﻿1
00:00:02,436 --> 00:00:03,772
<i>...(سابقاً على (الســهــم</i>

2
00:00:03,897 --> 00:00:05,986
‫يملك الادعاء دليلاً حاسماً

3
00:00:06,904 --> 00:00:11,665
‫هو شاهد مستعد للشهادة بأنك (السهم الأخضر)،
‫إنه شخص من الفريق

4
00:00:11,705 --> 00:00:14,043
‫(داينا) ليست شاهدة يا (أوليفر)،
إنه أنا

5
00:00:14,335 --> 00:00:15,462
‫أنت خارج الفريق

6
00:00:16,548 --> 00:00:17,591
‫سررت بالعمل معكم جميعاً

7
00:00:18,301 --> 00:00:19,429
‫سأغادر أيضاً

8
00:00:19,637 --> 00:00:20,639
‫لقد انتهيت

9
00:00:22,101 --> 00:00:24,230
‫إذن فقد جعلناهم يقاتلون بعضهم البعض

10
00:00:24,313 --> 00:00:25,691
‫بدلاً من أن يقاتلونا

11
00:00:26,443 --> 00:00:27,653
‫إنها البداية فحسب

12
00:00:32,204 --> 00:00:34,710
‫سيّد (بيرتنالي)، أظن هذه الأرقام ستعجبك

13
00:00:35,754 --> 00:00:39,510
‫نحتاج إلى اسم لسفينة (بانام إكس)
‫الموشكة على الوصول

14
00:00:41,682 --> 00:00:45,063
‫تعميد السفن يجعل الأمر يبدو أكثر شرعية
‫إن قامت دائرة الإيرادات الداخلية بمراجعة

15
00:00:47,903 --> 00:00:51,201
‫ما رأيك بـ(الصيادة) ؟ على اسم قريبتي

16
00:00:51,284 --> 00:00:52,537
‫جيد جداً

17
00:00:53,330 --> 00:00:54,750
‫شكراً لك يا سيّدي

18
00:01:00,595 --> 00:01:01,764
‫من أنتم بحق الجحيم ؟

19
00:01:01,972 --> 00:01:04,143
‫أشخاص مهمون

20
00:01:06,690 --> 00:01:07,859
‫مهمون حقاً

21
00:01:07,943 --> 00:01:10,280
‫لا تبدون كذلك، كيف تجاوزتم رجالي ؟

22
00:01:10,782 --> 00:01:12,034
‫لقد أرسلت إليهم قبلة

23
00:01:13,203 --> 00:01:16,961
‫(جيري بيرتنالي)
‫من العصابة التي تحمل الاسم نفسه

24
00:01:17,044 --> 00:01:19,132
‫والأخير من نوعه

25
00:01:20,301 --> 00:01:24,393
‫ما تبقى من عائلتك إما أموات أو في السجن

26
00:01:24,476 --> 00:01:25,937
‫هل تؤلف كتاباً عنا ؟

27
00:01:26,020 --> 00:01:27,315
‫لقد سمعت

28
00:01:27,691 --> 00:01:32,074
‫أن السفن تظهر أحياناً
‫على بيان الإرساء الخاص بك

29
00:01:32,158 --> 00:01:33,870
‫ولكنها لا تصل أبداً في الواقع

30
00:01:34,288 --> 00:01:36,667
‫وتصل السفن أحياناً

31
00:01:37,335 --> 00:01:39,464
‫ولا تظهر أبداً على بيان الإرساء

32
00:01:39,590 --> 00:01:41,594
‫هذا عميق جداً

33
00:01:43,139 --> 00:01:47,731
‫إن كان السعر مناسباً،
‫فربما بوسعنا تسهيل بعض الأمور

34
00:01:48,024 --> 00:01:49,818
‫لا، أخشى أنك قد أسأت الفهم

35
00:01:50,111 --> 00:01:51,488
‫نريد أن نشتري كامل عملك

36
00:01:51,948 --> 00:01:53,618
‫لديّ شعور بأنك لا تسمع ما أقول

37
00:01:54,286 --> 00:01:55,705
‫الميناء ليس للبيع

38
00:01:56,373 --> 00:01:57,584
‫اخرجوا من هنا

39
00:01:57,960 --> 00:02:01,342
‫يبدو لي أنك تريد قبلة أيضاً

40
00:02:12,572 --> 00:02:15,662
‫أمامك 48 ساعة لتدرس عرضنا

41
00:02:21,340 --> 00:02:23,887
‫أليس لديك ابنة تدرس في جامعة (كولومبيا) ؟

42
00:02:24,263 --> 00:02:25,975
‫لطالما رغبت في زيارة (نيويورك)

43
00:02:36,133 --> 00:02:39,233
<b>،ســهـــم) - الـمـوسـم السادس)’’
‘‘(( الحلقة الـ 10: (( مُنقسمون</b>

44
00:02:45,648 --> 00:02:46,817
‫مرحباً

45
00:02:47,401 --> 00:02:48,529
‫يبدو أنك في حاجة إلى هذا

46
00:02:48,821 --> 00:02:52,537
‫(جون ديغل)، منقذ الأرواح وجالب الجافا

47
00:02:53,672 --> 00:02:55,426
‫ـ شكراً لك
‫ـ لقد تم الاتصال بي

48
00:02:55,718 --> 00:02:57,805
‫أظن أن عليّ العثور على سبل لأكون مفيداً

49
00:02:59,434 --> 00:03:01,480
‫أنت تقومين بعمل إضافي
‫محاولة العثور على (كايدن جيمس)،

50
00:03:01,563 --> 00:03:03,484
‫وأنا ما أزال على قائمة المعاقين

51
00:03:03,567 --> 00:03:06,281
‫ليس لوقت طويل
‫(كورتس) في طريقه إلى هنا، وسوف نصلحك

52
00:03:06,531 --> 00:03:07,868
‫لدينا التقنية

53
00:03:08,410 --> 00:03:09,955
‫أنا لست "رجل الـ 6 ملايين دولار"

