي

198
00:13:06,085 --> 00:13:08,130
‫‫ـ هذا غير صحيح
‫‫ـ قلت تواً إنها موجودة

199
00:13:08,256 --> 00:13:09,633
‫‫ـ هذا غير صحيح
‫‫ـ بلي، هذا صحيح !

200
00:13:09,758 --> 00:13:11,970
‫‫على أي حال، بعد اعتقال (جيسي)
‫‫وتوارت عن الأنظار

201
00:13:12,096 --> 00:13:13,473
‫‫إنها هاربة من وجه العدالة
‫‫منذ ذاك الحين

202
00:13:13,598 --> 00:13:16,144
‫‫يبدو أن (أكسيل) وُلد بعد 9 أشهر
‫‫من اختفاء (زوي)

203
00:13:16,270 --> 00:13:17,772
‫‫لا بدّ من أنها رحلت للاعتناء بابنها

204
00:13:17,897 --> 00:13:20,485
‫‫ثم عادت لإخراجه من السجن
‫‫وأكملت من حيث توقفت

205
00:13:20,611 --> 00:13:22,531
‫‫سأتفحّص ملفات قسم شرطة
‫‫مدينة (سنترال)

206
00:13:22,656 --> 00:13:24,492
‫‫لأرى إن كان لديها
‫‫أي مساعدين معروفين

207
00:13:24,618 --> 00:13:26,621
‫‫سأجهز القمر الاصطناعي
‫‫لبدء شبكة البحث، (رومون)...

208
00:13:26,746 --> 00:13:28,374
‫‫ما رأيك أن تحضر لي
‫‫القليل من تلك العلكة ؟

209
00:13:28,499 --> 00:13:29,877
‫‫لمَ لا تذهب بنفسك ؟

210
00:13:30,002 --> 00:13:31,839
‫‫ـ هذه تبدو إهانة
‫‫ـ كانت كذلك نوعاً ما

211
00:13:31,964 --> 00:13:34,802
‫‫(رالف)، أتودّ الذهاب
‫‫إلى مواقعك الاعتيادية،

212
00:13:34,927 --> 00:13:36,430
‫‫لتعرف إذا رآها أحد معارفك ؟

213
00:13:36,555 --> 00:13:38,809
‫‫بالطبع، أحتاج إلى رفيق،
‫‫(كيتلين)، حان دورك

214
00:13:38,934 --> 00:13:40,312
‫‫إنه وقت التخفيضات على المشروب،
أنت ستدفعين

215
00:13:40,437 --> 00:13:41,856
‫‫هيّا، استخدمي بطاقة ائتمان
‫‫(كيلر فروست)

216
00:13:41,981 --> 00:13:44,444
‫‫ـ هذا محال يا (خوزيه)
‫‫ـ أتظنين أن (رالف) مصنوع من المال ؟

217
00:13:48,242 --> 00:13:50,413
‫‫أين تختبئان ؟

218
00:13:50,846 --> 00:13:53,246
<b>‘‘(كلاركس) للألعاب’’</b>

219
00:13:55,463 --> 00:13:57,175
‫‫ما هذا المكان ؟

220
00:13:57,300 --> 00:13:59,429
‫‫كل بقايا متاجر "(كلاركس) للألعاب"

221
00:14:00,138 --> 00:14:01,766
‫‫الجو بارد هنا

222
00:14:04,646 --> 00:14:08,987
‫‫رائع، أنا أظهر على الأخبار !

223
00:14:09,212 --> 00:14:12,176
‫‫هذا ليس "رائعاً"،
‫‫الشرطة تبحث عنك الآن

224
00:14:12,201 --> 00:14:14,580
‫‫حالما يحل الظلام،
‫‫سنغادر مدينة (سنترال)

225
00:14:14,705 --> 00:14:17,377
‫‫ثم سنذهب لموافاة والدي، صحيح ؟

226
00:14:17,444 --> 00:14:20,073
‫‫لهذا السبب أخرجتني من السجن،
‫‫لأن والدي يريد رؤيتي، صحيح ؟

227
00:14:20,198 --> 00:14:21,868
‫‫ليس بالتحديد

228
00:14:22,327 --> 00:14:24,331
‫‫(أكسيل)، أردتك أن تعود إلى حياتي

229
00:14:24,456 --> 00:14:26,543
‫‫حسناً، ولكن ماذا عن والدي ؟

230
00:14:27,252 --> 00:14:30,425
‫‫خرج من السجن قبل سنة،
‫‫ولكنه لم يأت باحثاً عنك...

231
00:14:31,009 --> 00:14:32,595
‫‫هو لا يكترث لذلك

232
00:14:33,346 --> 00:14:34,974
‫‫بالطبع يكترث لذلك

233
00:14:35,684 --> 00:14:37,646
‫‫في الواقع، والدك متسكع

234
00:14:37,771 --> 00:14:40,442
‫‫لا يريد أن يكون فرداً من هذه العائلة
‫‫لم يرد ذلك يوماً

235
00:14:43,948 --> 00:14:45,743
‫‫لا تتكلّمي عنه بهذه الطريقة

236
00:14:47,580 --> 00:14:51,837
‫‫آسفة يا عزيزي،
‫‫لكنك لا تعرفه كما أعرفه

237
00:14:53,715 --> 00:14:56,387
‫‫أتعرف كيف كان الوضع عليه
‫‫بالنسبة إليّ عند صغرك ؟

238
00:14:57,556 --> 00:14:59,768
‫‫عندما كنت شغوفاً بوالدك،

239
00:15:00,603 --> 00:15:02,856
‫‫أنا من كان يحضّر لك العشاء

240
00:15:03,650 --> 00:15:06,822
‫‫في حين كنت تشاهده يرعب المدينة
‫‫على شاشة التلفاز

241
00:15:07,281 --> 00:15:09,618
‫‫أنا من كان يقلّك إلى المدرسة

242
00:15:09,744 --> 00:15:12,164
‫‫أنا من كان يحرص على أنك
‫‫أنهيت فروضك المدرسية

243
00:15:12,290 --> 00:15:16,923
‫‫ـ أنا من كان يوضّب لك الغداء في الصباح
‫‫ـ أعرف ذلك، أعرف ذلك يا أمي !

