﻿1
00:00:02,603 --> 00:00:06,273
‫"أدعى (باري آلن)
‫وأنا أسرع رجل على قيد الحياة"

2
00:00:06,392 --> 00:00:09,437
‫"بالنسبة إلى العالم الخارجي
‫أنا طبيب شرعي عادي"

3
00:00:09,562 --> 00:00:12,232
‫"ولكن سراً، مع مساعدة أصدقائي
‫في مختبرات (ستار)"

4
00:00:12,279 --> 00:00:15,192
‫"أكافح الجرائم
‫وأبحث عن بشر خارقين مثلي"

5
00:00:15,317 --> 00:00:19,822
‫"لكن حين عادت ابنتي من المستقبل
‫لتقديم المساعدة، غيّرت الحاضر"

6
00:00:19,947 --> 00:00:22,408
‫"وعالمنا الآن أكثر خطورة
‫من أيّ وقت مضى"

7
00:00:22,533 --> 00:00:24,952
‫"وأنا الشخص الوحيد
‫السريع كفاية لإنقاذه"

8
00:00:25,077 --> 00:00:27,496
‫"أنا (ذا فلاش)"

9
00:00:28,372 --> 00:00:31,000
‫- "في الحلقات السابقة..."
‫- أنقذيها

10
00:00:31,125 --> 00:00:35,212
‫"حياتنا أفضل بكثير مما كانت سابقاً عليه
‫وهذا بفضلك أنت يا (غرايسي)"

11
00:00:35,337 --> 00:00:37,590
‫أحضرت لك بعض الحاجيات
‫ودواءً لجراحك

12
00:00:37,708 --> 00:00:42,588
‫ندعوه بالعلاج
‫وهو مصل لتخفيف المادة المظلمة

13
00:00:42,720 --> 00:00:44,179
‫"وأنت أول من يُعالج به"

14
00:00:44,541 --> 00:00:46,849
‫أعتقد أنه علينا عرض الدواء
‫على (سيكايدا)

15
00:00:46,974 --> 00:00:51,645
‫من يوميات (نورا ويست آلن)
‫"التسلسل الزمني مطواع"

16
00:00:51,770 --> 00:00:54,877
‫- "لمَ تخفي هذا الاهتمام؟"
‫- قل لي إنك تعي ما تفعله

17
00:00:54,937 --> 00:00:57,559
‫أنا خارق السرعة الوحيد
‫الذي يعرف ما يفعله

18
00:00:57,635 --> 00:00:59,470
‫التزمي بالخطة

19
00:01:03,868 --> 00:01:06,204
‫"سنة 2049"

20
00:01:09,913 --> 00:01:12,833
‫انتهى إعداد المصل
‫وهو فعال

21
00:01:12,958 --> 00:01:17,504
‫الآن يمكننا استخدامه على (دواير)
‫فتنقطع صلة الوصل بينه والخنجر

22
00:01:21,508 --> 00:01:23,886
‫- ما الخطب؟
‫- التسلسل الزمني

23
00:01:25,429 --> 00:01:29,600
‫رسمت هذا التوقيت الزمني
‫من (أنثرو) الأول إلى (كاماندي) الأخير

24
00:01:29,725 --> 00:01:32,561
‫بت أعرف كل شيء
‫أعرف كل ثناياه

25
00:01:32,686 --> 00:01:35,397
‫وأعرف ما علينا فعله
‫من أجل التغلب على (سيكايدا)

26
00:01:35,522 --> 00:01:38,859
‫أو بالأحرى، كنت أعرف

27
00:01:40,027 --> 00:01:42,946
‫هذه صورة للظهور العلني الأخير
‫لـ(ذا فلاش) و(سيكايدا)

28
00:01:43,072 --> 00:01:44,823
‫هذه مواجهتهما الأخيرة

29
00:01:44,948 --> 00:01:47,368
‫إنها فرصة أبي الأخيرة
‫لاستخدام المصل ضد (سيكايدا)

30
00:01:47,493 --> 00:01:50,204
‫كنت أحاول ترتيب لحظة كهذه
‫طيلة فترة مكوثي هنا

31
00:01:50,329 --> 00:01:53,874
‫والآن، راقبي التالي

32
00:01:54,708 --> 00:02:00,756
‫أترين هذا؟ هذا تسلسل
‫زمني جديد يحاول الظهور

33
00:02:00,881 --> 00:02:04,176
‫وهو يتكشّف أمام أعيننا تماماً

34
00:02:04,301 --> 00:02:07,262
‫هل هو تسلسل زمني جديد جيّد
‫أم سيئ؟

35
00:02:07,388 --> 00:02:11,058
‫لا يهم، ما يهم هو أنه جديد
‫ولا يمكن التكهن به

36
00:02:11,183 --> 00:02:14,561
‫بحيث قد نخسر فرصتنا

37
00:02:14,687 --> 00:02:17,856
‫لذا علينا العثور على (سيكايدا)
‫قبل تبدّل التسلسل الزمني

38
00:02:19,316 --> 00:02:22,903
‫لمَ تبدّل؟
‫هل أفسدتُ شيئاً ما؟

39
00:02:23,028 --> 00:02:24,405
‫كلا

40
00:02:26,532 --> 00:02:27,908
‫كلا

41
00:02:28,659 --> 00:02:30,703
‫أحسنت الفعل
‫يا خارقة السرعة الصغيرة

42
00:02:30,828 --> 00:02:36,375
‫ولكن هناك متغيّر جديد قادم
‫شيء كبير قادم...

43
00:02:37,626 --> 00:02:39,211
‫أو شخص ما

44
00:02:43,507 --> 00:02:49,388
‫من المشوّق أن تقول هذا، سيّدي، بما أن شركتك
‫هي التي تعارض مطلب آل (روبرتسون)

45
00:02:49,513 --> 00:02:52,725
‫أجل، بالطبع العقد أمامي الآن

46
00:02:54,393 --> 00:02:58,564
‫ويذكر أن هجمات الحيوانات
‫لا تقع ضمن خانة القضاء والقدر

47
00:02:58,689 --> 00:03:01,233
‫وهذا يشمل حيوانات الغوريلا

48
00:03:01,358 --> 00:03:03,652
‫صحيفة (ذا سيتيزن) تنتظر تصريحك

49
00:03:05,029 --> 00:03:06,397
‫شكراً يا (باري)

50
00:03:06,497 --> 00:03:09,283
‫- هل أنت مستعد لفعل هذا الآن؟
‫- بالطبع، عليّ العثور على (نورا)

51
00:03:09,408 --> 00:03:12,411
‫بالنهاية، إنه يومها المنتظر
‫لا أعتقد أنها منشغلة جداً، وأنت؟

52
00:03:12,542 --> 00:03:16,039
‫حسناً يا قوم، فكروا
‫لم نرَ (سيكايدا) منذ القتال على السطح

53
00:03:16,104 --> 00:03:17,596
‫ما يعني أن الطريقة الوحيدة
‫لتحديد مكانه

54
00:03:17,649 --> 00:03:19,866
‫هي عبر تحديد البشري الخارق
‫التالي الذي سيستهدفه تالياً

55
00:03:19,933 --> 00:03:23,278
‫هل تحققنا من كل عملية سرقة مصرفية
‫وكل اقتحام لمختبر ما؟

56
00:03:23,403 --> 00:03:25,780
‫أجل، بحثنا بكل هذا، اتفقنا؟

57
00:03:25,905 --> 00:03:29,534
‫وجميع المجرمين وراء القضبان
‫هم بشر فانون

58
00:03:29,659 --> 00:03:30,716
‫ماذا عن أولئك خارج السجن؟

59
00:03:30,776 --> 00:03:33,955
‫تقول (فروست) إن أيّ بشري خارق لم يظهر
‫منذ دخول (نورفوك) برنامج حماية الشهود

60
00:03:34,080 --> 00:03:37,125
‫هل الأقمار الصناعية تتحقق
‫من المادة المظلمة أو فورات الجينات الخارقة؟

61
00:03:37,250 --> 00:03:38,918
‫- أو حتى العنصر (إكس)؟
‫- أجل، أجل

62
00:03:39,043 --> 00:03:41,557
‫أجل، هي تمسح بحثاً عن كل شيء

63
00:03:41,637 --> 00:03:43,622
‫تهانينا، أنجبت آفة

64
00:03:43,747 --> 00:03:45,957
‫- لأن ابنتك نشطة جداً
‫- أجل

65
00:03:46,082 --> 00:03:50,128
‫هذا مثير للإعجاب

66
00:03:50,754 --> 00:03:55,091
‫أعرف أنه بما أن المصل ناجع
‫نحن مستعدون للتغلب على (سيكايدا)