54
00:03:10,122 --> 00:03:11,333
‫لم تصبح كذلك بعد

55
00:03:11,416 --> 00:03:13,128
‫وستكون أقرب إلى رجل 224 مليون دولار،

56
00:03:13,212 --> 00:03:14,924
‫لأنني و(كورتس) نوفر قدر الإمكان

57
00:03:15,007 --> 00:03:16,510
‫في مصروفات (هيلكس ديناميكس)

58
00:03:18,197 --> 00:03:19,909
‫وبمناسبة من ذكرنا، ها هو عند ذكره

59
00:03:19,992 --> 00:03:21,119
<b>‫’’(كورتس): أصل خلال 5 دقائق‘‘</b>

60
00:03:22,121 --> 00:03:23,373
‫سيحضر مبكراً، سيكون هنا قريباً

61
00:03:23,917 --> 00:03:25,628
‫ـ من المبكر ؟
‫ـ (كورتس)

62
00:03:27,298 --> 00:03:28,717
‫ألاّ يجب أن تذهب إلى المنزل ؟

63
00:03:29,010 --> 00:03:30,722
‫لا بدّ أن (رايزا) تجني 4 أضعاف
‫من العمل الإضافي

64
00:03:31,097 --> 00:03:33,268
‫(رايزا) في أحسن حال
‫أعني أن (ويليام) يحبها

65
00:03:33,602 --> 00:03:35,732
‫ـ لا يعلم (ويليام) أنك هنا
‫ـ أعرف

66
00:03:35,899 --> 00:03:37,443
‫ولا يعجبني هذا، ولكن...

67
00:03:38,612 --> 00:03:39,907
‫علينا العثور على (كايدن جيمس)

68
00:03:41,535 --> 00:03:43,330
‫هل نحرز أي تقدم على هذا الصعيد ؟

69
00:03:43,413 --> 00:03:47,631
‫رغم عملي طوال الليل
‫للمرة الـ 21 على التوالي، لا

70
00:03:47,714 --> 00:03:50,887
‫إما أنه أول شرير يتجاوز قدراتنا،
‫أو أنه ينتظر بصبر

71
00:03:52,599 --> 00:03:54,060
‫ـ (بلاك سايرن)
‫ـ فشل آخر

72
00:03:54,144 --> 00:03:56,899
‫لا أستطيع تتبع صرختها،
‫ولا بدّ أن (كايدن) قد أدخل حصان طروادة ما

73
00:03:56,983 --> 00:03:59,237
‫إلى البرنامج، إنه يشوش على خوارزمياتنا
‫للتعرف على الوجوه

74
00:03:59,320 --> 00:04:00,490
‫لا أستطيع العثور عليها

75
00:04:00,574 --> 00:04:02,953
‫حسناً، سنتابع مع خيار التقنية المنخفضة

76
00:04:03,036 --> 00:04:04,832
‫سأذهب إلى هناك ثانية الليلة

77
00:04:05,166 --> 00:04:07,421
‫نعم، وكلما فعلت،
‫فأنت تلعب الروليت الروسية،

78
00:04:07,504 --> 00:04:09,383
‫لأنه يتم تعقبك وما إلى ذلك

79
00:04:09,466 --> 00:04:11,261
‫والقانون المضاد للمقتصّين

80
00:04:11,344 --> 00:04:13,098
‫أنا لست قلقاً، ولا يجب أن تكونا كذلك

81
00:04:14,017 --> 00:04:16,939
‫سنحل ثلاثتنا هذه المشكلة معاً

82
00:04:19,737 --> 00:04:21,616
‫يعجبني شعرك، إنه جميل

83
00:04:21,824 --> 00:04:23,870
‫لم أقص شعري، لا بأس يا (كورتس)

84
00:04:25,624 --> 00:04:27,586
‫أنا أقدر لك حقاً مساعدتك لـ(جون)

85
00:04:27,961 --> 00:04:29,298
‫لا ضغينة ؟

86
00:04:30,967 --> 00:04:32,094
‫لا

87
00:04:36,187 --> 00:04:38,316
‫كم كان هذا محرجاً

88
00:04:39,735 --> 00:04:40,862
‫فلنبدأ العمل

89
00:04:41,697 --> 00:04:42,741
‫نعم ؟

90
00:04:43,868 --> 00:04:46,249
‫ـ مرحباً
‫ـ مرحباً، انظروا من القادم

91
00:04:48,336 --> 00:04:50,632
‫ما سبب تشريفي بالزيارة ؟ اجلسي

92
00:04:51,717 --> 00:04:52,803
‫حسناً...

93
00:04:53,346 --> 00:04:56,018
‫سمعت أنك في حاجة إلى مساعد جديد

94
00:04:56,102 --> 00:04:57,396
‫نعم

95
00:04:57,521 --> 00:04:59,566
‫ظهرت لديّ مخاوف تتعلق بالثقة
‫بشأن المساعد السابق

96
00:05:00,277 --> 00:05:02,656
‫نعم، أخبرني (أولي) أنك فصلته

97
00:05:03,157 --> 00:05:04,535
‫نعم، بخصوص ذلك

98
00:05:04,743 --> 00:05:06,080
‫ذكر كذلك أنك ترغبين في، ماذا قال ؟

99
00:05:06,163 --> 00:05:07,624
‫أن تخطئي بالمبالغة في الصفح ؟

100
00:05:07,959 --> 00:05:11,215
‫نعم، أعني، أنت تعرف أن الجميع يخطئون

101
00:05:11,299 --> 00:05:14,430
‫وأنا أفهم تماماً لماذا فعلت ما فعلت

102
00:05:14,513 --> 00:05:17,895
‫ولكنني أشعر أن الأمر قد يبدو بمظهر سيىء

103
00:05:19,440 --> 00:05:22,989
‫قد يبدو الأمر
‫كما لو كنت تنتقم ممن يكشف الخبايا

104
00:05:23,239 --> 00:05:24,993
‫نعم، أفهم ما تقولين

105
00:05:25,577 --> 00:05:26,788
‫لكن يا (ثيا)،

106
00:05:29,418 --> 00:05:31,715
‫لا ينبغي أن يضطر (أوليفر) إلى العمل
‫جنباً إلى جنب

