﻿1
00:00:02,575 --> 00:00:06,204
‫"أدعى (باري آلن)
‫وأنا أسرع رجل على قيد الحياة"

2
00:00:06,336 --> 00:00:09,416
‫"بالنسبة إلى العالم الخارجي
‫أنا طبيب شرعي عادي"

3
00:00:09,547 --> 00:00:12,092
‫"ولكن سراً، مع مساعدة أصدقائي
‫في مختبرات (ستار)"

4
00:00:12,217 --> 00:00:15,220
‫"أكافح الجرائم
‫وأبحث عن بشر خارقين مثلي"

5
00:00:15,345 --> 00:00:19,307
‫"لكن حين عادت ابنتي من المستقبل
‫لتقديم المساعدة، غيّرت الحاضر"

6
00:00:19,795 --> 00:00:22,393
‫"وعالمنا الآن أكثر خطورة
‫من أي وقت مضى"

7
00:00:22,519 --> 00:00:24,979
‫"وأنا الشخص الوحيد
‫السريع كفاية لإنقاذه"

8
00:00:25,091 --> 00:00:27,469
‫"أنا (ذا فلاش)"

9
00:00:28,316 --> 00:00:29,901
‫"في الحلقات السابقة..."

10
00:00:30,026 --> 00:00:32,862
‫- هل والدي حقاً...؟
‫- (كايتلن)، والدك ميت

11
00:00:32,952 --> 00:00:34,447
‫- والدي؟
‫- لقد وجدتني

12
00:00:34,514 --> 00:00:38,699
‫أريد أن أعوّض عليك (كايتي)،
‫كان يجدر بي أن أكون متواجداً لأجلك

13
00:00:38,825 --> 00:00:41,640
‫"لما تكبد (آيسيكل)
‫كل هذا العناء لقتل والدي"

14
00:00:41,673 --> 00:00:43,383
‫لو لم يكن جزء منه لا يزال حياً

15
00:00:43,508 --> 00:00:46,970
‫قبضنا على (دواير) وحقناه بالمصل
‫ولكن (سيكايدا) آخر ظهر

16
00:00:47,095 --> 00:00:49,960
‫تريد الإفصاح عن سرها
‫طلب منك أحدهم فعل هذا

17
00:00:50,017 --> 00:00:51,040
‫(إيوبارد ثون)

18
00:00:52,809 --> 00:00:54,603
‫أبي، لا تفعل هذا من أجلك

19
00:00:54,728 --> 00:00:58,690
‫(نورا)، إن حاولت العودة بالزمن مجدداً
‫فسأشعر بذلك في حقل السرعة

20
00:00:58,815 --> 00:00:59,908
‫وداعاً يا (نورا)

21
00:01:06,072 --> 00:01:10,535
‫- أعدت ابنتنا إلى المستقبل؟
‫- لم يكن لي خيار آخر

22
00:01:10,646 --> 00:01:15,194
‫أنت؟ نحن فريق يا (باري)
‫وهي ابنتنا معاً وليست ابنتك أنت

23
00:01:15,332 --> 00:01:16,875
‫- أعرف هذا
‫- ولكنك تركتها هناك بأي حال؟

24
00:01:17,000 --> 00:01:21,366
‫لا يمكن أن أثق بها يا (آيريس)
‫وهذا يعرّضنا جميعاً للخطر

25
00:01:21,406 --> 00:01:25,047
‫هذا شعورك أنت يا (باري)
‫ماذا لو سألتني عن شعوري أنا؟

26
00:01:25,122 --> 00:01:27,082
‫لم أعتقد أنه عليّ فعل هذا!

27
00:01:28,945 --> 00:01:31,452
‫بالطبع لم تفعل
‫بالطبع لم تفعل يا (باري)

28
00:01:31,532 --> 00:01:34,375
‫فأنت دائماً ترى حلاً واحداً للمشكلة
‫ولا تكترث لرأيي

29
00:01:34,500 --> 00:01:36,001
‫ما معنى هذا الآن؟

30
00:01:36,126 --> 00:01:39,421
‫خضنا الكثير معاً
‫وتابعنا الكثير من جلسات العلاج معاً

31
00:01:39,547 --> 00:01:42,967
‫وما زلت تتخذ قرارات
‫استناداً إلى عواطفك أنت

32
00:01:43,092 --> 00:01:45,052
‫لأنني محق هذه المرة!

33
00:01:49,908 --> 00:01:51,725
‫ماذا عن (فلاش بوينت)؟

34
00:01:52,476 --> 00:01:55,521
‫دخول حقل السرعة وتركي؟
‫هل كنت محقاً حينها؟

35
00:01:55,646 --> 00:01:57,981
‫أتظنين أنني أردت فعل هذا؟

36
00:01:58,831 --> 00:02:03,021
‫أتظنين أن هذا كان سهلاً؟
‫أن أرى (نورا) تنظر إليّ؟

37
00:02:03,146 --> 00:02:07,359
‫وتطلب السماح رغم معرفتي بأنها
‫قد تكون المرة الأخيرة التي أراها فيها؟

38
00:02:07,484 --> 00:02:10,404
‫ماذا عن المرة الأخيرة
‫التي أراها أنا فيها يا (باري)؟

39
00:02:11,446 --> 00:02:13,281
‫لم أحظ بفرصة توديعها حتى

40
00:02:13,407 --> 00:02:16,201
‫بئساً يا (آيريس)
‫لقد كذبت علينا لأشهر!

41
00:02:16,326 --> 00:02:20,080
‫- وقد فسرّت فعلتها
‫- بأنها كانت تعمل مع (ثون)؟

42
00:02:32,259 --> 00:02:34,010
‫هذا لا يزعجك

43
00:02:37,639 --> 00:02:39,349
‫كلا، لا يزعجني

44
00:02:41,518 --> 00:02:46,273
‫ربما لو قتل والدتك على مرأى منك
‫لاختلف شعورك

45
00:02:49,067 --> 00:02:52,904
‫ربما بسبب اختلاف شعورك يا (باري)
‫كان علينا اتخاذ هذا القرار معاً

46
00:02:53,029 --> 00:02:56,074
‫أرادت رؤيتك يا (باري) وحسب
‫الوالد الذي لم تعرفه يوماً

47
00:02:56,199 --> 00:02:59,536
‫وهناك شخص واحد قادر
‫على تعليمها كيفية فعل هذا

48
00:02:59,661 --> 00:03:03,331
‫هل يصعب عليك فهم سبب لجوئها إليه؟

49
00:03:03,457 --> 00:03:05,876
‫لا يهم إن فهمت ذلك

50
00:03:06,793 --> 00:03:11,131
‫- (ثون) يتلاعب بها
‫- هو بانتظار عقوبة الإعدام يا (باري)

51
00:03:11,256 --> 00:03:13,091
‫كيف يتلاعب بها إذاً؟

52
00:03:14,342 --> 00:03:18,263
‫لو كان هذا بشأن شخص آخر
‫لقدمتِ لي الدعم

53
00:03:18,805 --> 00:03:21,099
‫ولكن لأن هذا يتعلق بـ(نورا)
‫لأن هذا يتعلق بابنتنا

54
00:03:21,224 --> 00:03:24,853
‫التي ما عادت تكن لك الضغينة أخيراً

55
00:03:25,854 --> 00:03:28,899
‫ترفضين الاعتراف بخطورة الوضع

56
00:03:29,684 --> 00:03:34,425
‫أنت تتكلمين عن اتخاذ القرارات
‫استناداً إلى المشاعر