67
00:03:55,217 --> 00:03:56,953
‫ولكنني متأكد من أنه سيظهر قريباً

68
00:03:57,033 --> 00:04:00,847
‫- ثم ستعرض عليه أخذ علاج البشر الخارقين
‫- أجل، بالتحديد

69
00:04:00,923 --> 00:04:04,651
‫حتى (دواير) يستحق الخيار
‫علينا إقناعه بفعل الصواب وحسب

70
00:04:04,704 --> 00:04:05,757
‫هل أنت مستعد؟

71
00:04:05,930 --> 00:04:09,362
‫سيكون هذا أحد أكبر التحديات
‫في مسيرتك كبطل خارق

72
00:04:09,416 --> 00:04:10,918
‫هل تعرف ما ستقول له؟

73
00:04:14,913 --> 00:04:18,166
‫أجل، بالطبع

74
00:04:18,291 --> 00:04:20,544
‫لدي بعض الأفكار المتفرقة

75
00:04:20,669 --> 00:04:24,408
‫رائع، هذا سبب لنطمئن، صحيح؟
‫بعض الأفكار المتفرقة

76
00:04:24,454 --> 00:04:27,875
‫ماذا ستقول؟
‫"أيها العدو الشرير، توقّف"

77
00:04:28,000 --> 00:04:30,252
‫يا رفاق، نجح هذا مع (مارليز)

78
00:04:30,753 --> 00:04:32,838
‫ربما لم ينجح كثيراً
‫مع (سافيتار) ولكن...

79
00:04:32,963 --> 00:04:36,550
‫سأجد ما أقوله له، اتفقنا؟
‫سأتولى هذا الأمر

80
00:04:36,675 --> 00:04:38,019
‫أنا متأكدة يا أبي

81
00:04:38,093 --> 00:04:42,223
‫لهذا، علينا تجربة كل شيء
‫في محاولة العثور عليه، اتفقنا؟

82
00:04:42,348 --> 00:04:45,267
‫- ربما علينا تسيير دوريات
‫- دوريات؟ هل نخوض الحرب العالمية الثانية؟

83
00:04:45,392 --> 00:04:50,731
‫يا للهول، هذا لا يُصدق!
‫هناك ما يحصل في (جيترز) حالياً

84
00:04:50,856 --> 00:04:52,328
‫- أتعتقدين أنه من صنع بشري خارق؟
‫- على الأرجح

85
00:04:52,399 --> 00:04:53,943
‫- قد يكون كذلك
‫- عليك...

86
00:04:54,068 --> 00:04:55,653
‫- علينا تفقد الوضع
‫- أجل

87
00:04:56,320 --> 00:04:57,696
‫- بالطبع
‫- أجل

88
00:04:57,822 --> 00:04:59,198
‫انطلقي!

89
00:05:01,242 --> 00:05:02,868
‫- أنتما المسؤولان عن هذا
‫- أنتما أنجبتماها

90
00:05:02,993 --> 00:05:04,370
‫أنتما المسؤولان

91
00:05:07,516 --> 00:05:09,518
‫"شرطة مدينة (سنترال)"

92
00:05:09,727 --> 00:05:13,355
‫"قسم الأدلة"

93
00:05:15,458 --> 00:05:19,765
‫يا للعجب، من الرائع
‫رؤية شخص يعود لمزاولة عمله

94
00:05:19,837 --> 00:05:22,757
‫مرحباً أيتها الجميلة
‫من الرائع العودة

95
00:05:22,882 --> 00:05:25,969
‫بعد 3 أشهر من احتساء الشاي
‫بالزبدة الخاصة بـ(والي) في (التيبت)

96
00:05:26,094 --> 00:05:30,890
‫افتقدت هذه القهوة بغرفة الاستراحة

97
00:05:31,015 --> 00:05:34,477
‫مهلاً، أتعرف أين يمكنني الاطلاع
‫على ملف العملية الخاصة بـ(سيكايدا)؟

98
00:05:34,602 --> 00:05:37,271
‫- أنت في المكان المناسب
‫- ماذا؟

99
00:05:37,397 --> 00:05:41,234
‫كنت أحاول تعويض ما فاتني

100
00:05:41,359 --> 00:05:46,322
‫بالحديث عن ذلك
‫هل رأيت هذه المرأة من قبل؟

101
00:05:46,447 --> 00:05:49,575
‫د.(فانيسا آمبريز)
‫ولدت وترعرعت في مدينة (سنترال)

102
00:05:49,701 --> 00:05:52,286
‫وحصلت على شهادة الطب
‫جامعة (مكنايدر)

103
00:05:52,412 --> 00:05:53,788
‫هذا مثير للاهتمام...

104
00:05:53,913 --> 00:05:57,166
‫ذكِر هنا أنها عالجت (أورلن دواير)
‫و(غرايس غيبنز) ليلة التنوير

105
00:05:57,292 --> 00:06:02,255
‫أجل، وهي تعالج (غرايس) مذاك الحين
‫رغم أنها طبيبة طوارئ

106
00:06:02,380 --> 00:06:05,675
‫وذكرت الممرضات اختفاء كميات كبيرة
‫من الأدوية من قسم الغيبوبة

107
00:06:05,800 --> 00:06:09,929
‫- أتعتقد أنها تساعد (دواير)؟
‫- الرجل تعرض للطعن وأصابته صاعقة

108
00:06:10,054 --> 00:06:13,391
‫وهو يعاني جرحاً بالغاً في صدره
‫لا بدّ من أن أحدهم يقوم بمداواته

109
00:06:13,516 --> 00:06:15,685
‫أعتقد أنه علينا طرح بعض الأسئلة
‫على هذه الطبيبة

110
00:06:15,810 --> 00:06:17,645
‫حسناً، فلنفعل هذا

111
00:06:19,022 --> 00:06:22,108
‫- أتريدين مرافقتي؟
‫- بالطبع أريد مرافقتك، ما الخطب؟

112
00:06:22,233 --> 00:06:25,069
‫- أجل، أجل
‫- أجل

113
00:06:25,194 --> 00:06:26,571
‫- حسناً أيتها الشريكة
‫- الشريكة؟

114
00:06:26,696 --> 00:06:28,072
‫- أجل
‫- هذا يروق لي

115
00:06:30,283 --> 00:06:32,493
‫حسناً، ظننت أن حدثاً كبيراً
‫يجري هنا

116
00:06:32,618 --> 00:06:34,537
‫لا أعرف، المكان كبير جداً

117
00:06:34,662 --> 00:06:40,752
‫تمتعي بالإضافة الجديدة
‫إلى قائمة الطعام في (جيترز)

118
00:06:42,462 --> 00:06:45,798
‫- قهوة (إكس إس إسبريسو)
‫- حصلت على القهوة الخاصة بي

119
00:06:45,923 --> 00:06:48,301
‫- أجل
‫- هذا رائع، لا؟

120
00:06:48,426 --> 00:06:51,971
‫من يعلم ما سيحصل تالياً
‫ربما ألعاب (إكس إس)، أو يوم (إكس إس)

121
00:06:52,096 --> 00:06:53,848
‫يا رفيقيّ، أنتما تحرجانني

122
00:06:53,973 --> 00:06:56,976
‫نشعر بحماسة كبيرة
‫أعني، لم نذهب في رحلة معاً بعد

123
00:06:57,101 --> 00:06:59,979
‫كما لم نجرب وصفة الجدة (إستر)
‫الشهيرة لفطيرة البطاطا

124
00:07:00,104 --> 00:07:01,856
‫هل يمكنك إضافة الكاريوكي إلى اللائحة
‫كما طلبت منك؟

125
00:07:01,981 --> 00:07:04,859
‫- أعتقد هذا
‫- دعيني أرى هذا

126
00:07:06,903 --> 00:07:09,280
‫حسناً، هناك الكثير من النشاطات
‫على هذه القائمة

127
00:07:09,405 --> 00:07:11,532
‫أعني، لدينا متسع من الوقت

128
00:07:12,116 --> 00:07:13,993
‫حسناً، هل هذا إنذار حقيقي
‫أم أنه إنذار وهمي آخر؟

129
00:07:14,118 --> 00:07:17,205
‫كلا، هذا حقيقي، حصل اختراق
‫لقسم الكيمياء بجامعة مدينة (سنترال)

130
00:07:17,330 --> 00:07:19,165
‫- هجوم من بشري خارق
‫- أجل، تعالا

131
00:07:24,712 --> 00:07:26,130
‫ربما مر زمن طويل منذ حصة
‫الكيمياء في الثانوية

132
00:07:26,255 --> 00:07:28,800
‫ولكن لا أعتقد أنك تتبع
‫قواعد السلامة في المختبر

133
00:07:28,925 --> 00:07:32,971
‫أحتاج إلى هذا، دعاني وشأني

134
00:07:40,061 --> 00:07:42,897
‫بيكربونات الصوديوم
‫هو يبطل أيّ مادة حمضية

135
00:07:43,022 --> 00:07:44,899
‫هل أحضرت الأصفاد؟

136
00:07:53,992 --> 00:07:55,368
‫فلنلحق به!