107
00:05:31,798 --> 00:05:33,761
‫مع رجل سيشهد ضده

108
00:05:34,345 --> 00:05:36,641
‫لا يعني هذا أنك لا ينقصك مساعد

109
00:05:36,808 --> 00:05:39,271
‫نعم، لقد عينت بديلاً هذا الصباح في الواقع

110
00:05:41,568 --> 00:05:43,947
‫لكن ما يلزمني بحق هو رئيس موظفين

111
00:05:51,087 --> 00:05:52,673
‫أوشكنا على تحقيق المطلوب

112
00:05:53,759 --> 00:05:57,683
‫نتجاوز عظمتي الزند والكعبرة الآن

113
00:05:57,892 --> 00:05:59,144
‫نعم

114
00:06:01,023 --> 00:06:02,610
‫ـ تم زرع الشريحة
‫ـ هل انتهى الأمر ؟

115
00:06:03,821 --> 00:06:05,407
‫ـ يبدو بسيطاً
‫ـ نعم، بالنسبة إليك

116
00:06:05,491 --> 00:06:07,370
‫أعني صنع الشريحة،
‫كان ذلك هو الأمر الصعب...

117
00:06:10,125 --> 00:06:11,127
‫ما هذا ؟

118
00:06:11,545 --> 00:06:14,259
‫نوع من تداخل التردد الكهرومغناطيسي ؟

119
00:06:14,342 --> 00:06:16,388
‫ـ بسبب الشريحة ؟
‫ـ لا، أشك في ذلك، لكن...

120
00:06:16,930 --> 00:06:18,517
‫لعله لا شيء

121
00:06:19,059 --> 00:06:20,771
‫حسناً، لحظة الحقيقة

122
00:06:20,855 --> 00:06:22,942
‫هل يمكنك ضم قبضتك دون رجفة ؟

123
00:06:28,829 --> 00:06:30,374
‫الجولة الـ 2، لم ينجح الأمر

124
00:06:30,457 --> 00:06:34,424
‫عليكم التوقف عن إنفاق المال على هذا ؟ عليّ

125
00:06:34,507 --> 00:06:36,678
‫ألك أن تدع أمر المال لنا ؟ سنقوم بذلك

126
00:06:43,525 --> 00:06:45,613
‫يمكنني العبث بالتصميم أكثر
‫عندما أعود إلى المنزل

127
00:06:45,696 --> 00:06:46,823
‫أو يمكنك فعل ذلك هنا

128
00:06:47,533 --> 00:06:51,458
‫أرفض قطعاً
‫لا يمكنني البقاء بعد إحراج هذا الصباح

129
00:06:51,918 --> 00:06:53,754
‫ـ إلى اللقاء يا رفاق
‫ـ إلى اللقاء

130
00:06:53,880 --> 00:06:56,176
‫أرجوك قولي
‫إنه يمكن لعب (هيلو) على هذا الشيء

131
00:06:56,259 --> 00:06:58,555
‫إن مر أسبوع آخر
‫دون أن أطلق النار على أحد الأشرار،

132
00:06:58,639 --> 00:06:59,557
‫فسوف أنفجر

133
00:06:59,641 --> 00:07:02,396
‫هذا طريف، لطالما تخيلتك
‫من محبي لعبة (كول أوف ديوتي)...

134
00:07:07,156 --> 00:07:07,991
‫ماذا ؟

135
00:07:13,502 --> 00:07:14,922
<b>‫’’(فيليستي): تداخل إشارة‘‘</b>

136
00:07:15,005 --> 00:07:15,840
<b>‫’’أظن لدينا جهاز تنصت‘‘</b>

137
00:07:19,264 --> 00:07:20,642
‫(أنستاس)

138
00:07:20,725 --> 00:07:22,896
‫من اعتقل هذا الرجل ؟
‫حصلنا على مذكرة بشأنه منذ عدة أسابيع

139
00:07:22,980 --> 00:07:25,192
‫لا أحد، لقد حضر وسلم نفسه منذ 5 دقائق

140
00:07:25,276 --> 00:07:27,698
‫ـ سلم نفسه--
‫ـ هذا جنوني، الـ 5 هذا الأسبوع

141
00:07:27,781 --> 00:07:30,035
‫ظهر لدى هؤلاء الأشرار ضمير فجأة

142
00:07:30,954 --> 00:07:32,415
‫هل أعجبتك هديتي ؟

143
00:07:32,499 --> 00:07:35,296
‫ـ ماذا تفعل هنا ؟
‫ـ أراك

144
00:07:35,379 --> 00:07:37,676
‫يمكن لأي شخص في هذا المكتب اعتقالك

145
00:07:38,218 --> 00:07:39,888
‫ـ اللعنة، يمكن أن أعتقلك أنا
‫ـ لأجل ماذا ؟

146
00:07:41,224 --> 00:07:43,353
‫أنا ضابط شرطة في مدينة (سنترال)

147
00:07:43,605 --> 00:07:46,192
‫التهمة الوحيدة في حقي
‫هي أنهم يفترضون أنني ميت

148
00:07:46,527 --> 00:07:50,827
‫ولكنني كنت متخفياً، فلعل ذلك الموت وهمياً

149
00:07:51,495 --> 00:07:53,416
‫لقد وضع (المقتصّ) تقوى الله
‫في قلوب هؤلاء الرجال

150
00:07:53,958 --> 00:07:56,464
‫على الأقل فـ(المقتصّ) لا يقتلهم

151
00:07:58,593 --> 00:08:00,137
‫يرسل معظم الرجال أزهاراً فحسب

152
00:08:01,557 --> 00:08:04,396
‫ما رأيك في تمشية على الرصيف بدلاً عن ذلك ؟

153
00:08:05,857 --> 00:08:07,694
‫غداً، بعد انتهاء نوبتك ؟

154
00:08:12,004 --> 00:08:13,214
‫بالتأكيد

155
00:08:13,748 --> 00:08:14,792
‫حسناً

156
00:08:30,924 --> 00:08:32,177
‫لا يوجد شيء

157
00:08:32,544 --> 00:08:34,381
‫ـ ماذا يجري ؟
‫ـ لقد تعرض أمننا للاختراق

158
00:08:35,383 --> 00:08:38,181
‫أحضر (كورتس) بعض المعدات إلى الوكر
‫لأجل زريعة (جون)

