1
00:00:01,148 --> 00:00:02,647
<i>"بالموسم السابق من (البرق)"</i>

2
00:00:03,149 --> 00:00:04,916
ماذا يحدث لي؟

3
00:00:04,918 --> 00:00:07,251
لم أكن المتأثر الوحيد، أليس كذلك؟

4
00:00:07,253 --> 00:00:09,954
لقد كنا في خضم البحث عن
بشر خارقين آخرين مثلك

5
00:00:11,090 --> 00:00:12,290
لا تخف يا (سيسكو)

6
00:00:12,292 --> 00:00:13,624
لقد تأثرت أنت أيضًا

7
00:00:13,626 --> 00:00:15,493
يومًا ما، قبلتِ الزواج بي

8
00:00:15,495 --> 00:00:16,627
أجل، قبلت

9
00:00:16,629 --> 00:00:17,962
ما رأيك بأن نتزوج إذًا

10
00:00:17,964 --> 00:00:20,565
(هاريسون ويلز) هو البرق المعاكس

11
00:00:20,567 --> 00:00:22,333
!أنت قتلت أمي

12
00:00:22,335 --> 00:00:23,868
لماذا؟

13
00:00:23,870 --> 00:00:25,303
إننا عدوين، ندين، ضدين

14
00:00:25,305 --> 00:00:26,604
معاكسٌ كلٌ منا للآخر

15
00:00:26,606 --> 00:00:28,072
فقط اعترف للشرطة بجريمتك

16
00:00:28,074 --> 00:00:29,674
!واخرج أبي من السجن

17
00:00:29,676 --> 00:00:31,809
يمكنك العودة وإنقاذ أمك

18
00:00:31,811 --> 00:00:33,978
ثقبًا دودي، خالقًا بوابة في قلب الزمن

19
00:00:36,683 --> 00:00:39,917
!دائمًا ما أنتصر أيها البرق

20
00:00:39,919 --> 00:00:41,352
!(إيدي)

21
00:00:41,354 --> 00:00:42,987
إن (إيدي) هو جده الأكبر
إن مات فلن يولد قط

22
00:00:44,324 --> 00:00:46,457
إنه يُمحى من الوجود

23
00:00:47,961 --> 00:00:49,460
اتساع التفرد لن يتوقف
ولا حتى بعدما يبتلع الأرض

24
00:00:50,697 --> 00:00:52,263
علينا إحداث اضطراب بحركته

25
00:00:52,265 --> 00:00:53,497
!لا يمكن إيقافه

26
00:00:53,499 --> 00:00:55,199
علي المحاولة

27
00:01:16,623 --> 00:01:19,657
!إنه يعود -
!أجل، ليموت -

28
00:01:28,901 --> 00:01:31,302
!أقسم أني سأقتلك يومًا

29
00:01:42,315 --> 00:01:43,948
لقد تأخرت مجددًا، صحيح؟

30
00:01:43,950 --> 00:01:45,783
بل جئت بالوقت المناسب

31
00:01:55,928 --> 00:01:57,528
أطحنا باثنين مرةٍ واحدة

32
00:01:57,530 --> 00:01:59,397
!فريق أبطا مزدوج، يا عزيزي

33
00:01:59,399 --> 00:02:02,166
لم أفعلها وحدي -
أنت لست وحيدًا أبدًا يا (باري) -

34
00:02:02,168 --> 00:02:03,901
ولا أنت يا سيدة (رايموند)

35
00:02:05,738 --> 00:02:07,738
أشكرك لعدم فعلك هذا
أثناء اتحادنا

36
00:02:09,042 --> 00:02:10,808
لقد حدث هذا مرة فحسب
تجاوز الأمر

37
00:02:10,810 --> 00:02:13,144
(سنارت) و(روري)

38
00:02:13,146 --> 00:02:16,881
هكذا ستجعل شرطيًا مثلي عاطلًا

39
00:02:16,883 --> 00:02:18,182
فقط أحاول المساعدة

40
00:02:18,184 --> 00:02:20,117
تلك أكثر من مساعدة يا (باري)

41
00:02:20,119 --> 00:02:23,254
إنك تهب أهل المدينة الأمل

42
00:02:23,256 --> 00:02:24,955
أنت البطل يا (باري)

43
00:02:24,957 --> 00:02:27,658
هنيئًا للجميع

44
00:02:27,660 --> 00:02:30,461
نصرٌ ساحق

45
00:02:30,463 --> 00:02:32,863
وهو لعلامة بارزة
إحقاقًا للحق

46
00:02:32,865 --> 00:02:38,469
سيد (ألين)، أعتقد أنه لم يعد
لدي ما أعلمك إياه

47
00:02:38,471 --> 00:02:41,672
أعتقد أنك مستعد لتفعل
كل هذا وحدك

48
00:03:02,795 --> 00:03:04,161
أُدعى (باري ألين)

49
00:03:04,163 --> 00:03:06,997
وأنا أسرع  من على قيد الحياة

50
00:03:06,999 --> 00:03:09,416
في صغري، لقت أمي مصرعها
على يد المستحيل

51
00:03:09,416 --> 00:03:10,901
"عاجل: للسيد (بارثولوميو هنري ألين)
في صغري، لقت أمي مصرعها
على يد المستحيل

52
00:03:10,903 --> 00:03:11,585
وذهب والدي للسجن بتهمة
الشروع في قتلها
"عاجل: للسيد (بارثولوميو هنري ألين)

53
00:03:11,585 --> 00:03:13,604
وذهب والدي للسجن بتهمة
الشروع في قتلها

54
00:03:13,606 --> 00:03:15,639
بعدها، نتيجة لحادثة أصبحت المستحيل
ومن ثم أصبحت البرق

55
00:03:17,710 --> 00:03:19,310
استخدمت قواي لأجد الرجل
المسئول عن مقتل أمي

56
00:03:21,547 --> 00:03:24,782
ظننت أني أخيرًا سأحقق
العدل لأسرتي، لكني فشلت

57
00:03:26,452 --> 00:03:28,986
مضت ستة أشهر على حدوث التفرد

58
00:03:28,988 --> 00:03:32,022
وأنا أعمل وحدي الآن
لقد قررت أن هذا أفضل

59
00:03:32,024 --> 00:03:34,225
هكذا أبقي من أكترث لأمرهم بأمان

60
00:03:34,227 --> 00:03:37,128
ثمة شيء وحيد أفعله الآن

61
00:03:37,130 --> 00:03:38,496
الركض

62
00:03:38,653 --> 00:03:41,239
<b>{\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}|| البــرق ||
{\fnAndalus\fs28\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الأول، الحلقة الأولى"
"بعنوان: الرجل الذي أنقذ مدينة (سنترال)"</b>

63
00:03:47,607 --> 00:03:49,073
كيف تسير الأمور؟

64
00:03:49,075 --> 00:03:51,509
مرحبًا، على ما يرام

65
00:03:51,511 --> 00:03:52,743
كيف حالك؟

66
00:03:52,745 --> 00:03:54,645
بخير

67
00:03:54,647 --> 00:03:57,648
بالنسبة للضحية
إنه يدعى (آل روثستين)