137
00:07:55,493 --> 00:07:56,953
‫- ليس علينا فعل هذا
‫- ماذا؟

138
00:07:57,078 --> 00:07:58,454
‫انظر إلى علامة الحريق هذه

139
00:07:58,621 --> 00:08:00,248
‫"(فلاش) يصارع (سيكايدا)
‫لا يزال القاتل الخارق طليقاً"

140
00:08:00,873 --> 00:08:04,419
‫رجل الحمض هذا، لا بدّ من أنه
‫كان حاضراً حين التقِطت الصورة

141
00:08:04,544 --> 00:08:06,087
‫عمّ تتكلمين؟

142
00:08:06,212 --> 00:08:10,216
‫أبي، اليوم ستقضي على (سيكايدا)

143
00:08:15,845 --> 00:08:17,722
‫مهلاً، تمهّلي وأعيدي كلامك

144
00:08:17,854 --> 00:08:19,939
‫هناك صورة في متحف (فلاش)

145
00:08:20,065 --> 00:08:23,651
‫من وقت تقاتل (ذا فلاش)
‫و(سيكايدا) علناً للمرة الأخيرة

146
00:08:23,777 --> 00:08:25,612
‫في الصورة، بالقرب من قدمي (ذا فلاش)

147
00:08:25,743 --> 00:08:29,080
‫كانت علامة الحريق عينها
‫التي تركها الخارق الذي واجهناه تواً

148
00:08:29,199 --> 00:08:32,077
‫هذا البشري الخارق ذو الحمض
‫كان حاضراً يوم القتال الأخير؟

149
00:08:32,202 --> 00:08:33,995
‫لا بدّ من أنه هدف (سيكايدا) الأخير

150
00:08:34,120 --> 00:08:36,790
‫هدفه الأخير قبل اختفائي
‫ومعاودة (سيكايدا) قتل الآخرين

151
00:08:36,915 --> 00:08:40,710
‫لمَ يا (نورا) تخبريننا
‫عن هذا البشري الخارق المهم الآن؟

152
00:08:40,835 --> 00:08:44,881
‫لأن الكثير من الأحداث
‫من التسلسل الزمني الخاص بي لا يُعتدّ بها

153
00:08:45,006 --> 00:08:48,134
‫بشر خارقون آخرون، ضحايا آخرون
‫حتى أن الظروف تختلف

154
00:08:48,259 --> 00:08:50,929
‫ولكن هذه المرة
‫كل شيء على حاله تماماً

155
00:08:51,054 --> 00:08:53,807
‫أجل، إلى الآن
‫إن لحق (سيكايدا) بهذا البشري الخارق

156
00:08:53,932 --> 00:08:57,018
‫هذا يعني أن اليوم
‫هو اليوم الأخير الذي سنواجهه فيه

157
00:08:57,143 --> 00:09:00,438
‫- وفرصتنا الأخيرة للتغلب عليه
‫- أجل

158
00:09:00,563 --> 00:09:03,692
‫حسناً، عليّ إذاً التفكير
‫في ما سأقوله له بالتحديد

159
00:09:03,817 --> 00:09:05,860
‫ستجد الكلام المناسب يا أبي، سأساعدك

160
00:09:05,985 --> 00:09:09,739
‫وأنا سأبدأ العمل على محاولة
‫التعرف على وجه سيّد الحمض هذا

161
00:09:09,864 --> 00:09:12,367
‫أجل، هذا ما سأطلقه عليه
‫على المرء الوثوق بحدسه دائماً

162
00:09:12,492 --> 00:09:15,829
‫سنجد طريقة لتتكلم مع (سيكايدا)
‫من دون أن يقتلك أولاً

163
00:09:20,083 --> 00:09:23,294
‫حسناً، إن نجح كل شيء

164
00:09:23,420 --> 00:09:27,799
‫ربما قد يكون اليوم نهاية طريقنا

165
00:09:29,092 --> 00:09:33,555
‫أجل، أعتقد أن الجميع
‫سيمضون قدماً بعد ذلك

166
00:09:37,142 --> 00:09:39,561
‫- (نورا)
‫- مرحباً يا أمي

167
00:09:39,686 --> 00:09:42,188
‫- عليّ الإسراع لمساعدة أبي
‫- أجل، أعرف هذا

168
00:09:42,313 --> 00:09:45,233
‫ولكن أعتقد أنك قد تعودين
‫إلى ديارك غداً

169
00:09:45,358 --> 00:09:47,569
‫أجل، أعتقد هذا
‫بعد إكمال المهمة

170
00:09:47,694 --> 00:09:50,280
‫إن احتجتما إلى استراحة بسيطة
‫بعد فترة

171
00:09:50,405 --> 00:09:54,951
‫علّمني الأب (جو) اللكمة اليمنى الشهيرة
‫لعائلة (ويست)، أود تعليمك إياها

172
00:09:56,369 --> 00:09:59,956
‫- (نورا)؟
‫- آسفة يا أمي، أنا فقط...

173
00:10:00,081 --> 00:10:04,002
‫خطرت لي فكرة قد تساعد أبي
‫عليّ الانصراف

174
00:10:07,422 --> 00:10:09,257
‫عزيزي، هذه سابقة

175
00:10:09,382 --> 00:10:12,385
‫- سبق أن عملنا معاً
‫- بالفعل، حضرة المحقق

176
00:10:12,510 --> 00:10:16,973
‫ولكن حين قمنا بأي عمل رائع كهذا
‫لم أكن أتمتع بقواي

177
00:10:19,017 --> 00:10:20,935
‫حسناً، ها نحن ذا

178
00:10:22,857 --> 00:10:26,426
‫إن تلاعبت بخاتمي
‫افترض أنها تكذب

179
00:10:26,492 --> 00:10:31,039
‫حينها، تتدخّل أنت...
‫وتقوم بما تبرع به، تصرف كشرطي!

180
00:10:33,220 --> 00:10:35,973
‫(بريدنيزون)، (سيروليموس)، (أباتاسيبت)

181
00:10:36,090 --> 00:10:42,013
‫جميعها أدوية لكبت المناعة
‫وصودف أنها فقِدت من هذه المنشأة

182
00:10:42,146 --> 00:10:43,522
‫أنا على دراية بالتقارير

183
00:10:43,647 --> 00:10:45,649
‫ولكن أتساءل عن سبب استحقاقها
‫مذكرة تفتيش من المدعي العام

184
00:10:45,774 --> 00:10:51,989
‫نعتقد أن الأدوية المفقودة هي على علاقة
‫بقضية أكثر أهمية، قضية (أورلن دواير)

185
00:10:52,239 --> 00:10:55,534
‫عمّ (غرايس غيبنز)
‫هل لا يزال طليقاً؟

186
00:10:55,659 --> 00:10:58,036
‫لا أشاهد الأخبار كثيراً

187
00:10:58,162 --> 00:11:00,956
‫أجل، لا يزال طليقاً

188
00:11:01,081 --> 00:11:04,501
‫ولنا ما يدعونا للشك
‫بأن هذه الأدوية بالتحديد

189
00:11:04,626 --> 00:11:06,253
‫هي ما يحتاج إليه (دواير)
‫من أجل مداواة جراحه

190
00:11:06,378 --> 00:11:07,755
‫إلامَ ترمين بالتحديد؟

191
00:11:07,880 --> 00:11:13,385
‫تقارير الأدوية المسروقة تواصلت
‫بعد توقف (دواير) عن زيارة المستشفى

192
00:11:13,510 --> 00:11:16,972
‫ما يعني أن أحد العاملين هنا
‫ربما لا يزال يزوّده بها

193
00:11:17,097 --> 00:11:18,849
‫تبدو هذه نظرية جيّدة

194
00:11:18,974 --> 00:11:20,392
‫ولكن لا أعرف من قد يكون

195
00:11:20,517 --> 00:11:23,270
‫كل ما أعرفه مذكور بهذه التقارير

196
00:11:24,313 --> 00:11:26,607
‫حسناً، حسناً

197
00:11:27,608 --> 00:11:31,945
‫- هذا يكفي للآن، شكراً جزيلاً لوقتك
‫- بالطبع

198
00:11:33,667 --> 00:11:36,098
‫ماذا تفعل؟ أستسمح لها
‫بالذهاب بهذه البساطة؟

199
00:11:36,158 --> 00:11:39,535
‫لم أشأ إخافتها
‫لا نملك ما يكفي من الأدلة

200
00:11:39,608 --> 00:11:43,483
‫- لا نعرف الدافع حتى
‫- إذاً، دعني أكمل عملي

201
00:11:43,582 --> 00:11:47,252
‫لست معتاداً على التحقيق مع الناس
‫والتفكير بقواك الخارقة

202
00:11:47,377 --> 00:11:51,173
‫- أنا معتاد على اتباع حدسي
‫- ماذا عن حدسي أنا؟

203
00:11:51,298 --> 00:11:55,636
‫مع كامل احترامي
‫هذا لا يتعلق بحدسك أنت

204
00:11:56,291 --> 00:11:59,223
‫- (سيسيل)، ما عنيته هو أنني...
‫- كلا، كلا يا (جو)

205
00:11:59,305 --> 00:12:01,015
‫أنت قلت ما عنيته بالتحديد

206
00:12:01,140 --> 00:12:05,019
‫أتعرف؟ الآن
‫سأقول شيئاً أعنيه تماماً

207
00:12:05,144 --> 00:12:07,730
‫ربما يجب ألا نعمل
‫على هذه القضية معاً بأي حال

208
00:12:10,397 --> 00:12:11,773
‫بئساً!