57
00:03:37,499 --> 00:03:39,084
‫انظري إلى نفسك

58
00:03:59,499 --> 00:04:01,835
‫كل تلك السنين بدون والدي

59
00:04:02,401 --> 00:04:04,810
‫- "سنة 2049"
‫- أنت أعطيتني فرصة ثانية

60
00:04:05,602 --> 00:04:08,105
‫والآن، خسرته مرة أخرى

61
00:04:08,397 --> 00:04:10,524
‫خذلتك أيتها المسرعة اليافعة

62
00:04:11,483 --> 00:04:14,986
‫كلا، هذا خطأي أنا

63
00:04:15,612 --> 00:04:18,240
‫ما كان عليّ الكذب عليهم
‫بشأن تعاوني معك

64
00:04:18,407 --> 00:04:21,868
‫حسناً، ربما لا

65
00:04:23,036 --> 00:04:25,163
‫أفسدت كل شيء

66
00:04:25,288 --> 00:04:27,040
‫لا أستطيع مساعدتهم حتى
‫في القبض على (سيكايدا)

67
00:04:27,165 --> 00:04:30,168
‫لأن والدي سيعرف
‫لو استخدمت حقل السرعة مجدداً

68
00:04:32,337 --> 00:04:34,172
‫سيعرف بالتأكيد

69
00:04:36,675 --> 00:04:38,051
‫مهلك

70
00:04:40,679 --> 00:04:42,139
‫مهلك

71
00:04:43,389 --> 00:04:46,476
‫أنت دخلت حقل السرعة مئات المرات

72
00:04:46,594 --> 00:04:50,890
‫ووالدي والمسرعون الآخرون
‫لم يشعروا بذلك

73
00:04:52,023 --> 00:04:53,900
‫كيف فعلت هذا؟

74
00:04:55,277 --> 00:04:57,112
‫- (ثون)، أخبرني كيف فعلت هذا
‫- (نورا)...

75
00:04:57,237 --> 00:04:59,740
‫- أخبرني، (ثون)
‫- هذا لا يناسبك

76
00:05:00,824 --> 00:05:04,327
‫عليّ مقابلة والدي

77
00:05:04,453 --> 00:05:08,457
‫رجاءً، لو كانت هناك طريقة
‫تمكّنني من العودة بالزمن لمقابلته سراً

78
00:05:08,582 --> 00:05:10,709
‫يجب أن تطلعني عليها

79
00:05:16,715 --> 00:05:22,095
‫كنت أرى في والدك قدوة لي
‫وأردت أن أكون مثله تماماً

80
00:05:22,220 --> 00:05:25,474
‫ولكن لم يكن هذا مقدّراً لي
‫كان عليّ أن أكون عدوه

81
00:05:25,599 --> 00:05:30,353
‫عكسه بكل طريقة ممكنة

82
00:05:31,229 --> 00:05:35,817
‫لذا، عوضاً عن دخول حقل السرعة
‫للحصول على قواي

83
00:05:37,986 --> 00:05:39,780
‫ابتكرت حقلاً خاصاً بي

84
00:05:40,447 --> 00:05:44,117
‫- ابتكرت حقل سرعة خاصاً بك؟
‫- أجل، فعلت

85
00:05:44,242 --> 00:05:49,289
‫- ويمكنني استخدامه للعودة بالزمن؟
‫- هذا وأكثر

86
00:05:49,915 --> 00:05:52,292
‫أيمكنك أن تريني طريقة استخدامه؟

87
00:05:54,127 --> 00:06:00,634
‫في الواقع، يجب أن أحذّرك يا (نورا)
‫قد تكون له تداعيات سلبية

88
00:06:13,688 --> 00:06:17,275
‫مرحباً، أين (سيسيل) و(سيسكو)؟

89
00:06:17,526 --> 00:06:18,902
‫كان على (سيسيل) العودة لصرف المربية

90
00:06:19,027 --> 00:06:21,863
‫و(سيسكو) ذهب للتكلم مع (بريتشر)
‫حيال تتبع (سيكايدا) الـ2

91
00:06:21,988 --> 00:06:24,950
‫- جيد
‫- أين (آيريس)؟

92
00:06:25,951 --> 00:06:30,163
‫بصراحة، لا أعلم
‫نحن لسنا على وئام حالياً

93
00:06:30,288 --> 00:06:35,585
‫- لأن...
‫- لأنني أعدت (نورا) إلى ديارها للأبد

94
00:06:36,878 --> 00:06:40,048
‫- رحلت (نورا)؟
‫- بهذه البساطة؟

95
00:06:40,757 --> 00:06:44,761
‫في الواقع، كان هذا الحل الوحيد
‫إذ لا يمكن أن نثق بـ(نورا)

96
00:06:48,890 --> 00:06:53,353
‫من نظراتكم، أدرك أنكم مستاؤون
‫ولكنك تدركون أهمية الإفصاح عن الحقيقة

97
00:06:53,478 --> 00:06:56,106
‫أجل، نحن ندرك هذا

98
00:06:56,231 --> 00:06:58,817
‫ولكنك تدرك أيضاً أن هذه عائلة

99
00:06:59,609 --> 00:07:01,528
‫لم نشرك أحداً بالأمر

100
00:07:02,404 --> 00:07:04,614
‫- اسمع أيها الشاب
‫- (شيرلاك)...

101
00:07:04,948 --> 00:07:08,201
‫- فعلتَ ما يكفي، اتفقنا؟
‫- لا، ما زال علينا القبض على (سيكايدا) آخر

102
00:07:08,326 --> 00:07:10,370
‫وهو قال إنك فعلت ما يكفي

103
00:07:12,038 --> 00:07:15,500
‫حسناً، ربما فعلت

104
00:07:18,670 --> 00:07:20,505
‫يجب أن أجيب على الاتصال، أجل؟

105
00:07:20,630 --> 00:07:24,676
‫بما أن (سيسكو) لم يصطحبني معه
‫سأبحث في ملفات (سيكايدا) الـ2

106
00:07:24,801 --> 00:07:28,847
‫سنقرأها أنا و(سيسيل) غداً
‫عسى أن نجد دليلاً ما

107
00:07:34,686 --> 00:07:37,981
‫- هل ستكون بخير؟
‫- بصدق، لا أعرف

108
00:07:38,106 --> 00:07:41,568
‫يا رفيقيّ، الاتصال من شرطة المدينة
‫لدينا مشكلة كبيرة

109
00:07:45,197 --> 00:07:46,990
‫الممرضات سمعن صوت تحطم
‫في منتصف الليل

110
00:07:47,115 --> 00:07:49,993
‫ولكن أحداً لم يرَ شيئاً
‫وبحلول وصولهن إلى هنا...

111
00:07:50,535 --> 00:07:52,037
‫كانت (غرايس) قد اختفت

112
00:07:52,162 --> 00:07:54,623
‫استناداً إلى التمدد الحراري في الزجاج

113
00:07:54,748 --> 00:07:58,460
‫انفجار طاقة مع الكثير من الحرارة
‫حطّم النافذة

114
00:07:58,877 --> 00:08:01,963
‫ولكن لا أعتقد أننا بحاجة إلى الكثير
‫من الأدلة لمعرفة من خطفها

115
00:08:03,465 --> 00:08:05,467
‫(غرايس) المستقبلية
‫خطفت (غرايس) من الماضي

116
00:08:05,592 --> 00:08:09,054
‫لا أعرف إن كانت هناك شيفرة
‫لاختطاف المرء نفسه

117
00:08:09,304 --> 00:08:10,680
‫مرحباً، ما الخلاصة؟

118
00:08:10,806 --> 00:08:13,934
‫غيبوبة (غرايس) ستبقى مستقرة
‫طالما أن (غرايس) المستقبلية ترعاها

119
00:08:14,059 --> 00:08:18,146
‫- لن تكون حياتها بخطر
‫- ولكن لا يمكننا العثور على أي منهما

120
00:08:18,688 --> 00:08:20,774
‫هل يمكن أن يزداد الوضع سوءاً؟

121
00:08:30,826 --> 00:08:32,244
‫أتعملين حتى وقت متأخر، د. (تانهاوزر)؟

122
00:08:32,369 --> 00:08:34,871
‫أم أنني أعمل بوقت مبكر
‫طبقاً لنظرتك إلى الأمر

