﻿1
00:00:04,419 --> 00:00:08,329
‫بنينا آلة قوية كفاية لتوليد حقل سرعة جديد

2
00:00:08,460 --> 00:00:12,718
‫بناء على تعليمات
‫تاريخ خارق السرعة الأكثر شراً فحسب

3
00:00:13,499 --> 00:00:16,020
‫هل متأكد من أننا نريد الضغط على الزر؟

4
00:00:26,838 --> 00:00:28,185
‫افعلها

5
00:00:28,576 --> 00:00:30,922
‫"تشغيل"

6
00:01:03,333 --> 00:01:05,244
‫ما الذي يحدث؟

7
00:01:12,977 --> 00:01:14,368
‫لم تنجح!

8
00:01:35,613 --> 00:01:37,568
‫"هل أنتم في الداخل يا رفاق؟"

9
00:01:38,437 --> 00:01:42,826
‫مرحباً، آسفة على المقاطعة
‫كيف سار اختبار الآلة؟

10
00:01:42,956 --> 00:01:45,736
‫في الواقع، لم يسر
‫هذه هي المشكلة

11
00:01:45,910 --> 00:01:50,993
‫كيف تمكن (ثون) من بناء آلة حقل سرعة لوحده
‫من دون دفتر يوميات ليرشده

12
00:01:51,124 --> 00:01:54,599
‫وكل الأدمغة في مختبرات (ستار)
‫لا يمكنها تشغيل هذه؟

13
00:01:55,078 --> 00:01:57,814
‫تمكنا من بناء شيء ضخم لا فائدة منه
‫وزنه 12 طناً

14
00:01:58,248 --> 00:02:02,724
‫حسناً، ربما الخروج من هنا
‫قد يساعد في تصفية أذهانكم

15
00:02:02,896 --> 00:02:07,198
‫كنت ذاهبة إلى (سيتيزن) الآن
‫هل يريد أحدكم...

16
00:02:07,590 --> 00:02:10,544
‫(باري)، هل تريد المجيء معي؟

17
00:02:11,891 --> 00:02:15,800
‫لا، كل يوم يمر وهذه الآلة لا تعمل
‫هو يوم آخر لا أستطيع فيه حماية المدينة

18
00:02:15,932 --> 00:02:18,190
‫عليّ أن أكمل العمل

19
00:02:20,622 --> 00:02:22,231
‫(باري)، مهلاً

20
00:02:23,578 --> 00:02:25,836
‫هل أنت متأكد من أنك لا تريد رؤية (آيريس)؟

21
00:02:29,790 --> 00:02:31,615
‫هل أخبرها بشيء بدلاً منك؟

22
00:02:33,744 --> 00:02:35,307
‫أخبريها بأنني اشتقت إليها

23
00:02:41,477 --> 00:02:45,562
‫سرعته تُستنزف بلا توقف
‫كانت خطتك ناجحة

24
00:02:45,648 --> 00:02:47,733
‫"قمت بعمل رائع"

25
00:02:50,037 --> 00:02:55,163
‫"هل كل شيء بخير؟
‫تبدين مشتتة"

26
00:02:55,293 --> 00:03:00,464
‫آسفة، أردت أن أعرف
‫إن كنت ترغبين في البدء بالمرحلة الثانية؟

27
00:03:00,594 --> 00:03:08,892
‫"أجل، اذهبي وانضمي إلى شقيقك واستعدي
‫لأنني الليلة، سأتحرر أخيراً"

28
00:03:09,413 --> 00:03:11,673
‫- النجاح مضمون
‫- النجاح مضمون

29
00:03:14,974 --> 00:03:16,365
‫ادخل

30
00:03:17,277 --> 00:03:20,056
‫- مرحباً، هل أنت منشغلة؟
‫- مرحباً، كيف الحال؟

31
00:03:20,188 --> 00:03:22,361
‫أردت...

32
00:03:28,790 --> 00:03:32,656
‫- أتيت من أجلي و(باري)؟
‫- أجل

33
00:03:35,003 --> 00:03:40,738
‫إنه في حال سيئة جداً يا (آيريس)
‫قلبه يتحطم ويرفض التحدث إلى أحد حيال الأمر

34
00:03:40,955 --> 00:03:42,911
‫وعدني بعد أن أخذ (نورا) إلى المستقبل

35
00:03:43,127 --> 00:03:47,125
‫أنها ستكون آخر مرة يقرر فيها
‫بما يخص عائلتنا من دوني

36
00:03:47,212 --> 00:03:51,165
‫ثم أخذ أبي إلى (ويتسيك) ولم يخبرني
‫كان عليّ أن أعرف من (سينغ)

37
00:03:51,296 --> 00:03:55,119
‫- كيف تتخطين هذا يا (سيسيل)؟
‫- في الواقع...

38
00:03:55,250 --> 00:04:00,463
‫لا أعرف حقاً يا (آيريس)
‫لكن أعتقد أن الخطوة الأولى هي الرغبة في ذلك

39
00:04:00,637 --> 00:04:02,288
‫ما الذي تريدينه؟

40
00:04:10,238 --> 00:04:13,496
‫أنا... لا أعرف

41
00:04:16,929 --> 00:04:19,492
‫أيمكنك أن تشعري بما أريد؟

42
00:04:21,057 --> 00:04:23,359
‫أيمكنك أن تخبريني؟

43
00:04:29,876 --> 00:04:33,960
‫أنت تشعرين... بالحزن

44
00:04:34,090 --> 00:04:37,262
‫بالحزن والقلق

45
00:04:37,566 --> 00:04:42,302
‫أعتقد أن ما تحتاج إليه (آيريس) هو المسافة
‫للتركيز على المهم حقاً

46
00:04:43,996 --> 00:04:50,339
‫صحيح، من المهم أن أهتم بنفسي حالياً
‫يا (سيسيل)

47
00:04:52,858 --> 00:04:54,249
‫حسناً، أجل...