68
00:03:57,650 --> 00:03:59,083
إنه عامل لحام بالمفاعل

69
00:03:59,085 --> 00:04:01,886
زميل له بالعمل وجده هنا صباح اليوم

70
00:04:01,888 --> 00:04:04,455
إذًا ماذا لديك؟

71
00:04:04,457 --> 00:04:06,957
جلطات الدماء تحت جلد وجهه
وبياض عينيه

72
00:04:06,959 --> 00:04:09,426
...وتلك الكدمات على عنقه

73
00:04:09,428 --> 00:04:11,362
إذًا فقد تعرض للخنق -
أجل -

74
00:04:11,364 --> 00:04:14,031
من قبل شخص غاية في القوة والكبر

75
00:04:14,033 --> 00:04:15,833
أو شيء؟

76
00:04:15,835 --> 00:04:17,101
هذا لم ييكن (جرود)

77
00:04:17,103 --> 00:04:19,503
حمدً لله

78
00:04:19,505 --> 00:04:21,071
انظر، سأعلمك
حال اكتشتف المزيد

79
00:04:24,977 --> 00:04:27,178
إذًا بخصوص يوم البرق ذاك

80
00:04:27,180 --> 00:04:29,146
كنت آمل أن تذهب

81
00:04:29,148 --> 00:04:31,649
أنا لم أقرر بعد

82
00:04:31,651 --> 00:04:33,417
(بار)، سمعت أن العمدة يحاول
اعطاءك مفتاح المدينة

83
00:04:34,720 --> 00:04:35,886
أجل، لكني لست بحاجة لجائزة

84
00:04:35,888 --> 00:04:37,421
لكنك تحب الجوائز

85
00:04:37,423 --> 00:04:39,757
مثل تلك الجوائز العلمية
التي فزت بها في الثانوية؟

86
00:04:39,759 --> 00:04:41,592
تلك استحققتها

87
00:04:41,594 --> 00:04:45,162
سأعلمك بما أصل إليه، حسنًا؟

88
00:04:45,164 --> 00:04:46,564
حسنًا

89
00:04:59,378 --> 00:05:00,578
لقد اقترب يوم البرق

90
00:05:00,580 --> 00:05:02,012
سباق خاص بوسط المدينة
لتشريف الرجل الذي أنقذ مدينة (سنترال)

91
00:05:05,017 --> 00:05:08,252
لقد مضت ستة أشهر على
انقاذ البرق لمدينة (سنترال)

92
00:05:08,254 --> 00:05:11,589
من ذاك الثقب الأسود الذي ظهر بالسماء

93
00:05:11,591 --> 00:05:14,191
(جو)، إلام وصلنا في أمر
جريمة القتل بالمفاعل النووي؟

94
00:05:14,193 --> 00:05:15,693
لازال (باري) يحلل الأدلة
لكن بكل تأكيد ثمة شيء غريب

95
00:05:17,096 --> 00:05:18,262
أجل، لهذا أعطيك الإذن لاستخدام
القوات المضادة للبشر الخارقين

96
00:05:19,932 --> 00:05:21,999
بالمناسبة، أين مستشارك العلمي؟

97
00:05:23,536 --> 00:05:25,202
!اخشوا ذا اللحية

98
00:05:27,874 --> 00:05:31,642
إنه مميزة بحق يا سيدي

99
00:05:31,644 --> 00:05:34,278
ما كل هذا يا سيد (رامون)؟ -
أتقصد هذا؟ -

100
00:05:34,280 --> 00:05:35,479
إنه شيء أعمل عليه
شيء لـ(جو)

101
00:05:36,849 --> 00:05:39,783
وللقوات للإطاحة بالبشر الخارقين

102
00:05:39,785 --> 00:05:41,318
أظنني سأسميه الغالق

103
00:05:41,320 --> 00:05:43,721
هاك الإيصالات

104
00:05:46,926 --> 00:05:48,692
وشيء آخر يا كابتن

105
00:05:48,694 --> 00:05:51,462
لا لن تحصل على شارة يا سيد (رامون)

106
00:05:53,733 --> 00:05:56,066
إنه حذر للغاية بشأن تلك الشارات، أليس كذلك؟

107
00:05:56,068 --> 00:05:58,402
أجل، أفراد الشرطة حساسون لهذا الأمر

108
00:05:58,404 --> 00:06:00,671
أتظن حقًا أن بوسعك
تشغيل هذا؟

109
00:06:00,673 --> 00:06:02,740
لا أريدك أن تسبب لي الإحراج

110
00:06:02,742 --> 00:06:04,575
أجل، ما أن أنهي الغالق

111
00:06:04,577 --> 00:06:07,578
فسيكون لدى شرطة مدينة (سنترال)
كل ما تحتاجه للإطاحة بالبشر الخارقين

112
00:06:07,580 --> 00:06:09,246
خاصةُ بعدما قرر (باري) العمل
وحيدًا في محاربة الجريمة

113
00:06:12,218 --> 00:06:13,918
أعلم
أتحدثت له؟

114
00:06:13,920 --> 00:06:15,552
لا في الواقع
أنا حتى لم أتواصل مع (كاتلين)

115
00:06:15,554 --> 00:06:17,054
مذ بدأت بالعمل بمعامل (ميركوري)

116
00:06:17,056 --> 00:06:19,523
مرحبًا يا (سيسكو)، أبي -
مرحبًا يا عزيزتي -

117
00:06:19,525 --> 00:06:21,458
كنت أتساءل إن كنت
حدثت (باري) عن السباق

118
00:06:21,460 --> 00:06:22,960
كنا نتحدث عن هذا للتو

119
00:06:22,962 --> 00:06:24,662
آسف، لكني لا أصدق انهم سيعطون
البرق محتاح المدينة

120
00:06:26,966 --> 00:06:28,632
لأنه تقنيًا، يجب أن يمنح
فريق البرق بأكمله مفاتيح

121
00:06:29,802 --> 00:06:31,268
أنت تعرف (باري)

122
00:06:31,270 --> 00:06:33,170
كلما حاولنا إقناعه بشيء
كلما زاد نفوره منه

123
00:06:34,340 --> 00:06:36,106
أجل، لكن يجدر به الذهاب

124
00:06:36,108 --> 00:06:37,975
على أحدهم أن يحاول التحدث معه

125
00:06:37,977 --> 00:06:39,243
ربما صديقه الأعز

126
00:06:39,245 --> 00:06:42,046
(جو)، صدقني، لقد حاولت

127
00:06:42,048 --> 00:06:43,881
لقد عنيتها هي

128
00:06:45,318 --> 00:06:46,317
وداعًا يا عزيزتي

129
00:06:46,319 --> 00:06:48,319
أجل -
حسنًا -

130
00:07:26,759 --> 00:07:28,192
أتعلم، إن قررت يومًا
أنك لا تريد أن تكون البرق

131
00:07:30,096 --> 00:07:32,696
فلديك مستقبل باه كمقاول

132
00:07:32,698 --> 00:07:34,631
شكرًا لك

133
00:07:34,633 --> 00:07:36,734
أجل، أنا فقط أحاول إعادة
...كل شيء لما كان عليه قبل الـ

134
00:07:40,706 --> 00:07:42,706
أنت تعلمين

135
00:07:46,779 --> 00:07:48,545
يبدو أن الكثير من المحلات
يتم إعادة بناؤها ليلًأ