123
00:08:34,989 --> 00:08:38,996
‫حسناً، أتيت لاتمنى لك ليلة طيبة
‫ولكن سأتمنى لك صباحاً جيداً

124
00:08:39,167 --> 00:08:40,877
‫ولك أيضاً يا (جيه بي)

125
00:08:48,680 --> 00:08:50,801
‫"تراجع، قف مكانك"

126
00:09:45,275 --> 00:09:46,625
‫(توماس)؟

127
00:09:51,100 --> 00:09:54,387
‫لا أعتقد أن (آيسيكل)
‫ترك بصمات متجمدة

128
00:09:54,448 --> 00:09:58,936
‫كلا، ولكن منصة التثبيت هذه
‫تملؤها مبلمرات الـ(كابتون)

129
00:09:59,288 --> 00:10:02,982
‫تستخدمها (ناسا) لبناء المجسات
‫لأكثر مناطق الفضاء برودة

130
00:10:03,994 --> 00:10:05,662
‫ثمة الكثير من الماء على الأرض هنا

131
00:10:05,787 --> 00:10:07,831
‫أتعتقد أن ما سرقه
‫كان يحافظ على برودة هذا المكان؟

132
00:10:07,956 --> 00:10:10,501
‫- ربما أكثر من هذا بكثير
‫- لمَ يريد ذلك؟

133
00:10:10,626 --> 00:10:13,128
‫عليك أن تسأل (كارلا)
‫بعد انتهائها من ملء تقرير السرقة

134
00:10:13,253 --> 00:10:16,048
‫أو (كايتلن) عند وصولها إلى هنا
‫لست متأكداً

135
00:10:16,173 --> 00:10:18,717
‫لم أعد متأكداً من شيء مؤخراً

136
00:10:19,092 --> 00:10:20,928
‫مهلاً، (باري)؟

137
00:10:21,428 --> 00:10:24,598
‫هل تكلمت مع (آيريس)
‫منذ أن غادرت؟

138
00:10:24,723 --> 00:10:26,975
‫سأترك لها بعض المساحة الخاصة

139
00:10:27,100 --> 00:10:29,686
‫حسناً، ولكن تأكد من ألا تكون كبيرة

140
00:10:29,811 --> 00:10:32,606
‫القرار الصائب؟ عمَ تتكلمين؟

141
00:10:32,731 --> 00:10:35,776
‫كذبتِ عليّ لـ20 سنة
‫وقلتِ لي إن والدي قد مات

142
00:10:35,901 --> 00:10:37,569
‫كيف يكون هذا الخيار الصائب؟

143
00:10:37,694 --> 00:10:41,323
‫والدك محتجز داخل وحش جليدي يا (كايتلن)
‫ماذا كان عليّ فعله؟

144
00:10:41,448 --> 00:10:43,116
‫أتقاسم معه حق الحضانة
‫في عطلات نهاية الأسبوع؟

145
00:10:43,242 --> 00:10:47,412
‫لا أعرف، كان بإمكانك إخباري بالحقيقة
‫ولكن لمَ قد تخبرين ابنتك بأي شيء؟

146
00:10:47,538 --> 00:10:50,791
‫هذا مضحك، لا أذكر أنك أخبرتني
‫بأنك أطلقت سراح الوحش من السجن

147
00:10:50,916 --> 00:10:54,086
‫هذا لأنك لم تخبريني يوماً
‫بأنه كان داخل أي سجن

148
00:10:54,211 --> 00:10:58,257
‫وكل تلك السنين التي كان بإمكاني
‫العمل فيها على مصل لوالدي، مرت هباءً

149
00:10:58,715 --> 00:11:00,926
‫قد لا نستعيده أبداً

150
00:11:01,051 --> 00:11:05,097
‫على الأقل، هناك من تلومينه
‫والدتك حاضرة دائماً لهذا

151
00:11:12,020 --> 00:11:13,522
‫هل أنت بخير؟

152
00:11:14,356 --> 00:11:16,441
‫سأكون بخير، ما إن أجد (آيسيكل)

153
00:11:16,567 --> 00:11:20,445
‫أخبرتني أمي بما سرقه
‫إنه نموذج أولي لجهاز الرذاذ الجليدي

154
00:11:20,571 --> 00:11:24,074
‫- وماذا يمكنه فعله بواسطته؟
‫- لا شيء جيد

155
00:11:25,117 --> 00:11:27,244
‫زملائي في الشمال لا يعرفون شيئاً

156
00:11:27,369 --> 00:11:29,371
‫حتى أنني تواصلت مع (كريشتغو)
‫في وزارة الدفاع، لا شيء!

157
00:11:29,496 --> 00:11:32,499
‫لا أحد يمكنه توفير العديد الكافي
‫لتتبع (سيكايدا) الـ2

158
00:11:32,624 --> 00:11:35,752
‫ماذا عن (ذا سيتيزن)؟
‫هل من معلومات جديدة عن (سيكايدا)؟

159
00:11:36,086 --> 00:11:41,175
‫(آيريس)؟ مرحباً؟
‫رسالة إلى (آيريس)...

160
00:11:41,300 --> 00:11:43,051
‫(رالف)، مهلاً

161
00:11:43,177 --> 00:11:46,722
‫"(باري)، لا أعرف إن كان
‫بإمكاني مسامحتك يوماً على هذا"

162
00:11:48,223 --> 00:11:50,642
‫- أعتقد أن فاصلة فاتتك
‫- أيمكنك عدم التدخل لمرة واحدة؟

163
00:11:50,767 --> 00:11:53,312
‫- إنها غاضبة جداً
‫- كلا

164
00:11:53,437 --> 00:11:58,483
‫اسمعي يا (آيريس)
‫أعرف طباع (باري)

165
00:11:58,734 --> 00:12:03,071
‫ولكنكما أساس هذه المجموعة
‫من الأبطال الخارقين

166
00:12:03,280 --> 00:12:07,075
‫- حبكما أزلي، ستتكلمان في الأمر...
‫- سبق أن تكلمنا

167
00:12:07,201 --> 00:12:09,661
‫أريد (نورا) أن تبقى هنا
‫أما هو، فلا

168
00:12:10,204 --> 00:12:11,747
‫كيف نحل هذه المشكلة؟

169
00:12:13,248 --> 00:12:15,667
‫حسناً، عزيزتي (آيريس)

170
00:12:17,836 --> 00:12:22,549
‫لم أكن دائماً في علاقة
‫تكاد تكون مثالية كما هي الآن

171
00:12:22,674 --> 00:12:24,843
‫اقبلي كلام شخص اختبر الأمر

172
00:12:24,968 --> 00:12:29,890
‫الطريقة الوحيد لحل هذه المشكلة
‫هي عبر التعاون معاً

173
00:12:30,265 --> 00:12:33,018
‫ولن تجدي الجواب الشافي هنا

174
00:12:36,188 --> 00:12:37,814
‫أنت محقة

175
00:12:44,696 --> 00:12:46,657
‫- عليك اللحاق بها
‫- بحقك، إليك عني

176
00:12:46,782 --> 00:12:51,411
‫- هل رأيتها تسدد الضربات يوماً؟
‫- (رالف)، هي تتألم، أعرف

177
00:12:51,537 --> 00:12:53,997
‫ولكن هناك شيء آخر
‫أستطيع الشعور به

178
00:12:54,122 --> 00:12:57,584
‫هي عازمة...