244
00:15:17,048 --> 00:15:20,345
‫‫ـ حسناً ؟ يمكننا استعادته الآن
‫‫ـ لا أريد استعادته

245
00:15:20,846 --> 00:15:23,601
‫‫أريد أن نعيش بحرية معاً

246
00:15:25,646 --> 00:15:28,902
‫‫لم أرد يوماً أن ينتهي بك
‫‫المطاف كوالدك

247
00:15:29,027 --> 00:15:31,114
‫‫ولكن الأوان قد فات لذلك يا أمي

248
00:15:33,660 --> 00:15:35,539
‫‫عليّ لفت انتباه والدي فحسب

249
00:15:36,290 --> 00:15:39,170
‫‫سأريه أنه ما زال أحد أفراد العائلة
‫‫يتمتّع بحسّ الدعابة

250
00:15:39,295 --> 00:15:40,756
‫‫أمي

251
00:15:48,269 --> 00:15:49,730
<i>‫‫...الجميع في أمان</i>

252
00:15:49,855 --> 00:15:54,280
<i>‫‫لان لدى مدينة (سنترال)
‫‫بطل خارق جديد أكثر إثارةً</i>

253
00:15:55,532 --> 00:15:56,951
<i>‫‫أنا، أيها الفتيان</i>

254
00:15:57,076 --> 00:15:59,122
‫‫وأعرف كيف سأفعل ذلك

255
00:16:00,040 --> 00:16:01,417
<i>‫‫أنا هو المثير</i>

256
00:16:01,543 --> 00:16:04,631
<i>‫‫هل يريد أحدكم التوقيع ؟
‫‫توقيع، أي أحد ؟</i>

257
00:16:04,657 --> 00:16:07,119
‫‫كلا، (أكسيل)، (أكسيل) !

258
00:16:07,244 --> 00:16:09,248
‫‫(أكسيل) !

259
00:16:14,424 --> 00:16:17,888
‫‫سمعت أنك تكلّمت على انفراد
‫‫مع أحد عناصر الشرطة هذا الصباح

260
00:16:22,020 --> 00:16:28,657
‫‫أولاً، أوسخت حذائي،
‫‫والآن، أنت تشي للشرطة

261
00:16:28,782 --> 00:16:31,036
‫‫أمضيت الأسبوع الأول
‫‫بشكل صخب، أليس كذلك ؟

262
00:16:31,161 --> 00:16:33,666
‫‫ـ لا أريد التورّط في مشاكل
‫‫ـ لقد فات الأوان

263
00:16:50,320 --> 00:16:52,240
‫‫هذا لم ينته بعد !

264
00:16:56,372 --> 00:16:57,833
أشكرك

265
00:17:02,299 --> 00:17:04,386
‫‫مرحباً، إلامَ توصلت في البحث ؟

266
00:17:04,511 --> 00:17:06,557
‫‫سبق أن حدّدت و(هاري) المقاييس

267
00:17:06,682 --> 00:17:09,312
‫‫علينا تمشيط مساحة
‫‫تبلغ 677 متر مربع، لذا...

268
00:17:09,337 --> 00:17:10,714
‫‫أجل

269
00:17:11,766 --> 00:17:14,729
‫‫ـ هذا ليس جيداً
<i>‫‫ـ مرحباً يا مدينة (سنترال) !</i>

270
00:17:14,854 --> 00:17:19,738
‫‫مرّ وقت طويل على ظهور وجهي
‫‫الجميل على شاشة التلفاز

271
00:17:22,142 --> 00:17:23,603
‫‫هذا الفتى لديه وجه يصلح للإذاعة

272
00:17:23,728 --> 00:17:25,648
‫‫اخترق (المخادع)
‫‫أشارة إذاعة المدينة

273
00:17:25,774 --> 00:17:31,784
‫‫اليوم سنلعب لعبة أسميها،
‫‫"ماذا يفعل هذا ؟"

274
00:17:32,452 --> 00:17:36,083
<i>‫‫تبدو ككرة مطاطية عادية،</i>
‫‫ولكن، ماذا تفعل ؟

275
00:17:36,209 --> 00:17:37,586
‫‫ـ (سيسكو)
‫‫ـ أنا أتعقّبه

276
00:17:37,711 --> 00:17:41,885
<i>‫‫فلنكتشف ذلك !</i>
‫‫إذا رميتموها بقوّة كبيرة...

277
00:17:54,365 --> 00:17:56,244
<i>‫‫مفاجأة !</i>

278
00:17:57,913 --> 00:17:59,875
‫‫إنه في وسط المدينة،
‫‫عند جادة (ديميو) و(بيلسون)

279
00:18:00,000 --> 00:18:04,091
‫‫أحضروا لي (الرجل المرن)
<i>‫‫وإلاّ سأفجّر من جديد</i>

280
00:18:04,216 --> 00:18:06,971
‫‫أول تحدٍ عنيف لي مع شرير خارق

281
00:18:07,096 --> 00:18:08,724
‫‫هذا رائع !

282
00:18:08,849 --> 00:18:11,145
‫‫(رالف)، أنت لا تعرف هذا الرجل،
‫‫إنه خطر

283
00:18:11,270 --> 00:18:14,526
‫‫هو يرمي كرات مطاطية
‫‫ويرتدي معطفاً مزيناً

284
00:18:14,651 --> 00:18:16,362
‫‫سأتولّى هذا الأمر

285
00:18:18,867 --> 00:18:22,540
‫‫ـ ما زلت لم تخلعها، صحيح ؟
‫‫ـ أنام وأنا أرتديها

286
00:18:23,834 --> 00:18:26,046
‫‫أتمانع لو نقلتني إلى هناك بثغرة ؟
‫‫إنها أكثر سرعةً

287
00:18:29,302 --> 00:18:34,060
‫‫أين أنت أيها (الرجل المرن) ؟
‫‫لديّ المزيد من حيث أحضرتها

288
00:18:34,185 --> 00:18:35,980
‫‫بدلة جميلة أيها البديل

289
00:18:36,564 --> 00:18:39,653
‫‫مقرف، يجب العمل على تحسين بدلتك

290
00:18:39,778 --> 00:18:44,077
‫‫انظر إلى حس الدعابة لديك،
‫‫أردتني هنا، فها قد أتيت

291
00:18:44,203 --> 00:18:48,210
‫‫رائع، أتريد لعب التقاط الكرة ؟

292
00:18:54,471 --> 00:18:56,850
‫‫أنت تفسد شجار الشرير الخارق هذا

293
00:18:56,975 --> 00:19:01,066
‫‫إنها حفلة عودتي إلى مدينة (سنترال)
‫‫موتك سيجعل مني نجماً

294
00:19:06,617 --> 00:19:07,994
‫‫هذه لعب الأطفال

295
00:19:08,161 --> 00:19:13,462
‫‫حسناً، إليك ما أسمّيه
‫‫"مسدّس الرذاذ"

296
00:19:19,974 --> 00:19:21,393
‫‫لقد خدعتك !

297
00:19:21,727 --> 00:19:25,024
‫‫ٍ إنه حمض،
‫‫إضافة إلى عنصر (إكس)

298
00:19:25,149 --> 00:19:27,862
‫‫أسمّيه (أكسيد)

299
00:19:28,530 --> 00:19:30,409
‫‫إنه مصاب بالهلع،
‫‫نبضات قلبه أعلى من المعدل

300
00:19:30,534 --> 00:19:34,457
‫‫ـ (رالف)، هل أنت بخير ؟
‫‫ـ النجدة !

301
00:19:34,583 --> 00:19:37,713
‫‫احترق أيها (الرجل المرن)، احترق !

302
00:19:44,308 --> 00:19:46,353
‫‫ليس اليوم أيها الشيطان !