48
00:04:56,944 --> 00:04:59,549
‫أراد زوجك أن أقول لك إنه يفتقدك

49
00:05:13,930 --> 00:05:15,712
‫- (بار)؟
‫- مرحباً

50
00:05:15,798 --> 00:05:17,798
‫- "ثمة شيء يقفل الباب"
‫- أجل

51
00:05:17,883 --> 00:05:20,099
‫"اعتقدت أنك ما زلت في مختبر (سبيد)"

52
00:05:21,795 --> 00:05:23,141
‫- (باري)
‫- مهلاً

53
00:05:23,271 --> 00:05:26,616
‫- لمَ لا يمكنني دخول منزلي؟
‫- آسف، مهلاً

54
00:05:26,878 --> 00:05:28,268
‫يا للهول!

55
00:05:32,178 --> 00:05:34,566
‫يمكنني أن أشرح يا (سيسيل)

56
00:05:35,392 --> 00:05:37,955
‫ما هذا؟

57
00:05:39,042 --> 00:05:40,822
‫(آيريس) ليست (آيريس)

58
00:05:46,385 --> 00:05:49,730
‫بعدها اعتقدت أن هذه لا يُعقل
‫أن تكون بديلة (آيريس) الخارقة على (الأرض)

59
00:05:49,860 --> 00:05:52,945
‫لأنه لم يعد هناك وجود للبدلاء الخارقين
‫لأن الأكوان المتعددة لم تعد موجودة

60
00:05:53,076 --> 00:05:54,552
‫لأن الأزمة فجرته، صحيح؟

61
00:05:55,248 --> 00:05:59,419
‫تماماً! إذاً إن كان هذا صحيحاً
‫فمن نعرف أنهم قد يتظاهرون بأنهم (آيريس)؟

62
00:05:59,549 --> 00:06:01,025
‫- لا...
‫- المتحولون

63
00:06:01,200 --> 00:06:02,764
‫كان (إيفريمان) المشتبه به الأول

64
00:06:02,894 --> 00:06:05,110
‫ثم أظهر تقرير (سيسكو) أنه حي
‫بعد الأزمة

65
00:06:05,284 --> 00:06:08,238
‫ثم تذكرت شيئاً قاله المخترق
‫عن الـ(بلاستويدز)

66
00:06:08,368 --> 00:06:12,365
‫ما جعلني أدرك أنه قد يكون هناك
‫مريخيون متحولون على (الأرض) الآن

67
00:06:12,495 --> 00:06:14,842
‫(آيريس) المزيفة هذه
‫ليس بالضرورة أن تكون من كوكبنا

68
00:06:14,973 --> 00:06:19,664
‫لكن ثم تذكرت أن (جون جونز) كان سيشعر
‫بوجود مريخي مختبئ بيننا، ولم يتوصل لنتيجة

69
00:06:19,794 --> 00:06:22,011
‫لكن دعيني أخبرك بأهم اكتشاف لي

70
00:06:22,184 --> 00:06:27,224
‫حسناً يا (سيسيل)، ليلة حدوث كل هذا
‫رحلت (آيريس) للتحقيق في قصة

71
00:06:27,355 --> 00:06:31,873
‫حللت نظام التموضع العالمي بهاتفها
‫وأظهر أنها ذهبت إلى شركة (مكولوك) للتكنولوجيا

72
00:06:32,438 --> 00:06:35,696
‫(سيسيل)، أعتقد أن شيئاً حدث لـ(آيريس)
‫تلك الليلة

73
00:06:37,912 --> 00:06:42,170
‫(باري)، كل هذا...
‫هل هذا سبب تجاهلك لـ(آيريس)؟

74
00:06:42,300 --> 00:06:45,601
‫هذه ليست (آيريس)
‫اسمعي، لم أرد أن...

75
00:06:45,732 --> 00:06:48,035
‫أن أخبر أي أحد
‫حتى أجمع المزيد من الأدلة

76
00:06:48,165 --> 00:06:50,251
‫لكن أصبحت تعرفين الآن
‫إذاً...

77
00:06:51,554 --> 00:06:52,900
‫ما رأيك؟

78
00:06:54,942 --> 00:06:59,025
‫- ما رأيي؟ ما رأيي؟ أعتقد أن هذا يبدو...
‫- أعرف كيف يبدو

79
00:06:59,113 --> 00:07:01,329
‫لكن رأينا ما هو جنوني أكثر!
‫رأيت ما هو جنوني أكثر

80
00:07:01,460 --> 00:07:06,629
‫انظري إلى كل الأدلة، تتحدث الإيطالية
‫وفجأة حطمت زجاجة على رأس رجل

81
00:07:06,760 --> 00:07:08,628
‫وصنعت فطائر محلاة رائعة

82
00:07:08,759 --> 00:07:11,365
‫ثقي بي يا (سيسيل)
‫لا تجيد (آيريس) صنع الفطائر المحلاة

83
00:07:11,537 --> 00:07:15,667
‫لكن أكبر دليل كان...
‫تجاهلها لي

84
00:07:17,143 --> 00:07:19,879
‫(آيريس) الحقيقية لا تتوقف
‫عن الدفاع من أجلنا

85
00:07:22,052 --> 00:07:24,008
‫حسناً، حسناً

86
00:07:24,573 --> 00:07:29,439
‫عزيزي، هل تعتقد أنه ربما... ربما وحسب

87
00:07:30,004 --> 00:07:34,261
‫أنت تشعر ببعض الخوف
‫لأن زواجك يمر بوقت عصيب

88
00:07:34,393 --> 00:07:40,387
‫- ربما ما عليك إلا الذهاب لرؤية (آيريس)
‫- هذا ليس...!

