﻿1
00:00:02,336 --> 00:00:06,509
<i>(أدعى (باري آلان
وأنا أسرع رجل على قيد الحياة</i>

2
00:00:06,634 --> 00:00:09,471
<i>للعالم الخارجي، أنا مجرد
...عالم جنايات اعتيادي</i>

3
00:00:09,596 --> 00:00:12,308
<i>ولكن سراً وبمساعدة أصدقائي
،)في مختبرات (ستار</i>

4
00:00:12,434 --> 00:00:15,605
<i>أكافح الجريمة وأحاول إيجاد
البشر الفائقين الآخرين مثلي</i>

5
00:00:15,730 --> 00:00:17,441
<i>‫ولكنني ضعت في الزمن</i>

6
00:00:17,566 --> 00:00:20,361
<i>‫سخّر أصدقائي
‫جميع طاقتهم لإعادتي</i>

7
00:00:20,486 --> 00:00:23,491
<i>‫وبذلك، بات عالمنا مكشوفاً
‫لتهديدات جديدة</i>

8
00:00:23,616 --> 00:00:26,119
<i>وأنا الوحيد السريع كفاية لإيقافها</i>

9
00:00:26,245 --> 00:00:29,040
<i>(أنا (فلاش</i>

10
00:00:29,541 --> 00:00:31,085
<i>...(سابقاً على (فـــلاش</i>

11
00:00:31,210 --> 00:00:33,171
<i>‫في هذا المكان
‫خرجت من قوّة السرعة</i>

12
00:00:33,296 --> 00:00:35,967
‫وموجة من المادة المظلمة خرجت معك

13
00:00:36,092 --> 00:00:38,428
‫نظّم (ديفو) كل شيء ليجعل الأشخاص
‫الذين أرادهم يركبون الحافلة

14
00:00:38,554 --> 00:00:41,474
‫لمَ يحتاج إلى قواهم ؟
‫لا أفهم ما الذي يسعى نحوه

15
00:00:41,599 --> 00:00:43,394
‫لدينا مخطط، مثل (ثون) تماماً

16
00:00:43,519 --> 00:00:46,773
‫بموجب هذا، جلسة الاستماع
‫لمحاكمة (باري آلان) مرفو--

17
00:00:46,899 --> 00:00:48,276
‫مهلاً !

18
00:00:48,401 --> 00:00:50,946
‫ـ (ديفو) ؟
‫ـ ليس (ديفو)، إنه (رالف)

19
00:00:51,071 --> 00:00:54,117
<i>‫وبموجب هذا سيتم إطلاق سراح
‫(باري آلان) مباشرة</i>

20
00:00:55,227 --> 00:00:58,064
<i>‫يعتقد بعض الناس
‫أنه ليس عليك أن تعود إلى العمل</i>

21
00:00:58,190 --> 00:00:59,567
‫متى تعتقد أنه يمكنني أن أعود ؟

22
00:00:59,692 --> 00:01:01,903
‫عندما يصدّق الجميع بأن (ديفو)
‫على قيد الحياة وبصحة جيدة

23
00:01:02,028 --> 00:01:04,115
‫أطلق على هذا اسم "خوذة التفكير"

24
00:01:05,274 --> 00:01:07,861
<i>‫إنه يريد فائقين الحافلة فقط،
يريد قواهم</i>

25
00:01:07,986 --> 00:01:09,489
‫ـ قواهم جميعاً
‫ـ نعرف فائقاً كان في الحافلة

26
00:01:09,514 --> 00:01:11,475
‫هناك 3 أشخاص طلقاء
‫يحتاجون إلى مساعدتنا،

27
00:01:11,600 --> 00:01:15,063
‫وعلينا أن نجدهم
‫قبل أن يفعل (ديفو) ذلك

28
00:01:18,735 --> 00:01:26,663
‫ماذا لو أرسلت كل البشر الفائقين الـ3
‫إلى الأرض-2 ؟

29
00:01:26,788 --> 00:01:29,876
‫ما رأيك بهذا ؟ نغير الحمض النووي
‫لكل بشري فائق على الحافلة

30
00:01:30,001 --> 00:01:34,549
‫ـ عن طريق إجراء جراحة بين الخلايا ؟
‫ـ وماذا، نحولهم إلى دجاج ؟

31
00:01:35,467 --> 00:01:36,844
‫أجل

32
00:01:37,637 --> 00:01:40,057
‫لن نحول أناس أبرياء
‫على طريقة (فرانكشتاين)

33
00:01:40,182 --> 00:01:43,269
‫اسمع يا (رومون)،
‫يريد (ديفو) هذه الأجساد

34
00:01:43,395 --> 00:01:45,982
‫إن غيرنا الأجساد،
‫نبقي هؤلاء الأشخاص سالمين

35
00:01:46,107 --> 00:01:48,026
‫أنا آسف، أليس لديك 6 شهادات دكتوراه ؟

36
00:01:48,151 --> 00:01:49,128
‫ـ سبعة
‫ـ أجل

37
00:01:49,153 --> 00:01:52,073
‫ـ أي منها في مجال العلم المجنون ؟
‫ـ العلم المجنون مجرد مجال للدراسة

38
00:01:52,099 --> 00:01:55,645
‫إنه ليس بشهادة، وبالمناسبة
‫لا أراك تفكر في أمور أخرى

39
00:01:55,770 --> 00:01:59,067
‫أتعرف السبب ؟ لأنه موعد النوم
‫هنا في الأرض-1

40
00:01:59,192 --> 00:02:01,303
‫أتعرف ما هو موعد النوم ؟
‫هل هذا موجود على الأرض-2 ؟

41
00:02:01,328 --> 00:02:02,705
‫سرير، موعد النوم--

42
00:02:02,830 --> 00:02:06,251
‫إنها موعد حين نغلق كل شيء
‫ونعيد شحن بطارياتنا

43
00:02:06,277 --> 00:02:08,989
‫ـ يا للهول !
‫ـ أنصحك بهذا كثيراً

44
00:02:10,825 --> 00:02:13,620
‫ـ (هاري)
‫ـ ما زلت هنا ؟ ماذا ؟

45
00:02:13,871 --> 00:02:17,876
‫مهما كنت تفكر فيه،
‫فـ(ديفو) فكر فيه بالفعل

46
00:02:18,001 --> 00:02:22,132
‫لذا لما لا تذهب إلى المنزل وتعيد
‫شحن طاقتك وتبدأ من جديد صباحاً ؟

47
00:02:22,257 --> 00:02:23,634
‫سأذهب

48
00:02:27,206 --> 00:02:28,583
‫تصبح على خير

49
00:02:38,514 --> 00:02:40,934
‫ربما فكرت في كل شيء

50
00:02:48,653 --> 00:02:50,614
‫مثل (ثون) تماماً

51
00:02:51,687 --> 00:02:54,187
<b>،فـــلاش) ـ الموسم الرابع)’’
‘‘(( الحلقة الـ 16: (( اركضي يا (آيرس)، اركضي</b>

52
00:02:54,995 --> 00:02:56,372
‫ما كل هذا ؟

53
00:02:56,497 --> 00:03:00,294
‫هذا سيعطيـنا الأفضلية التي نريدها
‫أخيراً لنكون أذكى من (ديفو)

54
00:03:00,419 --> 00:03:04,801
‫أو لأكون أذكى من (ديفو)
‫في الواقع، ألقوا نظرة على هذا

55
00:03:07,079 --> 00:03:10,000
‫ـ ما هذا ؟
‫ـ هذا معزز الذكاء

56
00:03:10,125 --> 00:03:12,712
‫إن وضعتم هذا الشيء
‫على (ديبني) هنا،

57
00:03:12,837 --> 00:03:15,841
‫حتى هو سيكون باستطاعته
‫أن يفهم بناء مصدر نقطي

58
00:03:16,217 --> 00:03:20,598
‫إن وضعته على عبقري فعلي، سأكون
‫قادراً أخيراً أن أتفوق على (المفكر)

59
00:03:20,723 --> 00:03:25,313
‫أتعلم ؟ لست متأكداً من أن "خوذة
‫التفكير" هي أفضل فكرة راودتك

60
00:03:25,438 --> 00:03:28,234
‫ـ إنه معزز ذكاء
‫ـ تبدو كخوذة تفكير

61
00:03:28,359 --> 00:03:31,321
‫إن لم تعجبك، فقم بلوم نفسك،
‫أنت أعطيتني الفكرة

62
00:03:31,446 --> 00:03:33,992
‫ـ ماذا ؟
‫ـ أنت من قلت إن (ديفو) خطط لهذا

63
00:03:34,117 --> 00:03:36,495
‫مثل (ثون) تماماً، ليوقف (باري)،

64
00:03:36,620 --> 00:03:39,833
‫وقلت إن (ديفو) أصبح (المفكر) في
‫الليلة عينها التي أصبحت (فلاش)

65
00:03:39,958 --> 00:03:43,046
‫لذلك، اخترقت كاميرات المراقبة
‫لتلك الليلة

66
00:03:43,171 --> 00:03:49,221
‫لأرى كيف فعل هذا

67
00:03:49,347 --> 00:03:51,892
‫لهذا السبب إنه ذكي جداً

68
00:03:52,017 --> 00:03:55,146
‫عزز (ديفو) ذكاءه
‫بالهندسة الكيميائية العصبية

69
00:03:55,272 --> 00:03:58,067
‫مدعومة من الطاقة المظلمة
‫من انفجار المعجل الجزيئي

70
00:03:58,192 --> 00:04:01,405
‫وإن بنينا جهازنا الخاص،
‫يمكننا فعل الشيء عينه

71
00:04:01,530 --> 00:04:05,327
‫مهلاً، تريد أن تفجر دماغك
‫بـ10 مليار جول من الطاقة المظلمة ؟

72
00:04:05,453 --> 00:04:09,208
‫سخرت الطاقة من المعجل الجزيئي
‫من قبل ويمكنني فعل هذا مجدداً

73
00:04:09,333 --> 00:04:12,254
‫أجل، لكن إعادة هندسة الكيمياء
‫العصبية لدماغك يا (هاري)، هذا--