179
00:12:58,293 --> 00:12:59,711
‫"اكتملت إعادة البرمجة"

180
00:12:59,837 --> 00:13:04,216
‫"بات مسار كرة الزمن مصوباً
‫عند البصمة الحرارية لـ(نورا ويست آلن)"

181
00:13:04,341 --> 00:13:06,802
‫هل عطلتِ جهاز التتبع
‫الذي ثبته (سيسكو) في الكرة؟

182
00:13:06,927 --> 00:13:09,680
‫"أجل، ولكن هناك أجهزة إنذار
‫في مختبرات (ستار)"

183
00:13:09,805 --> 00:13:13,934
‫"إن أردتِ استخدام الكرة بسرية
‫فعليك تشغيلها في الخارج"

184
00:13:17,145 --> 00:13:18,897
‫هل تخططين للذهاب في رحلة؟

185
00:13:20,023 --> 00:13:22,818
‫- كيف دخلت هنا؟
‫- تبعتك وتمددت من أسفل الباب

186
00:13:22,943 --> 00:13:25,654
‫بالمناسبة، ألم يكن أحد سيخبرني
‫عن وجود هذه الغرفة السرية؟

187
00:13:25,779 --> 00:13:27,447
‫ماذا لدينا هنا بخلافها؟
‫قاعة (بولينغ) أو ما شابه؟

188
00:13:27,573 --> 00:13:31,952
‫- (رالف)، لا وقت لي لهذا
‫- في الواقع، يبدو أنك تملكين الوقت الكافي

189
00:13:35,164 --> 00:13:38,750
‫- لن تردعني
‫- من قال شيئاً عن هذا؟

190
00:13:42,004 --> 00:13:44,965
‫"أنا في موقعي
‫(ثون)، قلت إنني مستعدة"

191
00:13:45,090 --> 00:13:47,426
‫سنرى إن كنت جاهزة

192
00:13:47,551 --> 00:13:49,178
‫"والآن، اركضي"

193
00:13:51,930 --> 00:13:56,643
‫أصغي إليّ يا (نورا)
‫تنفسي، تنفسي...

194
00:13:57,811 --> 00:13:59,813
‫أنت تنادين شخصاً
‫ولكنه غير موجود

195
00:13:59,938 --> 00:14:04,234
‫الوحدة مؤلمة جداً
‫اشعري بها في ذهنك

196
00:14:04,359 --> 00:14:09,781
‫وهي تحطّم نفسك
‫إلى عدد لا يُحصى من القطع الصغيرة

197
00:14:09,907 --> 00:14:13,368
‫وفجأة، لم تعودي نفسك

198
00:14:16,330 --> 00:14:21,835
‫بل جزء من شيء آخر الآن
‫جزء من قوة سلبية

199
00:14:33,555 --> 00:14:35,140
‫لم ينجح الأمر!

200
00:14:35,724 --> 00:14:38,352
‫"(ثون)، لمَ لم ينجح الأمر؟"

201
00:14:43,357 --> 00:14:47,319
‫- هل أنت مستعد؟
‫- ضبطت السرعة على 141 كلم في الساعة!

202
00:14:48,820 --> 00:14:50,239
‫ها نحن ذا

203
00:14:53,492 --> 00:14:56,453
‫افتح بوابة الاختراق الزمني!

204
00:15:02,334 --> 00:15:04,878
‫(رالف)، أسرع!

205
00:15:12,719 --> 00:15:16,932
‫إذاً، جهاز الرذاذ الجليدي
‫يمكنه نشر الجزيئيات في المجال الجوي

206
00:15:17,057 --> 00:15:20,227
‫وهي جزئيات تبطئ الذرات
‫فتكاد تتوقف

207
00:15:20,352 --> 00:15:22,354
‫- وكلما تباطأت سرعتها...
‫- انخفضت حرارتها

208
00:15:22,479 --> 00:15:24,189
‫- لأي درجة إذاً؟
‫- إلى الصفر المطلق

209
00:15:24,314 --> 00:15:27,192
‫إن جمعناها بقوى (آيسيكل) الخارقة

210
00:15:27,359 --> 00:15:29,611
‫فيمكنه إحلال عصر جليدي جديد
‫فوق مدينة (سنترال)

211
00:15:29,736 --> 00:15:31,113
‫هناك بعض الأخبار السارة

212
00:15:31,238 --> 00:15:34,825
‫أعتقد أنه يمكننا تتبع مكان
‫الجزيئيات النانوية داخل جهاز الرذاذ

213
00:15:34,950 --> 00:15:37,744
‫علينا فقط إعادة برمجة
‫ماسحاً عكسياً متذبذباً

214
00:15:37,870 --> 00:15:41,331
‫أتمانع الذهاب إلى غرفة التخزين
‫في الطابق السفلي لإحضاره؟

215
00:15:41,456 --> 00:15:44,293
‫مهلاً، عليك استخدام
‫مصفوفة ميدانية معدلة

216
00:15:44,418 --> 00:15:45,919
‫هناك واحدة في الأرشيف
‫في الطابق العلوي

217
00:15:46,044 --> 00:15:48,839
‫كلا، في الواقع
‫الماسح العكسي أفضل، شكراً لك

218
00:15:48,964 --> 00:15:52,551
‫كلا، ليس بعد أن قمنا بتحديث
‫المصفوفات الميدانية السنة الفائتة

219
00:15:52,676 --> 00:15:55,596
‫لعرفتِ هذا لو قمت بزيارتي
‫أكثر من أوقات حاجتك إلى شيء ما

220
00:15:55,721 --> 00:15:58,682
‫يبدو أنني أفعل هذا فقط
‫حين أحتاج إلى الغرض الخاطئ

221
00:15:59,016 --> 00:16:02,144
‫- الماسح العكسي
‫- المصفوفة الميدانية

222
00:16:06,231 --> 00:16:09,735
‫سأحضر كليهما
‫قد يطول غيابي قليلاً

223
00:16:09,902 --> 00:16:12,237
‫- أتحتاج إلى المساعدة؟
‫- كلا

224
00:16:15,866 --> 00:16:18,619
‫هل أنا الوحيد الذي يشعر بهذا
‫أم أن الحرارة انخفضت كثيراً هنا؟

225
00:16:19,828 --> 00:16:21,663
‫اركضا!

226
00:16:42,726 --> 00:16:44,102
‫هدفان بطلقة واحدة

227
00:16:46,869 --> 00:16:49,761
‫إذاً، من طلب اجتماعاً عائلياً؟

228
00:17:00,510 --> 00:17:04,681
‫وداعاً يا فريق (فلاش)

229
00:17:10,709 --> 00:17:13,283
‫"تحذير، المؤشرات الحيوية ضعيفة"

230
00:17:13,400 --> 00:17:18,280
‫(باري)، هيا يا (باري)
‫هيا يا (باري)

231
00:17:18,864 --> 00:17:20,240
‫بالكاد أشعر بنبضه

232
00:17:20,365 --> 00:17:22,618
‫يعاني انخفاضاً في حرارة الجسم
‫وضربات قلبه تتباطأ

233
00:17:22,743 --> 00:17:24,620
‫أمامنا ثوانٍ لإنقاذه

234
00:17:25,461 --> 00:17:27,331
‫ماذا تفعل؟

235
00:17:27,670 --> 00:17:30,632
‫هذه الآلة موصولة بمصدر كبير للطاقة
‫عليّ الوصول إليها لإنقاذ السيد (آلن)

236
00:17:30,751 --> 00:17:33,587
‫حاذر

237
00:17:33,712 --> 00:17:35,380
‫هذا سينجح

238
00:17:35,608 --> 00:17:38,467
‫- تراجع، حسناً
‫- "تحذير، خطر الصعق الكهربائي"

239
00:17:38,541 --> 00:17:41,876
‫هذا التيار الكهربائي سيرفع من حرارة
‫الأنابيب النحاسية في بدلته

240
00:17:41,949 --> 00:17:44,473
‫عليّ تسخينها قليلاً
‫لتبدأ عملية الشفاء السريع

241
00:17:44,598 --> 00:17:46,475
‫- هل هذا آمن؟
‫- أكثر أماناً من الموت

242
00:17:46,600 --> 00:17:49,269
‫- هيا يا سيد (آلن)
‫- (باري)

243
00:17:49,394 --> 00:17:51,897
‫- هيا
‫- (باري)!

244
00:17:52,147 --> 00:17:53,774
‫يا للهول!