89
00:07:40,517 --> 00:07:44,297
‫(سيسيل)، اسمعي، هل تعرفين لما أداة
‫قياس السرعة ما زالت تضيء أحمر؟

90
00:07:44,471 --> 00:07:52,769
‫لأنه في لحظة خروجي من الحجرة
‫أدركت أن (آيريس) الحقيقية، زوجتي

91
00:07:52,987 --> 00:07:58,157
‫إنها في مكان آخر، وربما في خطر
‫وإن كان هذا حقيقياً...

92
00:07:58,287 --> 00:08:02,588
‫فأحتاج إلى سرعتي والبرق وكل قواي
‫إن كنت سأنقذها

93
00:08:04,500 --> 00:08:06,499
‫هذا كل ما فكرت فيه منذ ذلك الحين

94
00:08:06,629 --> 00:08:13,058
‫مهما كان كل هذا يبدو جنونياً
‫أعرف في أعماقي...

95
00:08:13,189 --> 00:08:18,881
‫أن (آيريس) الحقيقية
‫في مكان ما تنتظرني لأجدها

96
00:08:19,749 --> 00:08:21,314
‫لن أخذلها

97
00:08:29,352 --> 00:08:31,524
‫تفتقر الدببة القطبية إلى الخيال
‫ألا تعتقد ذلك؟

98
00:08:31,654 --> 00:08:35,998
‫لم يكن هناك في المتجر بطاقات "أتمنى لك
‫الشفاء العاجل من هجمات قاتلة خفيفة مزدوجة"

99
00:08:36,781 --> 00:08:39,170
‫- ماذا أحضرت؟
‫- مختبر بيولوجي متنقل

100
00:08:39,300 --> 00:08:42,125
‫حتى تستطيع مواكبة العمل
‫بينما تتعافى في السرير

101
00:08:43,124 --> 00:08:45,340
‫لا تشعر بالغيرة
‫إنه شيء له علاقة بالعلم

102
00:08:45,426 --> 00:08:47,554
‫هيا يا عزيزتي، إنه نحن!

103
00:08:53,116 --> 00:08:54,507
‫إنه بارد كالثلج

104
00:09:03,152 --> 00:09:05,629
‫- (كايتلن)
‫- ساعداني

105
00:09:10,581 --> 00:09:12,667
‫منذ متى تكون (كايتلن) مثلجة؟

106
00:09:17,012 --> 00:09:18,402
‫ليست كذلك

107
00:09:20,140 --> 00:09:22,703
‫اصمدي يا (كايتلن)
‫نحن نعمل على الأمر

108
00:09:27,700 --> 00:09:30,871
‫أعتقد أنني توصلت إلى فكرة جديدة
‫تخرجنا من هذا المكان

109
00:09:33,738 --> 00:09:37,866
‫- توقفي! ماذا تفعلين؟
‫- فكري في الأمر يا (إيفا)

110
00:09:37,996 --> 00:09:40,082
‫هذه المرآة الوحيدة
‫التي يمكنك التحكم بها

111
00:09:40,212 --> 00:09:42,297
‫لا بد من وجود شيء مختلف حيالها

112
00:09:42,472 --> 00:09:46,685
‫وحتى نعرف ما هو
‫ربما نعمل ونحن غافلتان

113
00:09:46,946 --> 00:09:50,595
‫- ابتعدي
‫- لفحصها، تريدين تحطيمها؟

114
00:09:50,726 --> 00:09:53,549
‫أجل، كلانا يعرف أنك تستطيعين تركيبها
‫من جديد

115
00:09:53,681 --> 00:09:59,675
‫لذا دعينا نكسرها ونحللها قطعة تلو الأخرى
‫ونعرف ما أسرارها

116
00:09:59,849 --> 00:10:03,326
‫حسناً! افعلي ما تشائين!

117
00:10:06,062 --> 00:10:10,407
‫سأذهب إلى مختبري
‫وأعمل على خطة ستساعدنا فعلياً!

118
00:10:43,948 --> 00:10:46,207
‫يا للعجب!

119
00:10:49,075 --> 00:10:50,725
‫أيمكنك أن تسرع؟

120
00:10:50,898 --> 00:10:53,635
‫عندما أعطتني (آيريس) مفتاحاً إضافياً
‫كان لري مزروعاتها

121
00:10:53,766 --> 00:10:56,634
‫- وليس لاختراق حاسوبها
‫- هذا ليس اختراقاً لحاسوب (آيريس)

122
00:10:56,762 --> 00:10:58,936
‫- إن لم تكن (آيريس)
‫- عمّ تبحث على أي حال؟

123
00:10:59,110 --> 00:11:02,760
‫أي شيء قد يكون مريباً
‫من الأسابيع القليلة الماضية

124
00:11:05,279 --> 00:11:07,191
‫- وجدتها
‫- ماذا وجدت؟

125
00:11:08,104 --> 00:11:11,058
‫هذه الصورة، تم حذفها من كاميرا (كاميلا)

126
00:11:11,188 --> 00:11:13,533
‫لكن ليس قبل أن تم تحميلها
‫إلى حاسوب خادم (كلاود) لـ(سيتيزن)

127
00:11:13,665 --> 00:11:17,314
‫- هل ترين هذا النص؟
‫- "مؤثر كاسر للأشعة"

128
00:11:17,836 --> 00:11:19,226
‫ما هذا؟

129
00:11:20,138 --> 00:11:25,874
‫هذا العلم الذي سنستخدمه
‫لمعرفة هوية المحتال، ونكشفها

130
00:11:36,561 --> 00:11:43,295
‫- هذا أفضل، أكثر دفئاً
‫- أصفه بالأكثر قرباً، أقرب لأمنا

131
00:11:43,946 --> 00:11:45,945
‫حان وقت خطوتنا التالية

132
00:11:46,640 --> 00:11:49,247
‫- هل أنتما جاهزتان؟
‫- أجل

133
00:11:50,072 --> 00:11:51,550
‫هل أنت جاهزة؟

134
00:11:53,200 --> 00:11:54,591
‫أجل

135
00:11:55,546 --> 00:11:57,327
‫لا يهم سوى (إيفا)