159
00:08:38,348 --> 00:08:40,185
‫تلقينا تداخل إشارة كبير

160
00:08:40,268 --> 00:08:41,939
‫ـ لقد كنا محظوظين
‫ـ قبل 3 أشهر،

161
00:08:42,105 --> 00:08:43,608
‫حينما تسللت (لورل) إلى الوكر

162
00:08:43,692 --> 00:08:45,195
‫سرقت إحدى كرات (تي) الخاصة بـ(كورتس)

163
00:08:45,362 --> 00:08:47,074
‫كانت في حوزة (جيمس) في ملعب (ستارلينغ)

164
00:08:47,157 --> 00:08:49,203
‫كنا نركز كثيراً
‫على ما يمكن أن تكون قد أخذته

165
00:08:49,286 --> 00:08:51,415
‫إلى حد أننا لم نفكر أبداً
‫فيما يمكن أن تكون قد تركته

166
00:08:52,167 --> 00:08:53,879
‫ـ مثل جهاز تنصت ؟
‫ـ بالضبط

167
00:08:55,006 --> 00:08:57,344
‫إذن فهو يراقبنا منذ أشهر

168
00:08:57,427 --> 00:09:00,685
‫لقد ضبطتها على وضع التكرار
‫سمعيات وبصريات الوكر

169
00:09:00,893 --> 00:09:03,106
‫ـ إنه لا يعرف أننا نعرف
‫ـ حسناً

170
00:09:03,231 --> 00:09:04,191
‫لقد تحدثت إلى (ليلى)

171
00:09:04,859 --> 00:09:06,947
‫قالت إن بوسعنا استخدام (أرغوس)
‫في الوقت الحالي

172
00:09:07,448 --> 00:09:09,494
‫ـ خطوة ذكية
‫ـ لا، الذكي هو أن يسبقنا (كايدن جيمس)

173
00:09:09,578 --> 00:09:12,207
‫بخطوة منذ البداية يا (أوليفر)

174
00:09:12,291 --> 00:09:14,044
‫أكره الخوض في ما هو واضح إلى حد كئيب،

175
00:09:14,128 --> 00:09:17,301
‫لكن الشخصيات السرية ؟ لم تعد سرية

176
00:09:19,639 --> 00:09:21,225
‫مجمع المباني بين شارع 74 و(جانسن)

177
00:09:21,310 --> 00:09:22,770
‫فقدت للتو إرسال شارة الأمن

178
00:09:22,854 --> 00:09:24,858
‫ـ لا يحصل هذا من تلقاء نفسه
‫ـ (كايدن جيمس) ؟

179
00:09:25,150 --> 00:09:26,068
‫سأنظر في الأمر

180
00:09:32,039 --> 00:09:33,917
‫ألك أن تتوقف ؟

181
00:09:34,177 --> 00:09:35,805
‫لقد احتجت للفت انتباهك فحسب

182
00:09:36,598 --> 00:09:38,394
‫أنت رجل يصعب العثور عليه

183
00:09:39,104 --> 00:09:40,606
‫أسبق أن فكرت في إنشاء موقع إلكتروني ؟

184
00:09:41,150 --> 00:09:45,408
‫أو ربما ضوء كشاف في السماء على شكل سهم ؟

185
00:09:45,491 --> 00:09:46,827
‫ماذا تريد ؟

186
00:09:47,495 --> 00:09:49,458
‫ـ هل تعرف من أنا ؟
‫ـ (جيري بيرتنالي)

187
00:09:50,418 --> 00:09:53,507
‫ـ أنت ضمن نقابة (بيرتنالي)
‫ـ أنا نقابة (بيرتنالي)

188
00:09:53,591 --> 00:09:55,094
‫ما تبقى منها على الأقل

189
00:09:55,595 --> 00:09:57,182
‫ولا يمكنني الاستسلام دون قتال

190
00:09:57,265 --> 00:09:58,852
‫ستدخل في قتال في غضون 5 ثوان

191
00:09:59,019 --> 00:10:00,396
‫استمع إليّ فحسب، انظر، أنا...

192
00:10:01,858 --> 00:10:03,862
‫لم أرغب حقاً قط في دخول هذه الحياة

193
00:10:03,945 --> 00:10:05,615
‫ولكننا نقوم ببعض الأمور لأجل العائلة

194
00:10:05,699 --> 00:10:06,868
‫هل أنا على حق ؟

195
00:10:07,410 --> 00:10:10,249
‫الموانىء، هذه المراسي، هي كل ما تبقى لنا

196
00:10:10,709 --> 00:10:12,253
‫وحضر الليلة الماضية أشخاص

197
00:10:12,337 --> 00:10:13,757
‫وهددوا بأخذها مني

198
00:10:14,174 --> 00:10:16,971
‫أبله يرتدي نظارات وبلطجي

199
00:10:17,598 --> 00:10:18,934
‫وامرأة تملك قوى خارقة

200
00:10:20,604 --> 00:10:22,775
‫ـ هل تعرفهم ؟
‫ـ ربما

201
00:10:22,983 --> 00:10:24,402
‫نعم، اعتقدت أنك قد تعرفهم

202
00:10:25,321 --> 00:10:26,866
‫إنهم يسعون للسيطرة على المراسي

203
00:10:27,325 --> 00:10:28,495
‫تكلم إلى قريبتك إذن

204
00:10:28,662 --> 00:10:31,333
‫إنها مختبئة، لذلك فأنا أطلب ذلك منك

205
00:10:31,709 --> 00:10:33,087
‫هل تعتقد حقاً

206
00:10:34,214 --> 00:10:36,343
‫أنني سأساعدك على الفوز
في حرب نفوذ مناطق ؟

207
00:10:36,511 --> 00:10:38,347
‫أعتقد أنك عدو عدوي

208
00:10:39,976 --> 00:10:41,228
‫مما يجعلنا حليفين

209
00:10:53,736 --> 00:10:55,489
‫نحتاج إلى معرفة ماذا يوجد هنا

210
00:10:56,032 --> 00:10:58,412
‫مرحباً يا (فيليستي)، كيف حالك ؟
‫هل أنت مشغولة بأمر ما ؟