303
00:19:50,068 --> 00:19:52,739
‫‫ماذا فعل بي بحق الجحيم ؟

304
00:20:04,301 --> 00:20:05,762
‫‫ما كانت تلك المادة بحق الجحيم ؟

305
00:20:05,887 --> 00:20:07,640
‫‫يبدو أن (أكسيل) صنع
‫‫حامضاً خارقاً

306
00:20:07,666 --> 00:20:09,577
‫‫أجل، إن معدّل درجة الحموضة
‫‫ناقص خمسين

307
00:20:09,602 --> 00:20:11,522
‫‫وكل ما فعلته هو حرق جلدك

308
00:20:11,648 --> 00:20:13,108
‫‫لو كان شخصاً آخر

309
00:20:13,134 --> 00:20:14,836
‫‫لكان جعله يذوب
‫‫مثل دم مخلوقات الـ(زينومورف)

310
00:20:14,861 --> 00:20:16,990
ـ مثل... الفضائيين
ـ الفضائيين

311
00:20:17,115 --> 00:20:19,495
‫‫ـ ولكنك قلت إن خلاياي مبلمرة
‫‫ـ كلا...

312
00:20:19,620 --> 00:20:21,915
‫‫ـ قلت إنني لن أصاب بالأذية
‫‫ـ (ديزني)، لم أقل ذلك

313
00:20:22,041 --> 00:20:24,420
‫‫قلت إن خلاياك مترابطة
‫‫خلافاً لأي شيء رأيته يوماً

314
00:20:24,545 --> 00:20:25,923
‫‫لم يسبق لي أن رأيت حمضاً كهذا

315
00:20:26,048 --> 00:20:28,302
‫‫لذا لست مسؤولاً عن أمور
‫‫لم يسبق لي أن رأيتها

316
00:20:28,327 --> 00:20:29,913
‫‫ـ إنه مؤلم جداً
‫‫ـ بالطبع

317
00:20:29,938 --> 00:20:32,276
‫‫أصبحنا نعرف ما هو "الكريبتونايت" الخاص بك

318
00:20:32,301 --> 00:20:33,678
‫‫ما هو "الكريبتونايت" بحق الجحيم ؟

319
00:20:33,804 --> 00:20:35,932
‫‫ـ بحقّك
‫‫ـ هل سأتعافى برأيك ؟

320
00:20:36,057 --> 00:20:37,477
‫‫ـ على الأرجح
‫‫ـ في نهاية المطاف

321
00:20:37,602 --> 00:20:38,979
‫‫"على الأرجح" ؟

322
00:20:39,104 --> 00:20:42,444
‫‫ـ أنت تعرف...
‫‫ـ ظننت نفسي غير قابل للتدمير

323
00:20:42,569 --> 00:20:44,280
‫‫ونحن أيضاً

324
00:20:44,305 --> 00:20:45,933
‫‫ـ اخرج
‫‫ـ حسناً

325
00:20:46,852 --> 00:20:49,272
‫‫حسناً يا (كيتلين)، يمكنك تضميد
‫‫الجرح ومعالجة الألم

326
00:20:49,398 --> 00:20:50,817
‫‫ـ صحيح ؟
‫‫ـ بقدر الحاجة

327
00:20:50,942 --> 00:20:52,319
‫‫حسناً، أهم ما في الأمر
‫‫هو أنك بأمان

328
00:20:52,345 --> 00:20:53,722
‫‫(رالف)-- يا إلهي، أنا آسفة جداً

329
00:20:53,947 --> 00:20:57,370
‫‫ما زال (أكسيل) طليقاً،
‫‫علينا تعقّبه

330
00:20:58,397 --> 00:20:59,774
‫‫يا إلهي...

331
00:21:00,192 --> 00:21:01,861
‫‫قد يؤلمك هذا قليلاً

332
00:21:15,385 --> 00:21:17,931
‫‫اعذرني، كان من المفترض أن تأتي
‫‫زوجتي منذ نصف ساعة

333
00:21:18,056 --> 00:21:19,809
‫‫أيمكنك التأكد إذا...

334
00:21:20,920 --> 00:21:22,506
‫‫هذا رائع

335
00:21:29,310 --> 00:21:30,687
‫‫مرحباً

336
00:21:33,442 --> 00:21:35,571
‫‫أريد معرفة سبب مساعدتك لي فحسب

337
00:21:38,993 --> 00:21:40,913
‫‫لأن والدك ساعدني

338
00:21:54,261 --> 00:21:56,974
‫‫ـ هل أنت بخير ؟
‫‫ـ كلا يا أمي، لست بخير

339
00:21:57,100 --> 00:21:59,020
‫‫ما زال (الرجل المرن) على قيد الحياة

340
00:21:59,145 --> 00:22:01,983
‫‫كل ما سيراه والدي هو فشلي
‫‫فلن يريد رؤيتي بعد ذلك

341
00:22:03,861 --> 00:22:05,823
‫‫من أخدع ؟
‫‫لن أكون مثله أبداً

342
00:22:05,948 --> 00:22:09,162
‫‫أظنه بإمكانك أن تكون أفضل منه

343
00:22:09,580 --> 00:22:12,836
‫‫أنت لا ترى ذلك، على عكسي

344
00:22:12,961 --> 00:22:16,175
‫‫أنت (المخادع) الحقيقي
‫‫يا عزيزي

345
00:22:16,300 --> 00:22:17,844
‫‫ماذا حلّ بك ؟

346
00:22:18,429 --> 00:22:20,223
‫‫حسناً، توقفت عن تناول أدويتي

347
00:22:20,516 --> 00:22:21,893
‫‫أمي !

348
00:22:22,018 --> 00:22:24,773
‫‫ـ فعلت هذا لأجلي ؟
‫‫ـ قد أفعل أي شيء لأجلك يا عزيزي

349
00:22:26,192 --> 00:22:27,570
‫‫هل ستشاركينني في جرائم القتل ؟

350
00:22:27,595 --> 00:22:29,139
‫‫الامر أشبه بالركوب
‫‫على دراجة ثلاثية العجلات

351
00:22:29,264 --> 00:22:32,186
‫‫إنه أمر لا تنساه أبداً،
‫‫فلنطلِ المدينة بالأحمر

352
00:22:32,745 --> 00:22:34,332
‫‫أعرف دماء من علينا استخدامها

353
00:22:34,457 --> 00:22:37,671
‫‫نحتاج إلى خدعة جديدة لمواجهة
‫‫(أرمسترونغ) المطاطي

354
00:22:37,696 --> 00:22:39,073
‫‫ـ كلا
‫‫ـ كلا ؟

355
00:22:39,199 --> 00:22:40,952
‫‫نحتاج إلى أمر أفضل

356
00:22:41,745 --> 00:22:43,498
‫‫لأنني أدركت أمراً واحداً

357
00:22:43,623 --> 00:22:49,007
‫‫إنه خلف كل خدعة عظيمة،
‫‫ثمة مقلب أفضل حتى

358
00:22:52,430 --> 00:22:55,060
‫‫مرحباً يا رفاق،
‫‫هل تمكّنتم من العثور على (المخادع) ؟

