﻿1
00:00:02,044 --> 00:00:03,845
<i>‫اسمي (إيوبارد ثون)</i>

2
00:00:04,012 --> 00:00:07,822
<i>‫بمساعدة (داميان دارك) و(مالكولم ميرلن)
‫و(ليونارد سنارت) و(ميك روري)</i>

3
00:00:07,948 --> 00:00:09,790
<i>‫حصلت على رمح القدر،</i>

4
00:00:09,916 --> 00:00:14,857
<i>قطعة أثرية قديمة بمقدورها
‫تغيير الواقع عينه، وغيرناه</i>

5
00:00:15,276 --> 00:00:17,495
<i>‫هذا عالم جديد شجاع</i>

6
00:00:18,986 --> 00:00:21,164
<b>‫’’مدينة (ستار)، عام 2017‘‘</b>

7
00:01:28,872 --> 00:01:32,557
‫العمدة يودّ محادثتك،
‫يا آنسة (سموك)

8
00:01:32,766 --> 00:01:36,451
‫إذاً ربما تعين نزوله إلى هنا شخصياً
‫عوض إرساله فرقته النسائية

9
00:01:37,247 --> 00:01:38,545
‫فظة !

10
00:01:42,397 --> 00:01:46,584
‫أحسنتما يا سيّدات،
‫مدينة (ستار) تدين لكما بالامتنان

11
00:01:46,987 --> 00:01:48,703
‫نؤدي عملنا فحسب يا حضرة العمدة

12
00:01:48,855 --> 00:01:52,246
‫أجل، وتؤديانه بأتم ما يرام،
‫وبرونق رائع

13
00:01:52,791 --> 00:01:57,481
‫وقد أبدعتما صنعاً
‫في معالجة مشكلة الآفات لديّ

14
00:01:57,506 --> 00:02:01,065
‫إلاّ أن ذلك الوصف يعطي المقتصّين
‫ثناء لا يستحقونه

15
00:02:01,777 --> 00:02:05,043
‫حتى الصرصور يعلم متى يتعين عليه
‫حزم أغراضه ومغادرة نطاق الخطر

16
00:02:05,336 --> 00:02:09,398
‫مدينة (ستار) وطني،
‫ولن أبرح القتال

17
00:02:09,675 --> 00:02:11,517
‫بالطبع ستفعلين، اقتليها

18
00:02:17,589 --> 00:02:20,897
‫تخلصا من جثتها،
‫لكني سأحتفظ بهذا القناع

19
00:02:22,304 --> 00:02:25,445
‫لأضيفه إلى مجموعتي

20
00:02:30,263 --> 00:02:33,963
<b>،أساطير الغد) - الموسم الثاني)’’
‘‘(( الحلقة الـ 16: (( عالم الهلاك</b>

21
00:02:34,866 --> 00:02:35,913
<b>‫’’مدينة (سنترال)، عام 2017‘‘</b>

22
00:02:36,039 --> 00:02:41,021
‫كلا، لن أجلس وأنتظر فرصة لتفرغه،
‫بوسعه التفرغ لي الآن

23
00:02:41,515 --> 00:02:44,655
‫ـ أليس كذلك يا (إيوبارد) ؟
‫ـ آسف جداً يا سيّد (ثون)، لقد أصر

24
00:02:50,964 --> 00:02:53,351
‫أرى أن صديقك ما زال يقاوم

25
00:02:53,676 --> 00:02:57,068
‫سييأس، كل الحيوانات
‫الحبيسة تفعل في النهاية

26
00:02:59,780 --> 00:03:05,224
‫ـ الآن، أخبرني لمَ سافرت إلى هنا ثانيةً ؟
‫ـ لا تنفك تتجاهل طلباتي لعقد اجتماع

27
00:03:05,350 --> 00:03:07,401
‫لعدم وجود سبب لعقد اجتماع

28
00:03:08,029 --> 00:03:10,919
‫انتهت شراكتنا ونلت مرادك

29
00:03:11,254 --> 00:03:16,613
‫زوجتك وابنك على قيد الحياة بسعادة
‫وابنتك (ثيا) تحبك حباً جماً

30
00:03:16,781 --> 00:03:21,136
‫(نيسا الغول) حبيسة في حياة بائسة
‫مغلقة في وسط (أوهايو)

31
00:03:21,261 --> 00:03:26,286
‫ومهلاً، حتى أن بوسعك التصفيق مجدداً،
‫ماذا تريد أكثر من ذلك ؟

32
00:03:26,412 --> 00:03:28,338
‫ماذا عن رمح القدر ؟

33
00:03:28,447 --> 00:03:31,253
‫ما زالت هناك أشياء
‫في هذا العالم أودّ تغييرها

34
00:03:31,378 --> 00:03:35,314
‫كم مرة عليّ إخبارك بهذا يا (مالكولم) ؟
‫الرمح أأمن في عهدتي

35
00:03:35,440 --> 00:03:38,120
‫كما أني الوحيد الذي يعلم
‫كيفية استخدامه

36
00:03:38,287 --> 00:03:40,925
‫هذا لأنك دمرت دليل (كاليبروس) !

37
00:03:41,218 --> 00:03:44,401
‫ليس ذنبي أنك لا تمتلك
‫معلومات كالتي أمتلكها

38
00:03:44,652 --> 00:03:46,871
‫عقول المتسارعين مفيدة
‫في حيازة المعلومات

39
00:03:47,918 --> 00:03:49,844
‫السيّد (جاكسون) جاء لرؤيتك

40
00:03:50,682 --> 00:03:52,021
‫أدخله

41
00:03:52,985 --> 00:03:58,344
‫ـ صباح الخير يا سيّد (ثون)
‫ـ (جيفرسون)، ما الأحوال في المختبر ؟

42
00:03:59,265 --> 00:04:02,992
‫حدث عائق بسيط،
‫لكن الوضع تحت السيطرة

43
00:04:04,332 --> 00:04:08,184
‫ـ وعدتني بنتائج
‫ـ وستنالها

44
00:04:08,561 --> 00:04:11,157
‫أحتاج إلى تحفيز موظفي أكثر قليلاً

45
00:04:13,042 --> 00:04:16,098
‫لكن سيتم اختبار آخر هذا المساء

46
00:04:16,224 --> 00:04:18,820
‫آمل ذلك، لمصلحته

47
00:04:20,186 --> 00:04:21,232
‫ومصلحتك

48
00:04:23,326 --> 00:04:24,373
‫أجل

49
00:04:27,597 --> 00:04:30,738
‫أجهل لما أنت و(داميان) تصران
‫على التلاعب بـ(الأساطير)

50
00:04:30,863 --> 00:04:33,417
‫هذا خطأ، ينبغي محوهم من الوجود

51
00:04:33,443 --> 00:04:37,505
‫حسناً، أفضل هذا الوضع
‫أظن يسمى "العدالة الشعرية"

52
00:04:37,672 --> 00:04:43,367
‫ـ وما هذا المشروع الذي تعمل عليه ؟
‫ـ أنا عالم يا (مالكولم)

53
00:04:43,660 --> 00:04:47,512
‫إني مكرس للتجديد والاختراع والإلهام

54
00:04:47,638 --> 00:04:50,443
‫العقل العبقري يحتاج إلى تحدٍ عبقري

55
00:04:51,139 --> 00:04:55,787
‫الآن، اذهب واستمتع بأسرتك،
‫وانعم بثرائك العالم كما ينبغي

56
00:04:56,792 --> 00:04:58,844
‫ارض بغنائمك

57
00:04:59,262 --> 00:05:01,440
‫الآخران يستمتعان بحياتيهما
‫على أكمل وجه

58
00:05:06,716 --> 00:05:08,181
‫قفا ! توقفا مكانكما !

59
00:05:10,233 --> 00:05:14,378
‫ـ اهدأ يا (ميك)، نلنا ما جئنا لأجله
‫ـ أسخن الوضع فحسب

60
00:05:15,048 --> 00:05:17,016
‫لا تتحركا ! الزما مكانكما !