136
00:07:51,117 --> 00:07:53,851
سرًا

137
00:07:53,853 --> 00:07:57,021
كنت أفكر في كتابة مقال
عن الأمر للجريدة

138
00:07:57,023 --> 00:07:58,789
لا تفعلي، رجاءً

139
00:07:58,791 --> 00:08:00,691
انظر، لقد سمع الناس الروايات

140
00:08:00,693 --> 00:08:02,393
وقرأوا المقالات

141
00:08:02,395 --> 00:08:05,429
وربما رأوا كذلك ذاك الوميض
الأحمر يمر بجوارهم

142
00:08:05,431 --> 00:08:08,298
لكنهم لم يرو البرق قط يا (باري)

143
00:08:08,300 --> 00:08:09,933
ألهذا أنتِ هنا؟

144
00:08:09,935 --> 00:08:12,436
أجئتِ لإقناعي بحضور السباق؟

145
00:08:12,438 --> 00:08:14,638
لأنني لن أحضر

146
00:08:14,640 --> 00:08:17,041
الناس يريدون شكر الرجل
الذي أنقذ مدينة (سنترال)

147
00:08:17,043 --> 00:08:19,877
حسنًا، لا يمكنهم هذا
لأنه ليس أنا

148
00:08:19,879 --> 00:08:22,246
وأنت أدرى بهذا من الجميع

149
00:08:27,219 --> 00:08:30,687
مدينة (سنترال) تؤمن بالبرق

150
00:08:32,525 --> 00:08:34,792
وكذلك أنا

151
00:09:25,344 --> 00:09:27,044
!مذهل

152
00:09:27,046 --> 00:09:28,445
لقد احتوى التفد
!بالإضافة لكمه الزاوي

153
00:09:31,283 --> 00:09:33,250
إنه يستقر يا (باري)

154
00:09:33,252 --> 00:09:34,952
!استمر في فعل ما تفعل

155
00:09:34,954 --> 00:09:37,387
لا أدرى حتام أستطيع فعل هذا

156
00:09:37,389 --> 00:09:39,590
!(سيسكو)
والآن ماذا؟

157
00:09:39,592 --> 00:09:42,559
علينا دمج الوجهين الداخلي والخارجي

158
00:09:42,561 --> 00:09:44,161
كيف نفعل هذا؟

159
00:09:44,163 --> 00:09:47,064
بالانقسام بمنتصفه

160
00:09:47,066 --> 00:09:51,301
كمية الطاقة الناتجة من الانقسام
ستفي بالغرض

161
00:09:53,806 --> 00:09:56,106
هذا أملنا الوحيد يا (رونالد)

162
00:09:56,108 --> 00:09:58,575
!(روني)، لا
هذا خطير للغاية

163
00:09:58,577 --> 00:10:01,778
ماذا لو لم تتمكن من
الهرب من الجاذبية؟

164
00:10:01,780 --> 00:10:04,848
(كات)، علينا المحاولة

165
00:10:39,185 --> 00:10:42,219
...(روني)... يا أستاذ

166
00:10:44,890 --> 00:10:46,823
!كلا

167
00:11:19,925 --> 00:11:22,759
...(رونالد)... (رونالد)

168
00:11:35,507 --> 00:11:37,207
أنا حقًا آسف

169
00:12:07,156 --> 00:12:09,590
أنتوقع حدوث مشكلة؟

170
00:12:09,592 --> 00:12:11,558
يتوقع الشرطيون دائمًا المشاكل

171
00:12:11,560 --> 00:12:15,662
في هذه المدينة، أتوقع
قدوم وحوش طائرة شريرة

172
00:12:15,664 --> 00:12:17,631
هذا توقعٌ مرجح للغاية

173
00:12:21,070 --> 00:12:24,104
سنكون جاهزين له

174
00:12:31,981 --> 00:12:35,449
!صباح الخير يا أهل مدينة (سنترال)

175
00:12:35,451 --> 00:12:38,886
قبل عام، تغير عالمنا

176
00:12:38,888 --> 00:12:43,290
أضحت مدينتنا ساحة اختبار
لبعض الأشياء الغريبة حقًا

177
00:12:46,095 --> 00:12:48,562
لدينا فصيلة جديدة من المجرمين
رجال ونسا لم يخرقوا القانون فحسب

178
00:12:51,801 --> 00:12:55,002
بل وخرقوا حدود المنطق والفيزياء كذلك

179
00:12:55,004 --> 00:12:58,238
لكن لدينا شيء آخر أيضًا

180
00:12:58,240 --> 00:13:01,175
!لدينا البرق

181
00:13:06,816 --> 00:13:08,782
جراحنا عميقة، وأعلم
أن العديد منكم خائفين

182
00:13:10,786 --> 00:13:13,454
من التهديدات التي يحملها الغد

183
00:13:13,456 --> 00:13:16,056
لكن البرق لا يحمينا فحسب
بل يعيد لنا الأمل أينما فقدناه

184
00:13:19,061 --> 00:13:22,463
لهذا يشرفني منح المفتاح للرجل الذي
أنقذ مدينة (سنترال)، البرق

185
00:13:55,397 --> 00:13:57,331
البرق، البرق

186
00:14:17,520 --> 00:14:19,319
أبواب مدينة (سنترال)
ستظل مفتوحة لك دائمًا أيها البرق

187
00:14:25,160 --> 00:14:26,126
!احذروا

188
00:14:32,735 --> 00:14:34,568
أأنت بخير؟

189
00:14:39,275 --> 00:14:40,908
سأتولى هذا، حسنًا؟

190
00:14:43,312 --> 00:14:46,480
الرجل الذي أنقذ مدينة (سنترال)
يؤسفني إفساد موكبك

191
00:15:12,107 --> 00:15:15,442
!(سيسكو)

192
00:15:15,444 --> 00:15:18,078
!الغالق -
!أجل -

193
00:15:23,218 --> 00:15:24,918
جاهزٌ ومعد للاطلاق
الآن

194
00:15:28,857 --> 00:15:30,157
!تم إغلاقه

195
00:15:39,768 --> 00:15:42,569
(سيسكو)، لقد قلت أن هذا
ألشيء قادر على الإطاحة به

196
00:15:42,571 --> 00:15:44,838
ولكنه لم يسقط

197
00:15:49,712 --> 00:15:52,646
بل ازداد قوة

198
00:15:52,648 --> 00:15:54,448
!اركض اركض!