359
00:22:55,185 --> 00:22:57,105
‫‫(جو)، التعقب الجغرافي
‫‫هو نوع من الفنون

360
00:22:57,230 --> 00:23:00,319
‫‫يتطلّب الدقة والابداع والنعمة

361
00:23:00,444 --> 00:23:03,366
‫‫ما من شيء يظهر أنه ليس
‫‫من البشر الفائقين

362
00:23:03,491 --> 00:23:05,077
‫‫فيصعب تعقّب البشر العاديين

363
00:23:05,202 --> 00:23:08,375
‫‫ـ أهناك أي شيء لا تريد إفساده ؟
‫‫ـ مشاهدة تساقط أوراق الأشجار

364
00:23:10,336 --> 00:23:14,844
‫‫ـ (المخادع) !
<i>‫‫ـ مرحباً من جديد يا مدينة (سنترال)</i>

365
00:23:15,429 --> 00:23:20,312
‫‫حان وقت عرض الألعاب المثير
‫‫"عجلة سوء الحظ"

366
00:23:20,437 --> 00:23:24,027
<i>‫‫مع جوائز رائعة
‫‫ستشعرون وكأنكم واجهتم الموت</i>

367
00:23:24,152 --> 00:23:27,032
<i>‫‫إذا أحسنت اللعب
‫‫قد تواجهونه بالفعل</i>

368
00:23:27,158 --> 00:23:32,417
<i>‫‫إليكم المقدمة، الأم الحاكمة القاتلة</i>
‫‫(برانك) !

369
00:23:35,547 --> 00:23:38,052
‫‫ماذا لدينا لليلة ؟

370
00:23:38,177 --> 00:23:42,142
<i>‫‫لدينا الإثارة والمتعة
‫‫والعديد من الجرائم !</i>

371
00:23:42,267 --> 00:23:43,854
‫‫إنهما مجنونان بالتأكيد

372
00:23:43,979 --> 00:23:48,320
‫‫لذا لمَ لا نتعرّف إلى المشتركين الأوائل ؟

373
00:23:51,951 --> 00:23:55,875
‫‫ـ لديهم رهائن
<i>‫‫ـ تنتظركم جوائز مذهلة</i>

374
00:23:56,000 --> 00:24:00,007
<i>‫‫ولكن يا (برانك)،</i>
‫‫ماذا عن الجائزة الكبرى ؟

375
00:24:00,132 --> 00:24:02,762
‫‫يسعدني أنك طرحت هذا السؤال

376
00:24:03,805 --> 00:24:07,645
‫‫لأنها ستكون حماماً من الـ(أكسيد) !

377
00:24:11,527 --> 00:24:16,285
<i>‫‫ـ كلا !</i>
‫‫ـ آسفة، يا سيّد (بيبو)

378
00:24:18,022 --> 00:24:20,985
<i>‫‫(بيبو) يحبّ أن يكون نظيفاً</i>

379
00:24:25,660 --> 00:24:29,667
<i>...بيبو) يتألم)</i>

380
00:24:35,344 --> 00:24:37,723
‫‫ـ (سيسكو)
‫‫ـ أحدّد إشارتهما

381
00:24:38,057 --> 00:24:44,026
‫‫نريد أن يأتي ضيفاً مميزاً
<i>‫‫إلى عرضنا المميّز</i>

382
00:24:44,151 --> 00:24:46,447
<i>‫‫لذا إذا كنت تشاهد
‫‫أيها (الرجل المرن)،</i>

383
00:24:46,572 --> 00:24:48,742
‫‫لمَ لا تأتي إلى هنا لتدير العجلة ؟

384
00:24:48,868 --> 00:24:52,833
<i>‫‫أمامك ساعة واحدة</i>
‫‫وإلاّ سيموت جميع هؤلاء اللطفاء

385
00:24:55,379 --> 00:24:59,094
‫‫ها هما، إنهما في مصنع (كلاركس)
‫‫للألعاب القديم في (لورينس هيلز)

386
00:24:59,219 --> 00:25:01,682
<i>‫‫الوقت يمر أيها (الرجل المرن)،
‫‫الوقت يضيع</i>

387
00:25:01,807 --> 00:25:06,816
‫‫لذا، فلندر هذه العجلة !

388
00:25:10,113 --> 00:25:11,491
‫‫سأجعل قسم شرطة مدينة (سنترال)

389
00:25:11,616 --> 00:25:14,162
‫‫يطوّق المكان على بعد بضعة شوارع
‫‫لئلا يتمكّنا من الهروب

390
00:25:14,287 --> 00:25:16,625
‫‫(هاري)، كيف حال تقدّمك في ابتكار مذوّب
‫‫لـ(أكسيد) (المخادع) ؟

391
00:25:16,750 --> 00:25:22,092
‫‫بوتيرة بطيئة، من الصعب جداً إبطال
‫‫مفعول مادة لم تتواجد حتى اليوم

392
00:25:22,510 --> 00:25:24,680
‫‫ـ أمامك 59 دقيقة
‫‫ـ لا أحتاج إلاّ إلى 58 دقيقة

393
00:25:25,098 --> 00:25:26,851
‫‫(رالف)، ارتد بدلتك

394
00:25:30,190 --> 00:25:33,487
‫‫أردت بزّة جديدة، صحيح ؟
‫‫كما أنها بحجم الجيب

395
00:25:34,489 --> 00:25:35,867
‫‫أهي مضادة للـ(أكسيد) ؟

396
00:25:39,122 --> 00:25:41,001
‫‫لا يمكنني فعل ذلك يا رفاق

397
00:25:43,004 --> 00:25:44,423
‫‫هؤلاء الأشخاص
‫‫بحاجة إلى مساعدتنا

398
00:25:44,448 --> 00:25:47,370
‫‫أجل، أنا آسف
‫‫ولكن إذابتي هو أمر أرفضه

399
00:25:47,495 --> 00:25:50,000
‫‫هل كنت تفعل هذا لأنك ظننت
‫‫أنه لا يمكنك أن تتأذى ؟

400
00:25:50,125 --> 00:25:52,421
‫‫أجل، لمَ قد أفعل هذا إذاً ؟

401
00:25:52,546 --> 00:25:55,551
‫‫(رالف)، أنا أيضاً شعرت
‫‫السنة الفائتة بأنني سأموت

402
00:25:55,676 --> 00:25:57,263
‫‫ولكن هذا لم يردعني

403
00:25:57,722 --> 00:26:01,103
‫‫حسناً، ها هو الفرق بيننا إذاً

404
00:26:01,228 --> 00:26:05,819
‫‫لست قوياً لهذا الحد في وجه الخطر
‫‫سأنسحب

405
00:26:26,355 --> 00:26:27,816
‫‫(باري)