61
00:05:17,545 --> 00:05:21,094
‫سيّد (سنارت)، نأسف يا سيّدي،
‫لم ندرك أن هذا أنت

62
00:05:23,281 --> 00:05:24,328
‫تابعا

63
00:05:27,175 --> 00:05:30,316
‫ماذا يجري بحق الجحيم ؟
ألن نقوم بتحميص الخنازير ؟

64
00:05:30,844 --> 00:05:34,906
‫لا داعي، نحن آمنان يا رفيقي،
‫من المفيد أن تكون الملك

65
00:05:35,366 --> 00:05:39,302
‫ـ لا فرار ولا مطاردة ؟
‫ـ إن أردت مطاردة فبوسعي تدبير واحدة

66
00:05:39,888 --> 00:05:43,783
‫حتى أن يزج بنا في (أيرون هايتس)
‫ونخطط لهروب كالأيام الخوالي

67
00:05:43,908 --> 00:05:45,374
‫ـ ما رأيك في ذلك ؟
‫ـ ممل

68
00:05:45,499 --> 00:05:47,300
‫بوسعنا سرقة مصرف مدينة (سنترال)

69
00:05:47,426 --> 00:05:50,357
‫لديهم خزانة جديدة جميلة
‫أتحرق لاقتحامها

70
00:05:50,382 --> 00:05:53,313
‫ما الجدوى ؟
‫تمتلك المصرف ونصف المدينة

71
00:05:53,606 --> 00:05:57,501
‫تقصد أننا نمتلك نصف المدينة يا (ميك)،
‫نحن شريكان، أتذكر ؟

72
00:05:59,427 --> 00:06:05,750
‫يبدو أن على سرقتنا التالية الانتظار،
‫(ثون) يستدعينا

73
00:06:05,875 --> 00:06:07,550
‫منذ متى نُستدعى ؟

74
00:06:07,801 --> 00:06:12,114
‫منذ وافق الرجل على عدم محوك
‫وأصدقائك من الوجود

75
00:06:18,981 --> 00:06:22,917
‫(غيديون)، أخيراً أتقنت
‫حلواي المعقودة

76
00:06:28,696 --> 00:06:29,826
‫ما رأيك ؟

77
00:06:30,003 --> 00:06:33,060
<i>‫أسلوبك تطور جداً عن العام
‫الماضي أيها الكابتن</i>

78
00:06:33,269 --> 00:06:35,782
<i>‫هذه الكعكة ذات إبداع
‫أكبر بكثير من المعهود عنك</i>

79
00:06:35,907 --> 00:06:37,750
‫الاعتراف بالحق فضيلة يا (غيديون)

80
00:06:37,875 --> 00:06:40,597
‫فكرتك لإضافة الجيلاتين
‫للمزيج كانت حيوية

81
00:06:40,723 --> 00:06:43,528
<i>‫أبدعت، إنها أفضل كعكة
‫صنعتها الآن برأيي المتواضع</i>

82
00:06:44,826 --> 00:06:49,307
‫ـ مؤسف أنك الوحيدة الممتنة لها
<i>‫ـ أوقن أن فريقك سينبهر بقدري</i>

83
00:06:50,228 --> 00:06:51,987
‫بافتراض أنهم أحياء

84
00:06:52,280 --> 00:06:55,001
<i>‫ربما عليك متابعة جهودك
‫لإرسال رسالة لهم</i>

85
00:06:55,211 --> 00:06:58,644
‫وما الفائدة يا (غيديون) ؟
‫(الفيلق) يملك رمح القدر !

86
00:06:58,770 --> 00:07:02,706
‫إنهم أشبه بآلهة الآن !
‫لا جدوى من القتال

87
00:07:04,213 --> 00:07:05,470
‫ليس بعد الآن

88
00:07:19,858 --> 00:07:20,904
‫(ستاين) !

89
00:07:23,584 --> 00:07:24,757
‫نعم يا سيّد (جاكسون) ؟

90
00:07:24,882 --> 00:07:27,897
‫ما هذا الذي سمعته بشأن
‫أخذك الغد إجازة ؟

91
00:07:29,237 --> 00:07:31,749
‫إنه السبت يا سيّدي وعيد ميلاد ابنتي

92
00:07:33,843 --> 00:07:35,979
‫طبعاً، خذه إجازة

93
00:07:36,565 --> 00:07:38,491
‫بالواقع، لمَ لا تأخذ الأسبوع
‫برمته إجازة ؟

94
00:07:40,040 --> 00:07:41,883
‫ـ حقاً ؟
‫ـ طبعاً

95
00:07:42,720 --> 00:07:46,866
‫أقصد المشروع جاهز ليستخدمه
‫السيّد (ثون)، صحيح ؟

96
00:07:47,033 --> 00:07:49,797
‫ـ بالواقع--
‫ـ بالواقع، يا عجوز

97
00:07:50,215 --> 00:07:53,523
‫لن تبرح هذا البناء ريثما
‫يرى السيّد (ثون) نتائج

98
00:07:53,649 --> 00:07:57,501
‫أعمل بلا توقف خلال الأشهر الماضية
‫ولم أر زوجتي ولا ابنتي منذ أسابيع

99
00:07:59,679 --> 00:08:04,997
‫أتودّ رؤية أسرتك ؟
‫إذاً شغل هذا المفاعل بحلول ليلة الغد

100
00:08:05,122 --> 00:08:07,969
‫ـ محال، هناك بيانات كثيرة--
‫ـ شغله !

101
00:08:08,849 --> 00:08:11,654
‫وإلاّ لن ترى أسرتك النفيسة ثانيةً

102
00:08:14,795 --> 00:08:17,349
‫لينظم أحد هذا المكان !
‫إنه فوضى لعينة !

103
00:08:24,844 --> 00:08:26,435
‫آسف جداً، أأساعدك حيال هذا ؟

104
00:08:31,083 --> 00:08:33,177
‫لا عليك يا رجل، سأتدبر الأمر

105
00:08:36,317 --> 00:08:40,505
‫أجل يا فخامة الرئيس، تعلم أني سأحضر،
‫تعلم أني أحب تلقي الأوسمة

106
00:08:42,221 --> 00:08:45,906
‫إذاً مباراة غولف يوم الأحد،
‫وعشاء في فندقك بعدئذٍ ؟

107
00:08:46,786 --> 00:08:51,224
‫مفهوم بلغ أفضل تحياتي لـ(ميل)،
‫إلى اللقاء

108
00:08:52,020 --> 00:08:54,574
‫آسف جداً، تحتم أن أجيب تلك المكالمة

109
00:08:54,600 --> 00:08:58,577
‫فلا يمكن القول لرئيس الولايات المتحدة
‫سأعاود مهاتفتك

110
00:08:58,703 --> 00:09:00,127
‫ـ هلاّ تطرقت لصلب الموضوع ؟
‫ـ أجل

111
00:09:00,655 --> 00:09:07,564
‫أحضرتكما لنقاش أمر حساس
‫واسمه (مالكولم ميرلن)

112
00:09:08,218 --> 00:09:10,856
‫ـ ماذا بشأنه ؟
‫ـ أودّكما أن تنتبها إليه نيابة عني

113
00:09:10,965 --> 00:09:14,943
‫ـ لسنا كلبي حراستك
‫ـ ماذا قلت ؟

114
00:09:15,303 --> 00:09:18,988
‫ما قصده هو أننا لسنا جاسوسين،
نحن لصان

115
00:09:19,114 --> 00:09:20,747
‫سيّد (ثون) أودّ مخاطبتك !

116
00:09:22,866 --> 00:09:24,457
‫أحتاج إلى 5 دقائق من وقتك فقط

117
00:09:24,683 --> 00:09:27,572
‫أرجوك ! الواقع في خطر !
‫العالم ليس في نصابه الصحيح !

118
00:09:30,796 --> 00:09:34,942
‫حسناً، اتركاه، اتركاه،
‫لنسمع ما سيقوله

119
00:09:35,537 --> 00:09:38,845
‫ـ لا بأس
‫ـ ضربني متعمداً في أضلاعي

120
00:09:40,311 --> 00:09:42,572
‫أولاً، هذا مكتب مدهش

121
00:09:43,116 --> 00:09:47,513
‫أظنه يؤشر لكونك أذكى رجل في العالم
‫ولهذا جئتك ناشداً المساعدة

122
00:09:48,351 --> 00:09:54,045
‫ـ قلت إن العالم مغلوط ؟
‫ـ أجل، عالمنا الراهن مغلوط

123
00:09:54,171 --> 00:09:57,395
‫الواقع تغير بطريقة ما

124
00:09:58,986 --> 00:10:00,368
‫كيف تعلم كل هذا ؟

125
00:10:01,708 --> 00:10:09,119
‫الدلائل منتشرة إن علمت أين تبحث
‫ثمة تضاربات دقيقة في نسيج الواقع

126
00:10:10,501 --> 00:10:15,233
‫أدعوها ندباً،
‫أشبه بآثار ما بعد جراحة

127
00:10:15,610 --> 00:10:18,834
‫الواقع تعرض لجراحة

128
00:10:20,032 --> 00:10:23,549
‫ـ مدهش بحق
‫ـ ومصاب بدوار مع تشويق

129
00:10:24,052 --> 00:10:25,643
‫ماذا سنفعل به ؟

130
00:10:26,815 --> 00:10:31,086
‫سيّد (ثون) بوسعي مساعدتك لإصلاحه،
‫أنصت، أنت عبقري

131
00:10:31,212 --> 00:10:33,892
‫إنك استوضحت الانصهار البارد،
‫الذي أنقذ الدببة القطبية

132
00:10:34,018 --> 00:10:38,749
‫وعالجت الاحتباس الحراري،
‫إنك صنعت تحلية دائمة للماء

133
00:10:38,875 --> 00:10:41,680
‫أقصد أنك تحل مشاكل
‫كهذه بشكل يومي

134
00:10:42,685 --> 00:10:46,873
‫إن كان بوسع أحد اكتشاف
‫منبع هذه الندب

135
00:10:46,998 --> 00:10:52,400
‫وكيفية إعادة العالم لنصابه
‫فإنه أنت يا صاح

136
00:10:55,959 --> 00:11:00,188
‫أتعلم أمراً ؟
‫أظنك أصبت أمراً فعلياً

137
00:11:01,654 --> 00:11:04,292
‫ثمة أمر قطعاً ليس صائباً هنا

138
00:11:04,803 --> 00:11:07,232
‫صححه، خذ السيّد...