74
00:04:12,379 --> 00:04:15,467
‫فعل (ديفو) هذا،
ويمكنني فعل ذلك أيضاً

75
00:04:15,592 --> 00:04:20,223
‫كم عدد البشر الفائقين الذين
‫سيموتون بعد قبل أن نوقف (ديفو) ؟

76
00:04:20,849 --> 00:04:24,521
‫ليس أنا، أعني...
‫رأيي أن نمضي في الأمر

77
00:04:24,646 --> 00:04:28,026
‫ـ صحيح يا رفاق ؟
‫ـ ما رأيك ؟

78
00:04:28,652 --> 00:04:31,990
‫ـ برأيي أن نستكشف الأمر
‫ـ أجل، أوافقك الرأي

79
00:04:32,115 --> 00:04:35,787
‫ـ (رومون) ؟
‫ـ لا، هذا خطر جداً

80
00:04:35,912 --> 00:04:37,456
‫بالطبع إنه خطر،
‫لكن إن نجحنا

81
00:04:37,581 --> 00:04:42,213
‫سننقذ حياة البشر الفائقين الـ 4
‫على الحافلة، بمن فيهم زميلنا

82
00:04:42,338 --> 00:04:45,968
‫تتحدث عن كميات مكثفة
‫من الطاقة المظلمة تدخل إلى دماغك،

83
00:04:45,993 --> 00:04:47,370
‫إلى تلك الخوذة مباشرة

84
00:04:47,495 --> 00:04:50,833
‫التي حولت المسالم الذي يحب
‫المعكرونة والجبن إلى مهووس بالقتل

85
00:04:50,958 --> 00:04:52,711
‫إن وضعت الخوذة ماذا ستفعل لك ؟

86
00:04:52,836 --> 00:04:56,675
‫أعدت الحسابات عدة مرات، درست
‫الرياضيات والكيمياء، يمكنني فعل هذا

87
00:04:56,800 --> 00:04:59,679
‫ـ لا أعتقد أنك تستطيع
‫ـ أستطيع بمساعدتك

88
00:05:00,388 --> 00:05:02,349
‫ليس هذه المرة

89
00:05:02,683 --> 00:05:06,271
‫حسناً، فلنستمر بالتفكير
‫في المزيد من الطرق لحل هذا

90
00:05:08,274 --> 00:05:09,651
‫أريد أن أستوضح هذا الأمر

91
00:05:09,776 --> 00:05:14,199
‫أحدهم وجد طريقة أخيراً لوقف
‫هذا المخبول على مقعد (لايزي بوي)

92
00:05:14,742 --> 00:05:16,995
‫وقد لا نفعل هذا ؟

93
00:05:18,747 --> 00:05:20,792
‫هذا رائع جداً يا رفاق

94
00:05:24,881 --> 00:05:27,176
‫ـ سأتولى هذه المسألة
‫ـ أجل، شكراً لك

95
00:05:29,913 --> 00:05:31,499
‫هذه الطريقة الوحيدة

96
00:05:32,584 --> 00:05:34,753
‫سأفعل هذا مع أو من دون مساعدته

97
00:05:37,132 --> 00:05:40,094
‫(رالف)، اسمع، لا تقلق، اتفقنا ؟
‫سنحل هذا

98
00:05:40,219 --> 00:05:41,596
‫أجل، يستمر الجميع بقول هذا

99
00:05:41,721 --> 00:05:43,265
‫وكل مرة نوشك فيها
‫على القضاء على (ديفو)، يفلت

100
00:05:43,390 --> 00:05:46,103
‫وفي كل مرة يهرب فيها،
‫يقترب أكثر من النيل مني

101
00:05:46,228 --> 00:05:47,813
‫مهلاً ! هذا لن يحدث

102
00:05:47,938 --> 00:05:49,983
‫لا يمكنني المخاطرة بهذا بعد الآن
‫يا (آيرس)

103
00:05:50,108 --> 00:05:51,986
‫لذا إن أحتاج إليّ أي أحد،
‫سأكون في الطابق السفلي

104
00:05:52,111 --> 00:05:54,030
‫في غرفة الضيوف الصغيرة
‫حتى ينتهي الأمر

105
00:05:54,156 --> 00:05:55,950
‫ما زال هناك بشر فائقون
‫على متن الحافلة

106
00:05:56,075 --> 00:05:58,578
‫وسنحتاج إلى
‫مساعدتك لإيجادهم وحمايتهم

107
00:05:58,704 --> 00:06:02,751
‫(آيرس)، من أريد حمايته من الآن
‫فصاعداً هو (رالفي) الشاب السابق

108
00:06:02,876 --> 00:06:04,503
‫أنت جزء من هذا الفريق

109
00:06:04,629 --> 00:06:08,426
‫أجل، وأنا الوحيد الذي يحاول (ديفو)
‫أن ينتزع جسده

110
00:06:08,551 --> 00:06:11,513
‫ليس لديك أي مفهوم عن مدى
‫خطورة الوضع بالنسبة إليّ خارجاً

111
00:06:11,638 --> 00:06:14,142
‫ـ بلى، أعرف
‫ـ وكيف تعرفين ؟

112
00:06:14,267 --> 00:06:18,356
‫ـ لأنني قائدة هذا الفريق
‫ـ أجل، صحيح، أنت كذلك

113
00:06:18,481 --> 00:06:21,819
‫لكنك تختبئين هناك بسلام

114
00:06:22,195 --> 00:06:26,826
‫بينما بقيتنا في الميدان
‫ونضع حياتنا على المحك

115
00:06:34,290 --> 00:06:36,290
<b>‘‘(جيترز)’’</b>

116
00:06:43,099 --> 00:06:45,728
‫آسف على تأخري
‫بعض المشاكل في "اللحاء"

117
00:06:45,853 --> 00:06:48,398
‫ـ شكراً على القهوة
‫ـ كل شيء جيد

118
00:06:49,066 --> 00:06:52,780
‫ـ هل أنت بخير ؟
‫ـ أجل، أجل، أنا...

119
00:06:52,905 --> 00:06:57,077
‫(سيسيل) في الشهر الـ 3 من حملها،
‫لذا الأمر يصبح خطراً بالتأكيد

120
00:06:57,202 --> 00:07:01,166
‫ـ هل اخترتما أي أسماء بعد ؟
‫ـ أجل، بعض الأسماء

121
00:07:02,209 --> 00:07:04,880
‫ـ بحقك، لن أخبر أي أحد
‫ـ لا، لن تفعل لأنك لن تعرف

122
00:07:05,005 --> 00:07:06,841
‫حتى تخبرك (سيسيل)

123
00:07:06,866 --> 00:07:08,744
‫ـ حسناً
‫ـ على أي حال

124
00:07:08,969 --> 00:07:12,307
‫تحدثت مع (سينغ) حيال إعادتك
‫إلى المختبر

125
00:07:12,432 --> 00:07:14,560
‫ـ أجل، وماذا ؟
‫ـ سيتطلب الأمر بعض الوقت

126
00:07:14,685 --> 00:07:18,315
‫لماذا ؟ اعتقدت أن القاضي (هانكرسون)
‫و(سينغ) حصلا على ما يريدانه

127
00:07:18,441 --> 00:07:22,989
‫اعتقدنا ذلك أيضاً، لكن العمدة
تريد أن تجلس مع (ديفو) بنفسها

128
00:07:23,114 --> 00:07:25,701
‫ـ حقاً ؟
‫ـ اسمع، لا يمكننا إيجاد (مارليز)

129
00:07:25,826 --> 00:07:27,704
‫لذا الفرصة الوحيدة التي نملكها

130
00:07:27,829 --> 00:07:33,170
‫هي جعل (رالف) يستخدم قواه المقززة
‫لانتحال شخصية (ديفو) مجدداً

131
00:07:33,295 --> 00:07:36,049
‫سأسأله، لكن حالياً
‫بالكاد يغادر مختبرات (ستار)

132
00:07:36,174 --> 00:07:40,722
‫ـ ماذا حدث للتعاون بينكما ؟
‫ـ ليس كافياً بالنسبة له، على ما أعتقد

133
00:07:41,389 --> 00:07:44,519
‫ـ إذاً لا أعرف يا (باري)
‫ـ عليّ أن أكون في الخارج

134
00:07:44,644 --> 00:07:46,480
‫وأن أساعد الناس وأبعد الأشرار

135
00:07:46,605 --> 00:07:50,402
‫حالياً، علينا محاولة وقف (ديفو)
‫وإيجاد آخر فائقين الحافلة

136
00:07:50,569 --> 00:07:53,782
‫لأن شعوراً سيئاً يراودني
‫بأن أحدهم سيظهر قريباً

137
00:08:00,166 --> 00:08:03,087
‫في المرة المقبلة، ستكون يدك

138
00:08:03,212 --> 00:08:07,593
‫والآن، فلينزل الجميع على الأرض

139
00:08:10,597 --> 00:08:13,309
‫ألديك رغبة في الموت ؟
‫افعل ما يقوله

140
00:08:20,611 --> 00:08:22,698
‫السرقة خطيئة

141
00:08:22,864 --> 00:08:25,743
‫ليس عليك استخدام القوى
‫التي مُنحت لك هكذا

142
00:08:25,869 --> 00:08:27,997
‫سأستخدمها بالطريقة
‫التي أراها مناسبة

143
00:08:28,122 --> 00:08:33,129
‫بما فيها حرقك لتصبح هشاً
‫إن اقتربت أكثر

144
00:08:33,254 --> 00:08:35,173
‫لا أعتقد أنك ستفعل

145
00:08:35,591 --> 00:08:39,179
‫لا ترغب في أذيتي
‫أو أي أحد في هذا المصرف

146
00:08:39,304 --> 00:08:41,808
‫ما زال بإمكانك الانسحاب

147
00:08:43,101 --> 00:08:48,442
‫لكن لحظة تلمس هذا المال
‫تتغير حياتك إلى الأبد

148
00:08:48,984 --> 00:08:53,783
‫ـ أنت لا تريد ذلك، صحيح ؟
‫ـ ربما أنت محق

149
00:08:57,246 --> 00:09:01,502
‫أو ربما لديك رغبة في الموت

150
00:09:03,505 --> 00:09:04,882
‫ما هذا بحق الجحيم ؟

151
00:09:05,967 --> 00:09:08,220
‫قواي، لقد اختفت

152
00:09:08,345 --> 00:09:10,473
‫لا، لا، لا !

