﻿1
00:00:02,546 --> 00:00:06,190
‫"أدعى (باري آلن)
‫وأنا أسرع رجل على قيد الحياة"

2
00:00:06,293 --> 00:00:09,421
‫"بالنسبة إلى العالم الخارجي
‫أنا طبيب شرعي عادي"

3
00:00:09,553 --> 00:00:12,014
‫"ولكن سراً، مع مساعدة أصدقائي
‫في مختبرات (ستار)"

4
00:00:12,139 --> 00:00:15,183
‫"أكافح الجرائم
‫وأبحث عن بشر خارقين مثلي"

5
00:00:15,308 --> 00:00:19,062
‫"لكن حين عادت ابنتي من المستقبل
‫لتقديم المساعدة، غيّرت الحاضر"

6
00:00:19,771 --> 00:00:22,399
‫"وعالمنا الآن أكثر خطورة
‫من أي وقت مضى"

7
00:00:22,524 --> 00:00:24,860
‫"وأنا الشخص الوحيد
‫السريع كفاية لإنقاذه"

8
00:00:24,985 --> 00:00:27,487
‫"أنا (ذا فلاش)"

9
00:00:28,280 --> 00:00:29,698
‫"في الحلقات السابقة..."

10
00:00:29,823 --> 00:00:34,786
‫اتبعي تعليماتي، ألحقي الهزيمة بـ(سيكايدا)
‫واقضي على خنجره وأنقذي والدك

11
00:00:34,911 --> 00:00:38,248
‫هذا تسلسل زمني جديد يتوق للظهور

12
00:00:38,373 --> 00:00:41,793
‫"(ثون)، ظهر (سيكايدا) آخر"

13
00:00:42,586 --> 00:00:46,048
‫كنت أعتقد أن كتم الأسرار
‫عن الأشخاص قد يحميهم

14
00:00:46,173 --> 00:00:48,258
‫ولكن لا يمكنك التعرف إلى شخص
‫والجدران تفصل بينكما

15
00:00:48,383 --> 00:00:52,888
‫(إيوبارد ثون)، عدو (فلاش)
‫شريكك، هذا هو سرك

16
00:00:53,638 --> 00:00:56,850
‫أبي، آسفة إن كذبت عليك

17
00:00:57,309 --> 00:00:59,144
‫أنا أيضاً

18
00:01:04,066 --> 00:01:08,111
‫"أبي، حاولت إخبارك
‫آسفة إن كذبت عليك..."

19
00:01:08,236 --> 00:01:11,990
‫- "إنها (نورا)، ابنتنا"
‫- "كذبت علينا يا (آيريس)"

20
00:01:13,283 --> 00:01:16,495
‫منذ اليوم الأول لوصولها، وبشأن (ثون)

21
00:01:19,831 --> 00:01:24,378
‫هي تعرف ما فعله لنا
‫لي أنا ولوالدتي

22
00:01:24,795 --> 00:01:26,463
‫- لا أصدق أي كلمة تقولها
‫- لسنا متأكدين من هذا

23
00:01:26,588 --> 00:01:30,092
‫- بلى، نحن متأكدون
‫- لا نعرف لما تعمل معه حتى

24
00:01:30,217 --> 00:01:36,014
‫السؤال الملحّ
‫ليس "لمَ تعمل (نورا) مع عدو (فلاش)؟"

25
00:01:36,139 --> 00:01:39,351
‫ربما يمكنني التكلم معها
‫لألقي الضوء على المسألة

26
00:01:39,476 --> 00:01:44,272
‫- أعتقد أنك ألقيت ما يكفي من الأضواء
‫- هل أنت غاضبة مني؟

27
00:01:44,398 --> 00:01:48,735
‫- ماذا كان يجب أن أفعل؟ ألا أخبركم؟
‫- منذ متى وأنت تشك بأمرها؟

28
00:01:48,860 --> 00:01:50,404
‫منذ وصولي

29
00:01:53,448 --> 00:01:55,450
‫- عجباً!
‫- كنت تحقق طيلة الوقت إذاً

30
00:01:55,575 --> 00:02:00,414
‫- ولم تفكر في إخبارنا إلى هذا الحين
‫- لم أكن أعرف نهاية التحقيق

31
00:02:00,539 --> 00:02:03,166
‫- هل تمازحني؟
‫- لست أمازحك

32
00:02:03,291 --> 00:02:07,212
‫لا يمكن التوصل إلى خلاصة
‫من دون جميع الحقائق

33
00:02:09,464 --> 00:02:14,428
‫بالطبع، أعتقد أنه
‫ربما عليك تركنا بمفردنا

34
00:02:15,595 --> 00:02:18,223
‫أنتم غاضبون مني لفعل
‫ما يفعله أي محقق مخضرم

35
00:02:18,348 --> 00:02:23,311
‫لفعل شيء عجزتم عنه
‫أعطيتكم الترجمة، غضبكم في غير محله

36
00:02:23,437 --> 00:02:30,527
‫اسمع، لأي سبب أخفت (نورا) الأمر عنا
‫لا أعتقد أنها فعلت هذا بخبث

37
00:02:31,319 --> 00:02:34,322
‫يا رفاق، حتى من هنا
‫يمكنني الشعور بمدى استيائها

38
00:02:34,448 --> 00:02:39,244
‫عزيزتي، تعرفين (نورا) منذ أشهر
‫ألم تشعري بأنها تخفي شيئاً من قبل؟

39
00:02:39,369 --> 00:02:42,247
‫كلا، مطلقاً، مطلقاً

40
00:02:42,539 --> 00:02:45,959
‫(ثون) كذب
‫هو بارع جداً في هذا

41
00:02:46,084 --> 00:02:48,920
‫إذاً، من المنطقي
‫أنه نقل إلى (نورا) بضع حيله

42
00:02:49,046 --> 00:02:51,423
‫ربما، وربما لا

43
00:02:51,923 --> 00:02:54,676
‫لا بد من وجود طريقة لاكتشاف الحقيقة

44
00:02:55,427 --> 00:02:56,803
‫هناك طريقة

45
00:03:01,600 --> 00:03:04,561
‫أعتقد أن فيها كل شيء
‫منذ يوم وصولها

46
00:03:05,563 --> 00:03:07,272
‫وربما قبل هذا حتى

47
00:03:15,072 --> 00:03:18,116
‫اقرأها، منذ البداية

48
00:03:21,870 --> 00:03:23,955
‫"2049"

49
00:03:24,081 --> 00:03:27,626
‫- "الرجاء الابتعاد عن المنطقة المطوّقة"
‫- "عذراً، آسفة"

50
00:03:27,751 --> 00:03:31,963
‫- عذراً، عذراً
‫- "يردك اتصال من والدتك"

51
00:03:32,089 --> 00:03:34,007
‫أنا آسفة جداً
‫ولكنني تأخرت كثيراً

52
00:03:34,132 --> 00:03:36,093
‫تأخرت كثيراً على موعد مهم

53
00:03:36,218 --> 00:03:38,136
‫ليس موعداً غرامياً
‫ليس أنني لا أخرج في مواعيد

54
00:03:38,261 --> 00:03:40,222
‫فأنا أخرج في مواعيد
‫ولكن هناك اجتماع...

55
00:03:40,347 --> 00:03:43,058
‫أنا أؤخّر نفسي أكثر، عذراً

56
00:03:44,017 --> 00:03:46,770
‫- هل رأى أحدكم المحقق؟
‫- شكراً لك

57
00:03:46,895 --> 00:03:48,980
‫أين (ويست آلن)؟

58
00:03:49,106 --> 00:03:50,941
‫أنا آسفة جداً أيتها المحققة (كورتيس)
‫لم أتعمد الوصول متأخرة

59
00:03:51,066 --> 00:03:53,777
‫حاولت العثور على سيارة أجرة
‫ولكنها تجاوزتني وتعيّن عليّ الركض هنا...