139
00:11:07,358 --> 00:11:08,572
‫ـ (هايوود)
‫ـ سيّد (هايوود)

140
00:11:08,698 --> 00:11:10,205
‫خذ السيّد (هايوود) لتنسم بعض الهواء الطلق

141
00:11:11,084 --> 00:11:12,466
‫واقتله

142
00:11:15,565 --> 00:11:16,612
‫أنا ؟

143
00:11:20,840 --> 00:11:21,887
‫لست أفهم

144
00:11:22,055 --> 00:11:25,069
‫إن كان هذا بشأن عملي،
‫فلا أحد يهتم به

145
00:11:25,195 --> 00:11:27,791
‫ـ أمي هي الوحيدة التي تقرأ مدونتي
‫ـ كف عن الكلام

146
00:11:28,864 --> 00:11:33,721
‫يا رفيقي، لست تهديداً لأحد،
‫إلاّ إذا كنت محقاً

147
00:11:37,657 --> 00:11:41,216
‫ـ أأنا محق ؟
‫ـ يبدو إليّ سؤالاً يليق ككلمات أخيرة

148
00:11:42,430 --> 00:11:45,780
‫أياً يكن السحر أو العلم
‫الذي حرف الواقع

149
00:11:46,325 --> 00:11:49,674
‫حتماً ترك ندباً صغيرة
‫في ذاكرتي التقطها عقلي الباطن

150
00:11:49,967 --> 00:11:53,401
‫لذا ما لم أكن مهووساً
‫بنظرية المؤامرة لا يسمعه أحد، فإذن...

151
00:11:56,039 --> 00:11:57,630
‫ـ من أكون ؟
‫ـ ميت

152
00:11:57,798 --> 00:11:58,844
‫ـ انتظر !
‫ـ ماذا ؟

153
00:11:58,970 --> 00:12:00,980
‫قال "انتظر"، سمعته قال "انتظر"

154
00:12:01,734 --> 00:12:06,926
‫ـ وعدتني بأن يكون الحال كالأيام الماضية
‫ـ إنه كالأيام الماضية، بل أفضل

155
00:12:07,135 --> 00:12:09,396
‫مدينة (سنترال) ملكنا،
‫ولم يعد هناك (فلاش) !

156
00:12:09,522 --> 00:12:13,500
‫ـ عدا متسارع آخر يتخذ القرارات
‫ـ اترك (ثون) لي

157
00:12:13,626 --> 00:12:16,557
‫ـ دوماً لديّ خطة تعلم ذلك
‫ـ أخبرني بها

158
00:12:16,750 --> 00:12:18,173
‫في الأوان المناسب

159
00:12:18,341 --> 00:12:22,863
‫أجل، نحن شريكان، عدا حين
‫ترفض إخباري بما يجري

160
00:12:26,716 --> 00:12:28,642
‫يا ابن الـ...

161
00:12:31,573 --> 00:12:33,960
‫آسف يا رفيقي، كنت أدين لك بهذه اللكمة

162
00:12:35,299 --> 00:12:37,728
‫أنقذت حياتي، لماذا ؟

163
00:12:39,445 --> 00:12:40,827
‫لأني أبله

164
00:12:41,790 --> 00:12:47,066
‫لعل هذا تأثير إحدى ندبي،
‫أشعر أنك تقول الحقيقة

165
00:12:48,673 --> 00:12:50,097
‫لنتحرك

166
00:12:51,102 --> 00:12:52,149
‫اتفقنا

167
00:12:57,257 --> 00:13:00,146
‫هذا أجن من كل نظرياتي المجنونة

168
00:13:00,272 --> 00:13:07,181
‫تخبرني أن جماعة اسمها (فيلق الهلاك)
‫غيروا الواقع بشيء اسمه رمح القدر ؟

169
00:13:08,018 --> 00:13:10,573
‫من يطلق لقباً كـ"(فيلق الهلاك)" أصلاً ؟

170
00:13:10,782 --> 00:13:12,415
‫ـ أنت
‫ـ أنا ؟

171
00:13:14,257 --> 00:13:18,570
‫وتتذكر الواقع القديم لأنك جزء من (الفيلق) ؟

172
00:13:18,696 --> 00:13:23,470
‫لست جزءاً من أي شيء،
‫ارتكبت خطأ شنيعاً فحسب

173
00:13:26,368 --> 00:13:30,262
<b>‫’’مدينة (ستار)، عام 2017‘‘</b>

174
00:13:36,585 --> 00:13:38,134
‫موتوا، أيها الفضائيون الملاعين !

175
00:13:38,553 --> 00:13:42,447
‫بربك، انتظر لحظة،
‫هذا هو من سيصلح الواقع ؟

176
00:13:44,792 --> 00:13:47,681
‫من أنتما يا رفاق، وماذا جاء بكما ؟

177
00:13:47,849 --> 00:13:51,157
‫ـ نحتاج إلى مساعدتك
‫ـ ألديكما مرحاض مسدود أو ما شابه ؟

178
00:13:51,392 --> 00:13:54,197
‫ـ أنا خارج واجب الدوام الآن
‫ـ لست بواباً

179
00:13:54,365 --> 00:13:55,914
‫بلى، أنا كذلك، مذكور على...

180
00:13:56,626 --> 00:13:57,673
‫شارة اسمي

181
00:13:57,966 --> 00:14:02,907
‫أنت مهووس بالعلم وعبقري
‫ذلك سبب مجيئنا إليك

182
00:14:03,786 --> 00:14:05,168
‫هل هذا بشأن قطع المغناطيس
‫ثنائية القطب

183
00:14:05,294 --> 00:14:06,382
‫الذي استعرتها من مختبرات (ستار) ؟

184
00:14:06,508 --> 00:14:08,434
‫لأني سأعيدها قطعاً

185
00:14:08,602 --> 00:14:12,035
‫أنصت يا رجل، قال إنك
‫من بوسعه إصلاح هذا الواقع

186
00:14:12,328 --> 00:14:17,311
‫"إصلاح هذا الواقع" ؟ ماذا تقصد ؟
‫أتعتقد أيضاً أن هناك شيئاً خاطئاً ؟

187
00:14:19,447 --> 00:14:21,289
‫هذا غرض خاص يا رجل

188
00:14:21,315 --> 00:14:23,953
‫ـ ما هذا ؟
‫ـ لا أعلم تحديداً

189
00:14:24,078 --> 00:14:27,470
‫ـ أظنني أعلم، لكني لا--
‫ـ قل يا "قصة الشعر"

190
00:14:28,517 --> 00:14:32,620
‫حسناً...
صنعته بناء على حافز دفين

191
00:14:32,997 --> 00:14:34,672
‫بناء على غريزة

192
00:14:36,221 --> 00:14:39,111
‫أدعوه محول الواقع المضاعف

193
00:14:39,446 --> 00:14:41,958
‫ليس لسبب فعلي
‫إنما ارتأيته رائعاً فحسب

194
00:14:43,089 --> 00:14:44,135
‫ألاّ تفهم يا رجل ؟

195
00:14:44,261 --> 00:14:48,113
‫هذا الحافز كان ندبة واقعية
‫تعمل في عقلك الباطن

196
00:14:48,490 --> 00:14:49,537
‫"ندبة واقعية"

197
00:14:49,704 --> 00:14:51,924
‫إذاً، ما عمل هذا المسدس العجيب ؟

198
00:14:52,552 --> 00:14:56,404
‫نظرياً، يستهدف
‫الشذوذ في الحصين

199
00:14:56,530 --> 00:15:00,759
‫ـ ويعمل كإعادة تنضيد الذكريات
‫ـ "إعادة تنضيد للذكريات" ؟

200
00:15:00,884 --> 00:15:02,601
‫كإعادة أمر على الحاسوب

201
00:15:04,234 --> 00:15:06,579
‫كنت سأجرب نموذجه الجديد
‫على عينتي الاختبارية الأخيرة

202
00:15:06,705 --> 00:15:11,604
‫ـ لكني قلقت أن يذيب عقله
‫ـ (أكسل)

203
00:15:11,855 --> 00:15:15,163
‫ـ كلا، بالواقع اسمه (تسلا)
‫ـ يبدو أشبه بـ(إنديانا) إليّ

204
00:15:15,372 --> 00:15:16,712
‫كلا، إنه (أكسل)

205
00:15:17,257 --> 00:15:18,974
‫أعطيتني هذا الصغير هدية
‫في عيد الميلاد

206
00:15:19,862 --> 00:15:21,830
‫لم تجر عليه اختبارات، صحيح ؟

207
00:15:22,249 --> 00:15:23,296
‫ماذا ؟ لا

208
00:15:24,845 --> 00:15:27,232
‫مهلاً، كلا ! كلا !