199
00:15:57,486 --> 00:16:00,487
ماذا تفعل؟ -
سأرمي أنا واطلق أنت -

200
00:16:17,306 --> 00:16:19,339
هذا هو (آل روثستين)

201
00:16:19,341 --> 00:16:22,142
الجثة التي وجدناها بمفاعل النووي
!هو حي

202
00:16:35,019 --> 00:16:36,506
طبقًا لمكتب الطبيب الشرعي

203
00:16:36,521 --> 00:16:37,887
فجثة (آل روثستين) كانت
بالمشرحة طيلة الليل

204
00:16:37,889 --> 00:16:40,056
لذا يمكننا تجاهل احتمال
بداية هجوم الزومبي

205
00:16:40,058 --> 00:16:41,958
ألدى (روثستين) أخٌ توأم؟

206
00:16:42,694 --> 00:16:44,193
لا. إنه وحيد

207
00:16:44,195 --> 00:16:46,495
كما أن ليلة انفجار المسرع
كان (روثستين) يقضي شهر عسله بهاواي

208
00:16:49,400 --> 00:16:51,834
إذًا فنحن نبحث عن شخص غاية في القوة
ويمكنه النمو لضعف حجمه ويشبه

209
00:16:54,072 --> 00:16:55,972
تمامًا الرجل الذي قتله؟

210
00:16:55,974 --> 00:16:58,207
كنت لأقول أن هذا الرجل رائع

211
00:16:58,209 --> 00:17:01,510
لو لم يفزعني كل شيء حياله

212
00:17:01,512 --> 00:17:03,079
أهذا ما حدث لك؟

213
00:17:03,081 --> 00:17:05,881
لقد بدوت مفزوعًا للغاية حينها

214
00:17:05,883 --> 00:17:07,850
إنني أرى الآن

215
00:17:07,852 --> 00:17:09,619
الشخص الذي يمكنني سؤاله عن الأمر

216
00:17:09,621 --> 00:17:12,288
سأعاود الاتصال، حسنًا؟
مرحبًا

217
00:17:12,290 --> 00:17:15,258
المشفى المجاور لسباق يوم البرق

218
00:17:15,260 --> 00:17:18,294
كل أجهزة الأشعة السينية والمقطعية
تعطلت دفعة واحدة

219
00:17:18,296 --> 00:17:19,695
أكان هذا بسببك؟

220
00:17:19,697 --> 00:17:23,933
لم أفعل ما قد يسبب هذا

221
00:17:23,935 --> 00:17:28,070
أنا واثق بنسبة 92 بالمائة

222
00:17:28,072 --> 00:17:31,474
سأذهب لأتأكد كليًا
عذرًا

223
00:17:31,476 --> 00:17:33,209
أأنتِ بخير؟

224
00:17:33,211 --> 00:17:36,746
علينا الحديث -
حسنًا -

225
00:17:39,450 --> 00:17:41,917
لا يمكن لـ(باري) فعل هذا
وحده بعد الآن

226
00:17:41,919 --> 00:17:43,686
تلك خطته ولا أعلم
كيف أجعله يتركها

227
00:17:45,023 --> 00:17:46,155
أنا الآن فقط أحاول ألا
أبعده أكثر

228
00:17:47,525 --> 00:17:49,358
حسنًا، ربما ينجح (باري) في دفعك
ودفعي والبقية لأننا نسمح له

229
00:17:53,498 --> 00:17:55,131
دعنا لا نسمح له

230
00:17:55,133 --> 00:17:57,233
ماذا تقترحين؟

231
00:17:57,235 --> 00:18:01,804
حسنًا، إذا ظلت الإجابة لا
فكف عن طرح الأسئلة

232
00:18:03,708 --> 00:18:05,408
أتستخدمين حكمي معي؟

233
00:18:05,410 --> 00:18:07,943
ماذا يسعني القول؟
أنت رجل ذكي

234
00:18:16,487 --> 00:18:20,423
إذًا هكذا تبدو معامل (ميركوري) من الداخل

235
00:18:20,425 --> 00:18:22,758
الأمن هنا أفضل بكثير منه في
معامل (ستار)

236
00:18:22,760 --> 00:18:24,126
بأناس يدخلون ويخرجون
بسهولة من المبنى

237
00:18:26,364 --> 00:18:28,464
مرحبًا يا (سيسكو) -
رباه -

238
00:18:28,466 --> 00:18:30,333
أههذا مجزئ البروتونات  ستة آلاف؟

239
00:18:30,335 --> 00:18:32,001
أجل هو

240
00:18:32,003 --> 00:18:34,670
تصر الدكتورة (ماكجي) على
اقتناء أحدث التقنيات

241
00:18:34,672 --> 00:18:36,572
مذهل
تستحقين هذا

242
00:18:39,143 --> 00:18:42,378
رأيتك بالسباق اليوم
وأظنكِ رأيتِ ما حدث

243
00:18:45,650 --> 00:18:47,516
(سيسكو)، لا يمكنني العودة

244
00:18:47,518 --> 00:18:50,152
حسنًا، تفقدي ها
لقد وجدنا هذا مع ضحية بالمفاعل النووي

245
00:18:51,689 --> 00:18:53,956
لكن الشارة لا تظهر أي شيء مطلقًا
وهذا غريب

246
00:18:55,860 --> 00:18:58,661
والأغرب أنه حين نما حجم البشري الخارق
كل أجهزة الأشعة السينية بنطاق ميل تعطلت

247
00:19:01,632 --> 00:19:04,533
(سيسكو) -
...أنت تري فقط إن -

248
00:19:04,535 --> 00:19:06,936
إن عبث أحدهم بالشارة أو ما شابه

249
00:19:06,938 --> 00:19:08,204
.....أعني، إن كانت مكسورة،أو

250
00:19:08,206 --> 00:19:10,539
أيًا كان

251
00:19:10,541 --> 00:19:12,641
سيساعد هذا حقًا

252
00:19:24,088 --> 00:19:25,554
سيد (ألين)

253
00:19:25,556 --> 00:19:27,056
(باري ألين)؟

254
00:19:27,058 --> 00:19:29,392
أجل -
أنا (جريج تورك) -

255
00:19:29,394 --> 00:19:32,294
أنا محامي من شركة
(ويذرسبي أند ستون)

256
00:19:32,296 --> 00:19:34,363
عادةً لا أذهب للمنازل
لكني أحاول التواصل معك منذ أشهر

257
00:19:36,000 --> 00:19:38,167
أجل، آسفٌ على هذا

258
00:19:38,169 --> 00:19:39,602
...أنا فقط كنت
كنت فقط مشغولًا بعمل الشرطة

259
00:19:41,572 --> 00:19:43,906
علينا الحديث بشأن معامل (ستار)

260
00:19:43,908 --> 00:19:46,575
كما تعلم، ترك لك (هاريسون ويلز) الملكية
كجزء من إرثه

261
00:19:47,845 --> 00:19:51,647
أجل، وهو ما لم أطلبه منه
لكني أحاول الابقاء على المكان

262
00:19:53,718 --> 00:19:55,418
حسنًا، سيتطلب الأامر أكثر من تنظيف
الأرضيات للحفاظ عليه كما أخشى

263
00:19:57,655 --> 00:19:59,555
المنشأة والعقارات ستؤول للحكومة
...بنهاية هذا الأسبوع إلا إذا

264
00:20:05,730 --> 00:20:08,330
شاهدت هذا

265
00:20:08,332 --> 00:20:09,565
ما هذا؟

266
00:20:09,567 --> 00:20:12,234
مقطع فيديو تركه الدكتور (ويلز)

267
00:20:14,205 --> 00:20:15,504
ماذا به؟
أرأيته؟

268
00:20:15,506 --> 00:20:17,506
لا
لقد كان واضحًا بكلامه

269
00:20:17,508 --> 00:20:19,742
عليك أنت فقط أن تراه

270
00:20:19,744 --> 00:20:21,177
سيرسل لي الجهاز إشارة ما أن تراه

271
00:20:22,914 --> 00:20:25,481
وحينها سأتمكن من البدأ بالعمل

272
00:20:25,483 --> 00:20:27,049
أنا لن أشاهد هذا

273
00:20:27,051 --> 00:20:29,285
هذا يرجع لك يا سيد (ألين)