153
00:09:12,142 --> 00:09:14,479
‫يا صاح، أنت بالفعل...

154
00:09:17,566 --> 00:09:18,943
‫بطل

155
00:09:27,747 --> 00:09:33,255
‫ـ (سيسكو)، ماذا وجدت ؟
‫ـ المعتاد

156
00:09:33,380 --> 00:09:36,259
‫ـ الكثير من المادة المظلمة
‫ـ هذا منطقي

157
00:09:36,384 --> 00:09:41,725
‫قال شهود عيان إن هذا الرجل
‫أذاب باب الخزنة هذا بنار من يديه

158
00:09:41,850 --> 00:09:43,978
‫هذا غير مستغرب،
‫لكن ليست مجرد أي نار

159
00:09:44,104 --> 00:09:47,817
‫اخترقت النار 25 سنتم
‫من الحديد المدعم

160
00:09:47,942 --> 00:09:50,988
‫سيتطلب الأمر حرارة أكثر
‫من 3315 درجة مئوية

161
00:09:51,113 --> 00:09:52,866
‫وهذه 10 أضعاف الكفاءة الحرارية
‫لمسدس (روري) الحراري

162
00:09:52,991 --> 00:09:55,536
‫هنا حيث تزداد الأمور غرابة

163
00:09:55,561 --> 00:09:58,232
‫على ما يبدو بعد فترة وجيزة
‫توقفت قواه عن العمل

164
00:09:58,357 --> 00:09:59,734
‫"توقفت عن العمل" ؟

165
00:09:59,859 --> 00:10:01,570
‫أجل، إذاً إن كان واحداً
‫من البشر الفائقين من الحافلة،

166
00:10:01,695 --> 00:10:03,489
‫أعتقد أننا اختذلنا القلق
‫على واحد منهم

167
00:10:03,614 --> 00:10:05,617
‫لا تتوقف قوى أحد عن العمل ؟

168
00:10:05,742 --> 00:10:09,164
‫(إريك فراي)، منذ 6 أشهر
‫هل كنت على متن حافلة 405 ؟

169
00:10:09,289 --> 00:10:14,004
‫بحقك، هل أبدو كشخص
‫يستقل النقل العام ؟

170
00:10:14,713 --> 00:10:18,469
‫حسناً إذاً يا سيّد (فراي)،
‫منذ متى وتملك قواك ؟

171
00:10:18,594 --> 00:10:21,389
‫ـ منذ عدة سنوات
‫ـ إذاً أنت بشرث فائق سابق

172
00:10:21,515 --> 00:10:24,894
‫ـ وبدأت باستخدامها الآن ؟
‫ـ هنا، أجل

173
00:10:25,019 --> 00:10:28,107
‫بمجرد ظهور (فلاش)،
‫اتخذت هذا الطريق

174
00:10:29,317 --> 00:10:34,199
‫ـ لكن هذا لا يهم بعد الآن
‫ـ صحيح، سُلبت منك قواك

175
00:10:34,324 --> 00:10:39,582
‫لأنها اختفت ؟ لم تعد موجودة ؟
‫من دون أثر ؟

176
00:10:39,707 --> 00:10:43,045
‫ـ حسناً يا (سيسكو)
‫ـ إنه آمن

177
00:10:43,754 --> 00:10:47,885
‫ـ ألديك فكرة كيف حصل هذا ؟
‫ـ لحظة كنت أملك قواي وبعدها...

178
00:10:48,511 --> 00:10:51,974
‫ـ لا شيء
‫ـ هلاّ تخرجاه من هنا ؟

179
00:10:52,099 --> 00:10:54,561
‫ـ هذا صحيح، أخرجاه من هنا
‫ـ بلا حقوق ؟

180
00:10:54,686 --> 00:10:56,522
‫أجل، أخرجاه من هنا

181
00:10:57,523 --> 00:10:59,109
‫لا يمكنني أن أصدق أن قواه
‫اختفت بهذه البساطة

182
00:10:59,234 --> 00:11:02,280
‫كيف يخسر أحدهم قواه ؟

183
00:11:02,781 --> 00:11:04,700
‫لذا يمكنني أن أفكر في طرق
‫لحدوث هذا

184
00:11:04,825 --> 00:11:08,789
‫إن كان هذا (إريك فراي)
‫ينشر الإشعاع الشمسي لإنشاء الحرارة

185
00:11:08,914 --> 00:11:11,084
‫يمكننا أن نضعه في الظلام
‫لسلبه قواه

186
00:11:11,209 --> 00:11:12,586
‫لكن كان ما زال وضح النهار

187
00:11:12,711 --> 00:11:18,428
‫حسناً، ربما الكيمياء الحيوية الداخلية
‫تغيرت لإنشاء احتراق داخلي خاص

188
00:11:18,553 --> 00:11:20,389
‫ونفد منه الوقود

189
00:11:20,514 --> 00:11:22,600
‫حسناً، إن كان هذا الشاب
‫ليس أحد فائقين الحافلة،

190
00:11:22,725 --> 00:11:27,274
‫لذا هذا يعني أنه ما زال هناك 3
‫قبل أن يصل (ديفو) لي،

191
00:11:27,399 --> 00:11:31,488
‫ـ أنا آمن، آمن أكثر، آمن أكثر
‫ـ هؤلاء أناس أبرياء يا (رالف)

192
00:11:31,613 --> 00:11:35,869
‫أنا بريىء، ما زلت سأبلغ إبادتي
‫يا إلهي !

193
00:11:36,244 --> 00:11:38,164
‫ـ أنا (سارة كونور)
‫ـ لا

194
00:11:38,289 --> 00:11:41,252
‫سأعود إلى غرفتي
‫وأتناول الطعام الذي يهدىء الأعصاب

195
00:11:41,277 --> 00:11:42,654
‫(رالف)

196
00:11:42,821 --> 00:11:46,951
‫وجهة نظري من الموضوع، يدخل
‫(فراي) إلى المصرف بقوى نارية،

197
00:11:47,076 --> 00:11:50,623
‫ويقابل هذا الرجل،
‫وبعدها تختفي قواه

198
00:11:50,748 --> 00:11:52,709
‫صدفة ؟ لا أعتقد ذلك

199
00:11:52,835 --> 00:11:55,380
‫لذا تعتقد أن هذا الرجل
‫فعل شيئاً لـ(فراي) ؟

200
00:11:55,505 --> 00:11:57,508
‫أعتقد أن بإمكاننا
‫طرح بعض الأسئلة عليه

201
00:11:57,633 --> 00:11:59,636
‫استجوبت كل شاهد عيان
‫في ذلك المصرف

202
00:11:59,761 --> 00:12:01,138
‫لم يعرف أحد من كان

203
00:12:01,430 --> 00:12:04,434
‫(سيسكو)، لمَ لا تتحقق
‫من ودائع اليوم من قائمة شهود أبي ؟

204
00:12:04,559 --> 00:12:06,729
‫فعلت ذلك قبل أن تقولي
‫الكل من القائمة موجود

205
00:12:06,854 --> 00:12:08,482
‫باستثناء (ماثيو كيم)،

206
00:12:08,607 --> 00:12:10,568
‫إنه فني في طب الطوارىء
‫خارج مدينة (سنترال) العامة

207
00:12:10,693 --> 00:12:12,529
‫(بار)، فلنذهب ونطرح بعض الأسئلة

208
00:12:12,654 --> 00:12:17,119
‫سأذهب، يمكنك أن تبقى هنا
‫يا (باري)

209
00:12:17,728 --> 00:12:19,105
‫حسناً، أنا--

210
00:12:19,230 --> 00:12:21,817
‫لم أخرج إلى الميدان قط،
‫لذا اعتقدت...

211
00:12:22,726 --> 00:12:24,729
‫أجل، أنت الرئيسة

212
00:12:24,854 --> 00:12:27,692
‫حسناً، (كيتلين)، لمَ لا ترين
‫كيف تعمل قوّة السلب هذه،

213
00:12:27,817 --> 00:12:30,070
‫و(سيسكو)، لمَ لا تستخدم مناطق
‫تتبع القمر الصناعي

214
00:12:30,195 --> 00:12:32,407
‫لتفحص المدينة بحثاً عن المادة المظلمة ؟

215
00:12:33,408 --> 00:12:34,785
‫حسناً

216
00:12:34,910 --> 00:12:39,333
‫ـ سآتي جرياً إن احتجت إليّ
‫ـ حسناً، شكراً

217
00:12:43,714 --> 00:12:45,258
‫أيمكنني البقاء هنا ؟

218
00:12:51,400 --> 00:12:56,449
‫أيمكنك... هل تمانع... أيمكنك تناول
‫الطعام لاحقاً ؟ نحاول إنقاذ الأرواح هنا

219
00:12:56,574 --> 00:12:58,452
‫لكن هذه لذيذة جداً

220
00:12:58,744 --> 00:13:02,040
‫ـ حقاً ؟
‫ـ أجل، ركبت هذه بسرعة

221
00:13:02,783 --> 00:13:05,495
‫أجل، فعلت، من أجل التجربة

222
00:13:07,665 --> 00:13:10,168
‫يمكنني أن أشعر
‫بخلاياي العصبية تنفجر

223
00:13:11,003 --> 00:13:14,466
‫تنفجر في معدل أكثر بـ20 مرة
‫من المعدل الطبيعي

224
00:13:14,591 --> 00:13:17,094
‫وهذا من دون إضافة المادة المظلمة

225
00:13:17,220 --> 00:13:20,349
‫يمكنني أن أشعر بأنظمة
‫معالجة دماغي تتطور

226
00:13:21,809 --> 00:13:24,647
‫ثمة احتمال بنسبة 67 في المئة
‫أن توقع الخردل على الأرض

227
00:13:26,191 --> 00:13:28,694
‫حسناً، كيف فعلت هذا ؟

228
00:13:28,986 --> 00:13:36,121
‫حسناً، ببساطة حلّلت عاداتك الغذائية
‫وخمنتها بسلوك تنبئي بأربع ثوانٍ

229
00:13:36,246 --> 00:13:41,796
‫ـ الخوذة تعمل
‫ـ جميل، لكن لست مقتنعاً كثيراً

230
00:13:41,921 --> 00:13:45,885
‫لا ؟ حقاً، لست مقتنعاً ؟

231
00:13:46,803 --> 00:13:50,057
‫حسناً إذاً، الجواب هو لا شيء

232
00:13:50,183 --> 00:13:53,896
‫ـ واحترم جسدك أكثر، هلاّ تفعل ؟
‫ـ هذه نقانق نباتية

233
00:13:54,021 --> 00:13:55,523
‫لست أتحدث عن ذلك يا رجل

234
00:13:55,649 --> 00:13:58,027
‫بل أتحدث عن أن مسح الخردل
‫عن السروال يسبب في تحرك السروال

235
00:13:58,152 --> 00:14:02,492
‫مما يشير إلى الاحتكاك
‫الجسدي ويعني شيء واحد

236
00:14:02,617 --> 00:14:05,537
‫صحيح، أي نوع
‫من السراويل الداخلية أرتدي ؟

237
00:14:05,663 --> 00:14:07,415
‫والجواب...