209
00:15:27,483 --> 00:15:29,912
،حسناً، في الواقع، لكي ينجح
عليك إصابته في رأسه

210
00:15:30,314 --> 00:15:31,445
‫لمَ قلت ذلك ؟

211
00:15:33,078 --> 00:15:34,753
‫كم فرداً سيصوب مسدسه إليّ اليوم ؟

212
00:15:38,479 --> 00:15:39,610
! يا إلهي، لقد قتلته

213
00:15:46,184 --> 00:15:47,273
‫يا ابن العاهرة !

214
00:15:51,251 --> 00:15:52,297
‫إنه يعمل

215
00:15:53,428 --> 00:15:55,898
‫إذاً، السيّد (روري) غير رأيه ؟

216
00:15:55,924 --> 00:15:58,897
‫(ميك) مشوش قليلاً فحسب،
‫بوسعي السيطرة عليه

217
00:15:59,609 --> 00:16:02,038
‫ـ جلياً، أنك لا تستطيع
‫ـ بلى، أستطيع

218
00:16:02,624 --> 00:16:05,094
‫إنما أحتاج إلى مساعدتكما
‫لإعادته رهن التحفظ

219
00:16:06,099 --> 00:16:09,700
‫ـ قبلما يكتشف (ثون) الأمر
‫ـ لدينا مشاكل أكبر

220
00:16:10,119 --> 00:16:12,338
‫ماذا إن كان (هايوود) فقط أول
‫رفقاء فريقه القديم

221
00:16:12,464 --> 00:16:14,641
‫الذي يشعر السيّد (روري) بالحنين إليه ؟

222
00:16:14,667 --> 00:16:16,258
‫علمت أنه توجب علينا قتلهم جميعاً

223
00:16:16,719 --> 00:16:20,110
‫كانت غفلة خطيرة أن نتركهم
‫أحياء على أي صعيد

224
00:16:20,445 --> 00:16:21,743
‫هل هذا يتضمن (ميك) ؟

225
00:16:21,995 --> 00:16:27,061
‫أقله تعين أن نغسل دماغه
‫والذي هو خاوٍ فعلياً

226
00:16:27,187 --> 00:16:29,239
‫وثقت بصديقك أكثر من اللازم

227
00:16:29,574 --> 00:16:30,955
‫اهدأ يا (مالكولم)

228
00:16:31,416 --> 00:16:34,012
‫سنعيد السيّد (روري) قبلما
‫يحدث ضرراً يتعذر إصلاحه

229
00:16:35,771 --> 00:16:36,859
‫أمرك يا زعيم ؟

230
00:16:38,451 --> 00:16:42,010
‫(ميك روري) تاه، هلاّ وجدتماه ؟

231
00:16:44,313 --> 00:16:50,343
‫ـ من أين تقترح أن نبدأ بحثنا ؟
‫ـ ابدءا بهذا، متموضع دسسته لـ(ميك)

232
00:16:52,269 --> 00:16:53,651
‫لا أثق بأحد

233
00:16:57,361 --> 00:17:00,608
‫حسناً، عند ثلاثة، واحد، اثنان...

234
00:17:06,657 --> 00:17:07,704
‫أنت !

235
00:17:11,849 --> 00:17:14,403
‫ـ استحقيت ذلك
‫ـ بكل تأكيد

236
00:17:15,836 --> 00:17:18,432
‫ـ لولاي لمتم جميعاً
‫ـ أجل، شكراً جزيلاً يا (ميك)

237
00:17:18,558 --> 00:17:20,275
‫إنك حبست كل واحد منا
‫في جحيمه الخاص

238
00:17:20,568 --> 00:17:23,499
‫أتعلم كم مرحاضاً نظفته ؟

239
00:17:25,241 --> 00:17:26,288
‫الكثير

240
00:17:33,407 --> 00:17:34,453
‫(آمايا)

241
00:17:34,846 --> 00:17:35,893
‫(سارة)

242
00:17:36,019 --> 00:17:38,866
‫أيها الأبلهان،
‫تجهلان من تكونان

243
00:17:39,536 --> 00:17:41,002
‫إنهما تعملان لدى (داميان دارك)

244
00:17:45,022 --> 00:17:46,068
‫هراء

245
00:17:54,768 --> 00:17:58,202
‫ـ لا تروقني نظرتها إلينا
‫ـ تروقني نظرتها إلينا

246
00:17:58,746 --> 00:17:59,918
‫أحب الحلتين

247
00:18:12,690 --> 00:18:13,778
‫إليك عن صديقي !

248
00:18:15,076 --> 00:18:17,212
‫استراحة يا رفاق ! هيّا ! هيّا، انظروا !

249
00:18:17,547 --> 00:18:21,064
‫أعلم أن الفكرة جنونية لكن
‫ألاّ تأنسان أمراً خطأ في هذا العالم ؟

250
00:18:21,483 --> 00:18:25,754
‫ـ أجل، (روري) خان الزعيم...
‫ـ بانحيازه إليكما أيها الفاشلان

251
00:18:26,031 --> 00:18:30,469
‫"فاشلان" ؟ لعلمك في واقعي مارسنا
‫الجنس معاً وكلانا راقه ذلك جداً

252
00:18:30,846 --> 00:18:32,940
‫ـ (نيت)، هذا لن يحسن الوضع
‫ـ (آمايا)، انظري إليّ

253
00:18:33,191 --> 00:18:35,913
‫أخبريني أنك تعرفينني
‫في أعماق عقلك الباطن

254
00:18:38,970 --> 00:18:43,031
‫اسمعا، لا يفترض أن تكونا هكذا،
‫يفترض أن تكونا بطلتين مثلنا

255
00:18:43,308 --> 00:18:48,919
‫حسناً، اسمحا لي بعرض
قوتي الخارقة، اتفقنا ؟

256
00:18:54,153 --> 00:18:56,959
‫كفاك يا أبله،
‫الرمح أزال قواك

257
00:18:57,377 --> 00:18:59,597
‫لكن هذا حقيقي،
‫(نيت) كان يتحول لفولاذ

258
00:18:59,722 --> 00:19:01,983
‫وكانت لديّ حلة آلية تسمح لي بالتقلص

259
00:19:05,794 --> 00:19:10,274
‫ـ هؤلاء القوم أبطال
‫ـ هذا عظيم

260
00:19:11,891 --> 00:19:13,356
‫نحن نقتل الأبطال

261
00:19:38,061 --> 00:19:40,281
‫إن لكمني شخص آخر، سأرد اللكمة

262
00:19:41,086 --> 00:19:42,174
‫ماذا دهاني بحق الجحيم ؟

263
00:19:42,300 --> 00:19:44,645
‫اتضح أنه بعدما أخذ (الفيلق)
‫الرمح وغيروا الواقع،

264
00:19:44,989 --> 00:19:47,502
‫أبقونا بالجوار كحيواناتهم الأليفة

265
00:19:47,627 --> 00:19:51,186
‫أجل، إلاّ أنت،
‫ساعدت (الفيلق) لسرقة الرمح

266
00:19:51,805 --> 00:19:55,909
‫بالمناسبة، (الفيلق) غالباً في
طريقهم لقتلنا، علينا المغادرة من هنا

267
00:19:56,521 --> 00:19:58,824
‫أجل، علينا إيجاد مكان للاختباء

268
00:20:02,943 --> 00:20:05,874
<i>‫قبو والدتك ؟</i>
حقاً ؟

269
00:20:06,612 --> 00:20:09,417
‫لقد دفعت الإيجار،
‫لذا فهو قبوي بشكل شرعي نوعاً ما

270
00:20:09,920 --> 00:20:11,888
‫والدتك تعد شطائر جيدة

271
00:20:12,013 --> 00:20:16,536
‫الأفضل، إنها الكمية المثالية من المايونيز
‫واللحم والخبز التي تمدك بـ--

272
00:20:16,661 --> 00:20:21,016
‫ركزوا ! علينا اكتشاف
‫كيفية إنقاذ باقي الفريق

273
00:20:21,142 --> 00:20:24,240
‫ونستعيد الرمح لمحو كل ما فعله (الفيلق)