211
00:10:58,495 --> 00:11:00,457
‫أيمكنك مساعدتي في أمر ؟ تبدين متعبة

212
00:11:00,625 --> 00:11:02,169
‫ـ مرحباً
‫ـ مرحباً

213
00:11:02,253 --> 00:11:03,923
‫أعطاني (جيري بيرتنالي) هذا

214
00:11:04,090 --> 00:11:06,887
‫الميناء هو كل ما تبقى لعائلة (بيرتنالي)

215
00:11:06,971 --> 00:11:09,685
‫يحاول (كايدن جيمس) و(بلاك سايرن)
‫أخذه منهم

216
00:11:09,935 --> 00:11:11,438
‫سنتعاون مع عائلة (بيرتنالي) الآن إذن ؟

217
00:11:11,522 --> 00:11:13,568
‫أذكر آخر مرة دخلت فيها في علاقة
‫مع فرد من عائلة (بيرتنالي)

218
00:11:13,651 --> 00:11:15,028
‫لم ينجح الأمر

219
00:11:17,283 --> 00:11:19,830
‫لديّ ذاكرة قوية لهذا النوع من الأشياء،
‫قل إنني مجنونة

220
00:11:19,913 --> 00:11:23,044
‫زاروه قبل ليلتين، هذا هو التسجيل الأمني

221
00:11:23,128 --> 00:11:24,338
‫لقد هددوا بإيذاء ابنته

222
00:11:24,423 --> 00:11:25,884
‫قد يساعدنا التسجيل على تحديد موقعهم

223
00:11:26,092 --> 00:11:27,387
‫هذه هي الخطة

224
00:11:27,596 --> 00:11:29,683
‫سنعرف أمر لوحة الرخصة

225
00:11:33,733 --> 00:11:34,860
‫الطريقة التقليدية، يعجبني هذا

226
00:11:35,987 --> 00:11:38,116
‫بشيء من الطريقة التقليدية
‫مع شيء من الطريقة الحديثة

227
00:11:38,200 --> 00:11:40,330
‫أوشك على العثور على (كايدن جيمس)

228
00:11:40,413 --> 00:11:41,415
‫كإبرة في كومة قش مدينة (ستار)

229
00:11:41,749 --> 00:11:42,876
‫افعلي ذلك

230
00:11:43,544 --> 00:11:46,509
‫كنت أفكر أن في وسعنا الذهاب
‫إلى حديقة الحيوان بعد المدرسة

231
00:11:46,592 --> 00:11:49,431
‫لديهم غرفة زواحف جديدة
‫تحتوي على تنين كومودو

232
00:11:49,598 --> 00:11:51,560
‫إنه كبير إلى حد أن بوسعه ابتلاع بقرة

233
00:11:52,270 --> 00:11:54,191
‫ـ هذا رائع، صحيح ؟
‫ـ أظن ذلك

234
00:11:55,025 --> 00:11:56,570
‫ما الأمر يا حلوة ؟

235
00:11:56,821 --> 00:11:58,699
‫ظننتك مولعة بالحيوانات

236
00:11:59,201 --> 00:12:00,703
‫أنا كذلك، لكن...

237
00:12:00,912 --> 00:12:02,332
‫لماذا لن تذهب إلى العمل اليوم ؟

238
00:12:03,125 --> 00:12:06,257
‫أنا أمر بفترة انتقالية

239
00:12:06,382 --> 00:12:08,344
‫ـ هل سيكون عليّ المغادرة ثانية ؟
‫ـ اسمعي...

240
00:12:12,979 --> 00:12:16,026
‫لن يأخذك أحد بعيداً عني قط

241
00:12:16,735 --> 00:12:17,779
‫لن يتكرر هذا

242
00:12:22,999 --> 00:12:24,459
‫ـ كيف حالك يا صديقي ؟
‫ـ كيف حالك يا صديقي ؟

243
00:12:24,543 --> 00:12:25,628
‫أحضرت شطائر "كروغارتس"

244
00:12:26,882 --> 00:12:29,094
‫ـ "كروغارتس" ؟
‫ـ لم أطلق عليه الاسم، أنا آكله فحسب

245
00:12:29,303 --> 00:12:30,764
‫ـ مرحباً يا (زوي)
‫ـ أهلاً يا (كورتس)

246
00:12:30,848 --> 00:12:32,768
‫اذهبي لإحضار حقيبتك، نحن على وشك المغادرة

247
00:12:34,605 --> 00:12:36,317
‫لا بدّ أن من الرائع أن تعود إليك

248
00:12:37,277 --> 00:12:38,780
‫أفضل شعور في العالم

249
00:12:40,701 --> 00:12:43,581
‫لا تبدو كمن يشعر بأفضل شعور في العالم

250
00:12:43,665 --> 00:12:45,753
‫لا أستطيع نسيان كيف سارت الأمور
‫مع (أوليفر)

251
00:12:46,796 --> 00:12:49,426
‫لكي أنفع نفسي، اضطررت إلى خيانته

252
00:12:49,761 --> 00:12:51,973
‫كان عليك وضع ابنتك في المقام الأول

253
00:12:53,685 --> 00:12:54,896
‫إنها من عائلتك

254
00:12:56,566 --> 00:12:57,818
‫أهذا هو سبب اتصالك بي لأحضر ؟

255
00:12:58,402 --> 00:13:00,406
‫كنت أفكر في الواقع...

256
00:13:01,534 --> 00:13:04,582
‫جميع الأدلة التي تقول العميلة (واتسون)
‫إنها تملكها ضدي

257
00:13:04,999 --> 00:13:06,251
‫يجب تحويلها إلى نسخ رقمية، صحيح ؟

258
00:13:07,463 --> 00:13:08,966
‫ـ نعم
‫ـ ماذا إذن لو

259
00:13:09,132 --> 00:13:11,721
‫اختفت تلك الأدلة فجأة ؟

260
00:13:12,055 --> 00:13:13,140
‫سأتمكن حينها من...