238
00:14:08,250 --> 00:14:10,586
‫هو أنك لا ترتدي أي شيء

239
00:14:10,711 --> 00:14:12,589
‫حصلت على كل هذا
‫من الخوذة المعدنية الفاخرة ؟

240
00:14:12,614 --> 00:14:15,577
‫ـ أجل، بالفعل
‫ـ هذا مثير للإعجاب يا (هاري)

241
00:14:15,702 --> 00:14:18,873
‫ـ باستثناء شيء واحد صغير
‫ـ وهو ؟

242
00:14:18,998 --> 00:14:23,046
‫ـ رأسك يشتعل
‫ـ إنه ليس...

243
00:14:34,265 --> 00:14:35,765
<b>‘‘المركز الطبي’’</b>

244
00:14:36,157 --> 00:14:39,454
‫عندما ذكرت تمضية المزيد من الوقت
‫معاً، عنيت حفلات الشواء العائلية

245
00:14:39,579 --> 00:14:41,164
‫وليس استجواب بعض الأشخاص
‫المشتبه بهم

246
00:14:41,289 --> 00:14:44,002
‫أعرف، أريد أن يعرف الناس
‫أنني لست خائفة

247
00:14:44,127 --> 00:14:46,171
‫من الخروج إلى الميدان
‫من وقت لآخر

248
00:14:46,297 --> 00:14:48,299
‫ـ من قال إنك كذلك ؟
‫ـ (رالف)

249
00:14:48,425 --> 00:14:50,719
‫(رالف) ؟ وكأن لديه الحق ليتحدث
‫إنه لا يغادر المبنى حتى

250
00:14:50,845 --> 00:14:53,056
‫أعرف، لكن هذا جعلني أتساءل،

251
00:14:53,181 --> 00:14:57,103
‫أي نوع من الرؤساء يضع حياة الآخرين
‫على المحك باستثناء حياته ؟

252
00:14:57,229 --> 00:15:00,859
‫عزيزتي، كلنا نعرف أنك لا تخافين

253
00:15:00,984 --> 00:15:03,320
‫كلما كنا بحاجة إليك في الميدان
‫كنت تذهبين

254
00:15:03,446 --> 00:15:05,532
‫لذا لا تسمحي لـ(رالف)
‫أن يؤثر عليك

255
00:15:06,033 --> 00:15:07,952
‫المعذرة، نحن شرطة مدينة (سنترال)

256
00:15:08,077 --> 00:15:09,871
‫نبحث عن فني في طب
‫الطوارىء يُدعى (ماثيو كيم)

257
00:15:09,996 --> 00:15:14,044
‫ـ أجل، إنه هناك
‫ـ هناك، شكراً لك

258
00:15:16,506 --> 00:15:20,219
‫(ماثيو كيم) ؟ المحقق (جو ويست)
‫من شرطة مدينة (سنترال)

259
00:15:20,344 --> 00:15:22,806
‫نودّ أن نطرح عليك بعض الأسئلة
‫عن الهجوم

260
00:15:22,931 --> 00:15:24,934
‫في مصرف مدينة (سنترال)
‫هذا الصباح

261
00:15:26,269 --> 00:15:28,356
‫لا أعرف أي شيء عن الأمر

262
00:15:29,357 --> 00:15:31,360
‫حقاً ؟ لأنه لديّ الكثير من الشهود

263
00:15:31,485 --> 00:15:35,824
‫الذين شاهدوك تواجه الرجل
‫الذي أذاب الخزنة

264
00:15:37,493 --> 00:15:41,666
‫كان سيؤذي الناس،
‫كان من واجبي أن أساعدهم

265
00:15:41,791 --> 00:15:44,420
‫هل من سبب لرحيلك
‫من دون الإدلاء ببيان ؟

266
00:15:47,174 --> 00:15:50,011
‫عليّ أن أنتهي من إعادة تخزين
‫بضاعتي قبل ورود اتصال آخر

267
00:15:50,136 --> 00:15:51,738
‫ـ لا يمكنني مساعدتكما
‫ـ اسمع يا (ماثيو)،

268
00:15:51,763 --> 00:15:54,809
‫نعرف أن لك علاقة بخسارة
‫ذلك الرجل قواه في المصرف

269
00:15:54,935 --> 00:16:00,526
‫ـ نريد أن نعرف، ماذا فعلت له ؟
‫ـ لماذا ؟ لتسرقي قواي ؟

270
00:16:00,651 --> 00:16:07,369
‫ـ لا، لا، دعها وشأنها
‫ـ اترك المسدس، قلت اتركه

271
00:16:10,790 --> 00:16:12,379
‫ـ لم يستحق تلك القوى
<b>‘‘ـ ’’مختبرات (ستار) - مكالمة طارئة</b>

272
00:16:13,229 --> 00:16:14,729
كان يؤذي الناس

273
00:16:15,589 --> 00:16:19,052
‫(فلاش)، لست الوحيد
‫الذي أُنعم بقوى

274
00:16:20,262 --> 00:16:23,892
‫ـ أنا أساعد الناس أيضاً
‫ـ ليس هكذا

275
00:16:30,234 --> 00:16:32,028
‫أنت فعلت هذا وليس أنا

276
00:16:32,487 --> 00:16:33,906
‫سأتولى أمره

277
00:16:36,660 --> 00:16:39,289
‫ـ خسرت سرعتي
‫ـ ماذا تعني بذلك ؟

278
00:16:39,414 --> 00:16:44,212
‫يا رفاق، أعتقد أنني وجدتها

279
00:16:55,561 --> 00:16:57,689
‫هذا مذهل

280
00:16:57,915 --> 00:16:59,333
‫أجل، إنه كذلك

281
00:16:59,709 --> 00:17:01,211
‫أجريت كل اختبار
‫يمكنني أن أفكر فيه

282
00:17:01,336 --> 00:17:02,880
‫تخطيط كهربائية القلب وتركيب
‫الانحسار الخلوي

283
00:17:03,005 --> 00:17:05,968
‫وكيمياء الدماغ
‫والمادة المظلمة تؤكد ذلك

284
00:17:06,093 --> 00:17:08,012
‫(آيرس) متسارعة

285
00:17:08,337 --> 00:17:12,760
‫إذاً ماذا عن (باري) ؟

286
00:17:12,885 --> 00:17:19,520
‫كل ما كان جزءاً منك، سرعتك
‫اتصالك إلى قوّة السرعة، والمادة المظلمة،

287
00:17:19,645 --> 00:17:22,941
‫كله جزء من (آيرس) الآن

288
00:17:25,653 --> 00:17:27,406
‫ـ أيمكنك--
‫ـ عكسه ؟

289
00:17:27,531 --> 00:17:29,116
‫لا أعرف، يمكنني أن أحاول

290
00:17:29,993 --> 00:17:33,080
‫إذاً (ماثيو كيم) لا يزيل الحمض النووي فقط

291
00:17:33,206 --> 00:17:35,667
‫إنه يحوله لأي أحد يلمسه

292
00:17:35,792 --> 00:17:37,837
‫لا يتخلص من البشر الفائقين
‫بل ينشىء غيرهم

293
00:17:37,862 --> 00:17:39,323
‫هذا ليس الشيء الوحيد

294
00:17:39,448 --> 00:17:42,661
‫خمنوا من اشترى شقة على بعد حي
‫من خط الحافلة 405

295
00:17:42,786 --> 00:17:44,497
‫ويستقلها كل يوم ليصل إلى العمل ؟

296
00:17:44,622 --> 00:17:48,210
‫إذاً (ماثيو) هو البشر الفائق
‫في الحافلة، ليس (فراي)

297
00:17:48,335 --> 00:17:51,882
‫هذا يعني أن (ديفو) سيسعى خلفه
‫عاجلاً أم آجلاً

298
00:17:52,174 --> 00:17:56,263
‫وإن حصل (ديفو) على قدرات (ماثيو)
‫يمكنه سلبنا كل قوانا

299
00:17:56,388 --> 00:17:58,600
‫إلاّ إن ضممناه إلينا أولاً

300
00:17:58,725 --> 00:18:01,270
‫حينها يمكنه إزالة الحمض النووي
‫الفائق من (ديفو)

301
00:18:01,395 --> 00:18:04,525
‫ـ أيمكن أن ينجح هذا ؟
‫ـ أجل، قد ينجح

302
00:18:04,650 --> 00:18:07,070
‫أفضل تخمين لديّ، قدرات (ماثيو)
‫تعمل عن طريق تذويب

303
00:18:07,195 --> 00:18:09,782
‫الروابط عالية التركيز بين الحمض النووي

304
00:18:09,807 --> 00:18:12,227
‫هذا ما يجعلها مرنة تماماً،
‫حتى يتمكن من إخراجها

305
00:18:12,352 --> 00:18:14,898
‫ويملأ أحد آخر
‫بالحمض النووي الفائق عينه

306
00:18:15,023 --> 00:18:20,280
‫"تذويب روابط عالية التركيز"
‫(ميلتينغ بوينت)

307
00:18:20,405 --> 00:18:21,824
‫أجل، أجل، عليّ أن أدوّن هذا

308
00:18:21,949 --> 00:18:26,372
‫حسناً، رائع، فكروا في كيفية جمع السيّد
(ميلتينغ بوينت) مع (ديفو) بنفس الغرفة

309
00:18:26,397 --> 00:18:27,941
‫ومن دون إزالة دماغه

310
00:18:28,066 --> 00:18:30,945
‫سأذهب وأحصل على بعض
‫الفطائر المحلاة وأعود إلى غرفتي

311
00:18:31,071 --> 00:18:34,534
‫ليس السيّد (ميلتينغ بوينت)،
‫بل (ميلتينغ بوينت) فقط

312
00:18:34,659 --> 00:18:37,037
‫ثمة أحد لديه قوى (فراي) النارية حالياً

313
00:18:37,162 --> 00:18:39,666
‫علينا أن نجدهم
‫بقدر ما نريد إيجاد (ماثيو)

314
00:18:39,791 --> 00:18:41,168
‫سأعمل على الأمر

315
00:18:41,293 --> 00:18:43,797
‫وسأرى إن كانت هناك طريقة
‫لعكس هذا

316
00:18:48,470 --> 00:18:50,681
‫حتى ذلك الحين، ماذا نفعل ؟

317
00:18:51,750 --> 00:18:53,127
‫نتدرب

318
00:18:55,605 --> 00:18:56,982
‫حسناً

319
00:19:05,569 --> 00:19:07,655
‫(رومون) ! أين...