209
00:12:11,843 --> 00:12:15,694
‫حسناً، الوقت كاد ينفد
‫ولا نعرف كيف نقنع (سيكايدا) بأخذ العلاج

210
00:12:15,819 --> 00:12:19,656
‫- ولكن ما زال لدينا سلاحنا الأفضل
‫- يومياتك؟

211
00:12:19,781 --> 00:12:26,371
‫بل إرثك، من أهم ما سُجّل في التاريخ
‫عن (ذا فلاش) هو قدرتك على إقناع الناس

212
00:12:26,496 --> 00:12:30,584
‫وبخاصة أعدائك
‫وهناك عشرات المقاطع عن ذلك الوقت

213
00:12:30,709 --> 00:12:33,462
‫هل توجد الكلمات التي
‫سأقولها لـ(سيكايدا) في المستقبل؟

214
00:12:33,587 --> 00:12:36,214
‫كلا، ولكن كلامك السابق موجود

215
00:12:36,339 --> 00:12:39,551
‫(ماجينتا)، أرادت صدم المستشفى بناقلة نفط

216
00:12:39,676 --> 00:12:42,471
‫ولكنك أقنعتها بأنها شخص صالح
‫وقلت لها...

217
00:12:42,596 --> 00:12:44,473
‫"استخدمي طيبتك للتغلب على الشر"

218
00:12:44,598 --> 00:12:49,561
‫(ماجينتا) كانت مصابة بالفصام
‫وكان لها جانب طيب وآخر شرير فعلاً

219
00:12:49,686 --> 00:12:51,438
‫هذا لن يفلح مع (سيكايدا)

220
00:12:51,563 --> 00:12:54,191
‫(ليونارد سنارت)
‫قال إنه لا يريد أن ينقذه أحد

221
00:12:54,316 --> 00:12:57,694
‫ولكنك نجحت بإقناعه بإنقاذ نفسه

222
00:12:57,819 --> 00:13:01,031
‫"هناك جزء من شخصيتك
‫يعرف أن ماضيك لا يحددك"

223
00:13:01,156 --> 00:13:05,410
‫ولكن (سنارت)
‫كان قد عمل معنا حينها

224
00:13:05,535 --> 00:13:08,872
‫(كيلر فروست)، تحدّيتها لقتلك

225
00:13:08,997 --> 00:13:11,833
‫"بحقك، ارتقي لمستوى سمعتك
‫يا (كيلر فروست)"، وماذا فعلت؟

226
00:13:11,958 --> 00:13:14,294
‫- (نورا)...
‫- (أمونيت)، (بلاستيك)، واللائحة تطول

227
00:13:14,419 --> 00:13:18,757
‫(نورا)، جميع تلك الأوقات مختلفة

228
00:13:18,882 --> 00:13:21,968
‫(سيكايدا) لا يهتم لبقائه حياً حتى
‫بعد انتهاء كل هذا

229
00:13:22,094 --> 00:13:24,262
‫ماذا يُفترض بي قوله لأثير اهتمامه؟

230
00:13:25,097 --> 00:13:28,809
‫ستعلم، (ذا فلاش) يعلم دائماً

231
00:13:32,062 --> 00:13:34,439
‫"مرحلة الترجمة
‫التحليل عند 71 في المئة"

232
00:13:34,898 --> 00:13:39,528
‫إذاً، إن تمعنت بالتفكير
‫شعاع مضاد للتخفيف هو الحل لصدّه

233
00:13:39,653 --> 00:13:42,948
‫- (شيرلاك)، أسعيد لعودتك إلى الديار قريباً؟
‫- بالطبع أنا سعيد

234
00:13:43,073 --> 00:13:44,533
‫ولكنني أشعر بأن...

235
00:13:45,200 --> 00:13:47,619
‫بشكل أو بآخر، هناك المزيد لأنجزه هنا

236
00:13:47,744 --> 00:13:50,455
‫أعتقد أنه يتكلم عن حبيبته

237
00:13:50,580 --> 00:13:55,293
‫أتعلم؟ لي باع طويل
‫مع هذه العلاقات بعيدة المدى

238
00:13:55,419 --> 00:13:58,922
‫ولي نصيحة واحدة لك
‫جهاز الهولوغرام، إنه...

239
00:13:59,047 --> 00:14:02,384
‫هلّا تصمت وحسب؟
‫على الأرجح، إلى الأبد

240
00:14:02,509 --> 00:14:06,930
‫استنتجت من حديثك عندما وصلت
‫أنكما حددتما موقع الهدف التالي لـ(سيكايدا)

241
00:14:07,055 --> 00:14:11,017
‫ولكنكما تحتاجان إلى المساعدة لتسهيل
‫التواصل بين (سيكايدا) و(ذا فلاش)، أصحيح؟

242
00:14:11,143 --> 00:14:13,895
‫نعم، جيّد إذاً، تعالا معي
‫وسأطلعكما على الحل

243
00:14:14,020 --> 00:14:15,647
‫متى اكتشفت الحل؟

244
00:14:20,569 --> 00:14:22,737
‫سأفتقدكما كثيراً

245
00:14:23,864 --> 00:14:26,741
‫ولكنكما ستفتقدانني أكثر، تعالا!

246
00:14:29,536 --> 00:14:31,997
‫(فيليب ماستر)

247
00:14:52,426 --> 00:14:56,897
‫- هل نجح الأمر؟
‫- أجل، (فيليب ماستر) بات محاصراً

248
00:14:57,022 --> 00:15:00,525
‫مهلاً، اسم سيّد الحمض الحقيقي
‫هو (فيليب ماستر)؟

249
00:15:00,650 --> 00:15:03,528
‫إنها اللحظة الحاسمة
‫كما في الصورة تماماً

250
00:15:03,653 --> 00:15:06,698
‫المواجهة الأخيرة
‫بين (ذا فلاش) و(سيكايدا)

251
00:15:11,995 --> 00:15:14,956
‫ما الخطب؟
‫ألا تملك واحدة كهذه؟

252
00:15:16,574 --> 00:15:18,251
‫وداعاً

253
00:15:20,712 --> 00:15:22,089
‫"(سيكايدا)"

254
00:15:28,136 --> 00:15:28,987
‫كم من الوقت يملك؟

255
00:15:29,060 --> 00:15:32,265
‫سيبقى الخنجر بعيداً عن متناوله
‫لـ60 ثانية، ربما أقل

256
00:15:32,390 --> 00:15:34,285
‫حريّ بـ(فلاش) التفكير
‫في ما سيقوله بسرعة

257
00:15:34,351 --> 00:15:36,520
‫سيفعل، أنا متأكدة من ذلك

258
00:15:36,728 --> 00:15:38,105
‫لا أريد القتال

259
00:15:40,607 --> 00:15:41,983
‫لدينا مصل

260
00:15:42,359 --> 00:15:44,945
‫عمّ تتكلم؟

261
00:15:45,070 --> 00:15:48,365
‫باتت لنا طريقة
‫لعلاج البشر الخارقين

262
00:15:48,490 --> 00:15:51,076
‫لدينا طريقة لتخليصهم من قواهم

263
00:15:52,869 --> 00:15:58,959
‫- نريد منك تناول المصل
‫- ولمَ قد أوافق على فعل هذا؟

264
00:16:05,805 --> 00:16:11,269
‫من أجل إرثك
‫أعرف كيف سينتهي الأمر

265
00:16:11,388 --> 00:16:16,601
‫إن استمررت بالقتل، سيذكرك التاريخ
‫على أنك وحش وليس بطلاً

266
00:16:16,726 --> 00:16:20,564
‫ولكن يمكننا تغيير هذا معاً
‫يمكنك أن تحظى بإرث مختلف