274
00:20:29,287 --> 00:20:32,254
أنا هنا فقط لأنفذ
وصية (هاريسون ويلز) الأخيرة

275
00:20:32,256 --> 00:20:34,423
طاب يومك

276
00:21:07,291 --> 00:21:08,457
ماذا تفعلون هنا يا رفاق؟

277
00:21:08,459 --> 00:21:11,093
نعمل -
إذًا، فـ(كاتلين) كانت محقة

278
00:21:11,095 --> 00:21:13,963
أجل، كل البشر لديهم مقادير
صغيرة من الاشعاع

279
00:21:13,965 --> 00:21:16,432
نتيجة للاحتكاك بالهواتف والأفران الكهربائية
والتلفاز وما شابه

280
00:21:17,668 --> 00:21:19,902
أجسادنا موصلات بطبيعتها

281
00:21:19,904 --> 00:21:21,871
وأظن أن رجلنا يمتص الاشعاعات
من حوله ليقوي نفسه

282
00:21:23,641 --> 00:21:25,574
لهذا تعطلت أجهزة الأشعة السينية
بالمشفى يوم السباق

283
00:21:26,811 --> 00:21:28,143
لذا إن أردنا إيجاده، فعلينا
بالبحث بالأماكن عديمة الإشعاع

284
00:21:30,047 --> 00:21:33,115
حسنًا يا رفاق، لا أريد أيًا منكم هنا الآن

285
00:21:33,117 --> 00:21:35,951
يا قوي. أنت بحاجة لشركائك
بل لأصدقائك

286
00:21:35,953 --> 00:21:38,521
(باري)، كل من بالغرفة يكترث لأمرك

287
00:21:38,523 --> 00:21:40,389
لكننا أيضًا نكترث لأمر المدينة

288
00:21:40,391 --> 00:21:41,657
وجميعنا يود إحداث فارق
وهذا يعني مجابهة البشر الخارقين

289
00:21:43,027 --> 00:21:45,060
وهذا يعني العمل مع البرق

290
00:21:45,062 --> 00:21:46,729
لا يمكنك نكران هذا

291
00:21:46,731 --> 00:21:48,397
ليس بعد الآن -
وجدته -

292
00:21:48,399 --> 00:21:49,632
ثمة منطقة عديمة الإشعاع من
ثلاث مربعات سكنية

293
00:21:49,634 --> 00:21:51,467
بجوار مصنع تدوير نفايات

294
00:21:51,469 --> 00:21:53,669
يجدر أن تكون إشارتها عالية
والآن هي صفر

295
00:21:53,671 --> 00:21:57,540
هناك ستجد مدمر الذرات الذي تبحث عنه

296
00:21:59,443 --> 00:22:01,877
لأنه يمتص القوة الذرية

297
00:22:01,879 --> 00:22:05,014
وهو يدمر

298
00:22:05,016 --> 00:22:08,517
تعال إلي

299
00:22:08,519 --> 00:22:10,386
هذا اسمٌ رائع
مرحبًا بك بالفريق

300
00:22:10,388 --> 00:22:12,988
شكرًا لك -
عظيم يا رفاق، أشكركم

301
00:22:12,990 --> 00:22:14,590
يمكنكم جميعًا الذهاب، حسنًا؟

302
00:22:14,592 --> 00:22:17,459
(باري)، عليك أن تسمح لـ(سيسكو) و(شتاين)

303
00:22:17,461 --> 00:22:19,528
بإيجاد طريقة لإيقاف هذا الرجل

304
00:22:19,530 --> 00:22:21,664
لا،، لست مضطرًا

305
00:22:28,139 --> 00:22:30,205
لقد ترك (باري) جهاز اتصاله

306
00:22:30,207 --> 00:22:32,808
لا يمكننا التواصل معه

307
00:22:32,810 --> 00:22:35,244
إنه وحده

308
00:23:03,036 --> 00:23:05,637
حسنًا، هذا مفاجئ

309
00:23:05,639 --> 00:23:08,740
ظننتني سأضطر للبحث عنك

310
00:23:08,742 --> 00:23:10,809
لن أسمح لك بأذية أحد آخر

311
00:23:10,811 --> 00:23:13,545
أنا هنا فقط لأؤذيك يا رفيقي -
حقًا؟ -

312
00:23:13,596 --> 00:23:15,096
إذًا لماذا قتلت (آلبرت روثستين)؟

313
00:23:15,098 --> 00:23:16,631
ولماذا تبدو مثله؟

314
00:23:16,633 --> 00:23:18,533
لن تصدقني إن أخبرتك

315
00:23:18,535 --> 00:23:22,236
جربني -
أنا على وشك ذلك -

316
00:23:22,238 --> 00:23:23,371
ألا توجد طريقة لمعرفة
ما يجري هناك؟

317
00:23:24,807 --> 00:23:27,975
إني أبحث عن كاميرات المراقبة

318
00:23:27,977 --> 00:23:29,343
وجدتها

319
00:23:47,230 --> 00:23:49,063
دوري

320
00:23:51,935 --> 00:23:53,868
أبي -
لربما أستطيع الوصول إليه -

321
00:23:53,870 --> 00:23:56,170
لا، لن تفعل، ماذا ستفعل
بوصولك لهناك؟

322
00:23:56,172 --> 00:23:57,171
الغالق لم يفلح معه

323
00:23:57,173 --> 00:23:58,906
!الإنذار

324
00:23:58,908 --> 00:24:00,541
صدقني إننا منذرون -
لا، أعني نظام الإنذار -

325
00:24:00,543 --> 00:24:02,843
لقد اخترقت تظام المراقبة، صحيح؟

326
00:24:02,845 --> 00:24:05,079
!صحيح

327
00:24:05,081 --> 00:24:07,715
"هيا اشعر بالضوضاء"

328
00:24:11,921 --> 00:24:13,688
لقد قال بأنك بطلٌ كبير
لكنك لا تبدو جديرًا به ولا بالمدينة

329
00:24:21,731 --> 00:24:25,499
أستاذ (شتاين)، أنت عبقري

330
00:24:25,501 --> 00:24:28,035
أظن أن هذا معروف

331
00:24:46,389 --> 00:24:47,855
لا، شكرًا لك

332
00:24:47,857 --> 00:24:49,957
تقول (آيرس) أن المعكرونة بالجبنة
هي المفضلة لديك

333
00:24:49,959 --> 00:24:52,393
لست جائعًا

334
00:24:52,395 --> 00:24:54,395
لقد مضت ستة أشهر يا (باري)

335
00:24:54,397 --> 00:24:56,297
عليك تناول الطعام يا بني

336
00:24:56,299 --> 00:24:58,132
إنها حركة جيدة

337
00:24:58,134 --> 00:24:59,867
أن تغضب طوال الوقت

338
00:24:59,869 --> 00:25:01,335
أتفهم هذا

339
00:25:01,337 --> 00:25:02,770
تفتقد والديك وتريد
أن تريهما أنك قوي

340
00:25:04,173 --> 00:25:06,674
والغضب يسهل هذا

341
00:25:06,676 --> 00:25:11,178
والأصعب هو أن تسمح لنفسك بالشعور

342
00:25:11,180 --> 00:25:15,282
لا بأس بالحزن
احزن يا (باري)