274
00:20:24,366 --> 00:20:26,585
‫ما عدا أنهم يعرفون الآن أننا نحاول
‫لم شمل الفرقة معاً

275
00:20:27,423 --> 00:20:30,228
‫ما عدا أنهم لا يعرفون
‫أنكم وصلتم إليّ، وهذا يعني--

276
00:20:30,254 --> 00:20:33,771
‫وتتظاهرين بأنك فتاة (دارك) المفضلة

277
00:20:33,897 --> 00:20:35,865
‫هذه أفضل فرصتنا لاستعادة (آمايا)

278
00:20:35,990 --> 00:20:38,168
‫حسناً، ماذا عن بقية الفريق ؟

279
00:20:38,796 --> 00:20:44,114
‫حسناً، البروفيسور و(جاكس) يعملان
‫على مشروع سري لـ(ثون)

280
00:20:44,700 --> 00:20:47,338
‫ـ لا أعرف مكان الرجل الإنجليزي
‫ـ ولا أنا

281
00:20:49,138 --> 00:20:51,860
‫أتخيل وحسب كيف يعذبون
‫هؤلاء المضطربين (ريب)

282
00:20:55,796 --> 00:20:58,560
‫(غيديون) لقد اكتشفت
‫المكون المفقود في وصفتي

283
00:21:02,103 --> 00:21:03,150
‫شراب الرم

284
00:21:07,253 --> 00:21:10,561
‫بذكر هذا، أريدك أن تصنعي
‫لي زجاجة رم أخرى

285
00:21:12,194 --> 00:21:14,665
‫ـ وقليل من الناتشوز
<i>‫ـ لن أفعل أي من هذا</i>

286
00:21:14,916 --> 00:21:16,172
‫ماذا ؟

287
00:21:16,591 --> 00:21:19,229
‫ستطيعين أوامري يا (غيديون)،
‫أنا كابتنك !

288
00:21:19,606 --> 00:21:21,867
<i>‫فقد حان الوقت لتتصرف كالكابتن فعلاً !</i>

289
00:21:22,244 --> 00:21:25,342
<i>‫والآن انهض وأظهر شجاعتك
‫أيها الكابتن (هانتر)</i>

290
00:21:26,038 --> 00:21:31,836
‫(غيديون)، للمرة الألف، من المستحيل
إعادة تشغيل الطاقة الاحتياطية

291
00:21:31,942 --> 00:21:37,260
‫ومن المستحيل أن...
‫أرسل أية إشارة من أي نوع، مما يعني...

292
00:21:39,228 --> 00:21:50,324
‫مما يعني أنه مقدر لي عيش
‫بقية أيامي هنا معك

293
00:21:50,450 --> 00:21:52,878
<i>‫بينما كنت مشغولاً أنت بشحذ
‫مهاراتك في صنع الحلوى</i>

294
00:21:53,004 --> 00:21:54,386
<i>‫كنت أعمل أنا على خوارزميات جديدة</i>

295
00:21:54,511 --> 00:21:56,772
<i>‫لإعادة توجيه الطاقة
‫من أرباع السفينة الخاملة</i>

296
00:21:57,275 --> 00:21:59,369
<i>‫عليك أن تركز على تعزيز إشارة استغاثتك</i>

297
00:21:59,494 --> 00:22:02,593
<i>‫حالما نستعيد الطاقة بأكملها،
‫والآن انهض أيها الكابتن</i>

298
00:22:07,450 --> 00:22:08,790
‫لا أعرف إن كان بوسعي فعل هذا
‫يا (غيديون)

299
00:22:10,088 --> 00:22:13,019
<i>‫أنا أثق بك،
‫والآن، لنبدأ العمل</i>

300
00:22:15,876 --> 00:22:20,607
‫أولاً، سأتقيأ، وثانياً...

301
00:22:23,622 --> 00:22:25,423
‫لنفعل هذا

302
00:22:28,815 --> 00:22:32,960
‫في أثناء انشغال تابعتيك باستعادة (ميك)،
‫أريد ان أرتب اجتماعاً مع (ثون)

303
00:22:33,337 --> 00:22:35,179
‫عندما أقول "ترتيب اجتماع"،
‫أقصد...

304
00:22:35,305 --> 00:22:37,105
‫اجتماع بين (ثون) وصانعه ؟

305
00:22:37,131 --> 00:22:39,978
‫جميل،
‫فكرة أنيقة قليلاً بالنسبة لي

306
00:22:40,841 --> 00:22:43,444
‫سيكون عليك تطوير لعبتك يا (ليونارد)

307
00:22:43,496 --> 00:22:46,552
‫أجل، ألم تفكر في أن (ثون)
‫قد يخدع بحيلة اجتماعك المزيف ؟

308
00:22:46,678 --> 00:22:48,018
‫هذا ليس فيلم (العراب)

309
00:22:48,227 --> 00:22:49,693
‫بالرغم من أننا نتفق مع عاطفتك

310
00:22:49,818 --> 00:22:52,959
‫ـ على (إيوبارد) الرحيل
‫ـ تسعدني موافقتكما

311
00:22:53,084 --> 00:22:55,639
‫ما يعيدنا إلى لغزنا الأصلي

312
00:22:55,764 --> 00:22:57,439
‫"كيف تقتل متسارعاً ؟"

313
00:22:59,449 --> 00:23:02,338
‫وجدنا شريكك وعمل صداقات جديدة

314
00:23:02,632 --> 00:23:05,395
‫وقولي لي من فضلك، أين شريكتك،
‫الآنسة (لانس) ؟

315
00:23:05,898 --> 00:23:07,405
‫انفصلنا أثناء الشجار

316
00:23:07,656 --> 00:23:09,038
‫لم أسمع أي شيء عنها مذاك

317
00:23:09,064 --> 00:23:11,325
‫لذا، أظن أنها ميتة بحلول الآن

318
00:23:12,272 --> 00:23:15,496
‫هذه ميزة (سارة لانس)،
‫إنها لا تظل ميتة لفترة طويلة

319
00:23:15,621 --> 00:23:20,189
‫آسفة، لقد استخفينا بهم،
‫لن يتكرر هذا، سنصلح الأمر

320
00:23:20,218 --> 00:23:24,489
‫ـ هيّا بنا
‫ـ ليس بتلك السرعة

321
00:23:25,964 --> 00:23:27,011
‫نعم ؟

322
00:23:29,272 --> 00:23:32,077
‫لديّ سؤال لك

323
00:23:33,501 --> 00:23:36,390
‫أي منهم نصرك المفضل ؟

324
00:23:37,563 --> 00:23:39,991
‫هذا أشبه بسؤال فتاة عن اختيار حذاء واحد

325
00:23:40,620 --> 00:23:43,341
أرجوك، للجميع مهارته المفضلة

326
00:23:44,681 --> 00:23:50,167
‫أتريدين معرفة نصري المفضل ؟
‫كان اسمها "(الكناري الأسود)"

327
00:23:51,297 --> 00:23:53,181
‫لن أنساها أبداً

328
00:23:55,317 --> 00:24:02,854
‫كان من الممتع قتلها،
‫قالوا لي إني فعلتها من قبل

329
00:24:02,980 --> 00:24:05,115
‫ولكني لا أتخيل أن الأمر قد يكون معتاداً

330
00:24:09,009 --> 00:24:12,359
‫أول شيء فعلته في هذا الواقع
كان اكتساب سحري

331
00:24:16,505 --> 00:24:18,514
‫سأشتاق إليك يا آنسة (لانس)

332
00:24:19,017 --> 00:24:22,785
‫وجودك بقربي لتلبية كل نزواتي
‫كان مغرياً جداً ليتم التنازل عنه

333
00:24:22,911 --> 00:24:25,549
‫كما أنه من الصعب هذه الأيام
‫إيجاد مساعدة جيدة

334
00:24:25,800 --> 00:24:29,066
‫حقاً ؟ هل الآن وقت مناجاة الشرير ؟

335
00:24:29,485 --> 00:24:31,453
‫كان عليك أن تقتلني
‫عندما تسنت لك الفرصة

336
00:24:31,830 --> 00:24:33,547
‫لا يوجد أفضل من الحاضر

337
00:24:34,342 --> 00:24:37,357
‫(آمايا)، الشرف لك

338
00:24:42,098 --> 00:24:43,145
‫الوداع

339
00:24:47,525 --> 00:24:50,582
‫ـ ما هذا بحق الجحيم ؟
‫ـ أطلقي الآن سأشرح لاحقاً

340
00:24:57,324 --> 00:25:01,343
‫ـ (داميان)، بمّ أخبرتك ؟
‫ـ لما استحقه الأمر

341
00:25:01,469 --> 00:25:03,646
‫ظننت أنها كانت مناجاة جميلة لشرير

342
00:25:12,665 --> 00:25:14,214
‫كل شيء في موعده المحدد يا سيّد (ثون)

343
00:25:14,465 --> 00:25:17,103
‫ـ ليس عليك أن تقلق بشأن أي شيء
‫ـ مرحباً !