60
00:03:53,902 --> 00:03:56,655
‫لا أكترث لاسبابك هذه المرة
‫يا (ويست آلن)

61
00:03:56,780 --> 00:03:59,241
‫أريد فقط أن أكتشف
‫أي بشري خارق فعل هذا

62
00:03:59,366 --> 00:04:00,742
‫بالطبع

63
00:04:01,118 --> 00:04:03,537
‫شاحنة نقل المواد الكيميائية
‫في طريقها إلى مختبر (دايتون)

64
00:04:03,662 --> 00:04:05,706
‫الذي تعرض للهجوم
‫في وقت سابق من هذا الصباح

65
00:04:05,831 --> 00:04:10,627
‫ولكن يكون الحاصل مختبرين
‫وشاحنتَي نقل هذا الأسبوع

66
00:04:10,752 --> 00:04:12,963
‫كما في السابق، لم ير أحد أي شخص

67
00:04:16,216 --> 00:04:18,719
‫هناك بقايا في كل مكان

68
00:04:18,844 --> 00:04:20,846
‫- "بنزين، ميثانول"
‫- هذا ما سُرق

69
00:04:20,971 --> 00:04:25,392
‫- فيمَ يُستخدم؟
‫- كل شيء من تقنية النانو إلى علاج القمل

70
00:04:25,517 --> 00:04:28,353
‫- "هالوثان"
‫- هالوثان؟

71
00:04:29,438 --> 00:04:33,233
‫- مهلاً قليلاً
‫- ما الأمر؟

72
00:04:34,609 --> 00:04:40,157
‫هذه الشاحنة مزودة بكاميرا (أفينيتي 4000)
‫للمراقبة، (ليا) ستشعر بغيرة كبيرة

73
00:04:40,282 --> 00:04:47,164
‫حين يتم التلاعب بهذه الكاميرا
‫تطِلق غازاً مخدّراً، الهالوثان

74
00:04:47,289 --> 00:04:50,375
‫أنت تقولين إن من فعل هذا
‫فتح القفل وعطّل الكاميرا

75
00:04:50,500 --> 00:04:53,045
‫وسرق ما قد يكون علاجاً للقمل؟

76
00:04:53,170 --> 00:04:55,922
‫وكل هذا قبل
‫أن يبدأ مفعول الغاز المخدّر؟

77
00:04:56,048 --> 00:04:57,841
‫ولا أحد رآه

78
00:04:58,967 --> 00:05:00,927
‫كيف يُعقل هذا؟

79
00:05:05,098 --> 00:05:08,810
‫- "مسرع؟"
‫- (نورا)، شريكتي في المختبر وصديقتي

80
00:05:08,935 --> 00:05:12,314
‫لم تخبري المحققة (كورتيس)
‫بنظريتك عن المسرعين، هل فعلتِ؟

81
00:05:12,439 --> 00:05:16,360
‫هذه ليست نظرية يا (ليا)
‫بل التفسير الوحيد

82
00:05:17,235 --> 00:05:19,946
‫تعرفين أنني أحب كثيراً أصدقاءنا هؤلاء

83
00:05:20,072 --> 00:05:25,035
‫أعني، لو التقيت يوماً بـ(جيسي كويك)
‫لأصبحت صديقتي العزيزة الجديدة

84
00:05:25,160 --> 00:05:27,579
‫- لم أقصد الإهانة...
‫- ربما قليلاً

85
00:05:27,704 --> 00:05:33,126
‫حسناً، ولكن لم نر مسرعاً في مدينة (سنترال)
‫منذ مقال المأزق الذي كتبته والدتك قبل عقود

86
00:05:33,251 --> 00:05:35,087
‫أعني، (فلاش)، (كيد فلاش) و(جاي غاريك)

87
00:05:35,212 --> 00:05:38,632
‫وذلك المسرع البنفسجي الغريب
‫الذي ظهر ذات يوم

88
00:05:38,757 --> 00:05:43,387
‫اختفوا جميعهم
‫لذا، ما تقترحينه غير محتمل بتاتاً

89
00:05:43,512 --> 00:05:46,223
‫إذاً، يجب أن نبدأ بتصديق
‫ما هو غير محتمل بتاتاً

90
00:05:46,348 --> 00:05:49,351
‫على نحو مقابل، يمكنك...

91
00:05:49,476 --> 00:05:53,230
‫- تخفيف حدة هوسك قليلاً
‫- لست مهووسة

92
00:05:53,355 --> 00:05:56,900
‫لم تعرفي والدك قط
‫لذا، أصبحت محققة مثله تماماً

93
00:05:57,025 --> 00:06:01,863
‫ولهذا، تستمرين في التحقيق
‫في قضية لم يحلها (باري آلن) قط

94
00:06:01,988 --> 00:06:03,990
‫- "من هو (سيكايدا)؟"
‫- (سيكايدا)

95
00:06:04,116 --> 00:06:07,953
‫إن وصفت هذا بالهوس
‫أصفه أنا بالهواية

96
00:06:08,078 --> 00:06:14,501
‫صحيح، هوايتك التحقيق في الجرائم

97
00:06:14,626 --> 00:06:19,006
‫فكما قالت والدتك
‫أنت مفرطة النشاط

98
00:06:19,256 --> 00:06:21,550
‫لا تقتبسي كلام والدتي

99
00:06:22,509 --> 00:06:24,928
‫أتمنى لو أن شرطة مدينة (سنترال)
‫تستخدم كاميرات (أفينيتي) هذه

100
00:06:25,053 --> 00:06:28,807
‫أعني، مليار صورة في الثانية
‫وتصوّر الضوء المتحرك

101
00:06:28,932 --> 00:06:30,809
‫ما هذا؟

102
00:06:30,934 --> 00:06:34,146
‫- هذا وميض
‫- اختفت العلبة

103
00:06:34,271 --> 00:06:36,940
‫وميض أبيض، إنه مسرع

104
00:06:37,065 --> 00:06:40,235
‫- حسناً، ربما...
‫- كلا، ليس ربما، بالفعل، كنت متأكدة

105
00:06:40,360 --> 00:06:45,365
‫حسناً، أنت محقة ولكن...
‫لمَ يسرق المسرع المواد الكيميائية؟

106
00:06:47,617 --> 00:06:51,538
‫"و(إيوبارد ثون)
‫المعروف بِعدو (فلاش)"

107
00:06:51,663 --> 00:06:58,253
‫"هُزم وسُجن أخيراً
‫وسيبقى في سجن (آيرون هايتس) لبقية حياته"

108
00:06:58,378 --> 00:06:59,755
‫- "قاعة الأشرار"
‫- أعرف هذا

109
00:06:59,963 --> 00:07:02,215
‫"يردك اتصال من والدتك"

110
00:07:07,262 --> 00:07:09,306
‫أجل، كنت متأكدة!

111
00:07:09,431 --> 00:07:12,726
‫- ليس من مسرع بوميض أبيض
‫- "أنواع الوميض، أصفر، أحمر، أزرق، بنفسجي"

112
00:07:13,977 --> 00:07:15,354
‫- تفضلي
‫- شكراً لك

113
00:07:15,479 --> 00:07:20,525
‫"شكراً لزيارة متحف (فلاش) اليوم
‫سيغلَق المبنى بعد 5 دقائق"

114
00:07:20,650 --> 00:07:23,445
‫"على جميع الزوار
‫التوجه إلى المخارج الآن"

115
00:07:23,577 --> 00:07:26,121
‫"و(نورا ويست آلن)، اتصلت والدتك"

116
00:07:26,239 --> 00:07:30,160
‫"رجاءً، من أجلك ومن أجلي أنا
‫عاودي الاتصال بها"

117
00:07:32,079 --> 00:07:34,206
‫يا للإحراج!