136
00:11:58,110 --> 00:12:02,325
‫نتبع الأوامر ونضمن نجاحها
‫هذا جل ما أريده

137
00:12:02,454 --> 00:12:07,104
‫علينا أن نركز، ما زال هناك غرض
‫على أمنا الحصول عليه للتحرر

138
00:12:08,709 --> 00:12:10,492
‫"وهو الأكثر خطورة"

139
00:12:22,423 --> 00:12:23,769
‫"مرحباً، وصلتني الرسالة"

140
00:12:23,899 --> 00:12:26,635
‫أتيت بأسرع وقت ممكن
‫ما الحالة الطارئة؟

141
00:12:29,591 --> 00:12:32,111
‫أنت الحالة الطارئة
‫على ما يبدو

142
00:12:37,107 --> 00:12:41,625
‫- ما الذي يجري؟
‫- لست (آيريس)، هذا السبب

143
00:12:41,757 --> 00:12:45,623
‫ولن تغادري المكان
‫إلا إن تخبرينا ماذا أو ما أنت عليها

144
00:12:49,575 --> 00:12:50,923
‫عمّ تتحدث؟

145
00:12:53,877 --> 00:12:56,137
‫ولمَ تصوب قفاز الدرع نحوي؟

146
00:13:00,829 --> 00:13:06,042
‫تم التقاط هذه الصورة بكاميرا (كاميلا)
‫هل ترين تهشم الكاسر للأشعة؟

147
00:13:06,825 --> 00:13:09,171
‫صورتك متأثرة وحسب

148
00:13:09,345 --> 00:13:16,253
‫أعتقد أن مؤثر الكاميرا يظهر تحولاً في البُعد
‫يرينا أشياء في الصورة من بُعد آخر

149
00:13:17,035 --> 00:13:19,033
‫أشياء لا تنتمي إلى بُعدنا

150
00:13:23,638 --> 00:13:29,026
‫- هل تصدقين هذا حقاً يا (سيسيل)؟
‫- بدوت غريبة في مكتبك حديثاً

151
00:13:29,156 --> 00:13:31,415
‫- وتلك الصورة...
‫- يُعقل أن يكون أي شيء

152
00:13:31,589 --> 00:13:35,326
‫خلل في تقنية الكاميرا
‫هذا جنوني يا رفاق

153
00:13:37,107 --> 00:13:41,755
‫الماسح الكاسر للأشعة هذا
‫نسخة أقوى من مؤثر الكاميرا

154
00:13:42,277 --> 00:13:44,797
‫إن كنت مخطئاً، فأنت من هذا البُعد

155
00:13:45,144 --> 00:13:48,359
‫حينها، عندما تصيبك موجة كاسر الأشعة
‫ستبدين طبيعية تماماً

156
00:13:49,010 --> 00:13:53,660
‫لكن إن كنت محقاً
‫فستكونين مثل هذه الصورة تماماً

157
00:13:55,137 --> 00:13:57,482
‫وستخبريننا بمكان (آيريس) الحقيقية

158
00:14:00,003 --> 00:14:01,609
‫كيف يمكنك فعل هذا يا (باري)؟

159
00:14:03,305 --> 00:14:05,173
‫بحقك، أنا زوجتك

160
00:14:20,552 --> 00:14:22,464
‫حسناً، هل تريدون رؤية حقيقتي؟

161
00:14:24,029 --> 00:14:27,765
‫لا بأس، سأريكم

162
00:15:10,385 --> 00:15:13,166
‫عليّ أن أعرف، عليّ أن أعرف

163
00:15:17,598 --> 00:15:22,246
‫"أحد آخر ربما سمع الأخبار السارة
‫لأنه أحضر هديتك، وأنا تأكدت من توصيلها"

164
00:15:30,371 --> 00:15:34,021
‫"مرحباً يا (جوزيف)
‫هذه فرصتك الأخيرة يا (جوزيف)"

165
00:15:34,151 --> 00:15:36,192
‫"التهديد للأشخاص الحقيقيين يا (إيفا)"

166
00:15:36,324 --> 00:15:40,146
‫"وليس الأشباح
‫لأن هذا ما أنت عليه"

167
00:15:44,057 --> 00:15:46,835
‫"لم يرك أحد"

168
00:15:47,878 --> 00:15:50,269
‫- "لحسن الحظ أنك بأمان"
‫- "لست كذلك، ولا أنت"

169
00:15:50,790 --> 00:15:52,745
‫"حفرة الضوء ليست ما نعتقدها"

170
00:16:15,338 --> 00:16:16,728
‫أعرف

171
00:16:18,509 --> 00:16:20,638
‫الحقيقة مؤلمة

172
00:16:25,982 --> 00:16:27,373
‫(باري)...

173
00:16:29,805 --> 00:16:35,149
‫أريدك أن تعرف أنه إن حدث أي شيء
‫فأنا... أسامحك

174
00:16:56,003 --> 00:16:57,524
‫ما الذي يحدث؟

175
00:16:59,001 --> 00:17:00,391
‫لا شيء

176
00:17:00,522 --> 00:17:05,431
‫- حسناً، حسناً، هذا يكفي
‫- ثمة خطب ما، امنحيه دقيقة

177
00:17:10,906 --> 00:17:15,553
‫اسمعا، لا أعرف كيف فعلت هذا
‫لكن عليكما رؤية أن هذه ليست زوجتي!

178
00:17:15,685 --> 00:17:18,031
‫لا، لست زوجي يا (باري)!