343
00:25:15,284 --> 00:25:17,785
والديك سيتفهمان

344
00:25:17,787 --> 00:25:21,188
إن لم تكن قويًا طوال الوقت

345
00:25:21,190 --> 00:25:23,324
لهذا أنا هنا

346
00:25:27,563 --> 00:25:29,930
لا بأس يا بني، أنا معك

347
00:25:51,954 --> 00:25:54,088
لا بأس، أنا معك

348
00:25:58,561 --> 00:26:00,628
أين الجميع؟

349
00:26:00,630 --> 00:26:03,764
ظننت أنك لا تريد أحدًا
معك حين تفيق

350
00:26:03,766 --> 00:26:06,701
أجل شكرًا

351
00:26:08,304 --> 00:26:11,205
إن (آيرس) محقة

352
00:26:11,207 --> 00:26:12,873
لن تفعل هذا بعد الآن

353
00:26:12,875 --> 00:26:14,608
للأشهر الستة الأخيرة منحتك مساحتك

354
00:26:14,610 --> 00:26:18,979
لتحل مشاكلك وتعود إلينا

355
00:26:18,981 --> 00:26:23,050
لكن اليوم أثبت أنك
ستقضي على نفسك

356
00:26:24,987 --> 00:26:28,022
هذا أفضل من التسبب
بمقتل أصدقائي

357
00:26:28,024 --> 00:26:31,258
أتريدني ان أخبرك أنه لم يكن خطأك؟

358
00:26:31,260 --> 00:26:34,695
لا يمكنني، فقد كان
احزر ماذا؟

359
00:26:34,697 --> 00:26:37,898
لم تكن الوحيد الذي اتخذ
ٌرارات ذاك اليوم

360
00:26:37,900 --> 00:26:40,668
فبقيتنا كان موجودًا أيضًا

361
00:26:40,670 --> 00:26:43,337
(إيدي) و(روني)

362
00:26:43,339 --> 00:26:46,107
هما اختارا مساعدتك لإيقاف (ويلز)

363
00:26:46,109 --> 00:26:48,576
...وإيقاف هذا

364
00:26:48,578 --> 00:26:51,479
التفرد -
التفرد -

365
00:26:51,481 --> 00:26:54,482
هذا علينا جميعًا يا (باري)

366
00:26:54,484 --> 00:26:58,586
لذا كفاك لومًا وندمًا

367
00:26:58,588 --> 00:27:02,623
عليك أن تتعايش مع الأمر
وأن تمضي قدمًا

368
00:27:04,727 --> 00:27:08,162
ماذا أفعل الآن؟

369
00:27:08,164 --> 00:27:11,198
حنًا، أعلم أنك كنت
تبني مدينة (سنترال) ليلًا

370
00:27:15,238 --> 00:27:18,105
إنه مجرد  طلاء وإجار

371
00:27:18,107 --> 00:27:21,709
...لربما عليك إعادة بناء

372
00:27:21,711 --> 00:27:23,844
الأشياء التي تم بحق

373
00:27:38,427 --> 00:27:40,060
ماذا تفعل هنا؟

374
00:27:40,062 --> 00:27:43,364
آسف، كان علي الاتصال أو ما شابه

375
00:27:43,366 --> 00:27:47,134
أنا فقط....أردت رؤيتك

376
00:27:47,136 --> 00:27:48,636
لقد مضت فترة

377
00:27:48,638 --> 00:27:50,871
أجل، لقد رآك (سيسكو)

378
00:27:50,873 --> 00:27:54,308
باحتفال يوم البرق

379
00:27:54,310 --> 00:27:56,510
لقد تفاجئت

380
00:27:56,512 --> 00:28:02,249
فأنت أعلم من أي شخص
أنني لك أكن بطل ذاك اليوم

381
00:28:02,251 --> 00:28:06,353
بل كنت كذلك -
كلا -

382
00:28:08,391 --> 00:28:10,291
(كات)، لقد مات (روني) لإنقاذي

383
00:28:10,293 --> 00:28:14,895
وكان  علي إنقاذه
وأنا آسف لهذا

384
00:28:14,897 --> 00:28:18,265
(باري)، أعلم أنك فعلت ما بوسعك

385
00:28:18,267 --> 00:28:21,468
لم يكن هذا خطأك

386
00:28:21,470 --> 00:28:24,438
أنا لا ألومك على موت (روني)

387
00:28:24,440 --> 00:28:27,608
إني ألوم نفسي

388
00:28:27,610 --> 00:28:29,443
لماذا؟

389
00:28:31,214 --> 00:28:32,713
حين أصبح (روني) عاصفة النار

390
00:28:32,715 --> 00:28:35,082
عرض علي مغادرة مدينة (سنترال)

391
00:28:35,084 --> 00:28:40,788
والذهاب لمكانٍ نستطيع العيش فيه حياة طبيعية

392
00:28:40,790 --> 00:28:43,591
وقد رفضت

393
00:28:43,593 --> 00:28:50,965
لم أتمكن من مغادرة معامل (ستار)
أو الدكتور (ويلز) ولا أنت

394
00:28:50,967 --> 00:28:55,369
لو كنت ذهبت معه لكان (روني)
لا يزال حيًا

395
00:28:55,371 --> 00:28:57,471
بقائي بمعامل (ستار) جعلني
أفكر بهذا كل يوم

396
00:29:01,677 --> 00:29:03,110
تفضلي

397
00:29:03,112 --> 00:29:06,013
أوتحمل منديلًا الآن؟

398
00:29:06,015 --> 00:29:07,982
أأنت بالثمانين؟

399
00:29:12,054 --> 00:29:15,055
ما هذا؟ -
...إنها -

400
00:29:15,057 --> 00:29:18,759
في حالة موته

401
00:29:18,761 --> 00:29:21,962
كان لدى (ويلز) وصيةً ما

402
00:29:23,900 --> 00:29:25,499
ولم تشاهدها بعد؟

403
00:29:25,501 --> 00:29:28,602
...لا، لقد كنت

404
00:29:28,604 --> 00:29:31,672
خائفًا للغاية

405
00:29:32,575 --> 00:29:35,276
ماذا إن شاهدناها معًا؟

406
00:29:37,246 --> 00:29:38,579
حسنًا

407
00:29:46,289 --> 00:29:48,455
مرحبًا يا (باري)

408
00:29:48,457 --> 00:29:50,457
إن كنت تشاهد هذا

409
00:29:50,459 --> 00:29:53,694
فهذا يعني ان شيئًا ما
سار بشكلٍ خاطئ

410
00:29:53,696 --> 00:29:59,233
لقد مت وضاعت السنوات
الخمسة عشر الأخيرة سدىً

411
00:29:59,235 --> 00:30:01,802
خمسة عشر عامًا

412
00:30:01,804 --> 00:30:04,204
أوتلعم، حين أكتشف أني
طوال تلك السنين ساعدت بتربيتك

413
00:30:06,008 --> 00:30:08,442
إننا لم نكن عدوين بحق يا (باري)