406
00:26:31,531 --> 00:26:34,870
‫‫ـ (رالف)، ماذا تفعل هنا ؟
‫‫ـ سأخرجك من السجن

407
00:26:41,942 --> 00:26:44,404
‫‫ـ أعني...
ـ بحقّك، أنت بطل

408
00:26:44,471 --> 00:26:46,183
‫‫ارتد السروال الضيق
‫‫واذهب وكن بطلاً

409
00:26:46,308 --> 00:26:49,063
‫‫(رالف)، الكاميرات
‫‫تملأ المكان، حسناً ؟

410
00:26:49,188 --> 00:26:51,275
‫‫سيعرفون بغضون دقائق أنني هربت

411
00:26:51,400 --> 00:26:53,654
‫‫ماذا عن ذلك ؟ الدقيقة لنا
‫‫هي بمثابة ساعات بالنسبة إليك

412
00:26:53,779 --> 00:26:56,617
‫‫اخترق الجدران،
‫‫واذهب وألق القبض على (المخادع)

413
00:26:56,743 --> 00:26:59,581
‫‫وستعود قبل أياً كان ما يقدمونه
على العشاء ‫‫في هذا المكان

414
00:26:59,706 --> 00:27:01,668
‫‫ـ قام (المخادع) بهجوم آخر ؟
‫‫ـ أجل

415
00:27:01,693 --> 00:27:03,071
‫‫وتريد أمه العراك معي،

416
00:27:03,196 --> 00:27:05,700
‫‫ولكن لديّ قاعدة عن محاربة الإرهابيين
‫‫بواسطة عقدة (أوديب)

417
00:27:05,825 --> 00:27:11,460
‫‫ـ لذا، يبدو هذا عملاً مناسباً لـ(فلاش)
‫‫ـ أعتذر، لمَ هذا مختلف ؟

418
00:27:12,119 --> 00:27:15,083
‫‫أنت تقوم بعمل رائع
‫‫بالقضاء على الأشرار

419
00:27:22,137 --> 00:27:23,681
‫‫لقد تأذيت

420
00:27:24,516 --> 00:27:31,069
‫‫صنع (أكسيل) نوع من الحمض،
‫‫نظن أنه بإمكانه قتلي

421
00:27:32,071 --> 00:27:34,742
‫‫لست مستعداً للموت

422
00:27:37,330 --> 00:27:44,092
‫‫اسمع، لدى هذا العمل طريقة
‫‫ليمنحك شعوراً بأنك لا تُهزم

423
00:27:44,593 --> 00:27:48,433
‫‫ولكن بين الحين والآخر
‫‫توشك أن تموت

424
00:27:50,645 --> 00:27:53,692
‫‫كنت أحاول جاهداً
‫‫لتجنب هذا الشعور

425
00:27:53,818 --> 00:28:01,247
‫‫ـ ولكنني لست جريئاً مثلك
‫‫ـ (رالف)، أنا لست جريئاً

426
00:28:01,372 --> 00:28:03,459
‫‫أستيقظ كل يوم في هذه الزنزانة

427
00:28:03,585 --> 00:28:06,256
‫‫وأشعر بأنه لا يمكنني فعل شيئاً
‫‫لمساعدة الآخرين

428
00:28:06,381 --> 00:28:08,051
‫‫هذا يرعبني

429
00:28:08,176 --> 00:28:09,595
‫‫سبق أن كنت شخصاً يساعد الناس

430
00:28:09,720 --> 00:28:11,432
‫‫ولكن الآن، أصبحت
‫‫(باري آلان) فحسب

431
00:28:11,557 --> 00:28:13,602
‫‫السجين رقم 3562

432
00:28:14,312 --> 00:28:16,607
‫‫ـ دعني أخرجك إذاً
‫‫ـ لم أقصد هذا

433
00:28:17,108 --> 00:28:21,533
‫‫التمتّع بالقدرة لمساعدة الآخرين
‫‫ولكن عدم القيام بشيء

434
00:28:21,658 --> 00:28:25,498
‫‫هذا أسوأ بكثير
‫‫ممّا جهزه (المخادع) لك

435
00:28:26,483 --> 00:28:29,655
‫‫ولكن التغلّب على هذا الخوف
‫‫وإنقاذ حياة الأشخاص

436
00:28:29,781 --> 00:28:31,450
‫‫تلك هي الحياة الأفضل

437
00:28:31,993 --> 00:28:36,209
‫‫حسناً، فانهض،
‫‫لا أظنه أمر صعب عليك

438
00:28:39,339 --> 00:28:42,136
‫‫ـ هل فعلاً تظن أنه يمكنني فعل ذلك ؟
‫‫ـ أجل

439
00:28:42,261 --> 00:28:44,598
‫‫عليك الوثوق بنفسك فحسب

440
00:28:52,445 --> 00:28:55,117
‫‫ـ تعرف طريق الخروج، صحيح ؟
‫‫ـ أجل

441
00:28:55,242 --> 00:28:57,287
<i>‫‫أمامكم ساعة واحدة !</i>

442
00:29:08,682 --> 00:29:12,105
‫‫يشير المسح إلى وجود حاويات
‫‫على السطح، تبدو جديدة

443
00:29:12,689 --> 00:29:15,068
‫‫الفولاذ المجلفن
‫‫هناك يحتفظون بالـ(أكسيد)

444
00:29:15,094 --> 00:29:20,687
‫‫حسناً، سأبطل مفعولها
‫‫وأنتما، أخرجا الرهائن

445
00:29:20,812 --> 00:29:22,189
‫‫سنحتاج إلى ملكة الجليد،

446
00:29:22,356 --> 00:29:23,775
‫‫هذا لا يعمل بهذه الطريقة،
‫‫لا يمكنني--

447
00:29:23,901 --> 00:29:26,113
‫‫ـ (ليكسي لاروش) !
‫‫ـ (ليكسي لاروش) !

448
00:29:26,572 --> 00:29:28,033
‫‫كانت الفتاة المتنمّرة في طفولتها

449
00:29:28,576 --> 00:29:29,953
‫‫هناك كم هائل من الغضب المقموع
‫‫في داخلها

450
00:29:30,078 --> 00:29:31,956
‫‫فلنذهب !

451
00:29:35,254 --> 00:29:36,631
‫‫يا للهول !