267
00:16:20,689 --> 00:16:22,441
‫عليك اختيار ذلك وحسب

268
00:16:37,706 --> 00:16:42,002
‫لا أكترث لارثي

269
00:17:01,563 --> 00:17:05,275
‫كانت تلك اللحظة الحاسمة
‫كانت فرصتنا الأخيرة

270
00:17:16,055 --> 00:17:21,769
‫قمنا بمسح الوجوه على نطاق المدينة
‫وتقفي أثر المادة المظلمة من خنجر (سيكايدا)

271
00:17:21,887 --> 00:17:23,847
‫كانت هذه فرصتنا الأخيرة لمواجهة (سيكايدا)

272
00:17:23,980 --> 00:17:26,482
‫لسنا متأكدين من هذا
‫مع التغيّرات في التسلسل الزمني

273
00:17:26,607 --> 00:17:28,484
‫تلك الصورة التي قالت (نورا)
‫إنها من متحف (فلاش)

274
00:17:28,609 --> 00:17:31,070
‫- لربما باتت مختلفة الآن
‫- ربما لا وجود لها

275
00:17:31,195 --> 00:17:35,700
‫بنهاية المطاف، التسلسل الزمني مطواع

276
00:17:37,157 --> 00:17:40,026
‫ما زلت لا أفهم لما لم تنجح خطتنا

277
00:17:40,151 --> 00:17:44,239
‫قمتم بالصواب يا رفاق
‫السبب الوحيد لعدم نجاحها هو فشلي بإقناعه

278
00:17:44,364 --> 00:17:46,074
‫أبي، أنت (ذا فلاش)

279
00:17:46,199 --> 00:17:49,953
‫حين يتكلم (ذا فلاش) بصدق تام
‫ومن قلبه، يصغي الناس إليه

280
00:17:50,078 --> 00:17:51,454
‫ليس كل الناس

281
00:17:52,705 --> 00:17:56,334
‫فلنتابع البحث، سأتفقد ملفات
‫(سيكايدا) عند شرطة مدينة (سنترال)

282
00:17:56,459 --> 00:17:58,169
‫لأرى إن فاتني أيّ شيء

283
00:18:01,673 --> 00:18:04,884
‫- (نورا)
‫- علينا فقط...

284
00:18:05,009 --> 00:18:07,595
‫علينا توفير فرصة أخرى، اتفقنا؟

285
00:18:07,720 --> 00:18:10,932
‫يستطيع أبي إقناع (سيكايدا)
‫بتلقي العلاج، عليه فقط...

286
00:18:11,057 --> 00:18:12,851
‫عليه إيجاد الكلمات المناسبة فحسب

287
00:18:20,400 --> 00:18:22,902
‫(باري)، ماذا تفعل هنا
‫بهذا الوقت المتأخر؟

288
00:18:23,027 --> 00:18:25,780
‫وصلنا إلى طريق مسدود في مختبرات (ستار)
‫في بحثنا عن (سيكايدا)

289
00:18:25,905 --> 00:18:28,992
‫ظننت أن تبديل المكان سيساعدني
‫ولكن...

290
00:18:29,701 --> 00:18:31,119
‫لا تيأس يا رجل

291
00:18:31,953 --> 00:18:33,872
‫سنجده، إذ دائماً ما نفعل

292
00:18:34,956 --> 00:18:38,877
‫بحق، أنا أكثر قلقاً
‫حيال ما سيحصل حين نجده

293
00:18:39,002 --> 00:18:45,884
‫خطتنا بأكملها تعتمد على نجاحي
‫بإقناع (دواير) بتلقي العلاج

294
00:18:46,009 --> 00:18:47,677
‫حين حاولت في المرة الأخيرة...

295
00:18:48,720 --> 00:18:51,097
‫لا أعتقد أنني فشلت يوماً بهذا القدر

296
00:18:51,222 --> 00:18:55,935
‫عجباً، هذا يعني الكثير
‫نظراً إلى تاريخك بهذا المجال

297
00:18:56,060 --> 00:18:58,354
‫ماذا قلت له بالتحديد؟

298
00:18:59,772 --> 00:19:02,192
‫إنه يخلق إرثاً من الخوف

299
00:19:02,734 --> 00:19:05,778
‫وهذا سيدخل التاريخ

300
00:19:05,904 --> 00:19:10,700
‫ولكن بإمكاننا العمل معاً
‫من أجل تغيير ذلك

301
00:19:11,409 --> 00:19:15,371
‫- هذا يبدو ككلام (ذا فلاش)
‫- أنا (ذا فلاش)

302
00:19:15,496 --> 00:19:17,874
‫اسمع، الرجل متعصب
‫حين يراك بتلك البزة

303
00:19:17,999 --> 00:19:21,211
‫لا يرى سوى ما يكرهه
‫البشر الخارقين والقوى الخارقة

304
00:19:21,336 --> 00:19:22,879
‫أيّ كل ما أخذ نسيبته منه

305
00:19:23,004 --> 00:19:25,006
‫لا يرى ما هو أبعد من (ذا فلاش)

306
00:19:25,131 --> 00:19:29,219
‫ولكن ما لا يدركه
‫هو أن فيك أكثر من ذلك بكثير

307
00:19:30,220 --> 00:19:33,806
‫تصرف كـ(باري آلن) أكثر
‫كالبشر العاديين

308
00:19:35,183 --> 00:19:37,101
‫أجل، أنت محق، شكراً لك

309
00:19:37,227 --> 00:19:39,812
‫سأنكب على العمل
‫وسأتركك تتابع قضية (آمبريز)

310
00:19:39,938 --> 00:19:41,356
‫في الواقع...

311
00:19:42,023 --> 00:19:45,652
‫أنا و(سيسيل) وصلنا إلى حائط مسدود...

312
00:19:45,777 --> 00:19:49,072
‫إنها... أثناء العمل معاً

313
00:19:49,197 --> 00:19:51,407
‫منذ أن حصلت على قواها الخارقة

314
00:19:52,367 --> 00:19:56,287
‫كما لو أنها أصبحت
‫كآلة الكشف عن الكذب

315
00:19:56,412 --> 00:19:57,789
‫كيف أن هذا سيئ؟

316
00:19:57,914 --> 00:20:02,043
‫تعلم أنني لطالما افتخرت بنفسي
‫لقدرتي على فهم الآخرين، صحيح؟

317
00:20:02,168 --> 00:20:07,549
‫ولكن (سيسيل) مع قواها...
‫باتت تتفوق عليّ بأشواط

318
00:20:07,674 --> 00:20:10,176
‫عليك تذكّر أنكما فريق

319
00:20:10,301 --> 00:20:14,222
‫ما يجعل قوّتها من قوتك أنت
‫والعكس صحيح

320
00:20:14,347 --> 00:20:19,894
‫لذا، إن تركتها تفعل ما تبرع به
‫فسيعطيك هذا المجال لتفعل ما تبرع به أنت

321
00:20:21,563 --> 00:20:22,939
‫بئساً!

322
00:20:24,649 --> 00:20:27,443
‫أصبحت بارعاً
‫بالكلام التشجيعي يا (باري)

323
00:20:27,569 --> 00:20:29,737
‫كان لي أستاذ رائع

324
00:20:37,787 --> 00:20:40,623
‫(نورا)، مرحباً يا (نورا)

325
00:20:40,748 --> 00:20:44,002
‫أجل، هلّا تخفضين الصوت قليلاً؟

326
00:20:44,127 --> 00:20:47,839
‫- عذراً، أنا آسفة
‫- إلامَ تستمعين؟

327
00:20:47,964 --> 00:20:50,508
‫مقاطيع من أرشيف تسجيلات (فلاش)

328
00:20:50,633 --> 00:20:55,555
‫ظننت أنه لو استمعت إلى أفضل خطاباته
‫سأعرف أياً منها هو جيّد

329
00:20:55,680 --> 00:20:58,683
‫- وهل فعلتِ؟
‫- كلا، ليس بعد

330
00:20:58,808 --> 00:21:00,643
‫ولكن إن أدخلت نص الخطابات
‫في الحاسوب

331
00:21:00,768 --> 00:21:04,314
‫يمكنني تحديد الكلمات المتكررة
‫من أنجح خطاباته

332
00:21:04,439 --> 00:21:07,775
‫وأؤلف خطاباً من أفضل خطاباته

333
00:21:07,901 --> 00:21:14,991
‫حسناً، لمَ لا تدعين والدك يفكر في هذا؟
‫يمكننا ارتياد مقهى (جيترز)

334
00:21:15,116 --> 00:21:18,369
‫إنه مكان رائع لتصفية الذهن
‫كما يمكنك التمتع بأفضل المناظر في المدينة

335
00:21:18,494 --> 00:21:21,331
‫تريدين التمتع بمعالم المدينة الآن؟

336
00:21:21,456 --> 00:21:25,543
‫- هل هذا من اللائحة التي وضعتِها؟
‫- في الواقع، أجل ولكن...