320
00:19:07,780 --> 00:19:10,910
‫ـ ها أنت ذا، ماذا تفعل ؟
‫ـ أحدّث بعض البرامج

321
00:19:11,035 --> 00:19:13,622
‫جيد، إذاً لا شيء،
‫رائع، أحتاج إلى مساعدتك

322
00:19:13,747 --> 00:19:16,083
‫ـ جرّب (رالف)
‫ـ (رالف) عديم الفائدة

323
00:19:16,209 --> 00:19:17,836
‫كل ما يفعله هو تناول الطعام

324
00:19:18,504 --> 00:19:19,964
‫ماذا تريد ؟

325
00:19:20,840 --> 00:19:23,844
‫ألديك خيط دقيق ومفك ضغط
‫مع ملقط استرجاع معدني ؟

326
00:19:25,305 --> 00:19:27,975
‫ـ أجل
‫ـ أجل، أين هو ؟

327
00:19:28,100 --> 00:19:29,936
‫لماذا ؟ لتعمل على خوذة موتك ؟

328
00:19:30,061 --> 00:19:32,565
‫ـ ليست خوذة موت، ليست كذلك
‫ـ إنها خوذة موت

329
00:19:32,690 --> 00:19:34,067
‫أعرف أن هناك الكثير من الأدوات
‫على الأرض-2

330
00:19:34,192 --> 00:19:35,903
‫ـ أجل، أنا على الأرض-1
‫ـ أتحتاج إلى نقل ؟

331
00:19:36,028 --> 00:19:37,989
‫ـ سأرسلك إلى هناك الآن !
‫ـ "سأرسلك إلى هناك الآن !"

332
00:19:38,114 --> 00:19:40,868
‫ـ لا أقولها هكذا !
‫ـ "لا أقولها هكذا !" حسناً

333
00:19:44,749 --> 00:19:46,960
‫لمَ لا يمكنك مساعدته يا (سيسكو) ؟

334
00:19:47,628 --> 00:19:51,884
‫لمَ أنا الوحيد الذي يعتقد أن جمع
‫الغضب والمادة المظلمة معاً فكرة سيئة ؟

335
00:19:51,909 --> 00:19:54,412
‫إنه يحاول أن يوقف (ديفو)،
‫هذه ليست فكرة سيئة

336
00:19:54,538 --> 00:19:58,460
‫إنه يحاول أن يطابق قدرته العقلية
‫مع رجل مجنون

337
00:19:58,585 --> 00:20:02,966
‫الذي تحرف ابتكاراته دماغه،
‫ألم تشاهدي (سبايدرمان) الجزء 2 ؟

338
00:20:03,091 --> 00:20:04,886
‫ـ لا
‫ـ كيف تعيشين مع نفسك ؟

339
00:20:05,011 --> 00:20:06,888
‫قد يكون الأمر خطراً،
‫لكنه قد يفلح أيضاً

340
00:20:07,013 --> 00:20:08,808
‫ولم يعد لدينا أفكار

341
00:20:08,933 --> 00:20:12,229
‫بالإضافة إلى ذلك، سيفعل (هاري) هذا
‫سواء ساعدته أم لا

342
00:20:12,354 --> 00:20:16,026
‫لذا ربما هناك طريقة لصنع
‫خوذة التفكير ونبقيه بأمان

343
00:20:22,853 --> 00:20:24,772
‫يمكنها أن تتحرك

344
00:20:28,026 --> 00:20:31,406
‫ـ (آيرس)، ربما تريدين أن--
‫ـ لا يمكنني أن أبطىء

345
00:20:31,531 --> 00:20:36,413
‫لا بأس، خففي سرعتك تدريجياً
‫وإلاّ--

346
00:20:38,291 --> 00:20:40,210
‫سيحصل هذا ؟

347
00:20:41,796 --> 00:20:43,799
‫هل أنت بخير ؟

348
00:20:43,924 --> 00:20:45,468
‫ـ اقتربي
‫ـ أجل، لقد نهضت، لقد نهضت

349
00:20:45,593 --> 00:20:48,180
‫ـ هل أنت بخير ؟
‫ـ الشكر للرب على سرعة الشفاء

350
00:20:49,014 --> 00:20:50,391
‫أجل

351
00:20:53,103 --> 00:20:56,817
‫ـ أعرف أن هذا ليس سهلاً عليك
‫ـ أنا بخير

352
00:20:56,842 --> 00:20:58,219
‫(باري)

353
00:20:59,471 --> 00:21:00,848
‫أنا كذلك

354
00:21:04,277 --> 00:21:06,113
‫خسرت سرعتي

355
00:21:07,865 --> 00:21:11,245
‫خسرت وظيفتي
‫في قسم شرطة مدينة (سنترال)

356
00:21:11,788 --> 00:21:16,503
‫يبدو أن (ديفو) يسلبني
‫كل شيء ببطء

357
00:21:20,925 --> 00:21:23,262
‫لم يأخذ كل شيء

358
00:21:25,724 --> 00:21:27,727
‫ماذا لو لم أستعدها ؟

359
00:21:30,689 --> 00:21:34,152
‫ستجد (كيتلين) طريقة، اتفقنا ؟

360
00:21:37,282 --> 00:21:43,415
‫حتى ذلك الحين، عليك أن تشاهدني
‫كما فعلت أنا في السنوات الـ3 الماضية

361
00:21:45,126 --> 00:21:46,503
‫أجل، أعتقد هذا

362
00:21:49,132 --> 00:21:52,053
‫هذا مزعج جداً

363
00:21:53,830 --> 00:21:56,042
‫ـ ماذا يحصل ؟
‫ـ برج (بالدوين) يحترق

364
00:21:56,167 --> 00:21:57,544
‫استجاب مركز إطفاء مدينة (سنترال)

365
00:21:57,569 --> 00:21:58,946
‫لكن هناك أناس في الطابق العلوي
‫لا يمكنهم الوصول إليهم

366
00:21:59,071 --> 00:22:00,757
‫حسناً، (كيتلين)،
‫لدى (كيلر فروست) مهمة حريق،

367
00:22:00,782 --> 00:22:04,203
‫ـ (رالف)، (سيسكو)، استعدا
‫ـ أجل، محال

368
00:22:04,328 --> 00:22:06,456
‫قد يكون هذا فخاً
‫ليستدرجنا (ديفو) إلى الخارج

369
00:22:06,582 --> 00:22:10,128
‫أعتقد أن لدينا مشكلة أكبر،
‫لم يعد (فلاش) موجوداً

370
00:22:10,253 --> 00:22:11,714
‫بلى لدينا

371
00:22:11,839 --> 00:22:16,137
‫مهلاً، لا أعتقد أنها مستعدة لكل هذا،
‫حصلت على قواك تواً

372
00:22:19,057 --> 00:22:24,064
‫ـ لا، أريد فعل هذا
‫ـ حسناً، حسناً، سنراقب من هنا

373
00:22:24,190 --> 00:22:26,526
‫لا يمكنك الخروج وأنت ترتدين هذا

374
00:22:28,154 --> 00:22:29,530
‫صحيح

375
00:22:32,868 --> 00:22:34,454
‫آسفة يا (كيتلين)

376
00:22:34,579 --> 00:22:37,083
‫ـ قناع ؟
‫ـ صحيح

377
00:22:38,710 --> 00:22:40,880
‫شكراً يا (جيسي كويك)

378
00:22:41,906 --> 00:22:43,283
‫جميل

379
00:22:43,826 --> 00:22:45,203
‫رجاءً احترسي

380
00:22:49,909 --> 00:22:53,414
‫ـ أعتقد أنك ستتولى الاتصال
‫ـ أجل، أجل، أجل

381
00:22:53,539 --> 00:22:55,250
‫حسناً، كيف... كيف...

382
00:22:55,375 --> 00:22:57,461
‫ـ الشاشة الأخرى
‫ـ شاشة خاطئة

383
00:23:03,720 --> 00:23:06,057
‫لقد وصلت، يا للهول !