118
00:07:34,331 --> 00:07:37,125
‫أمي، لمَ تتصلين بالسيد (مايلز)؟

119
00:07:37,250 --> 00:07:38,919
‫"اتصلت بك في المختبر
‫ولكنك لم تجيبي"

120
00:07:39,044 --> 00:07:41,254
‫"تركت لك رسائل
‫ولكنك لم تجيبي على أي منها"

121
00:07:41,380 --> 00:07:44,132
‫- "ماذا كان عليّ فعله بخلاف هذا؟"
‫- انتظاري لاعاود الاتصال بك؟

122
00:07:44,257 --> 00:07:47,969
‫- "لمَ لم تشغلي شاشة العرض؟"
‫- هي لا تعمل في متحف (فلاش)

123
00:07:48,095 --> 00:07:50,722
‫"بحقك، لم أفهم يوماً
‫سبب هوسك بهذا المكان"

124
00:07:50,847 --> 00:07:53,308
‫"ماذا تفعلين هناك؟
‫هل أنت بمفردك؟"

125
00:07:53,433 --> 00:07:56,436
‫- لا عليك يا أمي، أنا أحقق في قضية
‫- "أي نوع من القضايا؟"

126
00:07:56,561 --> 00:07:59,231
‫- قضية لا يمكنني التكلم عنها
‫- "أنا والدتك يا (نورا)"

127
00:07:59,356 --> 00:08:02,776
‫وأنا موظفة في الشرطة
‫ولا يمكنني التكلم عن القضايا

128
00:08:02,901 --> 00:08:06,571
‫أمي، كم من مرة عليّ قول هذا لك؟
‫كنتِ متزوجة بمحقق

129
00:08:06,697 --> 00:08:08,907
‫"أجل، كنت كذلك"

130
00:08:10,784 --> 00:08:12,160
‫أنا آسفة

131
00:08:13,620 --> 00:08:15,497
‫ما كان سبب اتصالك؟

132
00:08:15,622 --> 00:08:19,751
‫"خلت أن ابنتي قد تود أن تعلم
‫عن حالي في مدينة (كوست)"

133
00:08:19,876 --> 00:08:22,879
‫"كدت أنتهي من تحقيقي
‫سأعود إلى المنزل بعد بضعة أيام"

134
00:08:23,005 --> 00:08:26,341
‫هذا رائع... أمي، عليّ إنهاء الاتصال
‫يردني آخر من العمل

135
00:08:26,466 --> 00:08:28,260
‫- "أحبك"
‫- أحبك

136
00:08:28,385 --> 00:08:30,303
‫- مرحباً
‫- "مرحباً، لاقيني في مختبر (أولينز)"

137
00:08:30,429 --> 00:08:32,681
‫"أرسلت لائحة بالمواد الكيميائية المسروقة
‫إلى أستاذ قديم لي"

138
00:08:32,806 --> 00:08:34,850
‫"وأعتقد أنه اكتشف شيئاً"

139
00:08:35,100 --> 00:08:36,685
‫"مختبر (أولينز)"

140
00:08:36,810 --> 00:08:39,521
‫أقدّر مساعدتك، د.(بونويت)
‫وبخاصة في هذه الساعة

141
00:08:39,646 --> 00:08:43,483
‫لا عليك، (أولينز) لا يسمح لي
‫بمغادرة هذا المكان على أي حال

142
00:08:43,608 --> 00:08:46,611
‫أخبرتني (ليا) أنك قد تعلم
‫وجهة استخدام هذه المواد الكيميائية معاً

143
00:08:46,737 --> 00:08:48,113
‫أجل، ولا

144
00:08:48,822 --> 00:08:50,198
‫تطلبني اكتشاف الأمر بعض الوقت

145
00:08:50,323 --> 00:08:54,661
‫ولكن الطريقة الوحيدة التي
‫قد تُستخدم معاً هي في بناء هيكل ما

146
00:08:54,786 --> 00:08:56,955
‫كمصفوفة خارج الخلية

147
00:08:57,080 --> 00:08:59,624
‫ولكن هنا كآلاف المصفوفات خارج الخلايا

148
00:08:59,750 --> 00:09:03,295
‫إذاً، إلى أن نكتشف كل المواد الكيميائية
‫لن نعرف النتيجة النهائية

149
00:09:03,920 --> 00:09:05,589
‫آسف، لا يمكنني مساعدتكما أكثر

150
00:09:05,714 --> 00:09:08,050
‫لا عليك، شكراً د. (بونويت)

151
00:09:09,468 --> 00:09:13,597
‫- والآن ماذا؟
‫- لا يمكننا انتظار سرقة مختبر آخر

152
00:09:16,016 --> 00:09:18,101
‫- يا للهول!
‫- يا للهول!

153
00:09:20,187 --> 00:09:21,938
‫د. (بونويت)

154
00:09:23,648 --> 00:09:25,275
‫يا إلهي!

155
00:09:26,401 --> 00:09:33,658
‫أجل، أنا إله
‫أنا إله السرعة

156
00:09:33,950 --> 00:09:36,036
‫اذهبي، اذهبي...

157
00:09:42,667 --> 00:09:44,044
‫(نورا)...

158
00:09:45,587 --> 00:09:46,963
‫(نورا)...

159
00:09:48,236 --> 00:09:51,823
‫فليساعدني أحد، رجاءً
‫فليساعدني أحد

160
00:09:56,752 --> 00:09:58,796
‫"(نورا)؟"

161
00:10:00,737 --> 00:10:02,113
‫(نورا)؟

162
00:10:04,045 --> 00:10:07,882
‫كنت متأكدة من أن أغنية قديمة ستوقظك
‫حسناً، لا تهلعي، نحن في مستشفى

163
00:10:08,048 --> 00:10:11,802
‫أنا، بسبب هذا الحرق
‫وأنت لأسباب أكثر

164
00:10:11,934 --> 00:10:14,895
‫- د. (بونويت)؟
‫- في قسم العناية الفائقة، ولكنه سينجو

165
00:10:15,020 --> 00:10:18,399
‫هذا المسرع سرق كمية كبيرة جداً
‫من ثنائي كبريتيد الكربون

166
00:10:18,524 --> 00:10:21,777
‫لا تقلقي حيال هذا الآن
‫بمَ تشعرين؟

167
00:10:22,611 --> 00:10:25,990
‫أشعر بأنني بخير في الواقع

168
00:10:26,115 --> 00:10:30,786
‫أصابعي خدرة بعض الشيء
‫ولكن عدا عن هذا، أشعر بحال رائعة

169
00:10:30,911 --> 00:10:33,455
‫- هذا غريب، لا؟
‫- أنا سعيدة جداً كونك بخير

170
00:10:33,580 --> 00:10:37,334
‫الطبيب قال إنك صعقتِ
‫بـ5 مليارات جول من الكهرباء

171
00:10:37,459 --> 00:10:39,086
‫ما يعني...

172
00:10:39,211 --> 00:10:45,593
‫اتصلت بأمك فهلعت أكثر من المعتاد

173
00:10:45,718 --> 00:10:49,430
‫- كان عليّ فعل هذا، أوشكت على الموت
‫- (ليا)، هل هي هنا؟

174
00:10:49,555 --> 00:10:53,142
‫هي بطريقها من مدينة (كوست)
‫وهي خائفة جداً

175
00:10:53,267 --> 00:10:57,688
‫- فهي اتصلت بي 47 مرة
‫- كان عليك تجاهلها، لا أريدها أن تقلق

176
00:10:57,813 --> 00:11:01,525
‫فعلت، ولهذا هي لا تعرف عن هذا

177
00:11:01,650 --> 00:11:06,155
‫قال المسعفون إن قلبك توقف حين وصلت
‫لذا، تعيّن عليهم استخدام مزيل الرجفان

178
00:11:06,280 --> 00:11:11,619
‫وحين فعلوا، وجدوا هذا
‫كان تحت الندبة عند كتفك الأيمن

179
00:11:11,910 --> 00:11:13,412
‫ما هذا؟

180
00:11:13,537 --> 00:11:15,789
‫يقولون إنه قطعة معدنية
‫من الرفوف التي ارتطمت بها

181
00:11:15,914 --> 00:11:20,502
‫ولكن لا أعرف، يبدو قديماً
‫ومتوهجاً جداً

182
00:11:21,045 --> 00:11:22,504
‫مهلاً، بعد أن عرفنا أنك بخير

183
00:11:22,630 --> 00:11:27,217
‫هل يمكننا التكلم عن كونك
‫تلقيتِ صدمة كهربائية من أحد المسرعين؟

184
00:11:27,343 --> 00:11:29,887
‫هذا رائع جداً، لا؟
‫ولكن لا أحد سيصدقنا

185
00:11:30,012 --> 00:11:32,514
‫كلانا رأينا هذا، سيكون عليهم تصديقنا

186
00:11:42,608 --> 00:11:47,905
‫"اهدأوا، وقع حادث
‫يتم التحقق من النظام الآن"