179
00:17:19,768 --> 00:17:23,591
‫تريد معرفة الاختبار الحقيقي؟
‫لحارب (باري) الحقيقي بشكل أقوى

180
00:17:23,723 --> 00:17:28,370
‫لحارب للعودة إلى المنزل
‫مر أسبوع ولم تجرب حتى

181
00:17:33,845 --> 00:17:39,536
‫من المفترض أن أكون مانعة البرق
‫فلنرَ إن ما زلت كذلك

182
00:18:06,558 --> 00:18:08,167
‫يا رفاق...

183
00:18:10,991 --> 00:18:12,382
‫هذا أنا

184
00:18:14,032 --> 00:18:16,379
‫أنا (باري) الحقيقي
‫مهلاً!

185
00:18:16,509 --> 00:18:19,463
‫مهلاً، لا يا (ناش)
‫لا، تراجع

186
00:18:21,288 --> 00:18:22,765
‫(سيسيل)؟

187
00:18:28,197 --> 00:18:33,106
‫- هل تصدقينني؟
‫- أجل، أصدقك

188
00:18:39,014 --> 00:18:40,622
‫وأنا آسفة

189
00:18:44,488 --> 00:18:47,399
‫أنا آسفة يا (باري)، آسفة

190
00:18:56,896 --> 00:19:02,153
‫"(ناش)، (سيسيل)، لا تصغيا إليها
‫هذه ليست (آيريس)"

191
00:19:02,284 --> 00:19:05,630
‫يمكنك أن تتوقف عن لعب هذه اللعبة
‫أو تتعفن في الداخل، لا أكترث

192
00:19:05,804 --> 00:19:08,278
‫في الحالتين، سأجد زوجي

193
00:19:08,453 --> 00:19:13,233
‫- كان عليّ ملاحظة والتفكير في شيء
‫- لا، لا أحد ملام

194
00:19:13,363 --> 00:19:16,013
‫هو أو ذلك الشيء
‫كان مقنعاً جداً

195
00:19:16,143 --> 00:19:22,269
‫إن لم يكن هذا (باري)، فماذا يكون؟
‫وكأنه نسخة عاكسة لنفسه

196
00:19:24,398 --> 00:19:27,396
‫يا رفيقيّ، (جوزيف كارفر)

197
00:19:29,048 --> 00:19:34,608
‫مهلاً، تعتقدين أن هذا متعلق بـ(بلاك هول)
‫وتقنية الرقاقة العاكسة؟

198
00:19:35,086 --> 00:19:36,432
‫أجل

199
00:19:37,128 --> 00:19:39,387
‫- لا أعرف، هذا يبدو غريباً
‫- لا، إنه معقول

200
00:19:39,559 --> 00:19:46,469
‫رأيت تكنولوجيا (مكولوك) عن قرب
‫وتقنية الرقاقة شديدة التأثير، هذا أقل ما يُقال

201
00:19:49,075 --> 00:19:54,029
‫حسناً، قد يكون هذا أفضل دليل لدينا
‫لمَ لا ترى ما يمكنك إيجاده يا (ناش)؟

202
00:19:54,157 --> 00:19:57,809
‫سأجتمع مع (كاميلا) ونبحث في الأمر

203
00:20:00,806 --> 00:20:02,544
‫هل أنت بخير يا (سيسيل)؟

204
00:20:03,153 --> 00:20:06,542
‫أجل، لا...

205
00:20:07,324 --> 00:20:10,364
‫ثمة شيء غير صائب

206
00:20:14,623 --> 00:20:21,747
‫أجل، أتفهم، لكن سنهتم بالأمر
‫ونعيد (باري) الحقيقي، أعدك

207
00:20:27,222 --> 00:20:30,827
‫استحدث جسد (كايتلن) غيبوبة جليد
‫ما جعلها تدخل في سبات

208
00:20:30,958 --> 00:20:33,868
‫إنها مثل بطارية باردة
‫علينا أن نوقظها

209
00:20:34,042 --> 00:20:38,387
‫هنا يأتي دورك، بما أنه ليس لدينا
‫أسلاك موصلة متأينة

210
00:20:38,517 --> 00:20:42,080
‫- عليك أن تكون كابلات التوصيل
‫- فهمت

211
00:20:42,818 --> 00:20:44,207
‫حسناً

212
00:21:08,409 --> 00:21:12,188
‫- (رالف)، هل أنت بخير؟
‫- هل هي بخير؟

213
00:21:15,838 --> 00:21:19,270
‫(سيسكو)، هل هي بخير؟
‫هل نجح الأمر؟

214
00:21:26,656 --> 00:21:28,002
‫لحسن الحظ!

215
00:21:30,305 --> 00:21:33,259
‫- أهلاً بعودتك
‫- شكراً

216
00:21:33,434 --> 00:21:35,736
‫- أخفتنا لوهلة
‫- أجل

217
00:21:36,214 --> 00:21:39,343
‫- هلا تخبريننا بما حدث؟
‫- كنت في المنزل لوحدي

218
00:21:39,471 --> 00:21:44,208
‫- وبدأ يسوء الجرح من رصاصة الضوء
‫- قتالك مع (سانشاين) لم يفلح

219
00:21:44,338 --> 00:21:48,509
‫أجل، حاولت أن أشفيه بالجليد
‫وحينها فتق الجرح

220
00:21:48,639 --> 00:21:51,681
‫كانت هذه طريقة مناعتي لحمايتي

221
00:21:53,766 --> 00:21:56,894
‫- أحتاج إلى مساعدة يا صديقيّ
‫- أخبرينا بما تريدين

222
00:21:57,112 --> 00:22:02,760
‫هل من شخص نعرفه يمكنه المساعدة
‫بجرح الضوء والجليد؟