245
00:17:54,149 --> 00:17:56,525
‫- (آيسيكل) اختطفهما
‫- كلا يا سيد (آلن)

246
00:17:56,636 --> 00:17:58,764
‫- مهلاً، مهلاً
‫- سيد (آلن)، في الوقت المناسب

247
00:17:58,862 --> 00:18:03,423
‫أولاً، يجب أن ترتاح
‫ثم سنسترجعهما معاً

248
00:18:13,669 --> 00:18:15,045
‫أين نحن؟

249
00:18:15,170 --> 00:18:17,464
‫في مبنى آخر قديم لـ(تانهاوزر)

250
00:18:18,166 --> 00:18:23,713
‫هذا الموقع أكثر سرية من العادة
‫إذ فيه نخزّن مشاريعنا السرية

251
00:18:23,845 --> 00:18:27,474
‫رائع، أعتقد أننا مشروع اختبار
‫(آيسيكل) التالي

252
00:18:28,141 --> 00:18:30,769
‫- علينا الخروج من هنا
‫- هناك لوحة كهربائية هنا

253
00:18:30,894 --> 00:18:32,646
‫أعتقد أنه يمكننا اختراقها
‫وفتح الباب

254
00:18:32,771 --> 00:18:35,023
‫أحد منا ليس ضليعاً
‫في الهندسة الكهربائية

255
00:18:35,148 --> 00:18:37,276
‫أملنا الأفضل هو كسر
‫هذه الأصفاد الخاصة بالبشر الخارقين

256
00:18:37,401 --> 00:18:38,777
‫وترك (كيلر فروست) تتولى الباقي

257
00:18:38,902 --> 00:18:40,529
‫لا تتحامقي، لن تكسريها أبداً

258
00:18:40,654 --> 00:18:42,823
‫هذا أقل حماقة
‫من تعريض نفسك إلى صدمة كهربائية

259
00:18:42,948 --> 00:18:47,578
‫- ولكن، إن كنت مصرة، فتفضلي
‫- سيروق هذا لك، لا؟

260
00:18:49,121 --> 00:18:50,664
‫كيف وصلنا إلى هنا؟

261
00:18:51,748 --> 00:18:56,128
‫أنت أمي، أنا ابنتك
‫ولكن لم أشعر يوماً بهذه العلاقة

262
00:18:56,253 --> 00:19:00,674
‫لطالما كنت بعيدة ومجردة من المشاعر
‫لم تريدي يوماً أي علاقة بي

263
00:19:00,799 --> 00:19:04,219
‫ليس في الماضي
‫وبالتأكيد ليس الآن، لماذا؟

264
00:19:04,803 --> 00:19:07,347
‫ماذا فعلت لاستحق هذه المعاملة؟

265
00:19:07,472 --> 00:19:09,725
‫- ماذا؟
‫- لمَ هجرتني؟

266
00:19:09,850 --> 00:19:11,852
‫- أنت هجرتني أولاً
‫- ماذا؟

267
00:19:11,977 --> 00:19:15,355
‫ارتدت مدرسة في المقلب الآخر من البلاد
‫للابتعاد عني

268
00:19:15,480 --> 00:19:19,234
‫قبلتِ وظيفة في مدينة (سنترال)
‫عوضاً عن العمل بقرب مختبري

269
00:19:19,359 --> 00:19:23,447
‫(كايتلن)، تزوجتِ برجل لم ألتق به قط

270
00:19:24,114 --> 00:19:28,076
‫فهمت مقصدك
‫ولكن إياك أن تخلطي الأمور

271
00:19:28,619 --> 00:19:30,662
‫لم أبادر بالهجر

272
00:19:34,625 --> 00:19:36,251
‫ماذا نفعل هنا؟
‫ماذا تريد منا؟

273
00:19:36,376 --> 00:19:38,754
‫أريد ما يمكن أن تكوني عليه

274
00:19:39,379 --> 00:19:42,591
‫- توقف!
‫- مجرد عينة دم صغيرة

275
00:19:48,221 --> 00:19:51,475
‫سأراكما قريباً، يا آل (سنو)

276
00:19:56,188 --> 00:19:58,774
‫- ما الأمر؟
‫- آل (سنو)

277
00:19:59,149 --> 00:20:01,193
‫كانت هذه الكنية
‫التي يصف بها والدك عائلتنا

278
00:20:01,318 --> 00:20:04,446
‫أنا أذكر هذا
‫لمَ أفزعك الأمر؟

279
00:20:05,458 --> 00:20:09,277
‫قال إنه يريد ما يمكن أن نكون عليه
‫ثم أخذ عينة من دمك

280
00:20:09,409 --> 00:20:14,581
‫نظرياً، يمكنه استخدام جهاز الرذاذ
‫لإتمام العملية التي أفضت إلى (كيلر فروست)

281
00:20:14,831 --> 00:20:17,501
‫- إن أجراها لك...
‫- فسأكتسب قوى جليدية

282
00:20:17,626 --> 00:20:19,002
‫والآن، بواسطة عينة من دمائي

283
00:20:19,127 --> 00:20:22,047
‫يمكنه ابتكار مصل
‫قد يقمع جانبنا البشري بشكل دائم

284
00:20:22,172 --> 00:20:24,007
‫هو يريد عائلة جليدية

285
00:20:24,132 --> 00:20:26,635
‫وهو مستعد للتضحية بنا
‫للحصول عليها

286
00:20:29,911 --> 00:20:31,848
‫"سنة 2049"

287
00:20:31,974 --> 00:20:34,685
‫- إليك بدلتي
‫- يا للهول، (رالف)، هل تغسلها قط؟

288
00:20:34,810 --> 00:20:37,896
‫ركزي، اتفقنا؟
‫أمستعدة للتكلم مع من لا نذكر اسمه؟

289
00:20:38,021 --> 00:20:41,525
‫سواء كنت مستعدة أم لا
‫قالت (غيديون) إن هذه إحداثيات (نورا) الأخيرة

290
00:20:46,084 --> 00:20:47,671
‫حان دورك

291
00:20:50,851 --> 00:20:54,313
‫مرحباً يا صاح
‫يا له من يوم، أليس كذلك؟

292
00:20:54,438 --> 00:20:59,234
‫أتمانع لو تكلمت قليلاً مع المسرع المسجون؟
‫لن يطول الأمر بتاتاً

293
00:20:59,860 --> 00:21:01,362
‫هل هذا صحيح؟

294
00:21:01,487 --> 00:21:04,573
‫ما لم تكن تحمل أمراً موقعاً
‫بتبديل ساعات العمل

295
00:21:04,698 --> 00:21:07,743
‫لا أحد يدخل إليه سواي، يا صاح

296
00:21:07,868 --> 00:21:12,581
‫لا أحد سواك؟
‫حسناً، إن كنت مصراً

297
00:21:20,005 --> 00:21:21,507
‫بئساً!

298
00:21:26,387 --> 00:21:31,517
‫عليك أن تسرعي، هذا الرجل مقيت جداً
‫عليّ التفكير في أمور سيئة لاحتفظ بتنكري

299
00:21:35,479 --> 00:21:36,855
‫أمور سيئة، أمور سيئة

300
00:21:36,980 --> 00:21:41,402
‫فعلت كل شيء كما طلبت تماماً
‫لمَ لا يمكنني النجاح؟

301
00:21:41,527 --> 00:21:44,571
‫أنت لا تختزنين غضباً كافياً لتغذية الحقل

302
00:21:44,697 --> 00:21:50,077
‫هذا لا يدعو للخجل، أنت كوالدك تماماً
‫طيبتك هي مصدر قوتك الأكبر