414
00:30:08,444 --> 00:30:10,411
أنا لست من تكره

415
00:30:10,413 --> 00:30:15,049
لذا، أريد منحك ما تريده بشدة

416
00:30:15,051 --> 00:30:16,850
هذا لن يهم

417
00:30:16,852 --> 00:30:20,721
لن تسعد حقًا أبدًا
(باري ألين)، ثق بي

418
00:30:20,723 --> 00:30:22,323
إني أعرفك

419
00:30:22,325 --> 00:30:23,924
...والآن

420
00:30:23,926 --> 00:30:25,960
امسح كل ما فات لهذه النقطة

421
00:30:25,962 --> 00:30:29,496
واعط الرسالة التالية للشرطة

422
00:30:29,498 --> 00:30:31,899
أدعى (هاريسون ويلز)

423
00:30:31,901 --> 00:30:33,634
وأنا في كامل قواي العقلية والجسدية

424
00:30:33,636 --> 00:30:35,836
أعترف بمقتل (نورا ألين)

425
00:30:35,838 --> 00:30:38,072
بمنزلها بليلة الثامن عشر من مارس

426
00:30:38,074 --> 00:30:39,773
عام ألفين

427
00:30:39,775 --> 00:30:41,442
هاجمت (نورا ألين) بغرفة الطعام

428
00:30:41,444 --> 00:30:43,043
رباه -
وطعنتها في صدرها

429
00:30:43,045 --> 00:30:45,145
بسكين لحمٍ كبيرة -
لقد اعترف -

430
00:30:45,147 --> 00:30:47,214
من الدرج الأيسر للحوض بالمطبخ

431
00:30:47,216 --> 00:30:49,283
تلك هي

432
00:30:50,886 --> 00:30:54,054
هذا ما أحتاج لتحرير والدي

433
00:30:59,061 --> 00:31:00,661
يا (جو)، مرحبًا

434
00:31:00,663 --> 00:31:04,331
أيمكنك جعل الجميع يقابلني
بمعامل (ستار)؟

435
00:31:04,333 --> 00:31:05,799
أجل، حسنًا، شكرًا

436
00:31:05,801 --> 00:31:08,602
أجل، شكرًا
وداعًا

437
00:31:09,638 --> 00:31:11,505
سأقود

438
00:31:11,507 --> 00:31:13,173
حسنًا

439
00:31:16,622 --> 00:31:18,422
أتظنين الفيديو كافٍ؟

440
00:31:18,624 --> 00:31:20,791
أجل

441
00:31:21,609 --> 00:31:24,043
أجل، بالطبع

442
00:31:24,045 --> 00:31:26,479
ما قولها؟ -
تمهلي -

443
00:31:26,481 --> 00:31:28,381
لقد أعطى (ويلز) كل التفاصيل الصحيحة

444
00:31:28,383 --> 00:31:31,484
الأمر ليس منتهيًا
لأكن المدعية العامة تقول أن الامر جيد

445
00:31:33,287 --> 00:31:35,021
أجل، أنا هنا

446
00:31:38,059 --> 00:31:39,825
أهي أخبار جيدة؟

447
00:31:39,827 --> 00:31:42,294
أظن ذلك -
سيعود (هنري) للمنزل؟

448
00:31:47,168 --> 00:31:49,168
...حسنًا

449
00:31:49,170 --> 00:31:52,738
يبقي هذا لنا محطم الذرات
لأنتعامل معه

450
00:31:52,740 --> 00:31:55,574
آخر مرة واجهته لم تسر الأمور
على ما يرام

451
00:31:55,576 --> 00:31:58,110
لا، لم تسر

452
00:31:58,112 --> 00:32:00,913
من الواضح أني لا استطيع إيقافه بنفسي

453
00:32:00,915 --> 00:32:03,516
إذًا كيف ستهزمه؟

454
00:32:03,518 --> 00:32:07,553
منذ رأيت تلك الشارة
الخالية من الإشعاع

455
00:32:07,555 --> 00:32:09,388
والتي لم أتمكن من التفكير حيالها

456
00:32:09,390 --> 00:32:12,491
شكرًا لك يا (سيسكو) -
على الرحب يا (كاتلين)

457
00:32:12,493 --> 00:32:15,127
إذا كان هذا الرجل يحب الإشعاع لهذه الدرجة

458
00:32:15,129 --> 00:32:18,097
أقول أن نعطيه له

459
00:32:29,310 --> 00:32:31,043
وقت الحسم

460
00:32:37,351 --> 00:32:40,019
ما الأخبار؟

461
00:32:40,021 --> 00:32:41,120
أرى أنك حصلت على رسالتي

462
00:32:41,122 --> 00:32:42,154
ذاك الضوء كان الطعم المناسب

463
00:32:42,156 --> 00:32:43,889
كيف فكرت فيه؟

464
00:32:43,891 --> 00:32:47,193
لا أعلم، أظنني رأيته في إحدى
القصص المصورة

465
00:32:47,195 --> 00:32:49,195
أتريدني؟

466
00:32:49,197 --> 00:32:51,263
سيكون عليك الإمساك بي

467
00:32:55,036 --> 00:32:57,436
الخطة تعمل
إن (روثستين) يتبعك

468
00:32:57,438 --> 00:32:59,939
علي القول أنه رشيق بالنسبة لرجل في حجمه

469
00:32:59,941 --> 00:33:01,574
اركض يا (باري) اركض

470
00:33:01,576 --> 00:33:03,275
هيا

471
00:33:26,033 --> 00:33:27,833
لم تظن أني سأمسكك، صحيح؟

472
00:33:29,704 --> 00:33:33,172
لا، لقد علمت أنك ستفعل

473
00:33:33,174 --> 00:33:34,707
!الآن يا (سيسكو)

474
00:33:42,850 --> 00:33:44,850
...كم الإشعاع الذي سيملأ هه الغرفة

475
00:33:44,852 --> 00:33:46,986
لن يتمكن محطم الذرات من استيعابه كله

476
00:34:13,714 --> 00:34:15,214
لقد تم اخلاء الإشعاع

477
00:34:15,216 --> 00:34:17,049
من الآمن لك الدخول

478
00:34:35,303 --> 00:34:37,469
آسف

479
00:34:37,471 --> 00:34:40,839
لكن لم أكن أستطيع السماح
لك بأذية أحد آخر

480
00:34:40,841 --> 00:34:43,475
لماذا؟

481
00:34:43,477 --> 00:34:44,677
لماذا أردت قتلي؟

482
00:34:49,150 --> 00:34:53,686
...لقد وعدني باصطحابي للمنزل

483
00:34:53,688 --> 00:34:57,189
إن قتلتك

484
00:34:57,191 --> 00:34:59,225
من؟

485
00:34:59,227 --> 00:35:00,426
من وعدك بهذا؟

486
00:35:06,567 --> 00:35:08,033
(زووم)

487
00:35:58,116 --> 00:35:59,650
فلنخرج من هنا

488
00:35:59,740 --> 00:36:02,307
سأسابقك

489
00:36:02,309 --> 00:36:05,710
ستخسر

490
00:36:09,116 --> 00:36:11,750
!عودًا حميدًا

491
00:36:59,599 --> 00:37:01,800
تجمعوا جميعًا

492
00:37:04,805 --> 00:37:06,805
بالنظر لكم جميعًا

493
00:37:06,807 --> 00:37:11,342
وبالتفكير في الشوط الذي قطعناه

494
00:37:11,344 --> 00:37:15,313
وبتذكر أولئك من لم يعودوا معنا

495
00:37:15,315 --> 00:37:20,552
تذكرت كلمة عبرية استخدمناها
في وقت التخرج

496
00:37:20,554 --> 00:37:27,225
كاديما" ما يعني للأمام"