187
00:11:49,865 --> 00:11:51,617
‫ما هذا؟

188
00:11:52,952 --> 00:11:54,328
‫التقطي هذا

189
00:11:57,831 --> 00:12:01,001
‫- أنا بخير
‫- هل أنت متأكدة؟

190
00:12:01,377 --> 00:12:05,005
‫أجل، أنا مسرعة

191
00:12:05,130 --> 00:12:08,175
‫جميع أعصابي ترتجف
‫ولا بد من أن التشابك العصبي بحالة فوران

192
00:12:08,300 --> 00:12:12,012
‫لأن مدة ردود الفعل غير اعتيادية

193
00:12:13,722 --> 00:12:15,557
‫ماذا سأفعل حيال أمي؟

194
00:12:15,808 --> 00:12:19,228
‫هي تهلع ما إن تسمع كلمة "خارق"

195
00:12:19,353 --> 00:12:22,690
‫أتفهّم هذا، زوجها غير الخارق مات
‫بسبب البشر الخارقين

196
00:12:22,815 --> 00:12:26,986
‫أجل، ولكن الكتابة عن (فلاش)
‫البشري الخارق الأكثر شهرة حدد مسيرتها

197
00:12:27,111 --> 00:12:31,073
‫- إذاً، لا يمكننا إخبارها
‫- كلا، لا يمكننا إخبار أحد

198
00:12:31,198 --> 00:12:33,534
‫ليس قبل أن نكتشف
‫كيف حصلت على هذه القوى

199
00:12:33,659 --> 00:12:38,998
‫ولا أعتقد أنه من باب الصدفة
‫أن هذا حصل بعد لقائي بإله السرعة ذاك

200
00:12:39,123 --> 00:12:43,043
‫تعنين بعد أن صعقك (غودسبيد) بالكهرباء

201
00:12:43,168 --> 00:12:46,338
‫وهذا، بحسب متحف (فلاش)
‫ما حصل بالتحديد لـ...

202
00:12:46,463 --> 00:12:47,840
‫- (ذا فلاش)
‫- (ذا فلاش)

203
00:12:49,300 --> 00:12:52,344
‫- "عملية سرقة تحصل الآن"
‫- سرقة مصرف

204
00:12:54,638 --> 00:12:57,141
‫كلا، لا يمكنك فعل هذا
‫هذه فكرة سيئة

205
00:12:57,266 --> 00:13:01,103
‫- بسوء قص الشعر بنفسك
‫- سأتجول قليلاً في الجوار

206
00:13:01,228 --> 00:13:05,566
‫- أنت محققة، وليست بطلة خارقة
‫- عملنا كعمل الشرطة تماماً

207
00:13:05,691 --> 00:13:07,568
‫نحن نقبض على الأشرار

208
00:13:07,943 --> 00:13:11,572
‫حسناً، اقضي عليهم
‫يا سيدة (فلاش)

209
00:13:11,697 --> 00:13:14,283
‫آنسة (فلاش)، (فلاش) الرائعة

210
00:13:16,076 --> 00:13:18,579
‫- ليس هذا إذاً
‫- حسناً، سننتقي الاسم لاحقاً

211
00:13:18,912 --> 00:13:22,124
‫إلى ذلك الحين، عليّ حماية مدينة (سنترال)

212
00:13:29,006 --> 00:13:31,008
‫توقفا وإلا أطلقت النار

213
00:13:32,067 --> 00:13:34,845
‫أبقيا أيديكما حيث أراهما

214
00:13:37,932 --> 00:13:41,101
‫أنا آسفة، هل أنت بخير؟

215
00:13:42,728 --> 00:13:44,104
‫توقفا!

216
00:13:51,946 --> 00:13:53,364
‫ماذا يجري هنا؟

217
00:13:53,489 --> 00:13:55,783
‫- (باغ) و(بايت)، أنتما رهن الاعتقال
‫- انطلقوا، انطلقوا...

218
00:13:55,908 --> 00:13:57,910
‫"اقضوا عليهما..."

219
00:13:59,995 --> 00:14:05,793
‫- قمت بتعطيل قفازك ونصف عدد السيارات
‫- كانت 3 سيارات فقط

220
00:14:05,918 --> 00:14:10,881
‫الآن، القائد (فراي) سيغضب كثيراً
‫وهذا سيزيد من تعاسة الجميع

221
00:14:11,006 --> 00:14:14,176
‫آسفة يا (نورا)
‫أعرف أن اليوم لم يكن رائعاً

222
00:14:14,301 --> 00:14:18,180
‫السارقان أفلتا بسببي أنا

223
00:14:19,098 --> 00:14:22,226
‫لا تقسي على نفسك كثيراً
‫كان هذا يومك الأول

224
00:14:22,351 --> 00:14:26,981
‫لم يتأذ أحد، كما أحد (باغ) و(بايت)
‫توقفا من كثرة التعب بعد 10 دقائق

225
00:14:27,189 --> 00:14:31,193
‫- ولكن ما زلت أشعر بالسوء
‫- أنت تنظرين إلى الأمر بطريقة خاطئة

226
00:14:31,318 --> 00:14:33,988
‫اليوم لم يشهد فشل (نورا) الأكبر

227
00:14:34,113 --> 00:14:38,701
‫بل شهد البداية الرائعة للآنسة (فلاش)

228
00:14:39,535 --> 00:14:41,453
‫ربما ليس من السهل
‫أن يكون المرء بطلا خارقاً

229
00:14:43,664 --> 00:14:48,419
‫(ليا)، أنت الصديقة الفضلى
‫التي يتمناها أي مسرع

230
00:14:49,628 --> 00:14:54,049
‫ولكن أعتقد أننا نعرف أن شرطة المدينة
‫ليست مهيأة للقبض على هذا الرجل

231
00:14:54,675 --> 00:14:58,721
‫الطريقة الوحيدة للقبض عليه
‫قبل أن يتأذى أي شخص آخر

232
00:14:58,846 --> 00:15:02,266
‫هو إن بدأت التفكير كالمسرعين الأشرار

233
00:15:02,391 --> 00:15:04,435
‫وكيف ستفعلين هذا؟

234
00:15:05,958 --> 00:15:07,793
‫سأذهب لمقابلة أحدهم

235
00:15:12,776 --> 00:15:17,406
‫عدو (فلاش)؟ أيتها الشرطية
‫أنت الشخص الثاني خلال 15 سنة

236
00:15:17,531 --> 00:15:19,992
‫الذي يأتي لزيارة هذا المعتوه

237
00:15:20,117 --> 00:15:21,869
‫لم يتصل أحد به حتى

238
00:15:22,620 --> 00:15:24,997
‫هل أنت متأكدة من أنك
‫تريدين مقابلته بمفردك؟

239
00:15:25,372 --> 00:15:27,374
‫سبق أن انفردت مع المجرمين

240
00:15:30,085 --> 00:15:32,296
‫"(آيرون هايتس)، قسم البشر الخارقين"

241
00:15:35,633 --> 00:15:37,676
‫أمامك 5 دقائق

242
00:15:48,854 --> 00:15:50,564
‫(إيوبارد ثون)؟

243
00:16:06,746 --> 00:16:11,084
‫أنا (نورا ويست آلن)
‫وأنا محققة في شرطة مدينة (سنترال)

244
00:16:11,187 --> 00:16:13,795
‫أردت طرح بعض الأسئلة عليك
‫لو سمحت

245
00:16:20,009 --> 00:16:24,889
‫اقتربي بعد يا (نورا ويست آلن)

246
00:16:27,850 --> 00:16:30,186
‫لا تخافي

247
00:16:30,311 --> 00:16:36,067
‫قدرات هذه الزنزانة على إخماد الطاقة
‫تبطل قوة ألف بشري خارق

248
00:16:36,192 --> 00:16:39,570
‫الزجاج، الجدران والسقف كما الأرضية

249
00:16:39,696 --> 00:16:46,786
‫جميعها متصلة بحقل طاقة
‫سيصعق هذا المكان بـ400 كيلوجول فوراً