223
00:22:02,890 --> 00:22:05,410
‫ثمة شخص واحد يمكننا الاتصال به

224
00:22:06,018 --> 00:22:07,408
‫أمي

225
00:22:12,579 --> 00:22:13,925
‫ها قد أتت

226
00:22:16,401 --> 00:22:19,313
‫- كل شيء سار وفق الخطة؟
‫- أجل، أجل، نحن بخير

227
00:22:19,443 --> 00:22:21,180
‫كل شيء سار كما خططنا له

228
00:22:23,006 --> 00:22:26,524
‫اذهبا إلى الموعد
‫سأتولى الأمر وأقابلكما هناك

229
00:22:36,126 --> 00:22:39,429
‫"كنت أراقب (باري آلن)
‫إنه يخطط أن يكشفك"

230
00:22:39,602 --> 00:22:45,423
‫- أخبريني بما أفعل
‫- "اذهبي وقابليه واتركي الباقي لي"

231
00:22:46,988 --> 00:22:52,636
‫لست (آيريس)، ولن تغادري المكان
‫إلا إن أخبرتنا ماذا أو ما أنت عليها

232
00:22:57,415 --> 00:22:58,892
‫فلنحضر ما أتينا من أجله

233
00:22:59,370 --> 00:23:04,062
‫من فوائد كوني رئيس الشرطة
‫هو طلب مقابلة السجناء، حتى للصحافة

234
00:23:35,908 --> 00:23:37,297
‫حسناً

235
00:23:37,384 --> 00:23:41,079
‫إنها (كاميلا هوانغ) والرئيس (سينغ)

236
00:23:42,382 --> 00:23:45,075
‫و(آيريس ويست آلن)

237
00:23:45,683 --> 00:23:49,463
‫- ما سبب الزيارة؟
‫- إن ساعدتنا، فيمكن أن نخرجك من مكانك

238
00:23:49,809 --> 00:23:53,764
‫- ولمَ أثق بزوجة (ذا فلاش)؟
‫- لأنني لست (آيريس ويست آلن)

239
00:23:53,896 --> 00:23:57,284
‫أنا انعكاس لها، كلنا انعكاسات

240
00:23:57,500 --> 00:24:01,759
‫أسرع وأقوى من نظرائنا البشر
‫الذين يشبهوننا

241
00:24:01,889 --> 00:24:05,278
‫وهدفنا الوحيد هو خدمة أمنا

242
00:24:11,013 --> 00:24:14,879
‫(آيريس) الحقيقية
‫لن تعرض إطلاق سراحي أبداً

243
00:24:15,270 --> 00:24:18,486
‫- أخبروني بالمزيد عن أمكم
‫- (إيفا مكولوك)، كانت...

244
00:24:18,616 --> 00:24:24,047
‫أنا عالم، أعرف من تكون (إيفا مكولوك)
‫لكنها اختفت منذ سنوات

245
00:24:24,177 --> 00:24:30,347
‫إنها محاصرة في بُعد آخر، بُعد عاكس
‫وتحتاج إلى شيء منك

246
00:24:30,520 --> 00:24:33,604
‫تحتاجين إلى دمي
‫كم هذا رائع!

247
00:24:33,735 --> 00:24:38,210
‫حتى هنا، يستمر القدر
‫بجعلي آخذ دور المنقذ

248
00:24:38,340 --> 00:24:42,987
‫- نحتاج إلى قطرة واحدة فقط
‫- لكن عليك أن تقرر الآن

249
00:24:48,898 --> 00:24:53,112
‫أوافق، أطلقوا سراحي
‫وستحصلون على دمي

250
00:24:53,373 --> 00:24:57,413
‫لكن هذه ليست زنزانة للخوارق
‫في (آيرون هايتس)

251
00:24:57,544 --> 00:25:03,018
‫كيف تنوون تعطيل احتواء مصدر حيوي متحلل
‫مع البروتوكولات الاحتياطية الثلاثية؟

252
00:25:03,235 --> 00:25:06,451
‫أمنا لديها نظرية
‫أنا الإجابة

253
00:25:07,884 --> 00:25:09,230
‫مهلاً!

254
00:25:11,794 --> 00:25:13,184
‫ستموتين

255
00:25:15,530 --> 00:25:17,442
‫إذاً هذه رغبة (إيفا)

256
00:25:34,081 --> 00:25:38,079
‫رمز الخطر، انقطاع تام للطاقة في كل المنشأة
‫كل المستويات، تفقدوا الزنزانات

257
00:25:38,687 --> 00:25:41,424
‫معنا 60 ثانية حتى الحراس...

258
00:26:05,580 --> 00:26:11,315
‫أنت إنسانة تقريباً
‫ربما شيء أكثر

259
00:26:11,489 --> 00:26:14,965
‫تتبعين رغبة المعلمة (إيفا)

260
00:26:15,138 --> 00:26:18,570
‫لكن أرى تردداً في عينيك

261
00:26:18,745 --> 00:26:22,524
‫لديك القليل من الإرادة

262
00:26:22,655 --> 00:26:26,912
‫هل تنوين خداعي؟
‫أخبريني الآن!

263
00:26:27,042 --> 00:26:29,780
‫ماذا تريدين؟

264
00:26:30,996 --> 00:26:33,386
‫- رغبة (إيفا) وحسب
‫- كذب!

265
00:26:33,516 --> 00:26:38,295
‫آخر فرصة، ماذا تريدين؟

266
00:26:39,990 --> 00:26:42,510
‫أن أكون حية

267
00:26:46,072 --> 00:26:48,028
‫وأنت تستحقين هذا

268
00:26:58,411 --> 00:27:01,755
‫"عادت الطاقة، إعادة تهيئة احتواء الزنزانة"

269
00:27:01,929 --> 00:27:06,144
‫ماذا تفعل؟ كان بيننا اتفاق
‫ألا تريد الهرب؟

270
00:27:06,709 --> 00:27:11,444
‫ثمة جدران وراء هذه الجدران
‫ما كنت سأرحل من هنا

271
00:27:12,357 --> 00:27:15,485
‫لكن هناك أكثر من طريقة لي لأكون حراً

272
00:27:16,181 --> 00:27:19,873
‫فلنسمِ هذا، اللعبة الطويلة

273
00:27:35,122 --> 00:27:39,424
‫اذهبي، سأبقى وأغطي آثارنا، الآن

274
00:27:44,550 --> 00:27:47,244
‫اركضي يا (آيريس)، اركضي!