261
00:13:14,394 --> 00:13:15,729
‫ماذا يسمون ذلك ؟

262
00:13:16,063 --> 00:13:17,065
‫التراجع عن أقوالي

263
00:13:17,148 --> 00:13:18,819
‫عليك وضع عائلتك في المقام الأول
‫يا (ريني)

264
00:13:20,154 --> 00:13:21,574
‫لا شيء يستدعي الخجل في هذا

265
00:13:23,244 --> 00:13:25,541
‫أعني أن الوصول إلى الملفات
‫قد يكون أسهل قليلاً الآن

266
00:13:25,624 --> 00:13:28,380
‫بعد إعادة القضية إلى النائب العام، ولكن...

267
00:13:29,424 --> 00:13:31,428
‫يعني هذا أنك موافق إذن...

268
00:13:31,761 --> 00:13:34,350
‫لا، يعني "دعني أفكر في الأمر"

269
00:13:36,713 --> 00:13:38,133
‫حسناً، نعم، سأفعلها
‫نعرف جميعاً أنني سأفعل

270
00:13:38,216 --> 00:13:40,054
‫رائع، هذا ما أتكلم عنه يا رجل

271
00:13:41,014 --> 00:13:43,810
‫كانت تلك أسوأ مراقبة سرية في حياتي

272
00:13:44,020 --> 00:13:46,566
‫هل تذكر كم كانت الحرارة ؟ ناقص 1 ؟

273
00:13:46,858 --> 00:13:49,364
‫كان الجو شديد البرودة، كدت أتجمد من البرد،

274
00:13:49,447 --> 00:13:50,658
‫وتعطل سخان السيارة

275
00:13:50,951 --> 00:13:53,705
‫ـ حذرتك من ذلك
‫ـ نعم، لقد فعلت ولم أصغ

276
00:13:54,290 --> 00:13:56,836
‫أظن أن ثمة درساً حياتياً في جزء ما من هذا

277
00:13:58,548 --> 00:14:01,638
‫أظنني شربت غالون قهوة في تلك الليلة
‫لأدفىء نفسي

278
00:14:01,721 --> 00:14:05,437
‫كنت في حاجة شديدة إلى التبول--
‫لم أشعر بهذه الحاجة إلى التبول طوال حياتي

279
00:14:05,521 --> 00:14:07,233
‫واضطررت للذهاب خلف السيارة

280
00:14:07,608 --> 00:14:09,362
‫أعني أنني لم أكن سأطلب من النذل

281
00:14:09,445 --> 00:14:10,782
‫إذناً باستخدام حمامه

282
00:14:11,408 --> 00:14:13,245
‫يا إلهي، وبمجرد ذهابي إلى الخلف،

283
00:14:13,328 --> 00:14:15,082
‫قرر الانطلاق

284
00:14:15,165 --> 00:14:17,503
‫ذلك اللعين، اضطررت لملاحقته،

285
00:14:17,586 --> 00:14:19,967
‫وسقطت على وجهي في كومة الثلج

286
00:14:20,050 --> 00:14:23,307
‫واصطدمت بالرصيف

287
00:14:31,949 --> 00:14:34,872
‫هذا معقد، أعرف

288
00:14:35,372 --> 00:14:38,128
‫أنا معتادة على التعقيد
‫هذا مستوى مختلف تماماً

289
00:14:38,629 --> 00:14:39,840
‫ليس عليه أن يكون كذلك

290
00:14:40,633 --> 00:14:43,430
‫توقفت عن أن أكون (الكناري الأسود)
‫منذ 5 أسابيع

291
00:14:45,059 --> 00:14:48,273
‫أرغب حقاً في إزالة التعقيد من حياتي
‫في الوقت الراهن

292
00:14:48,524 --> 00:14:50,445
‫بشرط ألاّ تنسي أن تحييها

293
00:15:04,373 --> 00:15:05,667
‫آسف

294
00:15:06,711 --> 00:15:08,423
‫رسالة نصية من مخبر

295
00:15:08,965 --> 00:15:10,719
‫تحرك هدفي التالي

296
00:15:12,597 --> 00:15:13,891
‫لا تقلقي

297
00:15:14,810 --> 00:15:16,105
‫لن أقتله

298
00:15:16,188 --> 00:15:18,526
‫تأكد فحسب من تسليمه
‫حينما لا أكون في الخدمة

299
00:15:18,943 --> 00:15:21,615
‫حسناً ؟ لأن إجراءات تسجيل كل هؤلاء المجرمين
‫تصيبني بالإرهاق

300
00:15:38,775 --> 00:15:40,028
‫أتحتاج إلى قلم ؟

301
00:15:42,449 --> 00:15:44,078
‫يمكنني الاعتماد عليك دائماً

302
00:15:45,915 --> 00:15:47,542
‫أخبرني (كوينتن) بالأخبار الطيبة

303
00:15:50,215 --> 00:15:52,344
‫ـ هل عدت إلينا ؟
‫ـ نعم، لقد فعلت

304
00:15:52,970 --> 00:15:54,014
‫وهل أنت سعيدة لهذا ؟

305
00:15:54,306 --> 00:15:57,437
‫يؤسفني فحسب
‫أنني لا أستطيع أن أكون أكثر عوناً لك

306
00:15:58,147 --> 00:16:00,485
‫وللفريق، أو لعدم تقديمي أي عون

307
00:16:00,861 --> 00:16:01,780
‫لا بأس

308
00:16:01,863 --> 00:16:04,576
‫أعرف أنك بحاجة إلى العمالة الآن،

309
00:16:06,288 --> 00:16:08,000
‫وأنا غير مستعدة فحسب...