344
00:25:19,365 --> 00:25:20,411
‫ماذا تريدان ؟

345
00:25:22,740 --> 00:25:24,247
‫ثمة أمر واحد لا أفهمه

346
00:25:24,666 --> 00:25:26,676
‫لو صنع (ثون) هذا العالم ليعاقبنا،

347
00:25:27,555 --> 00:25:30,110
‫كيف تكون شطائر أمك جيدة جداً يا أخي ؟

348
00:25:30,486 --> 00:25:31,994
‫إنها تجيد استخدام التوابل، صحيح ؟

349
00:25:33,124 --> 00:25:34,464
‫لديها أيضاً خبز خال من الغلوتين لي

350
00:25:34,632 --> 00:25:36,935
حسناً، لنعد إلى السفينة وحسب

351
00:25:37,102 --> 00:25:39,405
‫نحن لا نعرف مكان السفينة، أو (ريب)

352
00:25:39,531 --> 00:25:41,457
‫ما يعني أن خطوتنا التالية
‫ينبغي أن تكون إنقاذ البروفيسور

353
00:25:41,792 --> 00:25:44,346
‫بمناسبة هذا، ما الذي جعلكما (ثون)
‫تعملان عليه ؟

354
00:25:44,765 --> 00:25:46,063
‫عمل (غراي) معظم العمل

355
00:25:46,775 --> 00:25:49,874
‫وأنا كنت أضايقه وحسب،
‫ولكن حسب معلوماتي

356
00:25:49,999 --> 00:25:51,507
‫كان يبني مفاعلاً من نوع ما

357
00:25:51,800 --> 00:25:54,856
‫قال إن حرارته ستكون أشد ألف
‫مرة من حرارة الشمس حالما يعمل

358
00:25:55,024 --> 00:25:56,196
‫تعجبني تلك الفكرة

359
00:25:56,322 --> 00:25:58,876
‫قد يكون مولد طاقة أو مسرع جزيئي

360
00:26:00,049 --> 00:26:02,352
‫ماذا لو كان يحاول (ثون) تدمير الرمح ؟

361
00:26:02,603 --> 00:26:06,497
‫مستحيل، يحتاج تدميره إلى دماء (المسيح)،
لهذا كسره (ريب) لعدة أجزاء

362
00:26:06,623 --> 00:26:09,303
‫إلاّ إذا اكتشف طريقة أخرى،
‫بواسطة حرقه

363
00:26:09,596 --> 00:26:11,773
‫ولكن لماذا قد يريد (ثون) تدمير الرمح ؟

364
00:26:13,657 --> 00:26:20,608
‫لا، إن دمر الرمح، فهذا معناه أن
‫هذا الواقع لا يمكن تغييره

365
00:26:24,444 --> 00:26:26,789
‫حسناً، يستحسن أن نحصل على ذلك
‫الرمح قبل أن يفعل ذلك

366
00:26:26,915 --> 00:26:29,888
‫ولكن حتى لو وجدناه
‫لا نعرف كيف نستغل قوته

367
00:26:31,521 --> 00:26:33,908
‫(روري) يعرف، لقد كنت هناك صحيح،
‫عندما استخدموا الرمح ؟

368
00:26:34,954 --> 00:26:36,001
‫لقد قرأوا كتاباً ما

369
00:26:36,127 --> 00:26:38,890
‫اسمه (كاليبريت)، (كال)،
‫(كاليبر)

370
00:26:39,058 --> 00:26:43,329
‫(كالابلو) (كالابالوس)،
‫شيء من هذا القبيل

371
00:26:43,622 --> 00:26:46,386
‫ـ أتذكر ماذا كانت لغته ؟
‫ـ الآرامية

372
00:26:47,307 --> 00:26:49,484
‫يا صاح، كيف تعرف أنها الآرامية ؟

373
00:26:49,777 --> 00:26:51,871
‫"آلام (المسيح)"، فيلم جيد

374
00:26:52,583 --> 00:26:54,593
‫(ميك)، أيمكنك التعرف على التعويذة ؟

375
00:26:54,644 --> 00:26:55,816
‫أجل

376
00:27:00,432 --> 00:27:04,326
‫مهلاً، لو اكتشفوا تلك التعويذة،
‫وحصلنا على الرمح،

377
00:27:05,205 --> 00:27:06,461
‫أريدك أن تستخدميه

378
00:27:06,871 --> 00:27:08,629
‫كان عليّ أن أنصت إليك
‫في الحرب العالمية الأولى

379
00:27:08,923 --> 00:27:10,974
‫لو استخدمنا الرمح
‫عندما سنحت لنا الفرصة--

380
00:27:11,100 --> 00:27:13,277
‫ربما تم إغرائي لأستخدمه لتغيير مصيري

381
00:27:14,659 --> 00:27:17,716
‫والآن، ليس هناك ما نخسره

382
00:27:19,307 --> 00:27:21,484
‫(مارتي)، (مارتي)، (مارتي)

383
00:27:22,238 --> 00:27:24,541
‫أعلم أنك تعمل جاهداً
‫على هذا المشروع،

384
00:27:24,667 --> 00:27:26,593
‫وأردت أن أمر بك وأشكرك

385
00:27:26,719 --> 00:27:29,859
‫ولكن إن لم يتم تشغيله
‫في الدقائق القليلة القادمة

386
00:27:30,529 --> 00:27:31,701
‫سأضطر إلى قتلك

387
00:27:32,371 --> 00:27:36,021
‫لحظة واحدة يا سيّد (ثون)،
‫أحتاج إلى لحظة وحسب

388
00:27:44,724 --> 00:27:45,813
‫تفضل، تفضل

389
00:27:46,022 --> 00:27:48,786
‫كما ترى يبدو أن الآلة تعمل بشكل تام

390
00:27:48,811 --> 00:27:52,287
‫بالرغم من أنها قد تستغرق بعض الوقت
‫لتصل النواة إلى ذروة درجات الحرارة

391
00:27:52,815 --> 00:27:54,322
‫حسناً، ستبقى إذاً حتى تصل

392
00:27:56,700 --> 00:27:58,877
‫كنت آمل أن أرى عائلتي الليلة

393
00:27:59,003 --> 00:28:01,808
‫كلا، كلا، لا يمكنك الرحيل في لحظة مجدك

394
00:28:01,975 --> 00:28:06,018
‫واصل مراقبة النواة
‫واحرص على بقاء التفاعل متزناً

395
00:28:08,475 --> 00:28:09,648
<i>‫أظن أننا توصلنا إلى شيء</i>

396
00:28:10,862 --> 00:28:13,123
‫قمنا بتجميع فقرة من (كالابروس)

397
00:28:13,458 --> 00:28:14,924
‫معروفة باسم "كلمة الرب"

398
00:28:16,122 --> 00:28:19,529
‫حسناً يا (جاكس)، مهمتك هي استعادة
عقل (ستاين) قبل أن نصل إلى المختبر

399
00:28:19,681 --> 00:28:23,114
‫علينا تدمير المفاعل
‫قبل أن يدمر (ثون) الرمح

400
00:28:23,240 --> 00:28:24,747
‫ـ أجل، بلا شك
‫ـ وتذكروا

401
00:28:24,873 --> 00:28:27,260
‫سندخل يا رفاق إلى هناك من دون قواتنا

402
00:28:27,385 --> 00:28:29,270
‫لا تقلقي، أعرف ذلك المكان عن ظهر قلب

403
00:28:29,479 --> 00:28:31,531
‫ـ ماذا عن (ميك) ؟
‫ـ سيبقى (ميك) هنا

404
00:28:32,871 --> 00:28:36,262
‫لا يمكننا الوثوق به،
‫ليس بعد ما فعلته

405
00:28:36,974 --> 00:28:41,497
‫بعد ما فعلته ؟ لولاي كنتم
‫ستسيرون جميعكم كالخراف

406
00:28:42,418 --> 00:28:46,689
‫لولاك ما كنا سنسير
‫كالخراف في المقام الأول

407
00:28:48,280 --> 00:28:49,327
‫لقد وثقنا بك يا (ميك)

408
00:28:50,122 --> 00:28:54,812
‫لا يمكننا تحمل اقتراف
‫ذلك الخطأ مجدداً، هيّا بنا

409
00:29:13,722 --> 00:29:17,575
‫ـ أطلق فيلق الفاشلين سراحك ؟
‫ـ لا يطلق أحد سراحي