452
00:29:37,216 --> 00:29:38,593
‫‫ها نحن ذا

453
00:29:38,802 --> 00:29:41,014
‫‫شكراً، (بيغ سير)

454
00:29:42,684 --> 00:29:46,691
‫‫والدي أنقذ حياتك هنا، صحيح ؟
‫‫لهذا السبب ساعدتني

455
00:29:47,066 --> 00:29:48,444
‫‫كيف ؟

456
00:29:55,289 --> 00:29:57,334
‫‫عانيت آلام في المعدة لأيام

457
00:29:58,420 --> 00:30:02,510
‫‫عثر عليّ والدك واكتشف أن الزائدة
‫‫الدودية كانت على وشك الانفجار

458
00:30:02,635 --> 00:30:04,054
‫‫كان أطباء السجن يغادرون أثناء الليل

459
00:30:04,180 --> 00:30:06,434
‫‫كان من المستحيل
‫‫أن يصلوا في الوقت المحدد

460
00:30:07,101 --> 00:30:11,568
‫‫ولكن الطبيب (هنري) أقنع مدير
‫‫السجن (وولف) بأن يجري الجراحة

461
00:30:13,738 --> 00:30:17,286
‫‫ـ أجرى لي جراحة وأنقذ حياتي
‫‫ـ لهذا أنت مدين له

462
00:30:17,745 --> 00:30:19,832
‫‫ها قد أصبحنا متعادلين

463
00:30:34,817 --> 00:30:36,695
‫‫(بيغ سير)

464
00:30:46,905 --> 00:30:52,665
‫‫حسناً، تذكّري أن كل ما يبدو ممتعاً
‫‫لا بدّ من أن يكون قاتلاً

465
00:30:52,790 --> 00:30:55,211
‫‫ـ مثلي تماماً
‫‫ـ هذا رائع

466
00:30:55,336 --> 00:30:58,675
‫‫حسناً، فلنوصل هؤلاء الأشخاص
‫‫إلى برّ الأمان

467
00:30:58,800 --> 00:31:02,474
‫‫أو بإمكاننا تركهم هنا
‫‫ونقتل (المخادع) و(برانك)

468
00:31:02,599 --> 00:31:05,479
‫‫أتذكرين المحادثة بشأن التهرّب
‫‫من المشاكل عن طريق القتل ؟

469
00:31:05,604 --> 00:31:07,649
‫‫ـ نحن لا نفعل هذا
‫‫ـ حتى الآن

470
00:31:09,987 --> 00:31:11,573
‫‫سنخرجك من هنا

471
00:31:12,115 --> 00:31:14,328
<i>‫‫(بيبو) جائع </i>

472
00:31:16,665 --> 00:31:18,919
<i>‫‫(بيبو) يحبّ اللعب</i>

473
00:31:19,044 --> 00:31:20,589
<i>‫‫(بيبو)</i>

474
00:31:31,316 --> 00:31:33,027
‫‫لقد خدعناكما

475
00:31:33,152 --> 00:31:35,031
‫‫أعتقد أن الخطة لم تفلح

476
00:31:35,657 --> 00:31:37,535
‫‫النجدة !

477
00:31:37,927 --> 00:31:40,849
‫‫(هاري)، إنه كمين،
‫‫لقد أمسكا بـ(كيتلين) و(سيسكو)

478
00:31:41,016 --> 00:31:43,353
‫‫ـ أنا في طريقي إلى هناك
‫‫ـ كلا، لن تفعلين ذلك

479
00:31:43,771 --> 00:31:45,482
‫‫بل أنا

480
00:31:47,068 --> 00:31:48,738
‫‫ستحتاج إلى هذه إذاً

481
00:31:49,362 --> 00:31:51,362
<b>‘‘(مختبرات (ستار’’</b>

482
00:31:54,982 --> 00:31:56,401
‫‫هذا رائع

483
00:32:12,173 --> 00:32:13,851
‫‫مهلاً !

484
00:32:16,456 --> 00:32:18,125
‫‫اتركوه وشأنه

485
00:32:24,470 --> 00:32:26,598
‫‫سبق أن قلت لك إنك ستتأسف

486
00:32:47,218 --> 00:32:49,096
‫‫لن يحالفك الحظ مرتين

487
00:33:03,037 --> 00:33:05,792
‫‫الابن كأبيه، صحيح ؟

488
00:33:10,835 --> 00:33:14,299
<i>‫‫ـ (هاري)، هل أنت على السطح ؟</i>
‫‫ـ أجل، والـ(أكسيد) أيضاً

489
00:33:14,424 --> 00:33:15,802
‫‫حسناً

490
00:33:19,099 --> 00:33:21,270
‫‫عليك إبطال مفعول الـ(أكسيد)،
<i>‫‫الوقت يداهمنا</i>

491
00:33:21,395 --> 00:33:23,816
‫‫أجل، شكراً، أنا مدرك لهذا

492
00:33:28,741 --> 00:33:35,044
<i>‫‫طلبنا قدوم بطل خارق واحد،</i>
‫‫ولكن الآن، أصبح لدينا بطلان !

493
00:33:35,336 --> 00:33:37,131
<i>‫‫حان الوقت للكشف عن المفاجأة</i>

494
00:33:37,256 --> 00:33:41,096
<i>‫‫لذا، فلندر هذه العجلة لرؤية
‫‫أي جوائز تنتظر صديقينا الجديدين</i>

495
00:33:44,018 --> 00:33:46,606
‫‫(هاري) ؟
<i>قل لي إنك أنجزت المهمة</i>

496
00:33:48,567 --> 00:33:50,154
‫‫لم أنجز المهمة

497
00:33:51,178 --> 00:33:54,078
،أسرع
لم أقتل أحداً منذ سنوات

498
00:33:56,800 --> 00:33:58,100
تعادل ؟

499
00:33:59,253 --> 00:34:00,997
‫‫أظن عليهما الموت معاً

500
00:34:19,397 --> 00:34:20,899
‫‫زي جميل

501
00:34:22,110 --> 00:34:24,197
‫‫شكراً، لديّ خيّاط بارع

502
00:34:24,322 --> 00:34:27,160
‫‫أطلقا سراح الجميع أيها المخادعان،
‫‫ولن يتأذى أحد

503
00:34:27,286 --> 00:34:29,247
‫‫ظننا أنك شعرت بالخوف
‫‫أيها (الرجل المرن)

504
00:34:29,372 --> 00:34:31,251
‫‫في الواقع، فعلت ذلك

505
00:34:31,376 --> 00:34:32,795
‫‫ظننت نفسي بأنني لا أهزم

506
00:34:32,920 --> 00:34:36,218
‫‫إلى أن وضعتما، أنتما ومسدسكما
‫‫المزيف الكبير الخوف في قلبي

507
00:34:36,243 --> 00:34:39,248
‫‫ـ على الرحب والسعة
‫‫ـ كنت على وشك الاعتراف بالهزيمة

508
00:34:39,374 --> 00:34:41,252
‫‫ولكنني زرت صديقاً لي

509
00:34:41,377 --> 00:34:44,382
‫‫وساعدني على تذكّر
‫‫بأنه ما من أحد لا يعرف الخوف

510
00:34:44,508 --> 00:34:48,014
‫‫ولكن الأبطال الحقيقيين يجدون طريقة
‫‫للتغلّب على هذا الخوف

511
00:34:48,139 --> 00:34:51,729
‫‫ويحدثون التغيير مهما كلّفهم الامر
‫‫وحتى لو تعرّضوا للموت

512
00:34:52,271 --> 00:34:58,198
‫‫فها أنا هنا، أنهض من جديد،
‫‫على أمل ألاّ أتعرّض للموت