310
00:16:08,167 --> 00:16:09,211
‫(ثيا)،

311
00:16:09,921 --> 00:16:11,298
‫ستكونين دائماً (سبيدي) الخاص بي،

312
00:16:12,175 --> 00:16:13,971
‫سواء أكنت تستخدمين قوساً وسهاماً أم لا

313
00:16:18,897 --> 00:16:19,732
‫نعم

314
00:16:20,568 --> 00:16:22,070
‫ـ عثرت عليه
‫ـ أين ؟

315
00:16:22,154 --> 00:16:24,074
‫سيارته متوقفة خارج مستودع في (آدمز هايتس)

316
00:16:24,241 --> 00:16:26,328
‫ـ يبدو أنه بمفرده
‫ـ ولا يعرف أننا نعرف

317
00:16:26,413 --> 00:16:27,289
‫حسناً، أعطني توجيهات الدخول

318
00:16:27,372 --> 00:16:29,586
‫(أوليفر)، إن فعلت ذلك فسوف تدخل بمفردك

319
00:16:30,295 --> 00:16:32,174
‫دعنا نراقب المكان خفية
‫ونجري بعض الاستطلاع

320
00:16:32,299 --> 00:16:34,052
‫لدينا فرصة مباغتته

321
00:16:34,136 --> 00:16:35,221
‫لا يمكننا تضييعها

322
00:16:35,431 --> 00:16:37,351
‫ـ مهلاً، (أولي)
‫ـ نعم ؟

323
00:16:38,312 --> 00:16:39,314
‫اذهب للنيل منه

324
00:16:52,381 --> 00:16:54,177
‫أيتها (المراقبة)، أنا في القسم الشرقي

325
00:16:54,260 --> 00:16:55,221
‫أين أذهب ؟

326
00:16:56,681 --> 00:16:58,352
‫حسناً، ستصل إلى المساحة الرئيسة

327
00:16:58,435 --> 00:17:00,272
‫الهيئات الحرارية الـ 3 نفسها موجودة هناك
‫منذ زمن

328
00:17:00,356 --> 00:17:01,733
‫الاحتمال كبير أن تكون هدفنا

329
00:17:02,944 --> 00:17:05,324
‫أستشعر بعض نفاد الصبر يا آنسة (لانس)

330
00:17:07,787 --> 00:17:09,541
‫ألك أن توضحي ؟

331
00:17:10,000 --> 00:17:12,088
‫لست نافدة الصبر، أنا منزعجة

332
00:17:12,630 --> 00:17:13,799
‫لدينا الأرقام

333
00:17:13,882 --> 00:17:16,221
‫لمَ لا نأخذ الرصيف فحسب من آل (بيرتنالي) ؟

334
00:17:16,471 --> 00:17:17,557
‫لا

335
00:17:17,848 --> 00:17:19,644
‫ـ لست نافدة الصبر على الإطلاق
‫ـ سيّد (شيك)

336
00:17:21,690 --> 00:17:23,318
‫لا تثر المشاكل

337
00:17:23,402 --> 00:17:25,823
‫أعتقد أنك ستجدين أن القوّة الغاشمة،
‫رغم كونها سهلة،

338
00:17:25,907 --> 00:17:27,285
‫فهي تنتج الكثير من الفوضى

339
00:17:29,038 --> 00:17:30,374
‫أنا أفضل الدقة

340
00:17:33,171 --> 00:17:35,259
‫التصميم وليس الفوضى

341
00:18:08,576 --> 00:18:10,997
‫لقد علمت نفسك بعض الخدع الجديدة

342
00:18:11,457 --> 00:18:12,793
‫لا مزيد من الألعاب

343
00:18:13,419 --> 00:18:14,713
‫أيتها (المراقبة)، وصلت إلى الهدف

344
00:18:16,425 --> 00:18:17,761
‫هذه أخبار سيئة كثيرة

345
00:18:17,844 --> 00:18:20,642
‫أيها (السهم)، المزيد على وشك الوصول، (أوليفر) ؟

346
00:18:20,725 --> 00:18:22,061
‫أيتها (المراقبة)، هل تسمعينني ؟

347
00:18:22,144 --> 00:18:24,107
‫أخشى أن الآنسة (سموك) لا يمكنها سماعك

348
00:18:24,900 --> 00:18:27,864
‫لديّ بعض الخدع أنا أيضاً يا سيّد (كوين)

349
00:18:29,117 --> 00:18:30,829
‫ولديّ أصدقاء

350
00:18:30,912 --> 00:18:32,499
‫مرحباً أيها "(المقلنس)"

351
00:18:33,960 --> 00:18:35,338
‫كيف كانت عطلتك ؟

352
00:18:35,922 --> 00:18:37,759
‫من الطريف أن تذكر ذلك

353
00:18:40,515 --> 00:18:43,855
‫يبدو أننا حصلنا على هدية ميلاد متأخرة

354
00:18:48,114 --> 00:18:49,616
‫استهدفت المجرمين فحسب

355
00:18:50,201 --> 00:18:54,793
‫ظنت أنك تعرف أن المقتصّين مجرمون
‫يا حضرة العمدة

356
00:18:57,382 --> 00:18:59,720
‫ستجد أنني لا أمارس الألعاب يا سيّد (كوين)

357
00:18:59,803 --> 00:19:02,267
‫ـ لكنني أفوز
‫ـ هذا يكفي

358
00:19:02,350 --> 00:19:05,315
‫مللت من عدم قيام الجميع بقتله

359
00:19:05,398 --> 00:19:06,859
‫عندما تسنح لهم الفرصة

360
00:19:09,823 --> 00:19:10,784
‫دعوه يرحل

361
00:19:15,001 --> 00:19:16,545
‫رغم ذكائك،

362
00:19:18,049 --> 00:19:19,468
‫فقد كانت هذه حركة غبية

363
00:19:21,597 --> 00:19:24,228
‫ثمة زمان ومكان لنهاية (أوليفر كوين)

364
00:19:25,856 --> 00:19:27,735
‫وهذا ليس زمانه

365
00:19:30,373 --> 00:19:31,917
‫إذن لا يملك (كايدن جيمس) (لورل) فحسب،

366
00:19:32,001 --> 00:19:34,756
‫بل هو مدعوم من منظمتين إجراميتين مختلفتين ؟

367
00:19:34,840 --> 00:19:37,876
‫وقاتل مختل لم نتمكن
‫من الإمساك به خلال عامين

368
00:19:37,972 --> 00:19:39,057
‫(أوليفر)...