410
00:29:19,333 --> 00:29:20,548
‫سئمت من هؤلاء الناس

411
00:29:21,594 --> 00:29:24,442
‫ما رأيك أن نحرق هذه المدينة بالكامل ؟

412
00:29:27,708 --> 00:29:30,346
‫بمعرفتي بـ(سارة)،
‫لقد جمعت الفريق بحلول الآن

413
00:29:30,472 --> 00:29:32,565
‫لا أقلق بشأن هؤلاء الحمقى

414
00:29:32,691 --> 00:29:37,381
‫اهدآ يا رفاق،
‫لقد عاد الابن الضال

415
00:29:37,841 --> 00:29:40,689
‫ولديه بعض الأخبار لدينا،
‫صحيح يا (ميك) ؟

416
00:29:43,410 --> 00:29:48,100
‫بنى صديقنا القديم (إيوبارد)
‫جهازاً ليدمر الرمح

417
00:29:48,277 --> 00:29:52,213
‫لا عجب أن (إيوبارد) يريدنا أن نستخدمه
‫قبل أن يثبت نسخة الواقع الخاصة به

418
00:29:52,339 --> 00:29:55,730
‫ـ والتي أفترض أنها تعني محونا جميعاً
‫ـ ورفاقك ؟

419
00:29:56,191 --> 00:29:57,949
رفاقي ؟

420
00:29:58,494 --> 00:30:01,676
‫يريدون سرقة الرمح قبل ارتكاب الفعلة

421
00:30:01,802 --> 00:30:03,937
‫أظن أنكما فهمتما ما ألمح إليه

422
00:30:04,189 --> 00:30:07,790
‫أربعتنا لا نضاهي متسارعاً،
‫فبينما يتشاجر (ثون) مع (الأساطير)--

423
00:30:08,041 --> 00:30:10,386
‫سنأخذ الرمح من أمامهم

424
00:30:10,511 --> 00:30:16,206
‫ـ بالضبط عدو عدوي يكون--
‫ـ يكون فرصتنا

425
00:30:33,122 --> 00:30:35,046
‫ما حالة الآلة أيها الدكتور ؟

426
00:30:36,807 --> 00:30:38,775
‫من فضلك أخبر السيّد (ثون)
‫أني أعمل بأسرع ما يمكنني

427
00:30:38,901 --> 00:30:42,250
‫لقد أزدت من قوى المفاعل أحتاج فقط
‫إلى عمل بضعة تعديلات على النواة

428
00:30:42,669 --> 00:30:43,716
‫انتظر، هل شغلتها ؟

429
00:30:44,218 --> 00:30:46,982
‫تلقيت توجيهات محددة
‫من السيّد (ثون) بعمل هذا

430
00:30:47,887 --> 00:30:50,944
‫ـ (غراي)، علينا أن نتكلم
‫ـ "(غراي)" ؟

431
00:30:53,707 --> 00:30:54,964
‫أرجوك لا

432
00:30:55,089 --> 00:30:56,848
‫لا تقتلني ! لقد فعلت كل ما أراده
‫السيّد (ثون)

433
00:30:56,973 --> 00:30:59,067
‫لن أقتلك،
‫سأجعلك أفضل مما أنت عليه--

434
00:31:02,291 --> 00:31:03,506
‫(غراي)، ماذا فعلت ؟

435
00:31:03,799 --> 00:31:06,437
‫إن أراد السيّد (ثون) قتلي،
‫عليه أن يفعلها بنفسه

436
00:31:09,242 --> 00:31:12,173
‫يا رفاق، لدينا مشكلة،
‫عليكم القدوم إلى هنا بأسرع وقت ممكن

437
00:31:12,466 --> 00:31:14,267
‫نحن في المبنى،
‫ابقه بالداخل وحسب

438
00:31:14,602 --> 00:31:16,863
‫(راي)، جد أسرع طريق
‫يؤدي إلى المختبر الآن

439
00:31:17,500 --> 00:31:19,301
‫اسمع، عليك أن تصدقني، اتفقنا ؟

440
00:31:19,427 --> 00:31:21,102
‫هذه ليست الطريقة التي يفترض
‫أن تكون الأمور عليها

441
00:31:21,562 --> 00:31:23,949
‫هل هذا اختبار ما ؟ على ولائي ؟

442
00:31:24,158 --> 00:31:25,205
‫هل يهتم السيّد (ثون) حتى--

443
00:31:25,331 --> 00:31:28,094
‫اسمع، هذا ليس بشأن (ثون)
‫هذا بشأننا

444
00:31:28,262 --> 00:31:33,119
‫أؤكد لك أن إخلاصي للسيّد (ثون)
‫لم يكن أقوى من ذي قبل

445
00:31:35,715 --> 00:31:39,986
‫ـ هل ضغطت على الإنذار الصامت ؟
‫ـ ماذا ؟ لا إنه...

446
00:31:40,237 --> 00:31:43,797
‫إنه مستشعر إشعاع ثانوي للنواة النووية

447
00:31:44,132 --> 00:31:48,905
‫ـ (غراي)، أنت كاذب مريع في أي واقع
‫ـ (مارتن) ؟

448
00:31:51,317 --> 00:31:53,830
‫لم يفده كلامي بشيء
‫وهو ضغط على إنذار للتو

449
00:31:53,997 --> 00:31:55,337
‫ما يعني أن (ثون) سيكون هنا قريباً

450
00:31:58,980 --> 00:32:00,027
‫أو الآن

451
00:32:00,655 --> 00:32:06,392
‫حسناً، يبدو أنكم أيها الفاشلين
نجحتم في استعادة ذاكرتكم

452
00:32:07,690 --> 00:32:10,328
‫كان عليّ محوكم من الوجود
‫عندما سنحت لي الفرصة

453
00:32:10,746 --> 00:32:17,823
‫ألديكم أية فكرة عن الغضب
‫الذي يعتريني لمعرفة أن (ميرلن) كان محقاً ؟

454
00:32:18,870 --> 00:32:22,010
‫لحسن حظكم ما زلت أفكر
‫في بعض النهايات التي تكون أسوأ من الموت

455
00:32:22,931 --> 00:32:26,198
‫مثل تدميري للرمح وتثبيت هذا الواقع للأبد

456
00:32:32,604 --> 00:32:36,582
‫ـ (مارتن) ؟
‫ـ المفاعل يعمل بالكامل يا سيّدي

457
00:32:36,959 --> 00:32:44,119
‫هذا هو الواقع الوحيد
‫الذي سيعرفه أي منكم

458
00:32:44,454 --> 00:32:47,804
‫ـ لن نستسلم في محاولة منعك
‫ـ حسناً...

459
00:32:48,809 --> 00:32:52,410
‫لولا مجهوداتكم الخائبة،
‫ما كان سيصبح هذا ممتعاً

460
00:32:54,545 --> 00:32:58,063
‫ليس بتلك السرعة أيها السريع،
‫لديك شيء نريده

461
00:32:58,088 --> 00:33:01,061
‫تحتاج إلى درس في كيفية مشاركة
‫ألعابك يا (إيوبارد)

462
00:33:01,087 --> 00:33:03,181
‫أجل، حان الوقت لنأخذ دورنا مع الرمح

463
00:33:03,516 --> 00:33:05,735
‫وما الذي ستفعلونه به ؟

464
00:33:06,405 --> 00:33:10,299
‫ألاّ تفهمون ؟
‫إني أحاول حمايتكم من أنفسكم

465
00:33:10,466 --> 00:33:12,644
‫ـ بتدمير الرمح--
‫ـ مللت الآن

466
00:33:16,873 --> 00:33:17,920
‫احصلوا على الرمح !

467
00:33:36,035 --> 00:33:39,681
‫أفلت الرمح ولن أستخدمه في
تحويلك لحزام رياضي داخلي

468
00:33:48,387 --> 00:33:49,434
‫أجل !