513
00:34:59,075 --> 00:35:02,330
‫‫أطلقا سراح صديقيّ الآن

514
00:35:05,169 --> 00:35:09,551
‫‫أولاً، خطاب رائع،
‫‫إنه ملهم جداً

515
00:35:09,677 --> 00:35:11,054
‫‫لقد أذاب قلبي

516
00:35:11,179 --> 00:35:12,724
‫‫شكراً، عملت عليه
‫‫في طريقي إلى هنا

517
00:35:12,949 --> 00:35:14,785
‫‫والآن، فلنجعل قلبك يذوب

518
00:35:15,119 --> 00:35:16,872
‫‫أطلق النار عليه يا (بوبو)

519
00:35:31,022 --> 00:35:34,695
‫‫ـ (بوبو) !
‫‫ـ لكنت استسلمت لو كنت مكانك

520
00:35:36,365 --> 00:35:39,036
‫‫ما رأيك في أن أقوم بتذويب
‫‫صديقيك بدلاً عن ذلك ؟

521
00:35:40,915 --> 00:35:42,709
<i>‫‫ـ ماذا عن الآن يا (هاري) ؟</i>
‫‫ـ لم أنجز المهمة

522
00:35:42,835 --> 00:35:44,212
<i>‫‫(هاري) ؟</i>

523
00:35:47,635 --> 00:35:49,012
‫‫لا !

524
00:35:52,184 --> 00:35:54,563
‫‫ودّع أصدقائك الصغار !

525
00:35:55,632 --> 00:35:57,343
<i>‫‫(هاري) !</i>

526
00:36:07,194 --> 00:36:08,613
إنه لا يؤلمني

527
00:36:09,657 --> 00:36:14,039
‫‫إنه لا يؤلمني ! لست أحتضر

528
00:36:15,125 --> 00:36:17,295
‫‫لمَ لست أحتضر ؟

529
00:36:17,838 --> 00:36:19,841
‫‫لأنني نجحت !

530
00:36:20,634 --> 00:36:22,888
‫‫نعم !
‫‫أحسنتم عملاً يا رفاق !

531
00:36:25,226 --> 00:36:27,814
‫‫سأعيش ! مرحى !

532
00:36:28,607 --> 00:36:30,360
‫‫لا تفكري في الهرب حتى

533
00:36:32,864 --> 00:36:34,241
‫‫ـ متى شئت
! ـ أجل

534
00:36:34,534 --> 00:36:36,412
‫‫هل لديكما مقص في مكان ما ؟

535
00:36:40,495 --> 00:36:42,373
‫‫أتعلم ماذا يُقال أيها المحقق ؟

536
00:36:42,498 --> 00:36:44,919
‫‫العائلة التي يقتل أفرادها معاً،
‫‫يبقون معاً

537
00:36:44,944 --> 00:36:46,363
‫‫ـ نعم، في السجن
‫‫ـ بحقك !

538
00:36:46,489 --> 00:36:48,158
‫‫لا يمكنك أن تبقي (المخادع)
‫‫مسجوناً لوقت طويل

539
00:36:48,283 --> 00:36:49,661
‫‫سنرى بهذا الشأن

540
00:36:49,786 --> 00:36:52,165
‫‫كنتِ مذهلة، أيمكننا فعل هذا
‫‫مجدداً بعد 10 أو 15 عاماً ؟

541
00:36:52,190 --> 00:36:54,945
‫‫(بوبو)، سأنجح بإخراجنا
‫‫من السجن بغضون عامين

542
00:36:55,070 --> 00:36:57,366
‫‫ادخلا إلى السيارة اللعينة !

543
00:36:59,036 --> 00:37:02,625
‫‫ـ قواك مذهلة !
‫‫ـ كيف تحوّلت إلى شكل آخر ؟

544
00:37:02,651 --> 00:37:06,240
‫‫هل صحيح أنك هزمت (المخادع)
‫‫و(برانك) بمفردك ؟

545
00:37:06,365 --> 00:37:09,579
‫‫ـ منذ متى وأنت بطل ؟
‫‫ـ هل أنت عازب ؟

546
00:37:09,705 --> 00:37:12,501
‫‫نعم، منذ ساعة، ونعم بالتأكيد

547
00:37:12,626 --> 00:37:15,423
‫‫ـ هل تحبين القريدس ؟
‫‫ـ لا

548
00:37:15,548 --> 00:37:17,260
‫‫لكنني متأكدة
‫‫من أنّ سكان مدينة (سنترال)

549
00:37:17,385 --> 00:37:19,555
‫‫سيودّون شكرك أيها (الرجل المرن)

550
00:37:19,680 --> 00:37:21,225
‫‫هذا ليس اسمي

551
00:37:21,350 --> 00:37:24,188
‫‫إذاً بمَ علينا وصفك ؟
‫‫فأنت مرن فعلاً

552
00:37:24,314 --> 00:37:30,616
‫‫لا، لست مرناً بل أنثني وألتوي...

553
00:37:31,242 --> 00:37:33,538
‫‫أنا أتمدد يا صديقتي

554
00:37:35,709 --> 00:37:38,296
<b>‫‫ـ ’’(الرجل المتمدد) !‘‘</b>
<i>‫‫ـ "(الرجل المتمدد)" ؟</i>

555
00:37:38,589 --> 00:37:39,966
‫‫كان مجرد تشبيه

556
00:37:40,467 --> 00:37:42,554
‫‫ـ إنه يتمتع بصفة...
‫‫ـ لا أعلم

557
00:37:42,679 --> 00:37:44,056
‫‫بعنصر غامض ما

558
00:37:44,182 --> 00:37:45,935
‫‫ـ يعجبني أيضاً
‫‫ـ كرهته

559
00:37:47,396 --> 00:37:49,524
‫‫ـ ربما عليك أن تدعني أسميك بنفسي
‫‫ـ بالضبط

560
00:37:49,650 --> 00:37:53,239
‫‫لا تقلق، ستسنح لك الفرصة
‫‫يستحيل أن يبقى هذا الاسم

561
00:37:53,615 --> 00:37:55,076
‫‫ـ الأرجح أنه سيبقى
‫‫ـ الأرجح أنه سيبقى

562
00:37:55,201 --> 00:37:58,874
‫‫"(الرجل المتمدد)" ؟ بحقكم !
‫‫إنه حرفيّ جداً

563
00:37:58,999 --> 00:38:01,086
‫‫هل كان لقبل (برينس)
‫‫بلقب "عازف الغيتار القصير" ؟

564
00:38:01,212 --> 00:38:02,589
‫‫ـ بحقك !
‫‫ـ مستحيل !