337
00:21:25,668 --> 00:21:27,587
‫عملت طيلة اليوم للتفكير
‫في طريقة لصد (سيكايدا)

338
00:21:27,712 --> 00:21:33,092
‫وأنت تبعدينني طيلة الوقت
‫لمَ تفرضين هذه اللائحة عليّ؟

339
00:21:33,218 --> 00:21:36,596
‫قد يكون هذا الوقت الأخير
‫الذي نمضي فيه الوقت معاً

340
00:21:37,138 --> 00:21:41,142
‫(نورا)، ما إن نقضي على (سيكايدا)
‫ستعودين إلى زمانك الخاص

341
00:21:44,145 --> 00:21:48,650
‫وستنتهي علاقتنا كما نعرفها

342
00:21:48,775 --> 00:21:51,361
‫أمي، لن تنتهي علاقتنا
‫أمامنا مستقبل بأكمله معاً

343
00:21:51,486 --> 00:21:53,655
‫أجل، بالنسبة إليك
‫لن تشعري بمرور الوقت

344
00:21:53,780 --> 00:21:56,241
‫ولكن، بالنسبة إليّ
‫ستمر عشرات السنين

345
00:21:56,366 --> 00:22:00,954
‫قبل أن أراك مجدّداً هكذا

346
00:22:03,623 --> 00:22:06,251
‫كلا، لا عليك

347
00:22:06,376 --> 00:22:09,796
‫سأتكلم معك لاحقاً

348
00:22:18,429 --> 00:22:22,016
‫(جو)، ماذا يجري؟
‫لمَ طلبت مقابلتي هنا؟

349
00:22:22,141 --> 00:22:26,896
‫أعرف أنه حين حاولنا العمل معاً
‫للمرة الأخيرة، فشلنا قليلاً

350
00:22:27,021 --> 00:22:29,107
‫- قليلاً؟
‫- أنت محقة

351
00:22:29,232 --> 00:22:34,487
‫آسف يا (سيسيل)
‫سمحت لكبريائي باعتراض طريقنا

352
00:22:34,612 --> 00:22:38,157
‫ولم أثق بقدرتك
‫حين كان عليّ فعل هذا

353
00:22:38,283 --> 00:22:43,204
‫ولكنك تعرفينني، لست رجلاً
‫يقترف الخطأ عينه مرتين

354
00:22:43,329 --> 00:22:44,873
‫لذلك...

355
00:22:49,335 --> 00:22:53,673
‫هلّا تشرفينني بالانضمام إليّ
‫لإجراء هذا الاستجواب؟

356
00:22:53,798 --> 00:22:57,677
‫قومي بما تبرعين به
‫وسأهتم أنا بالباقي

357
00:23:06,728 --> 00:23:08,688
‫انطلقي يا فتاة!

358
00:23:09,814 --> 00:23:11,191
‫حضرة المحقق، حضرة المدعي العام

359
00:23:11,316 --> 00:23:12,734
‫بدأ تصرفكما
‫يقترب من كونه مضايقة

360
00:23:12,859 --> 00:23:15,486
‫- أخبرتكما بكل ما أعرفه
‫- هذا ليس صحيحاً

361
00:23:15,612 --> 00:23:18,823
‫نعرف أنك كنتِ تهربين الأدوية
‫لـ(أورلن دواير)

362
00:23:18,948 --> 00:23:22,744
‫إن كنتَ تعلم هذا
‫لكنت معتقلة عوضاً عن الجلوس هنا

363
00:23:24,621 --> 00:23:29,167
‫دعيني أوضح كلامي
‫لنا حدس قوي...

364
00:23:29,292 --> 00:23:33,129
‫ولكنني متأكد من أنه لو راقبنا
‫شرائط المراقبة من المستشفى

365
00:23:33,254 --> 00:23:36,382
‫سنجد الدليل لمساعدتك (دواير)

366
00:23:36,508 --> 00:23:40,053
‫أنا طبيبة، لمَ أساعد
‫قاتلاً وهارباً من وجه العدالة؟

367
00:23:40,178 --> 00:23:42,472
‫بسبب ما حصل مع (داريوس)

368
00:23:44,766 --> 00:23:46,142
‫(داريوس)...

369
00:23:48,895 --> 00:23:50,897
‫مجرد التفكير فيه يؤلمك

370
00:23:51,272 --> 00:23:54,526
‫خطيبي قتِل على يد البشر الخارقين
‫خلال فورة غضب (زوم)

371
00:23:54,651 --> 00:23:56,402
‫لذا، أجل
‫يؤلمني التفكير فيه

372
00:23:56,528 --> 00:24:00,406
‫بشكل يكفي لمساعدة (دواير)
‫على قتل البشر الخارقين الآخرين؟

373
00:24:00,532 --> 00:24:03,910
‫أعلميني إن أخطأت
‫أقسمتِ على عدم التسبب بالأذى، لا؟

374
00:24:04,035 --> 00:24:07,497
‫أيمكنك القول بصدق
‫إنك التزمتِ بهذا القسم؟

375
00:24:10,375 --> 00:24:14,879
‫إحساس الذنب الذي تشعرين به الآن
‫هناك طريقة للتعويض عنه

376
00:24:15,004 --> 00:24:17,465
‫كل ما عليك فعله
‫هو مساعدتنا في العثور على (أورلن)

377
00:24:18,071 --> 00:24:22,262
‫- لتزجوا به في السجن، أو لتقتلوه؟
‫- كلا، لنعالجه

378
00:24:22,679 --> 00:24:25,598
‫- هذا مستحيل
‫- ربما ليس مع الدواء الذي توفرينه له

379
00:24:25,723 --> 00:24:32,856
‫ولكن مختبرات (ستار) أنتجت علاجاً
‫يعيد الخارقين إلى بشر عاديين

380
00:24:35,371 --> 00:24:36,860
‫لا أستطيع إرشادكما إليه

381
00:24:37,151 --> 00:24:41,823
‫حسناً، إذاً رتبي لنا موعداً
‫اسمعي يا د.(آمبريز)، المسألة واضحة

382
00:24:41,948 --> 00:24:44,701
‫أصبحت تكترثين لأمر (دواير)

383
00:24:44,826 --> 00:24:50,206
‫لذا، نحن نطلب منك الآن
‫مساعدتنا لإنقاذ حياته

384
00:24:56,049 --> 00:24:59,928
‫يمكنني التواصل معه
‫وإطلاعكما على موقعه

385
00:25:02,180 --> 00:25:05,058
‫عليّ العمل بعد نصف ساعة
‫وهناك مرضى يمكنني إنقاذهم الليلة

386
00:25:05,183 --> 00:25:07,811
‫لذا، هل يمكنني المغادرة؟
‫من فضلكما

387
00:25:16,152 --> 00:25:20,282
‫أنا أحب عملي
‫يمكنني البقاء هنا طيلة الليل

388
00:25:20,407 --> 00:25:25,954
‫وسنفعل هذا، ما لم تخبرينا
‫بما تستمرين بإخفائه عنا حالاً

389
00:25:30,545 --> 00:25:33,211
‫مهلاً، تلقيت رسالتك
‫هل تكلمت مع (آمبريز)؟

390
00:25:33,336 --> 00:25:38,466
‫أنا و(سيسيل) أقنعناها معاً
‫سترشدنا إلى مكان (دواير)

391
00:25:38,592 --> 00:25:41,887
‫- (جو)، هذا مذهل
‫- أجل، كما أخبرتنا (آمبريز) شيئاً آخر

392
00:25:42,012 --> 00:25:46,141
‫نسيبة (دواير)، (غرايس)
‫هي من البشر الخارقين

393
00:25:51,341 --> 00:25:55,011
‫هذا مثير للاهتمام
‫إذاً، نسيبة (دواير) الصغيرة خارقة القوى

394
00:25:55,136 --> 00:25:57,737
‫مهلاً، ظننت أننا أجرينا مسحاً
‫لـ(غرايس) بحثاً عن قوى خارقة

395
00:25:57,806 --> 00:25:59,030
‫حين دخلت (نورا) إلى دماغها

396
00:25:59,096 --> 00:26:01,935
‫بالفعل، ولكن كان هذا
‫حين كان حمضها النووي بشرياً بالكامل

397
00:26:02,053 --> 00:26:05,161
‫لا بدّ من أن قواها نشطت
‫في الأسابيع القليلة الفائتة، لا؟

398
00:26:05,221 --> 00:26:08,599
‫أجل، (آمبريز) أخبرت (جو)
‫بأن الجرح على رأس (غرايس)

399
00:26:08,673 --> 00:26:10,716
‫بدأ أخيراً يتوهج ويتبدل

400
00:26:10,829 --> 00:26:15,542
‫الآن، كل ما علينا فعله هو دفع
‫(دواير) للإنصات إليك من جديد