250
00:16:46,911 --> 00:16:48,830
‫هذا في حال فشلت مخمدات الطاقة

251
00:16:49,372 --> 00:16:51,457
‫ما يجعل هذه الزنزانة عصية على قدراتي

252
00:16:55,169 --> 00:17:01,634
‫لا يمكنني أذيتك يا (نورا ويست آلن)
‫حتى لو أردت ذلك

253
00:17:05,179 --> 00:17:11,686
‫- ما هي أسئلتك؟
‫- كيف انتهى بك المطاف هنا؟

254
00:17:11,811 --> 00:17:15,356
‫ألم يستطع أحد من رجال شرطة المدينة
‫إجابتك عن هذا السؤال؟

255
00:17:15,481 --> 00:17:19,193
‫كل الملفات المتعلقة بعدو (فلاش)
‫غير متاحة بتاتاً

256
00:17:19,319 --> 00:17:24,324
‫ولا شيء عنك في متحف (فلاش)
‫باستثناء تاريخ اعتقالك

257
00:17:24,449 --> 00:17:29,621
‫حقاً؟ هذا كل ما يوجد عني
‫في متحف (فلاش)؟ هذا مثير للاهتمام

258
00:17:29,746 --> 00:17:33,416
‫- هلا تخبرني كيف هزِمت؟
‫- لمَ تريدين معرفة هذا؟

259
00:17:33,541 --> 00:17:38,504
‫- هذا يساعدنا في تحقيقنا
‫- عليك تحسين مهاراتك في الكذب

260
00:17:39,213 --> 00:17:46,930
‫(نورا)، حذاؤك جديد
‫ولكن الكعب بالٍ

261
00:17:47,639 --> 00:17:51,559
‫هناك آثار حروق على قميصك
‫وعلى سروالك أيضاً

262
00:17:51,684 --> 00:17:55,605
‫لكن والأكثر أهمية
‫وجنتاك محمرّتان جراء التعرض للريح

263
00:17:57,523 --> 00:17:59,484
‫أعرف هذا الاحمرار

264
00:18:01,819 --> 00:18:03,529
‫ولا أزال أستطيع الشعور به

265
00:18:07,533 --> 00:18:09,661
‫أنت مسرعة

266
00:18:16,709 --> 00:18:20,630
‫- انقضى الوقت
‫- رجاءً، أحتاج إلى مساعدتك

267
00:18:20,880 --> 00:18:22,715
‫هيا، فلننطلق

268
00:18:26,052 --> 00:18:28,680
‫حان وقت التوبة، أيها البروفيسور

269
00:18:50,285 --> 00:18:55,707
‫اكتشف (ثون) أنني أتمتع بقوى خارقة
‫ولكنه لم يخبرني بشيء عنها

270
00:18:57,292 --> 00:18:58,668
‫ما الخطب؟

271
00:18:59,919 --> 00:19:03,214
‫لا تقولي إنه لا يوجد أي خطب
‫لأنني أراه بوضوح في ملامحك

272
00:19:04,007 --> 00:19:07,176
‫هذه الشظية المعدنية
‫التي وجدوها عند كتفك

273
00:19:07,302 --> 00:19:09,887
‫- أجل
‫- كانت تشغل بالي كثيراً

274
00:19:10,013 --> 00:19:11,806
‫لذا، أجريت بعض البحوث

275
00:19:11,931 --> 00:19:15,518
‫تبيّن أنها ليست من الرفوف
‫التي ارتطمتِ بها

276
00:19:15,643 --> 00:19:19,355
‫بل هي أداة تقنية...
‫رقاقة من صنع مختبرات (ستار) قبل 25 سنة

277
00:19:20,064 --> 00:19:23,359
‫كرقاقة للعثور على حيوان أليف مفقود؟

278
00:19:24,569 --> 00:19:27,155
‫- بل لتخفيف سرعتك
‫- ماذا؟

279
00:19:28,615 --> 00:19:32,327
‫لم تحصلي على قواك
‫حين صعقك (غودسبيد) بالكهرباء

280
00:19:32,994 --> 00:19:38,374
‫- يبدو أنك لطالما تمتعتِ بها
‫- لطالما تمتعت بالقوى؟

281
00:19:42,295 --> 00:19:46,299
‫من وضع لي رقاقة تخميد طاقة...؟

282
00:19:50,094 --> 00:19:55,016
‫والدتك كذبت عليك طيلة حياتك
‫أعني هذا خوف من مستوى جديد

283
00:19:55,475 --> 00:20:00,063
‫كيف أمكنها إخفاء أمر كهذا عني؟
‫عمَ كذبت عليّ أيضاً؟

284
00:20:00,188 --> 00:20:04,192
‫- أعتقد أنه عليك سؤالها
‫- مجرد التفكير في هذا يغضبني كثيراً

285
00:20:04,317 --> 00:20:08,529
‫لعلّ هذا بسبب الـ(ماكياتو)
‫ربما وضعت جرعة ثلاثية من القهوة

286
00:20:09,364 --> 00:20:12,450
‫على الأقل، هناك شخص واحد
‫في حياتي ما زال بإمكاني الوثوق به

287
00:20:16,329 --> 00:20:18,790
‫- ثلاثية
‫- ذكرنا هذا مسبقاً

288
00:20:18,915 --> 00:20:24,087
‫كلا، ليس القهوة، أعني، أجل القهوة
‫ولكن المواد الكيميائية التي سرقها (غودسبيد)

289
00:20:24,212 --> 00:20:27,882
‫ميثانول البنزين غير مستقر
‫وإن أضفت ثنائي كبريتيد الكربون

290
00:20:28,007 --> 00:20:30,301
‫- الذي سرقه من مختبر (أولينز)...
‫- انفجار!

291
00:20:30,426 --> 00:20:32,220
‫أتذكر هذا من صف الكيمياء
‫في السنة الـ9

292
00:20:32,345 --> 00:20:37,600
‫والطريقة الوحيدة لجمع هذه المواد
‫هي عبر إضافة مادة رابطة

293
00:20:37,725 --> 00:20:41,312
‫صحيح، يجب أن تكون درجة الاكسدة
‫زائد واحد، كثنائي فلوريد ثنائي الأكسجين

294
00:20:41,437 --> 00:20:44,899
‫أجل، ومكان باستطاعته تخزينه
‫والمكان الوحيد في مدينة (سنترال)

295
00:20:45,024 --> 00:20:47,986
‫القادر على هذا
‫هو مصنع (ستاغ إندستريز)

296
00:20:51,656 --> 00:20:55,952
‫لا أصدق أنني أدخل مصنع
‫(ستاغ إندستريز) للمرة الأولى كسارقة

297
00:20:56,077 --> 00:20:58,162
‫أم أننا حارستا العدالة؟

298
00:20:59,789 --> 00:21:02,000
‫(ليا)، وجدته!

299
00:21:03,501 --> 00:21:08,673
‫إلا إذا أعطتك سرعتك الخارقة
‫قوة حمل خارقة، لن نخرج مع هذا

300
00:21:11,426 --> 00:21:13,219
‫هذا لي

301
00:21:14,804 --> 00:21:18,057
‫حسناً، حاولي فتح العبوة
‫ستتبخر المادة بغضون ثوانٍ

302
00:21:18,182 --> 00:21:21,769
‫إن أردتها، فسيكون عليك تخطيّ

303
00:21:22,812 --> 00:21:27,525
‫أنت مسرعة مثلي
‫لذا، أنت أيضاً بحاجة إليها

304
00:21:27,650 --> 00:21:29,485
‫آسف

305
00:21:46,544 --> 00:21:48,671
‫كلا!

306
00:21:55,803 --> 00:22:00,725
‫(ليا)، (ليا)، (ليا)...