275
00:28:06,926 --> 00:28:09,055
‫- (سيسيل)؟
‫- لا أملك كل الوقائع

276
00:28:09,663 --> 00:28:12,703
‫والوقائع التي أملكها تخبرني
‫بأنك لست ما تقوله

277
00:28:15,267 --> 00:28:19,047
‫لكنك (باري) وأنا متأكدة من ذلك

278
00:28:21,349 --> 00:28:23,130
‫ومستعدة للمراهنة على ذلك بحياتي

279
00:28:25,084 --> 00:28:27,085
‫والآن اذهب وأعد (آيريس)

280
00:28:33,471 --> 00:28:36,686
‫"عمل جيد، ستضعين دم (رامزي)
‫على جانبك من المرآة"

281
00:28:36,816 --> 00:28:40,206
‫"عندما يتم امتصاصه بالكامل
‫سأفعّل آلة (آر كيم) من جانبي"

282
00:28:40,379 --> 00:28:46,374
‫"معاً، ستعيد تكوين الاستقرار الجزيئي
‫لحاجز الأبعاد الذي يحرق المواد العضوية"

283
00:28:46,505 --> 00:28:49,154
‫"ما ينشئ ممراً آمناً بين العالمين"

284
00:28:49,328 --> 00:28:53,630
‫"في المرة المقبلة التي أتحدث إليك فيها
‫سأكون أقف بقربك"

285
00:28:55,324 --> 00:28:57,975
‫- "متحررة"
‫- النجاح مؤكد

286
00:29:02,233 --> 00:29:04,100
‫لما تأكدت من ذلك

287
00:29:07,794 --> 00:29:09,140
‫أين زوجتي؟

288
00:29:14,653 --> 00:29:17,956
‫سأسألك مرة بعد، أين زوجتي؟

289
00:29:21,040 --> 00:29:22,431
‫ماذا تفعلين؟

290
00:29:31,729 --> 00:29:35,204
‫رأيت كل شيء، استهدفتني من البداية

291
00:29:35,291 --> 00:29:41,851
‫لم تعاني إلا القليل من ألمي
‫لكن بعد قليل، سأتحرر

292
00:29:42,460 --> 00:29:45,892
‫(باري) سيوقفك، كلانا سيفعل

293
00:29:48,020 --> 00:29:53,321
‫كنت أعتقد أن حبي يعطيني القوة
‫لكن المرآة أرتني الحقيقة

294
00:29:53,538 --> 00:29:55,623
‫سأفعل الشيء عينه لك

295
00:30:22,387 --> 00:30:27,165
‫قالت إنك ستعترض طريقها دوماً
‫وأنت بطيء الآن لتوقفني

296
00:30:27,297 --> 00:30:30,510
‫أي طريق؟ من يجعلك تفعلين هذا؟

297
00:31:05,180 --> 00:31:07,440
‫عليك أن تنتبه لما حولك

298
00:31:53,767 --> 00:31:57,808
‫- أين زوجتي؟
‫- إنها كل ما تستطيع التفكير فيه، صحيح؟

299
00:32:00,024 --> 00:32:02,326
‫ما رأيك بي يا (باري)؟

300
00:32:03,195 --> 00:32:07,800
‫كل تلك الأيام والأسابيع

301
00:32:08,322 --> 00:32:10,277
‫لم تكن هي، بل أنا

302
00:32:11,536 --> 00:32:13,491
‫نستمتع بتناول الوجبات معاً

303
00:32:15,924 --> 00:32:17,792
‫ونتحدث عن يومنا

304
00:32:21,224 --> 00:32:23,876
‫- وأشاركك السرير
‫- اصمتي

305
00:32:28,915 --> 00:32:31,913
‫- سوف أقتلك
‫- هذا غير مرجح

306
00:32:32,043 --> 00:32:35,171
‫كنت أخطط لهذا لنصف عقد

307
00:32:35,302 --> 00:32:39,255
‫هذا اختراعي، إنها أنا وأنا هي

308
00:32:39,386 --> 00:32:43,860
‫ما تشعر به، أشعر به
‫ولا يمكن أن نخسر!

309
00:32:48,727 --> 00:32:51,029
‫هل يشعران بما تشعرين به
‫حيال (كارفر)؟

310
00:32:52,593 --> 00:32:55,243
‫- ماذا؟
‫- هل ما زالا يحبانه؟

311
00:32:55,461 --> 00:33:01,195
‫- لا أحب زوجي، أريد أن أنهيه!
‫- ولماذا ما زلت تسمينه زوجك؟

312
00:33:01,326 --> 00:33:07,017
‫أعتقد أنك غافلة كما كنت من قبل
‫وسيخدعك بالطريقة عينها

313
00:33:07,147 --> 00:33:09,363
‫- توقفي عن التحدث
‫- لأنك ما زلت تحبينه

314
00:33:09,493 --> 00:33:11,840
‫هذا غير صحيح!

315
00:33:24,222 --> 00:33:27,785
‫لم يستطع عقلك العبقري
‫أن يعرف أنه لم يكترث لأمرك

316
00:33:27,871 --> 00:33:29,262
‫اصمتي!

317
00:33:34,127 --> 00:33:40,080
‫كم جلست هنا يا (إيفا)؟
‫تنتظرين النجدة قبل أن تدركي أنك هُجرت؟

318
00:33:40,210 --> 00:33:45,424
‫أكرهه! أريده أن يعاني! أن يعاني!

319
00:33:45,554 --> 00:33:52,853
‫أن يعاني! أن يعاني! أن يعاني!