401
00:26:15,668 --> 00:26:18,212
‫يمكن لـ(كيلر فروست) تجميده
‫من عنقه إلى أخمص قدميه

402
00:26:18,337 --> 00:26:21,423
‫أفضل من هذا، يمكنني
‫إعادة ضبط مسدس حقل السرعة

403
00:26:21,548 --> 00:26:23,092
‫- أجل، بالتأكيد
‫- لإطلاق التاكيونات السلبية

404
00:26:23,217 --> 00:26:25,010
‫- فيعلق في مكانه...
‫- هذا هراء، كلا

405
00:26:25,135 --> 00:26:27,513
‫نستخدم آلة الذكريات
‫ونلج عقل (دواير)

406
00:26:27,638 --> 00:26:30,391
‫- لست متأكدة من هذا
‫- يا رفاق

407
00:26:30,516 --> 00:26:34,311
‫- آلة الذكريات
‫- مهلاً يا رفاق

408
00:26:34,770 --> 00:26:40,567
‫أقدّر لكم حماستكم
‫ولكن أعتقد أنه علينا اتباع طريقة أخرى

409
00:26:40,693 --> 00:26:44,989
‫لا قوى، ولا خطط غريبة

410
00:26:45,114 --> 00:26:47,324
‫لا يمكن لـ(ذا فلاش)
‫إقناع (سيكايدا) بالتوقف

411
00:26:47,449 --> 00:26:52,580
‫ولكن ربما أستطيع أنا

412
00:26:56,292 --> 00:26:58,127
‫- مرحباً
‫- مرحباً

413
00:26:58,252 --> 00:27:02,006
‫عاد أبي، وقال إن (جو)
‫يحمل أخباراً عن (دواير)

414
00:27:02,131 --> 00:27:05,801
‫حسناً، هذا جيّد
‫أعتقد أنه علينا التوجه إلى الـ(كورتيكس)

415
00:27:06,510 --> 00:27:09,096
‫أتعلمين، وضعت لائحة أنا أيضاً

416
00:27:10,014 --> 00:27:13,642
‫زفافك، حفل مولود العمة (جينا)

417
00:27:13,767 --> 00:27:16,562
‫ارتياد (جيترز)، والتنوير

418
00:27:20,524 --> 00:27:24,278
‫أهذه هي اللحظات التي
‫تودين العودة بالزمن لنزورها معاً؟

419
00:27:24,403 --> 00:27:28,866
‫أجل، لأحصل على ذكريات
‫وتجارب معكم جميعاً

420
00:27:29,325 --> 00:27:34,246
‫أفهم الأمر، كان عليّ مراعاة شعورك
‫أنا آسفة جداً

421
00:27:35,122 --> 00:27:37,750
‫- لا بأس
‫- كلا، ليس كذلك

422
00:27:37,875 --> 00:27:40,878
‫كنت منشغلة جداً للتأكد
‫من تغلب (ذا فلاش) على (سيكايدا)

423
00:27:41,003 --> 00:27:45,424
‫نسيت ما كان عليّ
‫التركيز عليه في الواقع

424
00:27:46,175 --> 00:27:47,843
‫أنت وأبي

425
00:27:48,928 --> 00:27:51,764
‫أنتما سبب عودتي إلى هذا الزمن

426
00:27:51,889 --> 00:27:56,602
‫وليس مواجهة الأشرار
‫والحصول على القهوة الخاصة بي

427
00:27:56,727 --> 00:28:01,815
‫أتيت لقضاء المزيد
‫من الوقت مع والديّ وعائلتي

428
00:28:02,733 --> 00:28:07,738
‫لا أعرف كم من الوقت بقي لنا معاً
‫وكم سننجز من لائحتك

429
00:28:08,364 --> 00:28:12,451
‫ولكن من الآن وصاعداً
‫كل لحظة بقيت لنا معاً

430
00:28:12,576 --> 00:28:16,372
‫سنجعلها لحظة تستحق الذكر
‫أعدك بهذا

431
00:28:22,127 --> 00:28:26,423
‫حسناً، أعتقد أنه يمكننا شطب
‫"العناق أثناء احتساء الشاي" من على لائحتنا

432
00:28:26,548 --> 00:28:30,302
‫- أجل
‫- مرحباً يا رفاق، آسف للمقاطعة

433
00:28:30,427 --> 00:28:34,807
‫- كلا، لا عليك، كنا فقط...
‫- نتكلم عن لائحة أمي

434
00:28:36,392 --> 00:28:41,021
‫- سمعت أن أبي وجد دليلاً حيال (دواير)
‫- حددنا موقعه

435
00:28:41,146 --> 00:28:42,773
‫سأتوجه إلى هناك بعد قليل

436
00:28:42,898 --> 00:28:45,901
‫هل يعرف (فلاش) ما سيقوله هذه المرة؟

437
00:28:47,361 --> 00:28:53,284
‫في الواقع، أعتقد أنني سأتكلم معه
‫من والد إلى آخر

438
00:28:53,409 --> 00:28:55,536
‫هذه فكرة رائعة يا أبي

439
00:29:09,425 --> 00:29:11,010
‫مرحباً أيتها الطبيبة

440
00:29:13,387 --> 00:29:16,432
‫أخبرتنا د.(آمبريز) بمكان العثور عليك

441
00:29:17,224 --> 00:29:23,439
‫- أريد التكلم معك وحسب
‫- لا مزيد من الكلام

442
00:29:23,564 --> 00:29:30,904
‫كل مرة يقترب فيها أحد البشر
‫الخارقين منا، يتأذى بشر صالحون

443
00:29:31,030 --> 00:29:34,700
‫هذا ما تستحقونه جميعكم

444
00:29:34,825 --> 00:29:36,910
‫هل هذا يشمل (غرايس)؟

445
00:29:39,163 --> 00:29:41,206
‫(آمبريز) لم تخبرك

446
00:29:42,041 --> 00:29:45,461
‫(غرايس) هي من البشر الخارقين

447
00:29:45,586 --> 00:29:50,841
‫ليلة تحطم القمر الصناعي
‫أصابتها شظية مشبعة بالمادة المظلمة

448
00:29:50,966 --> 00:29:53,677
‫لهذا هي في غيبوبة

449
00:29:53,802 --> 00:29:55,804
‫والآن، المادة المظلمة تغيّرها

450
00:29:55,930 --> 00:30:00,517
‫- هذا كذب
‫- لهذا أطلعتنا (آمبريز) على مكانك

451
00:30:00,643 --> 00:30:05,522
‫هي خائفة، تخاف إقدامك
‫على الأمر الوحيد الذي لا عودة عنه

452
00:30:09,818 --> 00:30:17,201
‫أعرف كم تكترث لأمر (غرايس)
‫تحاول جعل العالم مكاناً أفضل لها

453
00:30:17,326 --> 00:30:21,872
‫لم تختر أن تكون من البشر الخارقين
‫ولكنها كذلك

454
00:30:21,997 --> 00:30:24,166
‫أهذا يعني أنها تستحق الموت؟

455
00:30:25,000 --> 00:30:30,256
‫كلا، لن أؤذي (غرايس) أبداً

456
00:30:30,381 --> 00:30:37,012
‫إذاً، ستدعها تكبر في عالم من الخوف
‫فيه شخص يؤذي أمثالها

457
00:30:38,138 --> 00:30:43,102
‫المصل، سيعالج (غرايس)
‫وسيعالجك أنت أيضاً

458
00:30:52,945 --> 00:30:57,324
‫ولمَ أصدّقك يا (فلاش)؟

459
00:31:06,584 --> 00:31:08,460
‫لأنني والد أنا أيضاً

460
00:31:08,961 --> 00:31:15,509
‫أحب ابنتي أكثر مما خلته ممكناً

461
00:31:16,093 --> 00:31:19,888
‫وسأفعل أيّ شيء
‫لجعل العالم مكاناً أفضل لها

462
00:31:22,766 --> 00:31:24,310
‫وأعتقد أنك ستفعل أنت أيضاً

463
00:31:28,272 --> 00:31:29,648
‫فافعل إذاً

464
00:31:44,182 --> 00:31:45,809
‫توصلنا إلى اتفاق

465
00:31:45,926 --> 00:31:48,429
‫سنعالجه أولاً، و(غرايس) بعد ذلك

466
00:31:49,408 --> 00:31:53,681
‫- حسناً
‫- لمَ نحن هنا، وليس في مستشفى؟

467
00:31:54,356 --> 00:31:58,401
‫علينا التأكد من أن المصل
‫سيكون فعّالاً

468
00:31:58,531 --> 00:32:01,655
‫نحن من صنعه
‫ونحن نعرف طريقة استخدامه

469
00:32:01,780 --> 00:32:07,369
‫ما إن نعطيه لك، سيتطلب المصل
‫60 ثانية للتخلص من القوى في جسمك