303
00:21:54,248 --> 00:21:56,583
‫- (نورا)
‫- أمي؟

304
00:21:57,918 --> 00:21:59,336
‫ابتعدي عنه من فضلك

305
00:21:59,461 --> 00:22:03,298
‫أمي، لا بأس
‫(إيوبارد) يساعدني

306
00:22:03,424 --> 00:22:05,217
‫وجد طريقة لي للعودة إلى الديار

307
00:22:05,342 --> 00:22:08,512
‫(نورا)، ابتعدي عنه الآن

308
00:22:08,637 --> 00:22:13,142
‫(نورا)، أنصتي إلى كلام والدتك

309
00:22:16,729 --> 00:22:19,898
‫- أين أبي؟
‫- أتيت لوحدي

310
00:22:20,482 --> 00:22:22,860
‫على الأرجح، هذا للأفضل
‫هيا، يجب أن نسرع

311
00:22:23,068 --> 00:22:25,237
‫ماذا تعنين أن هذا للأفضل على الأرجح؟

312
00:22:25,362 --> 00:22:28,782
‫(نورا)، آخر ما يحتاج والدك إليه
‫هو رؤيتك هنا معه

313
00:22:28,907 --> 00:22:31,994
‫- هي محقة بشأن هذا
‫- كلا

314
00:22:32,119 --> 00:22:34,246
‫كلا، هي ليست محقة
‫ولا أبي أيضاً

315
00:22:34,371 --> 00:22:37,708
‫(نورا)، والدك ارتكب خطأ
‫ولكنه لا يزال يكترث لأمرك

316
00:22:37,833 --> 00:22:41,170
‫- لمَ أنت هنا وهو لا؟
‫- اسمعي، أتفهّم شعورك

317
00:22:41,295 --> 00:22:47,509
‫حقاً؟ أتعرفين شعور الرغبة في شيء
‫أكثر من أي شيء آخر في حياتك؟

318
00:22:48,010 --> 00:22:52,056
‫أن تعرفي والدك
‫وأن تبذلي جهدك لتتبع خطاه؟

319
00:22:52,181 --> 00:22:53,766
‫أن تجعليه يفخر بك؟

320
00:22:55,517 --> 00:22:57,895
‫- كيف تركني؟
‫- (نورا)، مهلك، هذا يكفي

321
00:22:58,020 --> 00:23:02,066
‫- (نورا)...
‫- كيف توقف عن حبي؟

322
00:23:23,754 --> 00:23:27,091
‫"(ليا)، كلا..."

323
00:23:29,551 --> 00:23:33,138
‫"دائماً ما تنظرين إليّ بازدراء
‫وكأنك تقولين، أنا أعرف أكثر منك"

324
00:23:33,263 --> 00:23:35,015
‫ولا تتغيرين أبداً

325
00:23:35,140 --> 00:23:36,683
‫"هي تحاول قتلي"

326
00:23:38,727 --> 00:23:41,146
‫- "من يعلم بذلك أيضاً؟"
‫- الجميع

327
00:23:41,271 --> 00:23:45,693
‫حان وقت عودتك إلى الديار
‫وداعاً يا (نورا)، وداعاً يا (نورا)

328
00:23:52,701 --> 00:23:56,160
‫- لقد رحلت
‫- ماذا تعني بقولك هذا؟ إلى أين؟

329
00:23:56,225 --> 00:23:59,186
‫لا أعرف وجهتها
‫أعرف الزمن وحسب، عام 2019

330
00:24:00,637 --> 00:24:03,098
‫قالت (نورا) إنك أريتها
‫طريقة للعودة بالزمن

331
00:24:04,050 --> 00:24:07,095
‫- عنت طريقتك أنت
‫- أجل

332
00:24:07,394 --> 00:24:10,188
‫ولكنني اقترفت خطأ
‫أرادت العودة إلى الديار وحاولت مساعدتها

333
00:24:10,313 --> 00:24:13,650
‫(آيريس)، يجب أن تعثري عليها
‫إنها بحاجة إلى عائلتها

334
00:24:13,775 --> 00:24:16,069
‫وعائلتها لا تشملك أنت

335
00:24:16,736 --> 00:24:18,446
‫ولكنها تشمل (باري)

336
00:24:19,100 --> 00:24:21,825
‫هي بحاجة إلى كليكما، معاً

337
00:24:22,117 --> 00:24:25,787
‫سأقول هذا لمرة واحدة فقط
‫لا يحق لك التكلم عنا

338
00:24:25,912 --> 00:24:29,002
‫لا تتدخل في شؤوننا
‫وإلا، ستلقى حتفك قبل تنفيذ الحكم فيك

339
00:24:29,082 --> 00:24:30,959
‫يُعجبني غضبك

340
00:24:31,960 --> 00:24:34,421
‫ولكن لا تسمحي له بإبعاد (باري) عنك

341
00:24:34,546 --> 00:24:38,031
‫الطريقة الوحيدة لتساعدي (نورا)
‫هي عبر التصرف كعائلة

342
00:24:38,091 --> 00:24:45,599
‫وإلا، أنت تتخلين عن (باري)
‫كما هو تخلى عن (نورا) تماماً

343
00:24:48,643 --> 00:24:51,271
‫(آيريس)، يجب أن ننصرف
‫اكتشفوا أمر الحارس المقيت

344
00:24:52,355 --> 00:24:54,232
‫فكري في الأمر

345
00:24:54,941 --> 00:24:56,735
‫(آيريس)، من فضلك

346
00:25:13,043 --> 00:25:18,548
‫- ما شعور أن يكون لك شخصية أخرى؟
‫- جنوني جداً

347
00:25:18,673 --> 00:25:21,968
‫أعني، حين ظهرت للمرة الأولى
‫كنت تائقة للتخلص منها

348
00:25:22,093 --> 00:25:28,350
‫ولكن، حين رحلت
‫حاولت جاهدة استعادتها

349
00:25:29,184 --> 00:25:31,061
‫ما الذي أعادها أخيراً؟

350
00:25:32,187 --> 00:25:33,563
‫العائلة

351
00:25:34,689 --> 00:25:36,525
‫قامت بحمايتنا

352
00:25:37,943 --> 00:25:40,070
‫أنا سعيدة لأن لك من يحميك

353
00:25:41,988 --> 00:25:45,867
‫أمي، كان هذا تصرفاً ذكياً
‫ما فعلته...

354
00:25:45,992 --> 00:25:51,122
‫- اكتشافك خطة (آيسيكل)
‫- أتذكر أنك ساعدت في هذا

355
00:25:52,249 --> 00:25:55,919
‫من المذهل ما يمكننا فعله
‫حين لا نكون على خلاف

356
00:26:00,423 --> 00:26:02,968
‫- ابتعد عنها
‫- سأعود من أجلها لاحقاً

357
00:26:03,093 --> 00:26:07,222
‫- أولاً، علينا التكلم قليلاً
‫- ماذا؟

358
00:26:07,889 --> 00:26:09,266
‫كلا!

359
00:26:10,642 --> 00:26:12,310
‫(كايتلن)!

360
00:26:18,150 --> 00:26:21,319
‫"لا نتائج"

361
00:26:23,655 --> 00:26:27,200
‫لا أدلة ولا إشارات لـ(آيسيكل)
‫على ماسح البصمات

362
00:26:27,325 --> 00:26:29,161
‫أو على نظام التعرف على الوجوه
‫لا شيء

363
00:26:29,286 --> 00:26:33,206
‫- سنجده يا (باري)، كما نفعل دائماً
‫- كيف يا (جو)؟ كيف سنجده؟

364
00:26:33,331 --> 00:26:36,835
‫(كايتلن) مختطفة، ولا أحد قد يجدها سواها
‫و(سيسكو) على (أرض) أخرى

365
00:26:36,960 --> 00:26:39,045
‫و(آيريس) لا تجيب على اتصالاتي

366
00:26:41,381 --> 00:26:43,175
‫لا أعرف كيف أصلح أياً من هذه المسائل

367
00:26:43,300 --> 00:26:49,014
‫لو سمحت لي، تيقنت أن التخفي
‫في الوقت الحالي أمر جيد

368
00:26:49,473 --> 00:26:54,102
‫ولكن هناك ما هو أفضل حتى

369
00:26:56,229 --> 00:26:58,148
‫هذه جميع الأماكن الباردة في المنطقة

370
00:26:58,440 --> 00:27:02,194
‫أتعتقد أن (آيسيكل) يخفي أثره
‫في مكان بارد بالفعل؟

371
00:27:02,319 --> 00:27:03,737
‫هذا يعطيه الغطاء المثالي

372
00:27:03,862 --> 00:27:08,617
‫لذا، علينا إعادة تركيز بحثنا
‫على المناطق الباردة التي زادت برودة

373
00:27:08,742 --> 00:27:10,118
‫- هذا هو الحل
‫- هذا رائع

374
00:27:10,243 --> 00:27:12,329
‫سأعيد ضبط الأقمار الصناعية

375
00:27:13,330 --> 00:27:15,874
‫- مهلاً، شكراً لمساعدتك
‫- هذا أقل ما يمكنني فعله

376
00:27:15,999 --> 00:27:17,751
‫حسناً، حددت انخفاضاً في الحرارة

377
00:27:21,421 --> 00:27:24,216
‫هذا مكان مثالي

378
00:27:32,599 --> 00:27:34,601
‫"(توماس)، أعرف أنك هنا"

379
00:27:35,185 --> 00:27:37,312
‫(توماس)، من فضلك!