307
00:22:03,311 --> 00:22:07,774
‫الشخص الوحيد الذي ظنت
‫أن باستطاعتها الوثوق به مات بين يديها

308
00:22:07,899 --> 00:22:10,443
‫لا بد من أن (نورا) شعرت بوحدة كبيرة

309
00:22:10,944 --> 00:22:13,613
‫- ولكنها لم تكن وحيدة
‫- بلى، كانت كذلك

310
00:22:13,738 --> 00:22:16,449
‫- لأنني لم أكن صادقة معها
‫- (آيريس)

311
00:22:16,574 --> 00:22:19,202
‫بعد كل ما فعلته، أعطتني فرصة ثانية

312
00:22:20,161 --> 00:22:22,038
‫هذا أقل ما يمكننا فعله لها

313
00:22:33,424 --> 00:22:34,801
‫أمي؟

314
00:22:38,805 --> 00:22:40,598
‫لا تجعليني أندم على هذا

315
00:22:57,627 --> 00:23:02,632
‫- ماذا تفعلين؟
‫- أعطي ابنتنا فرصة شرح وجهة نظرها

316
00:23:25,947 --> 00:23:27,323
‫(نورا)...

317
00:23:30,869 --> 00:23:35,415
‫سمعت عما حصل لـ(ليا)
‫عزيزتي، أنا آسفة جداً

318
00:23:36,958 --> 00:23:39,544
‫أعرف شعور فقدان شخص عزيز

319
00:23:42,755 --> 00:23:46,593
‫إن أردتِ عدم التكلم بالأمر الآن
‫فلا بأس

320
00:23:46,718 --> 00:23:50,597
‫أو ربما لا تريدين التكلم به معي

321
00:23:51,890 --> 00:23:56,436
‫(نورا)، أيمكنني فقط
‫التأكد من أنك بخير؟

322
00:23:56,561 --> 00:23:59,731
‫(نورا)، ذهبت إلى المستشفى
‫وقالوا لي إنك غادرت

323
00:24:01,441 --> 00:24:06,404
‫أعتقد أن الصعق بالكهرباء لا يؤلم كثيراً
‫إن كان يجري داخل جسمك

324
00:24:09,782 --> 00:24:11,534
‫هل يبدو هذا مألوفاً لك؟

325
00:24:14,537 --> 00:24:15,914
‫ماذا عن الآن؟

326
00:24:17,081 --> 00:24:19,584
‫- (نورا)...
‫- وجدته (ليا) قبل وفاتها

327
00:24:21,044 --> 00:24:26,382
‫وضعتِ هذا داخلي يا أمي
‫لتخفيف قواي...

328
00:24:26,966 --> 00:24:29,385
‫كذبتِ عليّ طوال حياتي

329
00:24:31,054 --> 00:24:34,766
‫- أعرف هذا
‫- من يعرف سوانا؟

330
00:24:36,768 --> 00:24:41,105
‫- من؟
‫- الجميع

331
00:24:43,483 --> 00:24:49,531
‫الجميع؟ كل شخص أحببته
‫كان يخفي هذا الأمر عني؟

332
00:24:49,656 --> 00:24:52,408
‫- لماذا؟
‫- لأنني طلبت منهم هذا

333
00:24:52,534 --> 00:24:55,078
‫- ولمَ فعلتِ هذا؟
‫- (نورا)، كنت أحاول حمايتك

334
00:24:55,203 --> 00:24:57,288
‫- ممَ؟
‫- من هذه المدينة

335
00:24:57,413 --> 00:25:02,544
‫من البشر الخارقين
‫ومن نفسك أيضاً

336
00:25:02,669 --> 00:25:05,630
‫- عجباً!
‫- (نورا)، أنت لا تفهمين

337
00:25:05,755 --> 00:25:08,842
‫بالفعل، أنا لا أفهم
‫كيف حصلت على قواي؟

338
00:25:08,967 --> 00:25:14,389
‫- ما سبب عداوتك مع المسرعين؟
‫- (نورا)، سبق أن خسرت الكثير

339
00:25:14,514 --> 00:25:21,855
‫- لا يمكنني المخاطرة بخسارتك أيضاً
‫- حسناً، فعلتِ هذا تواً

340
00:25:45,712 --> 00:25:48,006
‫"سأفتقد (ليا) أنا أيضاً"

341
00:25:48,506 --> 00:25:50,696
‫(ويست آلن)، نعرف جميعاً
‫كم كنتما مقربتين

342
00:25:50,776 --> 00:25:52,918
‫إن أردتِ بعض الوقت
‫أنا متأكدة من أن القائد (فراي)...

343
00:25:52,978 --> 00:25:57,015
‫علينا القبض على من تسبب بهذا
‫مهما تطلب الأمر

344
00:25:57,724 --> 00:25:59,517
‫تحققنا من الأدلة من مسرح الجريمة

345
00:25:59,642 --> 00:26:03,062
‫تبيّن وجود حمض نووي غريب
‫في مكان جرح (ليا)

346
00:26:03,188 --> 00:26:05,940
‫واستخدمناه لتحديد هوية هذا الرجل

347
00:26:06,649 --> 00:26:09,444
‫(أوغست هارت)، مخترق بيولوجي

348
00:26:09,569 --> 00:26:13,156
‫تدرب في مختبر (ميركوري)
‫ثم أنهى دراساته العليا

349
00:26:19,412 --> 00:26:21,039
‫المختبر تحت تصرفك

350
00:26:22,040 --> 00:26:26,085
‫يُقال إنه طُرد لاختباره منشطات التاكيون
‫على المرضى الغائبين عن الوعي

351
00:26:26,211 --> 00:26:29,964
‫- ما هو التاكيون؟
‫- جزيئية أسرع من الضوء

352
00:26:30,089 --> 00:26:31,925
‫على أي حال، ستصلنا مذكرة اعتقاله قريباً

353
00:26:32,050 --> 00:26:34,636
‫أعدك بأن هذا الرجل سينال جزاءه

354
00:26:37,722 --> 00:26:39,432
‫أجل، سيفعل

355
00:26:42,435 --> 00:26:47,607
‫"هل تعرفون أن ليس جميع الأشرار
‫كانوا يتمتعون بقوى خارقة؟ بعضهم..."

356
00:26:48,733 --> 00:26:53,488
‫- "تأكدوا من تسجيل هذا"
‫- "تحركوا جميعاً"

357
00:26:55,990 --> 00:26:57,784
‫وميض (غودسبيد)

358
00:27:00,662 --> 00:27:03,748
‫تحوّل إلى اللون الأزرق
‫كما وميض (زوم)

359
00:27:03,873 --> 00:27:05,750
‫مهلاً قليلاً...

360
00:27:06,940 --> 00:27:08,970
‫"صحيفة (سنترال سيتي بكتشر نيوز)
‫(فلاش) يصد مسرعة شريرة"

361
00:27:11,756 --> 00:27:15,635
‫"رغم أن جسدها تفكك
‫اكتشفت السلطات أدلة في مختبر (ميركوري)"

362
00:27:15,760 --> 00:27:18,972
‫"بشأن العقار غير الشرعي
‫الذي يزيد السرعة، (فيلوسيتي 9)"

363
00:27:19,097 --> 00:27:22,517
‫"هذا المنشط الفعال
‫أعطى (تراجكتوري) سرعة مذهلة"

364
00:27:22,642 --> 00:27:24,769
‫"ولكن ثمنه كان الموت"

365
00:27:25,311 --> 00:27:31,109
‫وجدتها، ميثانول البنزين ثنائي كبريتيد الكربون
‫وثنائي فلوريد ثنائي الأكسجين

366
00:27:31,234 --> 00:27:34,654
‫وهي أساس المصفوفة خارج الخلايا
‫لـ(فيلوسيتي 9)

367
00:27:34,779 --> 00:27:37,991
‫ولكنها تحاول صنع مصفوفة
‫تكفيها إلى الأبد

368
00:27:51,546 --> 00:27:53,423
‫كيف أوقف مسرعاً ما؟

369
00:27:54,215 --> 00:27:56,426
‫- لا تستطيعين
‫- ليس بمفردي

370
00:27:56,551 --> 00:27:58,678
‫ولكنني أستطيع بمساعدتك

371
00:28:01,181 --> 00:28:02,557
‫كلا

372
00:28:03,016 --> 00:28:07,312
‫تلك القاعدة تتلقى الاتصالات الواردة
‫وكما علمت، بقي لك عدداً منها

373
00:28:07,437 --> 00:28:10,607
‫- يمكنك إرشادي عبر الهاتف
‫- كلا

374
00:28:10,732 --> 00:28:14,027
‫سرق ما يكفي من المواد الكيميائية
‫لصنع مصفوفة خارج الخلايا

375
00:28:14,152 --> 00:28:16,571
‫- تحاكي قوة السرعة الخارقة
‫- طلبت منك الرحيل

376
00:28:16,696 --> 00:28:19,824
‫الأمر الوحيد الذي يمنعه
‫من أن يصبح مسرعاً بشكل دائم

377
00:28:19,949 --> 00:28:24,454
‫هو عامل تثبيت، ما إن يحصل عليه
‫فلن يكون بمقدورنا ردعه

378
00:28:24,579 --> 00:28:28,124
‫- طلبت منك الرحيل، أيها الحارس
‫- من فضلك

379
00:28:28,374 --> 00:28:32,045
‫قتل صديقتي العزيزة أمامي

380
00:28:33,630 --> 00:28:38,384
‫قتلت بسببه هو
‫وأنت الشخص الوحيد القادر على صده

381
00:28:44,974 --> 00:28:50,146
‫ما هذا؟ يجب أن تغادري الآن

382
00:28:54,901 --> 00:28:56,277
‫(نورا)...