470
00:32:07,577 --> 00:32:10,705
‫ما يعني أن الجرح في صدرك
‫سيُفتح من جديد

471
00:32:10,830 --> 00:32:13,166
‫تحتاج إليّ لاخيطه
‫كي لا تنزف حتى الموت

472
00:32:13,291 --> 00:32:16,795
‫- لمَ ليس د.(آمبريز)؟
‫- هي محتجزة رهن التحقيق

473
00:32:16,920 --> 00:32:22,425
‫كلا، إما تفعل (آمبريز) هذا
‫وإلا لا اتفاق بيننا

474
00:32:26,012 --> 00:32:27,597
‫حسناً، سنحضرها

475
00:32:27,722 --> 00:32:31,893
‫إن ساء أيّ شيء
‫أو إن كنتَ تكذب عليّ

476
00:32:32,018 --> 00:32:39,109
‫فسأقتل كل فرد منكم

477
00:32:44,072 --> 00:32:46,491
‫هل أنت متأكدة من أن
‫كل شيء في هذه الغرفة هو معقم؟

478
00:32:46,616 --> 00:32:50,829
‫بالطبع، كل شيء باستثناء هذا

479
00:32:52,998 --> 00:32:55,750
‫هذا غير قابل للتفاوض

480
00:33:00,338 --> 00:33:02,799
‫غضبه هذا، إنه...

481
00:33:04,426 --> 00:33:07,095
‫لا أستطيع يا (جو)
‫هل ستبقى أنت؟

482
00:33:07,220 --> 00:33:11,558
‫- أجل، بحال وقع أيّ طارئ
‫- حسناً

483
00:33:12,267 --> 00:33:16,771
‫- أحسنت عملاً اليوم
‫- وأنت أيضاً يا شريكي

484
00:33:21,985 --> 00:33:26,114
‫- لما كنا نجحنا من دونكما
‫- أنا سعيد لنجاح الأمر

485
00:33:26,239 --> 00:33:31,494
‫ولكن بعد الانتهاء، سيذهب إلى السجن
‫وسيقبع هناك لوقت طويل

486
00:33:33,038 --> 00:33:37,542
‫حسناً، هذه جرعة
‫من مصل البشر الخارقين

487
00:33:37,667 --> 00:33:42,130
‫أمن المفترض أن أسلّم بأنه فعال؟
‫هل أجريتم تجارب بشرية؟

488
00:33:42,255 --> 00:33:44,841
‫أجرينا تجارب
‫على أسماك القرش العملاقة

489
00:33:46,051 --> 00:33:47,844
‫إنها قصة طويلة

490
00:33:49,429 --> 00:33:51,264
‫لا عليك، أيتها الطبيبة

491
00:33:51,806 --> 00:33:54,184
‫أردت إخبارك الحقيقة عن (غرايس)

492
00:33:54,768 --> 00:33:57,228
‫ولكنني لم أجد الكلمات المناسبة

493
00:33:57,354 --> 00:34:03,193
‫كنتِ تحاولين الحفاظ على سلامتها
‫وسأظل ممتناً لهذا

494
00:34:07,447 --> 00:34:09,783
‫سأراك بعد قليل

495
00:34:22,003 --> 00:34:23,630
‫ها نحن ذا

496
00:34:28,551 --> 00:34:30,303
‫سنحقنه بالمصل

497
00:34:52,534 --> 00:34:55,453
‫إشاراته الحيوية ترتفع بشدة
‫كيف نتأكد من أن المصل يعمل؟

498
00:34:55,578 --> 00:34:57,372
‫هو يعمل بلا شك

499
00:35:09,009 --> 00:35:13,054
‫- استعدت قواي
‫- ما يعني أن (دواير) خسر قواه

500
00:35:16,766 --> 00:35:23,857
‫حسناً، يبدو أن رحلتك
‫إلى الماضي آتت ثمارها، تهانينا

501
00:35:23,982 --> 00:35:28,194
‫شكراً لك، وأنت أيضاً
‫أهذا الـ(سيكايدا) الـ38 لك؟

502
00:35:28,320 --> 00:35:32,657
‫هذا صحيح، أجل
‫الـ(سيكايدا) الـ38، رائع!

503
00:35:32,782 --> 00:35:36,995
‫ولكن بالطبع، لا يزال يوجد هنا
‫عمل غير منتهٍ، فعلى سبيل المثال...

504
00:35:37,120 --> 00:35:40,040
‫كيف عرفتِ قبل رؤية
‫علامة الاحتراق في الصورة

505
00:35:40,171 --> 00:35:44,258
‫أن بشرياً خارقاً
‫سيقودنا إلى (سيكايدا)؟

506
00:35:44,377 --> 00:35:50,842
‫أنا... أتعلم؟
‫راودني شعور بأن شيئاً كبيراً سيحصل

507
00:35:52,135 --> 00:35:53,720
‫هم يعالجونه الآن

508
00:35:54,262 --> 00:35:56,806
‫سأسعد كثيراً متى انتهى كل هذا

509
00:36:11,988 --> 00:36:13,657
‫ماذا يحصل؟

510
00:36:14,282 --> 00:36:16,701
‫- ماذا حصل للتيار الكهربائي؟
‫- لا فكرة لي

511
00:36:18,203 --> 00:36:20,163
‫يجب أن أتفقد المختبر الطبي

512
00:36:20,956 --> 00:36:23,458
‫- أحدهم قادم
‫- من؟

513
00:36:36,570 --> 00:36:38,572
‫(سيكايدا)؟

514
00:37:04,070 --> 00:37:05,446
‫ما مصدر هذا؟

515
00:37:06,239 --> 00:37:07,615
‫- (سيسكو)
‫- مهلك

516
00:37:07,740 --> 00:37:09,742
‫- (آيريس)
‫- حاذروا

517
00:37:09,867 --> 00:37:12,245
‫- لا يمكنني رؤية شيء
‫- هاكِ

518
00:37:12,995 --> 00:37:16,499
‫- (سيسكو)، أعد التيار الكهربائي
‫- أمامنا مشكلة أكبر بكثير

519
00:37:17,834 --> 00:37:19,627
‫- (سيكايدا)؟
‫- كيف حصل هذا؟

520
00:37:19,752 --> 00:37:22,213
‫لا أدري، ولكنه قادم إلى هنا
‫ويبدو حانقاً جداً

521
00:37:22,338 --> 00:37:24,841
‫- علينا الانصراف الآن
‫- عليّ الانتهاء من إقفال الجرح

522
00:37:24,966 --> 00:37:26,342
‫تراجعي...

523
00:37:35,893 --> 00:37:37,270
‫ها أنت ذا

524
00:37:38,020 --> 00:37:40,481
‫- هو في الرواق
‫- انصرفي من هنا

525
00:38:45,296 --> 00:38:47,381
‫(آيريس)، انخفضي

526
00:39:22,625 --> 00:39:24,544
‫هيّا...

527
00:39:31,968 --> 00:39:33,636
‫من أنت؟

528
00:39:36,681 --> 00:39:43,479
‫رجاءً، أياً تكن
‫أتيت إلى هنا لأجعله بشرياً من جديد

529
00:39:43,604 --> 00:39:45,690
‫قمت بمساعدته

530
00:40:04,917 --> 00:40:06,294
‫رجاءً...

531
00:40:07,336 --> 00:40:09,213
‫رجاءً، لا تفعل هذا

532
00:40:26,773 --> 00:40:31,652
‫- كلا، جميعها معطّلة
‫- هذا أفضل من مقتلنا نحن

533
00:40:32,567 --> 00:40:34,634
‫- (جو)
‫- هل أنت بخير؟

534
00:40:34,667 --> 00:40:37,700
‫أنا بخير، بخير
‫أعاني بعض الرضوض ولكن...

535
00:40:37,825 --> 00:40:40,036
‫- هل الجميع بخير؟
‫- أجل، نحن بخير

536
00:40:40,161 --> 00:40:44,832
‫يا رفاق، د.(آمبريز) لم تنجُ

537
00:40:49,045 --> 00:40:53,007
‫- لا أثر لهما بأي مكان
‫- لا أفهم ما حصل

538
00:40:53,125 --> 00:40:55,102
‫قبضنا على (دواير)
‫وحقناه بالمصل

539
00:40:55,149 --> 00:40:58,930
‫إن لم يعد لـ(سيكايدا) وجود
‫فمن كان هذا؟

540
00:40:59,764 --> 00:41:01,307
‫شخص أسوأ منه

541
00:41:35,174 --> 00:41:36,968
‫افتقدتك...

542
00:41:43,975 --> 00:41:45,768
‫أيها العم (أورلن)!