380
00:27:39,314 --> 00:27:42,943
‫الآن، حان الوقت لتلقي بنصفك الآخر

381
00:27:58,571 --> 00:27:59,974
‫هذا مثالي

382
00:28:00,677 --> 00:28:02,351
‫مرحباً

383
00:28:09,904 --> 00:28:13,157
‫- كيف خرجت؟
‫- أنا؟ رفعت يديّ وحسب

384
00:28:13,282 --> 00:28:17,703
‫أنت من قام بتجميد أصفادي
‫فتكسرت كالزجاج

385
00:28:17,829 --> 00:28:21,624
‫(كايتلن) الذكية
‫سأفتقدها قليلاً بعد أن أتخلص منها

386
00:28:26,796 --> 00:28:29,215
‫لا عودة إلى الوراء الآن
‫حان وقت اتخاذ القرار

387
00:28:29,340 --> 00:28:30,925
‫إما تنقذينها...

388
00:28:33,177 --> 00:28:35,096
‫أو تردعينني أنا

389
00:28:45,148 --> 00:28:50,153
‫أنقذها، سألحق به

390
00:29:14,969 --> 00:29:18,222
‫قل لي مجدداً، لمَ أنا هنا وأقوم بهذا
‫ولا أحد آخر؟

391
00:29:18,347 --> 00:29:20,353
‫أعتقد أننا نعاني نقصاً
‫في الموظفين الآن

392
00:29:20,391 --> 00:29:22,320
‫حسناً، إن انحصر الأمر بيننا فقط
‫فلا بأس بهذا

393
00:29:22,351 --> 00:29:23,641
‫- فلنقم بهذا
‫- فلنقم بهذا

394
00:29:23,701 --> 00:29:25,480
‫- ماذا يحصل؟
‫- هذا جيد، توقيت جيد

395
00:29:25,605 --> 00:29:27,023
‫- قومي أنت بهذا
‫- حسناً، قومي أنت بهذا

396
00:29:27,148 --> 00:29:30,321
‫(آيسيكل) يحتجز (كايتلن) ووالدتها
‫في أحد الكهوف، شمال (بادلاندز)

397
00:29:30,362 --> 00:29:33,973
‫(فلاش) في المكان الآن
‫لذا، ربما حُلت المسألة بالفعل

398
00:29:34,099 --> 00:29:36,351
‫- "يا رفاق، أعاني مشكلة"
‫- أو لا

399
00:29:36,476 --> 00:29:39,104
‫يجب أن أخرج (كارلا) من هذه الغرفة
‫ولكنها باردة جداً

400
00:29:39,229 --> 00:29:41,940
‫- لا يمكنني لمسها حتى
‫- نحتاج إلى توليد الحرارة بسرعة

401
00:29:42,065 --> 00:29:45,443
‫- ماذا لو أطلق وميضاً؟
‫- لا يمكنه صعقها، سوف يقتلها

402
00:29:45,568 --> 00:29:48,571
‫- لمَ لا يطلق على نفسه؟
‫- هذا قد يقتله هو

403
00:29:48,696 --> 00:29:52,659
‫كلا، هو محق، الوميض لن يؤذيك
‫إن كنت متناغماً معه

404
00:29:52,784 --> 00:29:57,122
‫إن كانت نصف جزيئات جسمي متناغمة
‫فسينتقل الوميض من جزيئية ثابتة إلى أخرى

405
00:29:57,247 --> 00:30:00,125
‫ما يشكّل جسراً كهربائياً
‫يولّد الحرارة التي تحتاج إليها

406
00:30:00,250 --> 00:30:02,794
‫من دون صعق نفسه بالكهرباء
‫يمكنه إخراجها ثم وقف التناغم

407
00:30:02,919 --> 00:30:04,879
‫كل هذا بغضون 3 أجزاء من الثانية

408
00:30:25,567 --> 00:30:29,195
‫أمسكت بك، أمسكت بك
‫سأقوم بتدفئتها...

409
00:31:06,357 --> 00:31:08,401
‫يا لها من خسارة!

410
00:31:12,989 --> 00:31:15,408
‫أردت أن أجعلك مثالية

411
00:31:16,117 --> 00:31:19,287
‫والآن، يجب أن أقتلك

412
00:31:28,213 --> 00:31:30,548
‫هذا مستحيل!

413
00:31:50,401 --> 00:31:52,779
‫- (كايتي)
‫- أبي؟

414
00:31:53,514 --> 00:31:57,867
‫- هل أنت بخير؟
‫- هل هذا أنت حقاً؟

415
00:31:58,535 --> 00:32:02,413
‫- هذا أنا، هذا أنا بحق
‫- عجباً!

416
00:32:16,511 --> 00:32:19,139
‫أعتقد أنك ستكونين بخير
‫يجب أن ترتاحي وحسب

417
00:32:24,727 --> 00:32:30,400
‫- (توماس)؟ يا للهول!
‫- مرحباً

418
00:32:32,152 --> 00:32:33,528
‫- هل أنت...؟
‫- أنا بخير

419
00:32:33,653 --> 00:32:36,906
‫تلقيت بعض الضربات
‫ولكن (كيلر فروست) ظهرت

420
00:32:37,031 --> 00:32:41,327
‫- سأكون بخير بفضل أبي
‫- كيف أن هذا ممكن؟

421
00:32:41,453 --> 00:32:44,122
‫رأيت أن (آيسيكل)
‫كان على وشك قتل (كايتلن)

422
00:32:44,247 --> 00:32:48,126
‫- فاستجمعت قواي لأتغلب عليه
‫- كـ(كيلر فروست) تماماً

423
00:32:48,251 --> 00:32:50,962
‫- أبي أنقذني
‫- أنت أنقذتني أيضاً يا (كايتي)

424
00:32:51,087 --> 00:32:54,591
‫بفضلك، أعتقد أنني تخلصت أخيراً
‫من هذا الوحش

425
00:32:58,595 --> 00:33:04,225
‫هذا جيد، فلم يعد عليّ
‫قتل سوى وحش واحد

426
00:33:06,686 --> 00:33:08,271
‫اهربوا!

427
00:33:18,114 --> 00:33:20,992
‫اخرجا من هنا، سأتولى الأمر

428
00:33:24,899 --> 00:33:27,777
‫خنجر جميل، ولكن لي خنجران

429
00:34:00,532 --> 00:34:02,826
‫(كايتلن)...