384
00:23:06,082 --> 00:23:09,003
‫حسناً، (آيرس)، ثمة 5 أشخاص
<i>عالقون في الطابق الـ 14</i>

385
00:23:09,420 --> 00:23:11,965
<i>‫أخرجيهم من هناك
‫بأقصى سرعة ممكنة</i>

386
00:23:22,738 --> 00:23:24,616
‫ـ لقد فعلتها
<i>‫ـ أحسنت صنعاً</i>

387
00:23:24,741 --> 00:23:29,706
‫ـ والآن عليك العودة وإطفاء الحريق
‫ـ صحيح

388
00:23:37,251 --> 00:23:39,128
‫لقد وصلت يا رفاق، ماذا أفعل ؟

389
00:23:40,046 --> 00:23:42,525
‫تعرفين ماذا تفعلين، استخدمي ذراعيك
‫أنشئي رياح قمعية

390
00:23:42,550 --> 00:23:44,469
‫اسحبي كل الأكسحين من الغرفة

391
00:23:44,594 --> 00:23:48,266
‫وسينطفىء الحريق،
‫كما فعل الكثير من المرات

392
00:23:48,391 --> 00:23:50,060
‫يمكنك فعل هذا يا فتاة

393
00:24:00,074 --> 00:24:01,451
‫هذا يزيد الأمور سوءاً

394
00:24:01,476 --> 00:24:03,187
<b>‫’’أضرار هيكلية‘‘</b>

395
00:24:03,813 --> 00:24:06,108
‫هل تدير ذراعيها بطريقة خاطئة
‫أو... ؟

396
00:24:06,233 --> 00:24:09,613
‫افعلي هذا بالاتجاه المعاكس، اتفقنا ؟

397
00:24:12,692 --> 00:24:16,531
‫(آيرس)، ما كان هذا ؟
‫(آيرس) ؟

398
00:24:16,781 --> 00:24:19,034
‫علقت ساقي، لا يمكنني أن أتحرك

399
00:24:21,830 --> 00:24:25,335
‫ـ عليك أن تمري من تحتها
‫ـ ماذا ؟ لا أعرف كيف

400
00:24:26,712 --> 00:24:31,260
‫عليك أن تهزي الجسد كله، حسناً ؟
‫عليك أن تشعري بهذا

401
00:24:31,385 --> 00:24:33,513
‫لا يمكنني، لا يمكنني أن أتحرك،
‫لا يمكنني فعل هذا

402
00:24:33,638 --> 00:24:36,642
‫الوقت ينفد منا يا (باري)،
‫سلامة الغرفة تتدهور

403
00:24:36,767 --> 00:24:40,815
‫ـ سينهار السقف
‫ـ (باري)، المكان كله سيحترق

404
00:24:46,865 --> 00:24:50,036
‫ـ هل أنت بخير ؟
‫ـ أجل

405
00:24:50,061 --> 00:24:51,647
‫شكراً لك

406
00:25:02,836 --> 00:25:05,215
‫لا يزال هناك القليل من التهيج
‫في رئتيك

407
00:25:05,340 --> 00:25:06,759
‫من كل الدخان الذي استنشقته
‫ليلة الأمس،

408
00:25:06,884 --> 00:25:10,848
‫لكن يجب أن تكوني جيدة
‫لتخرجي قريباً وساقك شُفيت

409
00:25:10,973 --> 00:25:14,478
‫لم يكن علينا أن ندعها تذهب،
‫لم تكوني مستعدة

410
00:25:14,603 --> 00:25:16,731
‫أنقذت الكثير من الأرواح
‫ليلة الأمس يا (رالف)

411
00:25:16,856 --> 00:25:18,734
‫أجل، وكان على (سيسكو)
‫أن ينقذك

412
00:25:18,859 --> 00:25:21,237
‫حسناً، اسمعوا، علينا أن نحرص
‫على عدم حدوث هذا مجدداً

413
00:25:21,362 --> 00:25:24,784
‫علينا أن نجد (ماثيو كيم)
وأياً كان من حوّل قوى (إريك فراي) إليه

414
00:25:24,809 --> 00:25:26,979
‫كم اقتربت من عكس هذا ؟

415
00:25:27,396 --> 00:25:29,566
‫ـ لا أعرف إن كنت قادرة
‫ـ ماذا ؟

416
00:25:29,691 --> 00:25:32,528
‫استيقظت طوال الليل وأنا أجرب
‫كل حل يمكن تصوره

417
00:25:32,653 --> 00:25:34,489
‫ربط المادة المظلمة
‫وأسلوب استنساخ الحمض النووي

418
00:25:34,614 --> 00:25:38,620
‫حتى إعادة تنمية مادة فائقة
‫جذعية على مستوى خلوي

419
00:25:38,745 --> 00:25:40,373
‫لن ينجح أي شيء

420
00:25:40,498 --> 00:25:43,293
‫لا يمكنني مضاعفة
‫قوى (ميلتينغ بوينت)

421
00:25:43,794 --> 00:25:46,590
‫لذا ما لم نجده ونجعله
‫يعكس ما فعله...

422
00:25:46,715 --> 00:25:50,053
‫(آيرس)، في فريق متسارع
‫إلى الأبد

423
00:25:50,971 --> 00:25:56,478
‫رائع، هذا... هذا رائع،
‫سأذهب وأكتب وصيتي

424
00:25:56,604 --> 00:25:57,981
‫(رالف)...

425
00:26:12,835 --> 00:26:15,505
‫(هاري)،
‫(هاري)، أعرف أنك تسمعني

426
00:26:15,630 --> 00:26:17,216
‫فرد آخر في الفريق تضرر
‫من بشر (ديفو) الفائقين

427
00:26:17,341 --> 00:26:19,427
‫ـ أعرف، أعرف
‫ـ لكن يمكننا إصلاح هذا، لكن لا !

428
00:26:19,553 --> 00:26:22,265
‫وتعرف ماذا أيضاً ؟ لم تبق (سنو)
‫وحدها طوال الليل وهي تعمل

429
00:26:22,390 --> 00:26:24,601
‫بقيت مستيقظاً طوال الليل وأنا أعمل
‫كدت أنتهي، كدت أفعل ذلك

430
00:26:24,726 --> 00:26:27,647
‫ـ لكنك لا تساعدني على ذلك
‫ـ سأساعدك على ذلك !

431
00:26:27,672 --> 00:26:29,049
‫ـ إنهاء--
‫ـ خوذة التفكير

432
00:26:29,216 --> 00:26:31,010
‫سأساعدك على إنهاء خوذة التفكير

433
00:26:31,177 --> 00:26:34,515
‫إنه معزز ذكاء،
‫يُدعى معزز ذكاء

434
00:26:34,641 --> 00:26:36,268
‫ـ لديّ شرطان
‫ـ ما هما ؟

435
00:26:36,393 --> 00:26:40,107
‫أولاً، تحفز تشابكك العصبي
‫من دون استخدام المادة المظلمة

436
00:26:40,816 --> 00:26:43,820
‫حسناً، لا مادة مظلمة،
‫والثاني ؟

437
00:26:43,945 --> 00:26:45,781
‫لحظة ما تبدأ بالتصرف
‫مثل (لوكوتوس أوف بورغ)

438
00:26:45,906 --> 00:26:47,909
‫وتبدأ بتشبيه الجميع
‫بكرسي (بورغ)--

439
00:26:48,034 --> 00:26:51,122
‫يمكنك أن تعيدني إلى أرضي، اتفقنا ؟

440
00:26:51,456 --> 00:26:54,627
‫ـ حسناً
‫ـ فلنذهب

441
00:27:04,641 --> 00:27:08,271
‫تمهلي، إنه اليوم الثاني وحسب

442
00:27:11,442 --> 00:27:12,819
‫يا للهول !

443
00:27:13,654 --> 00:27:15,406
‫كنت محقاً بشأن الركض

444
00:27:16,825 --> 00:27:22,333
‫إنه سلمي ومهدىء،
‫ويجعل التفكير سهلاً

445
00:27:22,958 --> 00:27:26,505
‫اسمعي، حصلت تواً على سرعتك
‫تعرفين هذا، صحيح ؟

446
00:27:26,630 --> 00:27:28,132
‫لا أعتقد أن أحداً
‫سيحاسبك على هذا

447
00:27:28,258 --> 00:27:31,637
‫لو ترتاحين قليلاً وتدعين (سيسكو)
‫و(كيتلين) يتعاملان مع البشر الفائق

448
00:27:31,762 --> 00:27:34,475
‫وأنت تولي إدارة المهمة
‫كما الحال دوماً

449
00:27:34,600 --> 00:27:41,192
‫ـ وأبقى هنا كما أفعل دوماً ؟
‫ـ لا، تعرفين أنني لم أقصد هذا

450
00:27:41,318 --> 00:27:45,615
‫ـ كلا، أعرف أنك لم تفعل، قصدت هذا
‫ـ (آيرس)، أنا...

451
00:27:45,740 --> 00:27:51,123
‫تعتقدين أن... ماذا، عليك الإثبات
‫للفريق أنك لست خائفة ؟

452
00:27:51,248 --> 00:27:53,710
‫لا، ليس لكم كلكم، لي

453
00:27:54,486 --> 00:27:55,863
‫عندما كنت مراسلة يا (باري)،

454
00:27:55,930 --> 00:28:00,854
‫كنت في الميدان أعرض نفسي
‫للخطر دوماً من أجل قصة

455
00:28:00,979 --> 00:28:05,986
‫وبعد العام الماضي،
‫توقف هذا لسبب ما

456
00:28:06,695 --> 00:28:11,827
‫ربما حصل هذا بسبب (سافيتار)
‫أو دخولك قوّة السرعة

457
00:28:11,952 --> 00:28:16,667
‫لا أعرف، لكن...
‫تركت وظيفتي

458
00:28:17,126 --> 00:28:20,882
‫انضممت إلى هذا الفريق،
‫والآن، أبقى هنا معظم الوقت

459
00:28:21,007 --> 00:28:24,804
‫بينما كلكم في الخارج
‫تضعون حياتكم على المحك

460
00:28:24,929 --> 00:28:28,184
‫ـ بسبب قوانا
‫ـ لا، ليس هذا وحسب يا (باري)

461
00:28:28,309 --> 00:28:30,896
‫وتطلب مني الأمر
‫كسب هذه القوى لأدرك هذا

462
00:28:31,021 --> 00:28:35,486
‫وبما أنني أملك القوى الآن
‫حان الوقت لأفعل كل ما كنتم تفعلونه

463
00:28:36,320 --> 00:28:40,367
‫لأثبت لنفسي أن عدم الخوف الذي
‫كان في داخلي، ما زال موجوداً

464
00:28:45,291 --> 00:28:48,629
<i>‫يا رفاق، أعتقد أننا وجدنا
‫قوى (فراي) المفقودة</i>

465
00:28:51,091 --> 00:28:52,509
‫إذاً اذهبي وتولي أمرهم

466
00:29:01,096 --> 00:29:03,516
‫الأقمار الصناعية تتبع
‫درجة الحرارة في الحدة عينها