383
00:29:10,170 --> 00:29:12,699
‫حسناً، أنا في مختبر التجارب
‫مركز شرطة المدينة

384
00:29:12,825 --> 00:29:15,203
‫- هل تسمعني؟
‫- أجل، أنا أسمعك

385
00:29:15,328 --> 00:29:18,122
‫حسناً، أمتأكد من أن هذا
‫سيعطّل أنظمة المسح؟

386
00:29:18,247 --> 00:29:21,584
‫أجل، أنا متأكد
‫قومي بهز يديك معاً لتوليد صعقة كهربائية

387
00:29:21,709 --> 00:29:23,753
‫حسناً

388
00:29:26,839 --> 00:29:28,675
‫حسناً، نجح الأمر

389
00:29:29,967 --> 00:29:32,595
‫"ابحثي عن الغرفة الأكثر سطوعاً"

390
00:29:34,756 --> 00:29:37,968
‫"المحوّل الكهربائي
‫بحاجة إلى ضوء مستمر"

391
00:29:39,644 --> 00:29:43,231
‫الآن، جدي المحوّل الحيوي
‫سيكون غرضاً على هيئة كلية

392
00:29:43,356 --> 00:29:45,233
‫أعتقد أنني وجدته

393
00:29:49,612 --> 00:29:52,824
‫لن يستطيع (غودسبيد) الآن
‫تثبيت (فيلوسيتي 9)

394
00:29:55,368 --> 00:29:58,037
‫أنت لا تتعلمين، صحيح؟

395
00:29:58,413 --> 00:30:01,541
‫- هذا لي
‫- تعال وخذه

396
00:30:07,547 --> 00:30:09,298
‫نجحت الخطة

397
00:30:14,345 --> 00:30:18,141
‫كلا، معه المزيد من (في 9)

398
00:30:23,521 --> 00:30:25,148
‫(نورا)، عليك مغادرة المكان فوراً

399
00:30:25,398 --> 00:30:26,774
‫"على الفور"

400
00:30:34,824 --> 00:30:38,161
‫لا يمكنني التخلص منه، (ثون)!

401
00:30:38,286 --> 00:30:40,538
‫"هل سمعتني؟
‫قلت إنني لا أستطيع التخلص منه"

402
00:30:40,663 --> 00:30:45,501
‫حسناً يا (نورا)، أترين أي جدران بقربك؟
‫يُفضل أن تكون من الخرسانة

403
00:30:45,626 --> 00:30:48,755
‫- لماذا؟
‫- أريد منك الارتطام بأحدها

404
00:30:48,880 --> 00:30:52,759
‫- أو بالأحرى، العبور خلاله
‫- لا يمكنني عبور حائط من الخرسانة

405
00:30:52,884 --> 00:30:58,181
‫بل يمكنك، إن هززت بتردد الهواء عينه
‫سيكون جسمك، أو خلاياك

406
00:30:58,306 --> 00:31:02,477
‫- متزامنة لتخطي ذلك الجدار
‫- لا يمكنني فعل هذا

407
00:31:02,602 --> 00:31:08,316
‫(نورا)، اسمعيني جيداً
‫أنصتي إلى صوتي

408
00:31:08,441 --> 00:31:13,696
‫تنفسي، تنفسي

409
00:31:13,821 --> 00:31:20,244
‫اشعري بالريح يضرب وجهك
‫وبالارض أسفل قدميك

410
00:31:20,370 --> 00:31:22,121
‫"والوميض..."

411
00:31:22,330 --> 00:31:26,459
‫"الكهرباء التي تتدفق في شرايينك"

412
00:31:26,584 --> 00:31:31,422
‫إلى أطراف الأعصاب
‫من رأسك إلى أخمص قدميك

413
00:31:31,547 --> 00:31:35,802
‫كصعقة كهربائية لا تنتهي أبداً

414
00:31:35,927 --> 00:31:38,054
‫"أنت جزء من أمر أعظم الآن يا (نورا)"

415
00:31:38,179 --> 00:31:44,227
‫أنت جزء من حقل القوة
‫وطاقته التي هي طوع يديك الآن

416
00:31:44,352 --> 00:31:46,479
‫والآن، قومي بهذا!

417
00:31:54,821 --> 00:31:58,658
‫لا أستطيع، لا أستطيع فعل هذا

418
00:32:02,286 --> 00:32:10,545
‫- إذاً، وداعاً أيتها المسرعة الشابة
‫- كلا، أنا آسفة، أنا أثق بك

419
00:32:10,670 --> 00:32:15,550
‫- ماذا أفعل الآن؟
‫- (نورا)، لا يمكنك الهرب إلى الأبد

420
00:32:15,675 --> 00:32:17,593
‫"سيكون عليك صدّه"

421
00:32:17,719 --> 00:32:19,512
‫أخبريني بما ترينه من حولك

422
00:32:21,431 --> 00:32:26,310
‫أنا عند تقاطع الشارعين الـ5 و(بارك)
‫أرى مؤسسة (شوي) ومصرف (بيركوين)

423
00:32:26,436 --> 00:32:27,812
‫وشركة (سي سي سيتيزن) الإعلامية

424
00:32:27,937 --> 00:32:29,313
‫الإعلامية، الأقمار الصناعية

425
00:32:29,439 --> 00:32:33,276
‫(نورا)، سنستعين بالأشعة الكهرومغناطيسية
‫للأقمار الصناعية لكسر روابط الـ(في 9)

426
00:32:33,401 --> 00:32:35,278
‫ونحقن (غودسبيد) بمضادات الإندورفين

427
00:32:35,403 --> 00:32:37,280
‫فنبطل مفعول الـ(في 9)

428
00:32:37,405 --> 00:32:40,366
‫بالتحديد، ولكن إليك المشكلة
‫هذه الأقمار تعيد ضبط نفسها كل ساعة

429
00:32:40,491 --> 00:32:42,702
‫مطلقة دفعات قصيرة
‫من طاقة الموجات الدقيقة

430
00:32:42,827 --> 00:32:46,873
‫سيكون أمامنا بضع ثوانٍ
‫لنعرّض (غودسبيد) لهذه الدفعات، أتفهمين؟

431
00:32:46,998 --> 00:32:52,920
‫- إذاً، أحتاج إلى أن يتبعني داخل المبنى
‫- ليس داخله، بل أعلاه

432
00:32:53,046 --> 00:32:55,381
‫حسناً، يمكنني فعل هذا

433
00:32:55,506 --> 00:33:01,054
‫- بأي سرعة عليّ الانطلاق لتسلق المبنى؟
‫- بأقصى سرعة

434
00:33:04,057 --> 00:33:09,520
‫- ها هو آتٍ
‫- اركضي إذاً يا (نورا)، اركضي

435
00:33:23,201 --> 00:33:26,704
‫انتظري يا (نورا)، انتظري

436
00:33:29,999 --> 00:33:31,376
‫"الآن..."