430
00:34:13,494 --> 00:34:17,966
‫أبي، أبي، من فضلك

431
00:34:20,053 --> 00:34:24,557
‫- (كايتلن)
‫- أبي، طلبت منك الرحيل

432
00:34:24,722 --> 00:34:28,226
‫سبق أن هجرتك مرة، هجرتكما

433
00:34:28,824 --> 00:34:34,747
‫وهو أفظع خطأ اقترفته في حياتي
‫ولم أشأ اقترافه من جديد

434
00:34:36,943 --> 00:34:40,738
‫على العائلة أن تبقى موحدة

435
00:34:47,203 --> 00:34:49,622
‫سأحبك دائماً

436
00:35:06,092 --> 00:35:09,280
‫- كيف حال (كايتلن) ووالدتها؟
‫- (كايتلن) تجري بعض الاختبارات

437
00:35:09,340 --> 00:35:14,642
‫ولكنها تعتقد أن (كارلا) ستكون بخير
‫بقدر المستطاع، نظراً للظروف

438
00:35:16,718 --> 00:35:20,993
‫لمَ حضرت (سيكايدا) الـ2 الليلة؟
‫لمَ هاجمت (آيسيكل) و(كايتلن)؟

439
00:35:21,072 --> 00:35:23,567
‫ربما لم يكونا الهدف الأساسي

440
00:35:23,661 --> 00:35:26,539
‫لمَ تريد (سيكايدا) الـ2 جهاز الرذاذ؟

441
00:35:26,618 --> 00:35:31,289
‫لن نعرف الجواب الليلة، فلنرتح إذاً
‫هل ستعودين إلى المنزل؟

442
00:35:35,210 --> 00:35:37,254
‫كلا، سأبيت في الشقة الليلة

443
00:35:38,936 --> 00:35:40,313
‫حقاً؟

444
00:35:41,091 --> 00:35:44,594
‫أجل، يجب أن نتكلم

445
00:35:48,016 --> 00:35:49,339
‫يا له من وضع محرج!

446
00:35:49,392 --> 00:35:54,898
‫- إذاً، سافرت إلى المستقبل
‫- أجل، (جون ستاموس) لا يزال وسيماً

447
00:35:54,996 --> 00:35:57,775
‫- هو لا يشيخ مطلقاً
‫- أجل، بالفعل

448
00:35:58,144 --> 00:35:59,523
‫كم أنه وسيم!

449
00:35:59,843 --> 00:36:03,949
‫إذاً، هذا اختبار فحص حموضة متري
‫كانا سيولدان تفاعلا لاتحاد العناصر

450
00:36:04,074 --> 00:36:06,952
‫لو كان في جسمك أي بقايا
‫من الحمض النووي للبشر الخارقين...

451
00:36:07,077 --> 00:36:10,121
‫لتحول إلى اللون الأبيض، أعرف

452
00:36:10,372 --> 00:36:15,085
‫وهو لا يزال أخضر، لذا...
‫أنت بأمان، لا قوى خارقة لك

453
00:36:18,713 --> 00:36:21,758
‫هذه جميع الأدلة التي استعنت بها
‫للعثور على أبي

454
00:36:22,676 --> 00:36:26,513
‫بما فيها ملفات
‫ربما سرقتها من غرفة ملفاتك

455
00:36:30,267 --> 00:36:34,312
‫الجدول الدوري المشهور
‫لـ(كايتلن) و(توماس)

456
00:36:34,980 --> 00:36:38,400
‫(نوردونيوم)، تعلمين أنه سرق الاسم مني

457
00:36:38,525 --> 00:36:42,362
‫حقاً؟ اعتقدت أنه ابتكره
‫وهو يصلح حوض المطبخ

458
00:36:42,487 --> 00:36:45,448
‫كلا، ابتكرت الاسم بنفسي

459
00:36:45,574 --> 00:36:48,535
‫بعد التفكير في الأمر
‫أنا من أصلح حوض المطبخ أيضاً

460
00:36:51,288 --> 00:36:53,540
‫حسناً، يجب أن أذهب

461
00:36:55,876 --> 00:36:58,169
‫طاب مساؤك يا (كايتلن)

462
00:37:01,047 --> 00:37:08,054
‫أمي؟ أتريدين احتساء مشروب؟

463
00:37:08,972 --> 00:37:14,186
‫يمكنك إخباري بالمزيد
‫عن العناصر الكيميائية التي ابتكرتها

464
00:37:14,603 --> 00:37:16,605
‫الآن، أو في وقت لاحق

465
00:37:17,439 --> 00:37:21,484
‫في الواقع، الآن سيكون مثالياً

466
00:37:42,589 --> 00:37:44,174
‫هل أنت عائد إلى المنزل؟

467
00:37:44,966 --> 00:37:49,429
‫في الواقع، كما قال (باري)
‫"فعلتُ ما يكفي"

468
00:37:49,554 --> 00:37:52,432
‫هو قال هذا
‫ولكنك بقيت رغم ذلك

469
00:37:53,266 --> 00:37:57,187
‫- أجل، فعلت
‫- ساعدت (باري) حين احتاج إليك

470
00:37:58,230 --> 00:38:02,025
‫- أجل، فعلت هذا
‫- وساعدت في إنقاذ والدة (كايتلن)

471
00:38:02,150 --> 00:38:05,695
‫أجل، هذا صحيح، فعلت كل هذه الأمور
‫ألم يكن عليّ فعلها؟

472
00:38:06,071 --> 00:38:08,615
‫أقول فقط إنه ربما
‫هناك المزيد لتقوم به...

473
00:38:10,867 --> 00:38:12,661
‫لعائلتك

474
00:38:31,020 --> 00:38:33,231
‫أريد لمّ شمل عائلتي وحسب

475
00:38:34,273 --> 00:38:37,693
‫حتى لو عنى هذا القيام بعمل خطر
‫كالسفر عبر الزمن

476
00:38:39,946 --> 00:38:44,200
‫أجل، أنا أتفهّم هذا
‫أكثر من أي شخص آخر

477
00:38:44,325 --> 00:38:48,579
‫كنت محقاً بشأن (ثون)
‫أعتقد أنه يتلاعب بـ(نورا)

478
00:38:49,372 --> 00:38:51,499
‫ولكنني أصدّقه أيضاً

479
00:38:53,601 --> 00:38:55,920
‫(نورا) عادت إلى زمننا الحالي

480
00:39:04,929 --> 00:39:11,269
‫(آيريس)، ما كان عليّ ترك (نورا)

481
00:39:11,394 --> 00:39:16,357
‫أو اتخاذ هذا القرار بعيداً عنك

482
00:39:17,108 --> 00:39:23,656
‫أياً كان ما علينا حله
‫علينا حلّه معاً

483
00:39:25,158 --> 00:39:27,785
‫على العائلة أن تبقى موحدة

484
00:39:31,664 --> 00:39:34,000
‫لم تكن الوحيد
‫الذي اقترف هذا الخطأ

485
00:39:35,710 --> 00:39:38,588
‫ما كان عليّ السفر
‫إلى المستقبل من دونك

486
00:39:38,838 --> 00:39:43,217
‫ما كان عليّ تركك هكذا
‫فهذا سبب غضبي منك

487
00:39:44,093 --> 00:39:50,683
‫ولكنني أعرف الآن
‫أنه لا يمكننا حلّ المسألة إن لم نبقَ معاً

488
00:39:51,976 --> 00:39:53,561
‫بالكاد أستطيع حل أي أمر
‫حتى لو كنت معك

489
00:39:53,686 --> 00:39:58,816
‫- لذا، من دونك...
‫- هل بدأنا بإلقاء الدعابات؟

490
00:40:02,487 --> 00:40:04,864
‫فلنعِد ابنتنا إلى المنزل

491
00:40:08,034 --> 00:40:10,828
‫هناك شيء آخر أود إخبارك به

492
00:40:12,121 --> 00:40:16,501
‫(باري)، الطريقة التي ينظر فيها (ثون)
‫حين يتكلم عن (نورا)

493
00:40:18,961 --> 00:40:23,883
‫رأيت هذا في شخص واحد آخر
‫وهو أنت

494
00:40:26,052 --> 00:40:30,973
‫- ماذا تقصدين؟
‫- أعتقد أن (ثون) يهتم لأمر (نورا) حقاً

495
00:41:26,870 --> 00:41:31,125
‫قريباً يا (غرايس)، قريباً