467
00:29:03,641 --> 00:29:05,310
‫كسرقة المصرف، لذا--

468
00:29:05,436 --> 00:29:07,146
‫ـ هذا هو
‫ـ أجل

469
00:29:07,272 --> 00:29:09,984
‫ـ إذاً من هذا ؟
‫ـ (ماثيو كيم)

470
00:29:10,009 --> 00:29:13,556
‫ـ سيحاول (كيم) سرقة قواه
‫ـ حسناً، فلنذهب

471
00:29:13,681 --> 00:29:15,058
! لا

472
00:29:15,976 --> 00:29:20,649
‫أنتم محقون يا رفاق،
‫يمكنني فعل هذا

473
00:29:20,983 --> 00:29:23,945
‫ـ هل أنت متأكدة من هذا ؟
‫ـ عليّ فعل ذلك يا (باري)

474
00:29:24,070 --> 00:29:27,283
‫لكن تذكري، لا يمكنه لمسك
‫وإلاّ سلبك قواك أيضاً

475
00:29:27,408 --> 00:29:28,785
‫صحيح

476
00:29:28,952 --> 00:29:30,955
‫لست متأكدة أيضاً إن كانت ملابسي
‫ستناسب هذه المرة

477
00:29:31,080 --> 00:29:32,874
‫لديّ حل لهذا

478
00:29:33,000 --> 00:29:34,710
‫هذا أفضل ما يمكنني فعله
‫في آخر لحظة

479
00:29:34,835 --> 00:29:36,212
‫شكراً يا (سيسكو)

480
00:29:39,008 --> 00:29:41,720
‫ـ لديّ أداة تعليق
‫ـ حسناً، ها نحن ذا

481
00:29:42,429 --> 00:29:46,977
‫ـ لا تتحرك، قف مكانك
‫ـ لا أعتقد ذلك أيها الشرطي

482
00:29:47,103 --> 00:29:50,065
‫ليس حتى أن أحصل على مالي

483
00:30:06,372 --> 00:30:08,717
‫ـ هذا خطأ
! ـ الآن ! أطيحوا به

484
00:30:08,742 --> 00:30:11,371
‫ـ لا تطلق النار
‫ـ عليك وقف هذا

485
00:30:11,496 --> 00:30:14,667
‫بدأت تواً يا صاح

486
00:30:14,792 --> 00:30:19,048
‫انتظر، أنت ذاك البطل من المصرف،
‫أليس كذلك ؟

487
00:30:19,799 --> 00:30:23,096
‫أنا كذلك، وأريدك أن توقف هذا

488
00:30:23,221 --> 00:30:25,850
‫لتتمكن من أخذ قواي
‫كما أخذت قواه ؟

489
00:30:25,975 --> 00:30:29,062
‫لا أعتقد ذلك،
‫أعطيتني إياها تواً

490
00:30:29,188 --> 00:30:32,317
‫ـ عمّ تتحدث ؟
‫ـ لم تعرف هذا ؟

491
00:30:32,442 --> 00:30:35,822
‫عندما أخذت القوى منه،
‫أعطيتني إياها

492
00:30:38,284 --> 00:30:42,707
‫والآن، سأحصل على ما
‫لم يستطع أخذه، المال !

493
00:30:47,296 --> 00:30:51,010
‫أعتقد أنك أنقذت ما يكفي من
‫أشخاص اليوم، سأتولى الأمر من هنا

494
00:30:56,643 --> 00:30:59,689
‫ـ ما رأيك أن ننهي هذا الآن ؟
‫ـ هذا يبدو ممتعاً

495
00:30:59,814 --> 00:31:02,776
‫لأنني كنت أقوم بالإحماء وحسب

496
00:31:04,445 --> 00:31:07,325
‫ما الخطب ؟
‫لا يمكنك تحمل الحرارة ؟

497
00:31:07,450 --> 00:31:09,828
‫نريدك أن تركضي حوله
‫يا (آيرس)، أنشئي دوامة

498
00:31:09,953 --> 00:31:11,998
‫يجب أن يطفىء
‫نقص الأكسحين اللهب

499
00:31:12,123 --> 00:31:14,543
‫ـ لا يمكنني الاقتراب منه
‫ـ الحرارة 800 درجة مئوية

500
00:31:14,668 --> 00:31:17,255
‫ـ ما مدى سخونة هذا ؟
‫ـ بقدر الحمم البركانية

501
00:31:17,380 --> 00:31:20,677
‫ـ نحتاج إلى خطة يا رفاق
‫ـ لديّ خطة أيتها السيّدة !

502
00:31:20,802 --> 00:31:24,474
‫تُدعى "أعطوني مالي
‫قبل أن أطلق الجحيم" !

503
00:31:26,935 --> 00:31:30,524
‫ـ ما هذا بحق الجحيم ؟
‫ـ هذا إعصار حراري

504
00:31:30,649 --> 00:31:34,321
‫ـ ستقترب النار من الشقق
‫ـ وآلاف الناس سيموتون

505
00:31:34,446 --> 00:31:37,492
‫ـ ماذا نفعل ؟
‫ـ نشغّل هذا الجهاز

506
00:31:37,617 --> 00:31:39,370
‫ـ (هاري)، لا تفعل
‫ـ (آيرس) بحاجة إلى أجوبة

507
00:31:39,495 --> 00:31:41,289
‫ـ لم نفعل--
‫ـ إنها بحاجة إلى أجوبة

508
00:31:41,314 --> 00:31:44,235
<i>‫ـ هيّا يا رفاق ! ماذا أفعل ؟</i>
‫ـ افعل هذا

509
00:31:48,240 --> 00:31:51,829
<i>‫ـ هيّا يا (باري)، أريد أجوبة</i>
‫ـ انتظري يا (آيرس)، انتظري

510
00:31:53,414 --> 00:31:56,878
‫هناك 4827 لحل هذا
‫وكلها ستفشل باستثناء واحدة

511
00:31:57,003 --> 00:31:59,172
‫إن استخدمت (آيرس) سرعتها
‫لسحب ما يكفي من الماء

512
00:31:59,298 --> 00:32:02,510
‫من خليج مدينة (سنترال) في أعقابها،
‫يمكنها أن تطفىء ذلك الحريق

513
00:32:02,636 --> 00:32:04,555
‫تريدها أن تنشىء موجة مديّة ؟

514
00:32:06,808 --> 00:32:08,310
‫إنه أملنا الوحيد

515
00:32:08,435 --> 00:32:11,899
‫(آيرس)، أريدك أن تركضي
‫بأقصى سرعة ممكنة

516
00:32:12,024 --> 00:32:13,651
‫ـ على الماء
‫ـ على الماء ؟ ماذا ؟

517
00:32:13,776 --> 00:32:16,071
‫احرصي عندما تركضي
‫أن تدوسي بعمق بالكعب

518
00:32:16,196 --> 00:32:18,366
<i>‫وتتحركي ذهاباً وإياباً
‫بتشكيلات ضيقة</i>

519
00:32:18,391 --> 00:32:19,368
‫ما السبب ؟

520
00:32:19,393 --> 00:32:22,064
‫لتسحبي أكبر كمية ممكنة من الماء
<i>وتخمدي الإعصار</i>

521
00:32:22,689 --> 00:32:25,835
‫تريدني أن أنشىء موجة مديّة طولها
‫30 متراً، هل أنت مجنون ؟ لا يمكنني فعل ذلك

522
00:32:25,860 --> 00:32:28,739
‫بلى يمكنك، أخبرتني بأنك
‫كنت لا تخشين أي شيء

523
00:32:28,864 --> 00:32:30,450
‫أعرف أنك ما زلت كذلك

524
00:32:30,575 --> 00:32:33,204
<i>‫أنت الإنسانة الأكثر شجاعة
‫التي أعرفها، يمكنك فعل هذا</i>

525
00:32:33,329 --> 00:32:35,540
‫أعرف أنك تستطيعين،
‫كلنا نعرف

526
00:32:35,666 --> 00:32:38,920
‫والآن اركضي يا (آيرس)، اركضي

527
00:33:04,164 --> 00:33:09,171
‫أجل، هكذا، هكذا، والآن
‫تشكيلات ضيقة، حسناً ؟ تشكيلات ضيقة

528
00:33:13,510 --> 00:33:17,099
<i>‫هكذا يا (آيرس)، تابعي هذا،</i>
تابعي هذا

529
00:33:22,690 --> 00:33:24,568
‫فليتراجع الجميع !

530
00:33:28,072 --> 00:33:30,576
‫تحركوا، تحركوا الآن !

531
00:33:36,084 --> 00:33:38,838
‫فليحيا الـ(روك أند رول)

532
00:33:44,345 --> 00:33:45,722
‫أجل !