437
00:33:45,390 --> 00:33:46,766
‫(نورا)؟

438
00:33:46,891 --> 00:33:51,312
‫- "(نورا)؟"
‫- لقد نجحنا، لقد نجحنا

439
00:33:51,729 --> 00:33:53,106
‫لقد نجحنا بالفعل

440
00:34:00,286 --> 00:34:02,983
‫"حسناً، ليس علينا القلق
‫من (غودسبيد) بعد الآن"

441
00:34:03,108 --> 00:34:06,695
‫(أوغست هارت)
‫بات بعهدة شرطة مدينة (سنترال)

442
00:34:06,821 --> 00:34:08,656
‫أحسنت أيتها المسرعة الشابة

443
00:34:09,156 --> 00:34:11,325
‫ولكن ما زال أمامي الكثير لتعلمه

444
00:34:13,994 --> 00:34:16,914
‫- يمكنك تدريبي
‫- لا يمكنني تدريبك يا (نورا)

445
00:34:18,499 --> 00:34:20,501
‫ليس هناك وقت كافٍ

446
00:34:21,126 --> 00:34:25,130
‫- عمَ تتكلم؟ أنت...
‫- (نورا)

447
00:34:25,256 --> 00:34:27,633
‫وقتي على هذه الأرض
‫شارف على الانتهاء

448
00:34:41,689 --> 00:34:46,277
‫أردت طرح أسئلة عدة عليك
‫فأنا ما زلت أجهل الكثير

449
00:34:46,402 --> 00:34:49,488
‫إذ كذبت والدتي عليّ كثيراً

450
00:34:51,073 --> 00:34:55,619
‫- لا تعرفين شيئاً
‫- ماذا تعرف أنت؟

451
00:34:57,288 --> 00:35:01,333
‫(ثون)، من فضلك قد تكون الشخص الوحيد
‫في حياتي الذي لم يكذب عليّ

452
00:35:04,461 --> 00:35:10,634
‫(نورا)، كم تعرفين حقاً عن (فلاش)؟

453
00:35:32,573 --> 00:35:38,078
‫5، 6، 7...

454
00:35:53,969 --> 00:35:56,138
‫يا للهول!

455
00:36:38,597 --> 00:36:44,395
‫- "مساء الخير، (نورا ويست آلن)"
‫- مرحباً

456
00:36:45,688 --> 00:36:47,898
‫- هل تعرفين من أكون؟
‫- بالطبع

457
00:36:48,023 --> 00:36:51,360
‫"(نورا ويست آلن)
‫ابنة (آيريس ويست) و(باري آلن)"

458
00:36:51,485 --> 00:36:54,238
‫"المعروف أيضاً بـ(ذا فلاش)"

459
00:36:57,449 --> 00:37:05,791
‫هل قلتِ تواً إن والدي
‫(باري آلن) كان (ذا فلاش)؟

460
00:37:05,916 --> 00:37:09,879
‫"هل تريدين مني عرض رسالتك المصوّرة
‫يا (نورا ويست آلن)؟"

461
00:37:10,921 --> 00:37:16,135
‫- رسالتي؟
‫- "أجل، من والدك (باري آلن)"

462
00:37:16,594 --> 00:37:21,265
‫- أجل
‫- "(نورا)..."

463
00:37:22,349 --> 00:37:24,810
‫"لا أملك الكثير من الوقت"

464
00:37:26,478 --> 00:37:29,815
‫"إن كنت تشاهدين هذا
‫فهذا يعني أنك مثلي"

465
00:37:31,233 --> 00:37:32,943
‫"أنت تتمتعين بالقوى"

466
00:37:35,404 --> 00:37:38,532
‫"وهذا يعني أنني لست معك
‫لأساعدك على تعلّم كيفية استخدامها"

467
00:37:39,617 --> 00:37:41,827
‫"لم أكن معك في أوقات عدة"

468
00:37:43,037 --> 00:37:49,126
‫"تذكري يا عزيزتي (نورا)
‫تذكري دوماً..."

469
00:37:49,877 --> 00:37:53,964
‫"أنا أحبك، وسأحبك دائماً"

470
00:38:08,479 --> 00:38:10,648
‫أردت فقط أن أراك يا أبي

471
00:38:18,489 --> 00:38:23,953
‫- و(ثون) علّمني الطريقة
‫- و(سيكايدا)؟

472
00:38:24,078 --> 00:38:26,288
‫القضية الوحيدة التي عجز كلانا عن حلها

473
00:38:28,040 --> 00:38:31,919
‫كانت فكرتي أنا القدوم إلى هنا
‫وتصحيح الأمور

474
00:38:33,295 --> 00:38:34,672
‫حسناً

475
00:38:37,466 --> 00:38:42,555
‫- أيمكنني الاختلاء قليلاً مع (نورا)؟
‫- بالطبع

476
00:38:55,985 --> 00:38:59,947
‫- كم من مرة عدتِ لمقابلة (ثون)؟
‫- كم من مرة؟

477
00:39:00,072 --> 00:39:06,245
‫- بعد ليلة التنوير
‫- 5 أو 6 مرات

478
00:39:08,414 --> 00:39:11,167
‫- رغم علمك بأنه قتل والدتي
‫- أبي...

479
00:39:11,292 --> 00:39:19,633
‫أتفهّم عودتك لمقابلتي والفريق
‫أتفهّم هذا

480
00:39:20,752 --> 00:39:25,757
‫حتى أنني أتفهّم لجوءك إلى (ثون)
‫لاكتشاف الطريقة

481
00:39:25,890 --> 00:39:29,560
‫ولكنك استمررت بالعودة؟

482
00:39:30,352 --> 00:39:36,233
‫حتى بعد أن عرفت بما فعله
‫وبأنه لم يعد خيارك الوحيد

483
00:39:37,026 --> 00:39:41,155
‫وأسوأ ما في الأمر
‫هو أنك كذبتِ علينا في كل مرة

484
00:39:41,280 --> 00:39:44,533
‫- أبي، أنا...
‫- أنا لا أثق بك يا (نورا)

485
00:39:46,035 --> 00:39:51,749
‫لا يمكن أن أقبل بأحد هنا معنا
‫لم أعد أثق به

486
00:39:53,918 --> 00:39:57,922
‫- ماذا تقول؟
‫- حان الوقت لتعودي إلى ديارك

487
00:40:02,259 --> 00:40:07,014
‫أبي، لا تفعل هذا من فضلك
‫أعدك بعدم مقابلة (ثون) بعد الآن

488
00:40:08,098 --> 00:40:10,017
‫أبي، لا تفعل هذا

489
00:40:10,476 --> 00:40:17,316
‫(نورا)، إن حاولت العودة بالزمن مجدداً
‫سأشعر بهذا في حقل السرعة، سأعلم

490
00:40:19,735 --> 00:40:21,237
‫وداعاً يا (نورا)

491
00:40:44,593 --> 00:40:46,136
‫إذاً، اعترفت أخيراً...

492
00:40:49,598 --> 00:40:52,518
‫أم أنك اكتشفت هذا بمفردك؟

493
00:40:53,853 --> 00:40:56,063
‫ألم يكن شخص كافياً؟

494
00:40:58,372 --> 00:41:01,166
‫أكان عليك محاولة سلبي ابنتي أيضاً؟

495
00:41:02,778 --> 00:41:06,157
‫- ابنتي!
‫- كنت أعلم أن هذا سيكون رد فعلك

496
00:41:06,991 --> 00:41:11,453
‫لطالما كنت عاطفياً
‫لهذا طلبت منها إخفاء الأمر عنك

497
00:41:12,079 --> 00:41:18,085
‫لا يمكنك لوم المسرعة الشابة يا (باري)
‫أرادت فقط قضاء بعض الوقت مع والدها

498
00:41:19,336 --> 00:41:21,380
‫لا تبغضها لهذا

499
00:41:23,841 --> 00:41:26,719
‫اعتبر هذا الطلب الأخير
‫لرجل حُكم عليه بالموت

500
00:41:29,578 --> 00:41:36,585
‫لطالما ظننت أنك تفوقنا ذكاءً يا (ثون)
‫ولكنك خسرت

501
00:41:41,025 --> 00:41:43,652
‫والآن، ستلقى أخيراً ما تستحقه

502
00:41:50,925 --> 00:41:52,120
‫"باقي، 10 دقائق"

503
00:41:57,458 --> 00:42:01,670
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