320
00:33:52,982 --> 00:33:54,373
‫(آيريس)

321
00:33:55,807 --> 00:33:57,936
‫أن يعاني! أن يعاني!

322
00:33:58,067 --> 00:34:03,322
‫أن يعاني! أن يعاني!

323
00:34:03,409 --> 00:34:09,927
‫(آيريس)، لن أقاتلك
‫لن أقاتلك بعد الآن

324
00:34:11,925 --> 00:34:13,924
‫تم صنعك من (آيريس)

325
00:34:17,269 --> 00:34:23,134
‫جزء من قلبها في داخلك
‫رأيتك طيبة وتضحكين

326
00:34:23,830 --> 00:34:26,003
‫أعرف أن كل هذا لم يكن كذبة

327
00:34:30,391 --> 00:34:32,519
‫يمكنك أن تكوني أكثر من هذا

328
00:34:35,518 --> 00:34:39,817
‫ليس (آيريس)، لكن نفسك

329
00:34:42,860 --> 00:34:44,467
‫عليك أن ترغبي في ذلك

330
00:34:50,463 --> 00:34:51,853
‫لا

331
00:34:53,459 --> 00:34:55,285
‫عليك أن تختاري

332
00:35:02,715 --> 00:35:04,495
‫إذاً أختار أنا

333
00:35:17,226 --> 00:35:22,309
‫اذهب وجد (آيريس)
‫اذهب وجدها يا (باري)

334
00:35:23,395 --> 00:35:25,002
‫اذهب وأنقذ (آيريس)

335
00:35:26,740 --> 00:35:28,131
‫اذهب

336
00:35:48,854 --> 00:35:50,244
‫(باري)...

337
00:35:52,113 --> 00:35:53,849
‫أشعر بأنني حية

338
00:36:00,106 --> 00:36:01,802
‫أشعر بأنني حية

339
00:36:35,502 --> 00:36:37,544
‫انظر ماذا جعلتني أفعل

340
00:36:52,099 --> 00:36:53,663
‫لا، أنا آسفة!

341
00:36:55,748 --> 00:36:58,702
‫لم يكن يجب أن يحصل هذا يا (فلاش)!

342
00:36:59,963 --> 00:37:03,438
‫لا تعرف شعور التواجد في الداخل
‫كان عليّ أن أخرج

343
00:37:03,569 --> 00:37:07,869
‫(آيريس)، أين هي؟

344
00:37:08,305 --> 00:37:10,563
‫ما زالت في العالم الذي تركته خلفي

345
00:37:10,694 --> 00:37:15,125
‫مع بوليصة التأمين والرئيس (سينغ)
‫وصديقتك (كاميلا)

346
00:37:16,168 --> 00:37:19,252
‫إنهم بأمان والمدة تعتمد عليك

347
00:37:21,034 --> 00:37:26,550
‫والآن ستقتلينني؟

348
00:37:28,723 --> 00:37:30,244
‫لا حاجة إلى ذلك

349
00:37:31,983 --> 00:37:39,455
‫أنت مجروح، خسرت سرعتك
‫وشفاؤك لم يعد كالسابق

350
00:37:40,150 --> 00:37:42,931
‫أنت لست بتهديد، صحيح؟

351
00:37:45,234 --> 00:37:50,100
‫ابتعد عن طريقي يا (فلاش)
‫وسأبتعد عن طريقك

352
00:37:52,141 --> 00:37:55,746
‫لديّ عمل غير منتهٍ لأنجزه

353
00:37:59,701 --> 00:38:04,089
‫"وعالم بأكمله، لأحرره"

354
00:38:37,626 --> 00:38:40,015
‫لحسن الحظ!

355
00:39:30,760 --> 00:39:32,150
‫(آيريس)...

356
00:39:35,452 --> 00:39:38,232
‫لا أعرف إن كان جنوناً
‫أن أعتقد أنك تستطيعين سماعي

357
00:39:41,057 --> 00:39:43,707
‫أعتقد أنني الآن أحتاج إلى تصديق هذا

358
00:39:50,789 --> 00:39:52,179
‫اشتقت إليك...

359
00:39:54,959 --> 00:39:56,698
‫كثيراً

360
00:40:23,938 --> 00:40:26,892
‫أعرف أنك ربما لا تستطيع سماعي يا (باري)
‫لكن...

361
00:40:30,367 --> 00:40:33,279
‫وجودي بعيدة عنك
‫يؤلمني أكثر فأكثر كل يوم

362
00:40:38,840 --> 00:40:44,793
‫ما زال لديّ أمل لأنني أعرف أنك تقاوم
‫لتعيدني إلى المنزل

363
00:40:46,487 --> 00:40:47,877
‫إن كنت تستطيعين سماعي...

364
00:40:52,091 --> 00:40:54,349
‫فأريدك أن تعرفي أنني...

365
00:40:56,435 --> 00:40:57,826
‫أحبك

366
00:41:02,171 --> 00:41:04,474
‫وهذا الحب دائم

367
00:41:05,430 --> 00:41:07,123
‫عبر الأبعاد...

368
00:41:09,078 --> 00:41:10,469
‫وعبر الزمن...

369
00:41:13,423 --> 00:41:15,769
‫إلى نهاية العالم

370
00:41:18,637 --> 00:41:20,375
‫وإن كنت أعرفك...

371
00:41:22,286 --> 00:41:25,546
‫فأعرف أنك لن تقاومي
‫لتجدي طريقك للمنزل وحسب

372
00:41:26,848 --> 00:41:32,018
‫وسأجد (كاميلا) و(سينغ)

373
00:41:35,016 --> 00:41:36,711
‫لكن الأهم...

374
00:41:37,797 --> 00:41:41,750
‫- سأعيدك
‫- سأجد طريقي إليك

375
00:41:52,500 --> 00:41:58,887
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
tsg ترجمة أصلية iBelieve7