533
00:33:48,267 --> 00:33:51,230
‫عمل جيد، لقد نجحت

534
00:33:57,072 --> 00:33:58,949
‫عمل جيد يا (فلاش)

535
00:34:09,254 --> 00:34:12,300
‫أنا آسف جداً أنني فعلت هذا بكم

536
00:34:12,425 --> 00:34:16,639
‫اعتقدت أنني أنظف المدينة،
‫لكن زدت الأمور سوءاً

537
00:34:16,764 --> 00:34:20,854
‫لقد أوقفناه، إنه في (أيرون هايتس)
‫وهذا ما هو مهم الآن

538
00:34:22,606 --> 00:34:26,779
‫أمتأكدان من أن كليكما
‫يريد فعل هذا ؟

539
00:34:27,237 --> 00:34:28,614
‫إنه قرارك

540
00:34:32,662 --> 00:34:34,957
‫عليّ القول إن الركض على الماء
‫ممتع جداً

541
00:34:35,541 --> 00:34:40,715
‫لكن إن تقبلون بعودتي، أودّ
‫الجلوس وراء وحدة التحكم مجدداً

542
00:34:40,840 --> 00:34:43,719
‫ـ بالطبع
‫ـ رجاءً، وشكراً لك

543
00:34:44,887 --> 00:34:47,099
‫ـ هل أنتما مستعدان ؟
‫ـ أجل

544
00:34:47,224 --> 00:34:49,268
‫ـ أجل، هنا ؟
‫ـ حسناً

545
00:34:50,003 --> 00:34:51,380
‫حسناً

546
00:34:56,888 --> 00:34:59,641
‫هذا كل شيء ؟
‫هل أنت بخير يا عزيزتي ؟

547
00:35:00,017 --> 00:35:03,397
‫ـ أعتقد ذلك
‫ـ ماذا عنك يا (فلاش) ؟

548
00:35:10,907 --> 00:35:12,910
‫أشعر بحال رائعة

549
00:35:13,870 --> 00:35:18,793
‫ـ عاد صديقي
‫ـ هذه آخر مرة سأستخدم هذه القوّة

550
00:35:18,919 --> 00:35:23,049
‫ـ كادت هذه المدينة تتدمر بسببي
‫ـ لكن لم تكن تعرف بحدوث هذا

551
00:35:23,175 --> 00:35:25,010
‫أجل، لا تكن قاسياً على نفسك يا صاح

552
00:35:25,136 --> 00:35:28,140
‫اعتقدت أنني كنت مختاراً
‫لغرض أسمى

553
00:35:28,265 --> 00:35:30,769
‫لا يُعقل أن تكون هذه الخطة لي

554
00:35:30,894 --> 00:35:35,275
‫ـ ربما تم اختيارك لغرض أسمى
‫ـ ماذا تعني ؟

555
00:35:35,567 --> 00:35:37,528
‫الرجل الذي ذكرناه (كليفورد ديفو)

556
00:35:37,653 --> 00:35:40,282
‫لن يتوقف حتى ينال من كل
‫البشر الفائقين على الحافلة

557
00:35:40,407 --> 00:35:42,201
‫مما يعني أنه علينا أن نوقفه

558
00:35:42,869 --> 00:35:44,997
‫يمكننا الاستفادة
‫من كل المساعدة المتاحة

559
00:35:45,873 --> 00:35:47,626
‫أمتأكدون من أنني قادر
‫على إحداث فرق ؟

560
00:35:47,751 --> 00:35:49,128
‫تماماً

561
00:35:49,253 --> 00:35:51,548
‫أظهر (ديفو) ضعف ضد بشر فائقين
‫في الحافلة في الماضي

562
00:35:51,673 --> 00:35:54,594
‫بمساعدتك، قد نحظى بفرصة

563
00:35:56,137 --> 00:35:57,514
‫كيف سنبدأ ؟

564
00:35:58,808 --> 00:36:00,769
‫ـ سآخذك في جولة
‫ـ حسناً

565
00:36:02,229 --> 00:36:05,150
‫لا أقصد الإهانة، أحب قواي، لذا...

566
00:36:09,156 --> 00:36:11,117
‫إذاً يا (بار)...

567
00:36:12,536 --> 00:36:14,997
‫لم تصنع موجة مديّة
‫خاصة بك من قبل

568
00:36:15,122 --> 00:36:16,708
‫لا، لم أفعل

569
00:36:17,668 --> 00:36:19,145
‫أحسنت يا فتاة

570
00:36:22,299 --> 00:36:25,262
‫إذاً ما رأيك ؟ تريدين أن تعلّمي
‫الخبير خدعة جديدة ؟

571
00:36:25,596 --> 00:36:29,401
‫حسناً، تدريب الساعة الـ 6 صباحاً ؟

572
00:36:29,447 --> 00:36:31,188
‫لا تتأخر

573
00:36:31,282 --> 00:36:32,739
‫ـ لك ما تريدين أيتها الرئيسة
‫ـ أهلاً بعودتك

574
00:36:37,112 --> 00:36:40,283
‫ـ يا (رالف)
‫ـ مرحباً

575
00:36:40,742 --> 00:36:47,626
‫ـ أتعرف، سيحتاج (ماثيو) إلى صديق أيضاً
‫ـ هذا...

576
00:36:47,752 --> 00:36:49,671
‫هذا افتراض أنه سيبقى

577
00:36:49,796 --> 00:36:55,513
‫بعد أن يعرف أن (ديفو) قضى
‫على كل من سعى خلفه، سيخاف

578
00:36:57,599 --> 00:36:59,435
‫بقدر ما أنا خائف

579
00:37:00,520 --> 00:37:04,442
‫اسمع يا (رالف)،
‫أعرف ما الذي تختبره

580
00:37:04,567 --> 00:37:08,197
‫ـ لا يا (آيرس)، لا تعرفين
‫ـ بلى، أعرف

581
00:37:08,322 --> 00:37:12,244
‫عندما اعتقدت السنة الفائتة
‫أن (سافيتار) سيقتلني، كنت...

582
00:37:12,829 --> 00:37:15,082
‫خائفة بشدة

583
00:37:16,000 --> 00:37:20,005
‫ـ كيف تعاملت مع الأمر
‫ـ كان هذا صعباً جداً

584
00:37:20,130 --> 00:37:24,261
‫لكن أدركت بعدها أنني
‫إن اختبأت منه والعالم، عندها...

585
00:37:24,971 --> 00:37:27,182
‫سيكون (سافيتار) قد فاز بالفعل

586
00:37:27,975 --> 00:37:31,647
‫لذا قررت ألاّ أستسلم للخوف

587
00:37:32,731 --> 00:37:34,693
‫اخترت أن أبقى حية

588
00:37:41,327 --> 00:37:42,704
‫اسمعي...

589
00:37:44,289 --> 00:37:49,171
‫عندما قلت سابقاً إنك
‫لا تضعين حياتك على المحك أبداً...

590
00:37:50,006 --> 00:37:51,383
‫كنت مخطئاً

591
00:37:52,551 --> 00:38:00,020
‫أنت تشكلين (فلاش) رائعة
‫سواء مع أو من دون الزي

592
00:38:02,565 --> 00:38:03,942
‫شكراً لك

593
00:38:09,784 --> 00:38:11,870
‫ـ هل ستصعد ؟
‫ـ أجل

594
00:38:11,995 --> 00:38:16,334
‫أعتقد أن الوقت قد حان ليزور
‫(كليفورد ديفو) العمدة مجدداً

595
00:38:19,923 --> 00:38:24,220
‫اعتقدت أنك لن تغادر
‫مختبرات (ستار)

596
00:38:25,514 --> 00:38:27,976
‫أعتقد أنه ربما حان الوقت
‫لأعيش من جديد أيضاً

597
00:38:28,101 --> 00:38:30,062
‫بالإضافة إلى ذلك
‫نفدت منا النقانق النباتية

598
00:38:30,980 --> 00:38:34,235
‫شكراً يا (آيرس)

599
00:38:39,325 --> 00:38:43,456
‫طازجة من مطعم صغير في (كيستون)
‫نصحتني به (سيسيل)

600
00:38:44,541 --> 00:38:46,627
‫رغبتها الشديدة في الأكل تزداد
‫صحيح ؟

601
00:38:46,752 --> 00:38:50,466
‫أجل، أوافقك الرأي،
‫جيد أنني عدت متسارع مجدداً

602
00:38:52,176 --> 00:38:55,431
‫تعرفين أنه لم يكن عليك
‫أن تتخلي عن سرعتك، صحيح ؟

603
00:38:55,556 --> 00:38:59,478
‫ـ لم أكن لأطلب منك فعل ذلك
‫ـ أعرف

604
00:39:00,355 --> 00:39:01,773
‫لمَ فعلت ذلك ؟

605
00:39:04,444 --> 00:39:06,697
‫أتعرف ما الذي يكوّن متسارعاً رائعاً ؟

606
00:39:09,951 --> 00:39:11,620
‫ليست السرعة

607
00:39:12,997 --> 00:39:16,043
‫بل أن يكونوا الضوء الذي يحتاج إليه
‫الجميع عندما يسود الظلام في العالم

608
00:39:16,669 --> 00:39:22,385
‫هذا ما هم عليه
‫الشخص الذي يريد المساعدة دوماً

609
00:39:23,095 --> 00:39:26,934
‫لهذا السبب كونك (فلاش)
‫هو قدرك

610
00:39:27,601 --> 00:39:32,984
‫إنها طريقتك لمساعدة الآخرين
‫لكن ليست طريقتي

611
00:39:38,494 --> 00:39:41,294
<b>،)إنقاذ من قبل (فلاش’’
‘‘(المشرف (آيرس ويست</b>

612
00:39:42,581 --> 00:39:44,250
‫هذا عملي

613
00:39:55,599 --> 00:39:57,810
‫سأتركك تقومين بعملك

614
00:40:03,268 --> 00:40:05,168
<b>‘‘(مدونة لتوثيق مشاهدات (فلاش’’</b>

615
00:40:13,390 --> 00:40:18,689
<b>‫’’13 آذار‏، 2018
‫الحريق في مدينة (سنترال)... وفينا كلنا‘‘</b>

616
00:40:27,816 --> 00:40:30,316
<b>‘‘(فـــلاش)’’</b>

617
00:40:33,085 --> 00:40:36,214
‫حسناً، انزعها،
‫انزعها يا (هاري)، هذا يكفي

618
00:40:36,339 --> 00:40:39,260
‫تخطينا 20 في المئة
‫من حدود السلامة التي اقترحتها

619
00:40:39,385 --> 00:40:42,222
‫ـ عليك أن تمنحها بعض الوقت
‫ـ لا، هذا يكفي، سأطفئها

620
00:40:42,348 --> 00:40:44,017
‫لا، لا، كدنا نصل، كدنا نصل

621
00:40:44,142 --> 00:40:45,644
‫لن تصبح الاختلال الضال
‫يا (لوكوتوس) !

622
00:40:45,769 --> 00:40:48,231
‫حسناً ؟ سأعزل تدفق الـ(فوتون)

623
00:40:50,860 --> 00:40:52,237
‫حسناً

624
00:40:57,494 --> 00:40:59,205
‫لا أحتاج إليها بعد الآن

625
00:41:01,458 --> 00:41:03,169
‫هل حصلت على الأسماء ؟

626
00:41:04,087 --> 00:41:06,632
‫آخر بشريان فائقان في الحافلة...

627
00:41:07,408 --> 00:41:11,330
‫(جانيت بيتي) و(إدوين غاوس)

628
00:41:18,881 --> 00:41:28,881
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