497
00:37:27,227 --> 00:37:32,597
للأمام

498
00:37:32,599 --> 00:37:35,133
للأمام -
للأمام -

499
00:37:35,135 --> 00:37:36,601
للأمام

500
00:37:36,603 --> 00:37:38,036
للأمام -
للأمام -

501
00:37:46,112 --> 00:37:49,013
أحسنت قولًا -
شكرًا لك -

502
00:37:50,283 --> 00:37:51,883
أأنت بخير؟ -
أجل -

503
00:37:53,854 --> 00:37:58,356
يعبث الخمر بعقلك بعد الإقلاع
عنه لأربعة عشر عامًا

504
00:37:58,358 --> 00:38:01,726
أراهنك، حسنًا، انظر

505
00:38:01,728 --> 00:38:04,229
كنت أفكر، ماذا إن قمنا في الصباح

506
00:38:04,231 --> 00:38:06,397
كلانا بالبحث عن شقة لنا

507
00:38:06,399 --> 00:38:10,368
وقد قامت (آيرس) ببعض البحث

508
00:38:10,370 --> 00:38:11,669
بشأن استعادتك لرخصتك الطبية

509
00:38:11,671 --> 00:38:13,905
حتى تعاود عملك مجددًا

510
00:38:13,907 --> 00:38:16,374
أو إن أردت، القدوم والعمل
في معامل (ستار) معنا

511
00:38:16,376 --> 00:38:18,676
...لا أعلم. أعني

512
00:38:18,678 --> 00:38:21,179
ما الخطب؟ أأنت بخير؟ -
أجل إنها حفلة -

513
00:38:21,181 --> 00:38:23,615
يمكننا الحديث بشأن هذا غدًا

514
00:38:23,617 --> 00:38:30,188
نتحدث بشأن ماذا؟ -
...(باري) -

515
00:38:30,190 --> 00:38:34,726
ألا تنوي البقاء؟

516
00:38:34,728 --> 00:38:37,729
حسنًا

517
00:38:37,731 --> 00:38:40,031
...حسنًا، أتظن

518
00:38:42,202 --> 00:38:46,104
...أيمكنك أن تصبح لما هو مقدرٌ لك

519
00:38:47,541 --> 00:38:49,641
بوجودي معك هنا؟

520
00:38:55,115 --> 00:38:58,416
أنت ما تبقى لي من العائلة

521
00:39:01,688 --> 00:39:04,389
حسنًا، هذا ليس صحيح، أليس كذلك؟

522
00:39:04,391 --> 00:39:07,358
أوليس لديك عائلة أخرى هنا؟

523
00:39:07,360 --> 00:39:11,029
إنهم بحاجة لمساعدتك يا (باري)

524
00:39:11,031 --> 00:39:14,532
حين تحتاجني، ستجدني

525
00:39:14,534 --> 00:39:16,334
لكن الآن، مدينة (سنترال) لا تحتاجك

526
00:39:16,336 --> 00:39:17,969
لتكون ابن (هنري ألين)

527
00:39:17,971 --> 00:39:22,640
بل تحتاجك لتكون البرق

528
00:39:24,945 --> 00:39:26,945
ابني

529
00:39:28,949 --> 00:39:31,149
البطل الخارق

530
00:39:37,958 --> 00:39:40,592
علي الذهاب

531
00:39:42,395 --> 00:39:49,067
أريدك أن تخبرني أن لا بأس في هذا

532
00:39:49,769 --> 00:39:51,469
أجل

533
00:40:17,197 --> 00:40:19,397
مرحبًا -
مرحبًا -

534
00:40:21,201 --> 00:40:22,900
أوصل والدك؟

535
00:40:22,902 --> 00:40:28,006
أجل، لقد أوصلته للمحظة توًا

536
00:40:28,008 --> 00:40:30,174
أأنت بخير؟

537
00:40:30,176 --> 00:40:32,677
...لا أعلم، أنا

538
00:40:32,679 --> 00:40:35,213
أنا فقط أشعر أنه كلما فزت أخسر

539
00:40:35,215 --> 00:40:36,581
...حسنًا

540
00:40:41,354 --> 00:40:43,454
هذا ليس سيئًا

541
00:40:43,456 --> 00:40:46,991
لا، ليس سيئًا

542
00:40:46,993 --> 00:40:51,796
إنه رائع للغاية -
!أجل هو كذلك، بربك -

543
00:40:51,798 --> 00:40:53,698
!مرحبًا -
مرحبًا -

544
00:40:53,700 --> 00:40:56,467
احزر ماذا؟

545
00:40:56,469 --> 00:41:00,304
لقد قمت بتعديل طفيف على سترتك

546
00:41:02,008 --> 00:41:05,777
إنها تمامًا كتلك التي
من الصحيفة المستقبلية التي أرتنا (جديون) إياها

547
00:41:05,779 --> 00:41:09,881
كنت أفكر، أنه ليس عليك
الخوف من المستقبل بعد الآن، صحيح؟

548
00:41:09,883 --> 00:41:12,850
لا، وسيصل المستقبل أسرع مما نظن

549
00:41:12,852 --> 00:41:15,386
يعجبني هذا
البرق يتضح أكثر

550
00:41:15,388 --> 00:41:16,788
مع اللون الأبيض

551
00:41:16,790 --> 00:41:19,457
والآن معامل (ستار) أأمن من أي وقت سابق

552
00:41:19,459 --> 00:41:21,826
بأمنٍ ومراقبة معززين

553
00:41:21,828 --> 00:41:24,662
وأقفال إلكترونية معادة التكويد
وحائط ناري مزدوج

554
00:41:24,664 --> 00:41:26,864
لا شيء سيصل لهنا دون معرفتنا

555
00:41:26,866 --> 00:41:29,100
لذا لا يمكن للناس الدخول والخروج
من هنا فحسب

556
00:41:29,102 --> 00:41:31,636
بالضبط

557
00:41:31,638 --> 00:41:33,071
حقًا؟ -
ابق مكانك -

558
00:41:33,073 --> 00:41:34,639
من أنت؟

559
00:41:34,641 --> 00:41:38,576
...أنت لا تعرفني، لكني أعرفك
يا (باري ألين)

560
00:41:38,578 --> 00:41:40,678
اخط خطوة أخرى وستكون الأخيرة لك

561
00:41:40,680 --> 00:41:42,280
لقد سألك الرجل سؤالًا

562
00:41:42,282 --> 00:41:46,050
من أنت بحق الجحيم؟

563
00:41:46,052 --> 00:41:48,019
أدعى (جاي غاريك)

564
00:41:48,021 --> 00:41:50,188
وعالمك في خطر

565
00:41:50,193 --> 00:41:55,991
<b>|| البــرق ||
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || عمر رمزي - محمود فودة ||
www.FB.com/TheFlashArabic</b>

566
00:41:56,015 --> 00:43:18,015
<font color="#ffff00">Edit by: </font>
<font color="#0080c0">Marwan Ahmed</font>