469
00:33:53,202 --> 00:33:54,249
‫ربما لا

470
00:34:01,368 --> 00:34:02,414
‫أعطني إياه

471
00:34:08,184 --> 00:34:11,872
‫(سارة)، لماذا تجدين نفسك دائماً
‫في هذا الموقف ؟

472
00:34:11,929 --> 00:34:14,483
‫لأنك دوماً ما تجد نفسك
‫في الجانب الخطأ من التاريخ

473
00:34:47,688 --> 00:34:51,122
‫أحسنت صنعاً يا (ميك)،
‫والآن سلمني إياه

474
00:34:52,513 --> 00:34:54,900
‫لا يا (ميك)،
‫لقد أعطيته إياه من قبل

475
00:34:55,151 --> 00:34:56,910
‫ـ تعرف ماذا حدث
‫ـ كان ذلك بسبب (ثون)

476
00:34:57,035 --> 00:34:58,543
‫هذه المرة سيختلف الأمر أيها الضخم

477
00:34:58,794 --> 00:34:59,841
‫لا تفعل هذا يا (ميك)

478
00:35:02,186 --> 00:35:05,201
‫(ميك)، لا أكترث بما يفكر فيه الآخرون

479
00:35:05,829 --> 00:35:07,378
‫ما زلت أثق بك

480
00:35:09,304 --> 00:35:11,733
‫كفى ! (ميك)

481
00:35:14,161 --> 00:35:15,585
‫سلمني إياه

482
00:35:18,516 --> 00:35:21,866
‫ـ كفتى مطيع
‫ـ تقصد ككلب مطيع

483
00:35:23,415 --> 00:35:27,979
‫هذا أنا بالنسبة لك،
‫كلب هجوم

484
00:35:28,047 --> 00:35:29,345
‫هذا غير صحيح

485
00:35:30,182 --> 00:35:33,658
‫بالطبع يعرف كلانا أنك
‫لست الأذكى بين الجميع

486
00:35:34,370 --> 00:35:37,343
‫ولكن هذا سبب كوننا شركاء، أتذكر ؟

487
00:35:39,336 --> 00:35:40,583
‫أنت محق

488
00:35:43,607 --> 00:35:45,115
‫أنا لست عبقرياً

489
00:35:49,930 --> 00:35:53,531
‫ولكني لست كلب أحد يا (ليونارد)،
ليس بعد الآن

490
00:35:57,677 --> 00:35:58,723
‫حسناً

491
00:36:00,231 --> 00:36:04,753
‫أظن أنه يمكنك أن تعلم
‫كلباً قديماً حيلاً جديدة

492
00:36:08,145 --> 00:36:09,568
‫امحوا هذه الفوضى

493
00:36:40,806 --> 00:36:44,155
‫أنا آسف بشأن صديقتك يا (ميك)

494
00:36:45,956 --> 00:36:48,133
‫أعرف أنك أحببتها كثيراً

495
00:36:50,018 --> 00:36:51,064
‫لا

496
00:37:15,360 --> 00:37:17,202
‫حسناً، إن أردت إتمام شيء ما...

497
00:37:18,124 --> 00:37:19,296
‫أحسنت صنعاً يا (ليونارد)

498
00:37:20,971 --> 00:37:24,111
‫أيها السافل، سأقتلكم جميعاً

499
00:37:25,368 --> 00:37:27,168
‫في الواقع أظن أن هذا دوري

500
00:37:29,304 --> 00:37:32,360
‫والآن، أين كنا قبل أن يقاطعني
‫أحدكم بوقاحة ؟

501
00:38:01,211 --> 00:38:04,644
‫حسناً... أظن أننا انتهينا هنا

502
00:38:27,013 --> 00:38:29,986
‫أتعرف ما الأمر الرائع
‫بخصوص تدمير الرمح ؟

503
00:38:32,289 --> 00:38:34,341
‫لا يمكنك منعنا الآن من قتلك

504
00:38:35,262 --> 00:38:37,691
‫من فضلكم، لا تستخفوا بذكائي

505
00:38:37,817 --> 00:38:40,748
‫حتى في أسرع خطواتكم،
‫فأنتم كالسلحفاة بالنسبة لي

506
00:38:41,166 --> 00:38:46,442
‫عدا أنهم ليسوا بمفردهم،
‫أقترح أن نبدأ القتال

507
00:38:47,029 --> 00:38:51,383
‫ـ تقتلون واحداً منا، نقتلكم جميعاً
‫ـ لأجل (آمايا)

508
00:38:53,100 --> 00:38:54,147
‫لا تفعلوا

509
00:38:55,194 --> 00:38:59,800
‫حتى لو نجوتم من رجالي، لن تنجوا
‫مني من دون قواكم أو أسلحتكم

510
00:39:02,187 --> 00:39:04,992
‫والحقيقة أني ما عدت
‫أريد أن أرى أياً منكم ميتاً

511
00:39:06,793 --> 00:39:09,640
‫ليس لدافع عاطفي بالتأكيد،
‫كلا، كلا، ولكن النقيض تماماً

512
00:39:09,891 --> 00:39:15,837
‫ولكن لأنه من الممتع جداً...

513
00:39:15,906 --> 00:39:19,867
‫معرفة أنكم مجبرون على عيش حياتكم
‫في واقع ذلك الذي قمت...

514
00:39:19,933 --> 00:39:22,607
حسناً، ذلك الذي قمنا بصنعه

515
00:39:24,237 --> 00:39:27,713
‫ستسيرون في هذا العالم عارفين
‫أن ثمة خطباً ما

516
00:39:27,838 --> 00:39:31,481
‫أنه بسبب كل محاولاتكم
‫تسببتم في زيادة الأمور سوءاً

517
00:39:31,984 --> 00:39:36,339
‫ولن يصدقكم أحد عندما تخبرونه
‫بكل التضحيات التي عملتموها

518
00:39:36,673 --> 00:39:39,605
‫وكيف اقتربتم من كونكم أساطير

519
00:39:44,169 --> 00:39:45,927
‫والآن يبدو هذا عقاباً مناسباً
‫بالنسبة لي

520
00:39:45,953 --> 00:39:47,879
‫ما رأيك أيها البروفيسور (ستاين) ؟

521
00:39:48,717 --> 00:39:52,695
‫لا يهمني ما تفعله بهم طالما لن أضطر
‫إلى رؤية السيّد (جاكسون) من جديد

522
00:39:55,626 --> 00:39:59,813
‫هذا منصف، لكم حرية الذهاب

523
00:40:00,609 --> 00:40:02,116
‫هل ستدعهم يذهبون وحسب ؟

524
00:40:02,242 --> 00:40:05,382
‫يسعدني أن أفعل المثل
‫معك أنت وصديقيك الخائنين

525
00:40:05,801 --> 00:40:09,318
‫وفي المرة المقبلة التي يفكر أي منكم
‫فيها بفكرة يظنها عبقرية

526
00:40:11,060 --> 00:40:12,959
‫تذكروا هذه الرحمة

527
00:40:13,875 --> 00:40:16,513
‫وحقيقة أنه بوسعي قتل
‫أي منكم في لمح البصر

528
00:40:23,087 --> 00:40:24,930
‫هذا لن يعجب أمي

529
00:40:25,851 --> 00:40:27,400
‫أيبدو لك أني أكترث ؟

530
00:40:30,022 --> 00:40:31,236
‫لا أصدق أن الأمر انتهى

531
00:40:31,906 --> 00:40:33,958
‫أرفض أن أصدق أن الأمر انتهى

532
00:40:34,335 --> 00:40:39,025
‫ـ من دون الرمح، مستحيل أن نمحو أياً من هذا
‫ـ هناك طريقة واحدة

533
00:40:41,076 --> 00:40:43,212
‫ـ السفر بالزمن
‫ـ ماذا تقصدين ؟

534
00:40:43,840 --> 00:40:46,687
‫نرجع بالزمن إلى 1916،

535
00:40:46,855 --> 00:40:50,247
‫ونمنع (الفيلق) من الحصول
‫على رمح القدر من الأساس

536
00:40:50,372 --> 00:40:55,020
‫كلا، ليس من المفترض أن
‫نغير أحداثاً شاركنا بها

537
00:40:55,146 --> 00:40:57,700
‫وإن فعلنا فسنخاطر بانقلاب
‫الزمن على نفسه

538
00:40:58,244 --> 00:41:01,092
‫حتى لو لم نكن قلقين
‫حيال العبث بالزمن،

539
00:41:02,850 --> 00:41:05,739
‫ـ لا يمكننا الذهاب لأي مكان
‫ـ أو لأي زمن

540
00:41:05,865 --> 00:41:07,414
‫إننا حتى لا نعرف مكان (ويف رايدر)

541
00:41:07,582 --> 00:41:09,550
‫حتى لو كانت موجودة في هذا الواقع

542
00:41:09,676 --> 00:41:12,247
‫لو كانت موجودة،
فهناك شخص واحد يعرف مكانها

543
00:41:14,635 --> 00:41:16,635
ما علينا سوى العثور عليه

544
00:41:17,673 --> 00:41:20,939
<i>‫لقد وجهت كل الطاقة المتاحة
‫للضوابط الملاحية، أيها الكابتن</i>

545
00:41:21,358 --> 00:41:22,656
‫شكراً لك يا (غيديون)

546
00:41:22,907 --> 00:41:25,127
‫والآن شغلت بروتوكول التواصل،

547
00:41:25,755 --> 00:41:28,811
‫ولو لصقت هذين السلكين معاً...

548
00:41:31,994 --> 00:41:33,878
<i>‫إشارة استغاثتك سيتم بثها</i>

549
00:41:37,186 --> 00:41:40,124
‫بالتأكيد لا بدّ من أن بقية
‫الفريق بمكان ما يسمعوننا

550
00:41:58,900 --> 00:42:08,900
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