565
00:38:02,714 --> 00:38:07,681
‫‫أسوةً بلقب "الأرجواني"، أستحق
‫‫اسماً يدل على عمق إثارتي أيضاً

566
00:38:07,806 --> 00:38:09,977
‫‫ـ مثل "(فلاش)"
‫‫ـ بالضبط

567
00:38:10,002 --> 00:38:13,592
‫‫إنه عميل سريع، ينهي المهمة بثوانٍ
‫‫أو "(كيلر فروست)"

568
00:38:13,717 --> 00:38:16,054
‫‫ماذا يسعني أن أقول ؟
‫‫تظهر البراعة في الاسم

569
00:38:16,180 --> 00:38:17,724
‫‫أنت تتمتعين بها

570
00:38:19,310 --> 00:38:20,688
‫‫(جو) ؟

571
00:38:22,148 --> 00:38:23,526
‫‫ماذا عليّ أن أفعل ؟

572
00:38:24,820 --> 00:38:28,660
‫‫يا رجل، افعل أي ما يلزم
‫‫لإبقاء المدينة آمنة

573
00:38:30,079 --> 00:38:31,832
‫‫كما نفعل نحن البقية

574
00:38:34,620 --> 00:38:36,123
‫‫يمكنني تقبّل ذلك

575
00:38:37,667 --> 00:38:40,130
‫‫أظن أنني سأرعاك لمدة أطول

576
00:38:40,697 --> 00:38:43,953
‫‫لم أتدخّل مقابل جميل ما
‫‫بل أردت المساعدة فحسب

577
00:38:46,833 --> 00:38:49,045
‫‫إليك هذه النصيحة،
‫‫إن أردت الصمود هنا...

578
00:38:49,212 --> 00:38:50,715
‫‫اكسب صديقاً

579
00:38:51,675 --> 00:38:55,682
‫‫ـ لشعر والدك بالفخر بك
‫‫ـ شكراً

580
00:38:57,018 --> 00:39:01,818
‫‫ـ هل ناداكَ والدي (بيغ سير) ؟
‫‫ـ لا بل ناداني (دايف)

581
00:39:02,360 --> 00:39:04,489
‫‫(آلان)، لديك زائر

582
00:39:06,952 --> 00:39:09,373
‫‫مهما كان ما قلته لـ(رالف)
‫‫أثّر عليه بالتأكيد

583
00:39:09,498 --> 00:39:12,420
‫‫جازف بحياته لانقاد (كيتلين)
‫‫و(سيسكو) بفضلك

584
00:39:12,545 --> 00:39:14,465
‫‫أخرجت ما كان في داخله فحسب

585
00:39:14,490 --> 00:39:16,994
‫‫يبدو أنك تملك هذا التأثير
‫‫على كثير من الناس

586
00:39:19,582 --> 00:39:20,960
‫‫ماذا ؟

587
00:39:22,003 --> 00:39:25,551
‫‫اتضح أنّ التواجد هنا لا يختلف كثيراً
‫‫عن العيش في الخارج

588
00:39:27,596 --> 00:39:29,266
‫‫ما عدا أننا لسنا معاً

589
00:39:31,478 --> 00:39:33,607
‫‫وما عاد بوسعي أن ألمسك

590
00:40:02,121 --> 00:40:04,621
<b>‘‘(فـــلاش)’’</b>

591
00:40:11,715 --> 00:40:15,055
‫‫القهوة، أهذا كل ما أحصل عليه
‫‫لكوني بطلاً ؟

592
00:40:15,180 --> 00:40:18,686
‫‫ـ ماذا تريد، بسكويت ؟
‫‫ـ لا أمانع ذلك

593
00:40:19,062 --> 00:40:20,856
‫‫بحقك يا رجل

594
00:40:22,818 --> 00:40:25,782
‫‫مشكلة وضع القناع
‫‫أنه لا يعرف أحد أنني رجل صالح

595
00:40:26,658 --> 00:40:28,328
‫‫هذه طريقة سير الأمور يا فتى

596
00:40:28,578 --> 00:40:34,004
‫‫نعم، هذا رحيق شهي،
‫‫شكراً على شراء هذه القهوة، بالمناسبة

597
00:40:34,130 --> 00:40:38,679
‫‫ـ أنا ؟ أنا مفلس
‫‫ـ لم أحضر محفظتي حتى

598
00:40:38,804 --> 00:40:41,142
‫‫ـ لا أمتلك محفظة حتى
‫‫ـ هل أنت جاد ؟

599
00:40:41,267 --> 00:40:43,479
‫‫ـ يدفع (آلان) دوماً
‫‫ـ يا إلهي !

600
00:40:44,214 --> 00:40:45,800
‫‫لا تقلقا

601
00:40:46,677 --> 00:40:51,417
‫‫يجب صنع الجميل مع الجميع دوماً،
‫‫هذا شعاري، تعرفان ؟

602
00:40:51,442 --> 00:40:54,791
‫‫إذ في أي لحظة
‫‫قد يحتاج أي منا إلى العون

603
00:40:54,916 --> 00:40:58,714
‫‫مثل الآن، أنتما غريبان كلياً
‫‫وينقصكما المال

604
00:40:58,840 --> 00:41:02,888
‫‫ثم تقدم أحدهم فجأة وساعدكما
‫‫بشكل عشوائي، هل أنت محقة ؟

605
00:41:04,308 --> 00:41:07,146
‫‫والأمر يتعدى مسألة عاقبة الأمور

606
00:41:07,271 --> 00:41:10,902
‫‫بل يتطرق إلى مبدأ العواقب اللانهائية
‫‫التي تتم في حياتنا

607
00:41:11,362 --> 00:41:13,532
‫‫إنها تتمدد دوماً

608
00:41:14,158 --> 00:41:17,205
‫‫ما يشكّل حصيلة إيجابية
‫‫بشكل لانهائي

609
00:41:17,456 --> 00:41:19,167
‫‫أليس هذا مذهلاً ؟

610
00:41:20,670 --> 00:41:23,925
‫‫ـ نعم ؟
‫‫ـ أتعلمين ما المذهل ؟

611
00:41:24,050 --> 00:41:27,390
‫‫ـ هذا القميص القطني مذهل
‫‫ـ نعم، شكراً، إنه كلاسيكي

612
00:41:27,515 --> 00:41:28,934
‫‫(أوريغون ترايل)
‫‫أحب هذه اللعبة

613
00:41:29,059 --> 00:41:30,812
‫‫انعما بيوم رائع

614
00:41:31,981 --> 00:41:33,465
‫‫حسناً

615
00:41:34,859 --> 00:41:38,613
‫‫فتاة جميلة و(رالف ديبني) لا يعرض
‫‫عليها مائدة شهية من ثمار البحر ؟

616
00:41:39,238 --> 00:41:41,032
‫‫أظن أنها تفوقني ذكاءً

617
00:41:41,157 --> 00:41:44,327
‫‫وعي ذاتي من (رالف ديبني) ؟
‫‫أظن أنه لا يجب أن نفقد الأمل بك

618
00:41:44,452 --> 00:41:47,538
‫‫ـ هذا أمر مبالغ فيه
‫‫ـ أهذا ما سننهي عليه الأمور ؟

619
00:42:03,163 --> 00:42:13,163
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