369
00:19:40,518 --> 00:19:42,814
‫إن كان لدى (كايدن جيمس) قواته الخاصة،

370
00:19:44,067 --> 00:19:46,196
‫فربما علينا أن نفكر في معادلة ساحة اللعب

371
00:19:46,280 --> 00:19:48,450
‫لن نعيد ضم (كورتس) و(ريني) و(داينا)

372
00:19:49,744 --> 00:19:51,623
‫لا أثق في أنهم لن يعرضونا للخطر

373
00:19:51,707 --> 00:19:54,881
‫أخبرك (جيمس)
‫أنه يريد مشاهدة المدينة تحترق

374
00:19:56,133 --> 00:19:57,761
‫ليس هذا وقت التكبر يا رجل

375
00:19:58,137 --> 00:19:59,431
‫ليس هذا تكبراً

376
00:20:00,224 --> 00:20:02,228
‫(جون)، أنت تعرف أكثر من أي شخص آخر

377
00:20:02,896 --> 00:20:06,403
‫أنك لا تدخل الساحة
‫مع أشخاص لا يمكنك الاعتماد عليهم

378
00:20:06,486 --> 00:20:08,239
‫حسناً، إذن، ما رأيك في عدم دخول الساحة ؟

379
00:20:08,531 --> 00:20:09,617
‫يحتاجون إلى معرفة ما يجري

380
00:20:09,700 --> 00:20:11,370
‫تستحق (داينا) معرفة حقيقة زوجها السابق

381
00:20:11,454 --> 00:20:12,623
‫أوافقك الرأي

382
00:20:13,541 --> 00:20:14,919
‫سنتشارك المعلومات إذن،

383
00:20:15,169 --> 00:20:17,006
‫ولكن هذا كل شيء

384
00:20:24,812 --> 00:20:26,023
‫أهذه زجاجة ؟

385
00:20:30,531 --> 00:20:32,577
‫أسوأ، ربما

386
00:20:42,972 --> 00:20:44,809
‫ألبوم صور

387
00:20:45,919 --> 00:20:48,884
‫حسناً، لقد بلغت الحضيض حتماً يا (كوينتن)

388
00:20:49,176 --> 00:20:51,054
‫أظن علينا الاتصال براعيك

389
00:20:51,138 --> 00:20:53,392
‫نعم، ربما يمكنه إقناعي لأعود إلى رشدي

390
00:20:53,475 --> 00:20:56,522
‫حسناً، لقد كنت في غيبوبة لـ 6 أشهر

391
00:20:56,607 --> 00:20:57,984
‫فلمَ لا تخبرني ببعض ما فاتني ؟

392
00:20:58,610 --> 00:21:00,864
‫أتدرين ما حصل الشهر الماضي،
‫حين تم احتجازي كرهينة ؟

393
00:21:00,947 --> 00:21:02,826
‫لقد تركتني أذهب

394
00:21:03,035 --> 00:21:04,120
‫ما رأيته فيها

395
00:21:04,830 --> 00:21:05,707
‫هو ما أراه هنا

396
00:21:06,433 --> 00:21:07,268
‫انظر، أعني،

397
00:21:07,351 --> 00:21:11,150
‫الجميع، حتى (راس الغول)،
‫كانت لهم لحظات لطف

398
00:21:11,234 --> 00:21:12,110
‫نعم

399
00:21:12,820 --> 00:21:17,245
‫لا أقول إن (لورل) بذلك السوء، ولكن...

400
00:21:17,787 --> 00:21:19,916
‫لا يسعني التوقف عن التفكير

401
00:21:20,000 --> 00:21:21,002
‫في إنني إن هجرتها،

402
00:21:21,085 --> 00:21:22,422
‫إن تركتها بوصفها مختلة من نوع ما،

403
00:21:22,505 --> 00:21:24,550
‫وأنا أعرف أن هذا...

404
00:21:26,554 --> 00:21:27,681
‫يبدو جنونياً،

405
00:21:27,765 --> 00:21:31,146
‫ولكن إن كان ثمة طريقة ما للوصول إليها

406
00:21:31,271 --> 00:21:32,357
‫ولم أجربها،

407
00:21:32,524 --> 00:21:34,611
‫فسيكون الأمر أشبه بمشاهدتها تموت مرة أخرى

408
00:21:35,237 --> 00:21:36,991
‫أنت تعرف أنك بمثابة والد لي، صحيح ؟

409
00:21:38,952 --> 00:21:42,543
‫إن سلكت هذا الطريق يا (كوينتن)،
‫فقد تنتهي مقتولاً

410
00:21:42,752 --> 00:21:45,382
‫حتى لو كنت لا تأبه لما يحصل لك،

411
00:21:45,673 --> 00:21:47,511
‫لا تنس التفكير في ابنتك الأخرى

412
00:21:50,192 --> 00:21:51,611
‫ـ مرحباً
‫ـ مرحباً

413
00:21:53,238 --> 00:21:54,575
‫أشكركم على الموافقة على لقائنا

414
00:21:54,950 --> 00:21:56,578
‫نعم، لست متأكدة من أنني أفهم الغرض

415
00:21:56,661 --> 00:21:57,788
‫نحن خارج اللعبة

416
00:21:59,834 --> 00:22:02,882
‫لا أرى أن (كايدن جيمس)
‫يحترم هذه الأنواع من الحدود

417
00:22:03,675 --> 00:22:07,307
‫جعل (كايدن) (لورل) تزرع كاميرا في الوكر

418
00:22:09,728 --> 00:22:10,939
‫لقد كُشف أمرنا جميعاً

419
00:22:11,147 --> 00:22:12,609
‫منذ متى وأنتم تعلمون جميعاً بهذا ؟

420
00:22:12,692 --> 00:22:13,694
‫24 ساعة

421
00:22:13,778 --> 00:22:15,865
‫تعلمون بأننا انكشفنا هكذا منذ يوم كامل،

422
00:22:15,949 --> 00:22:17,034
‫ولا تخبروننا إلاّ الآن ؟

423
00:22:17,117 --> 00:22:19,037
‫انظروا، كنا نعتقد
‫أن معلوماتنا موثوقة تماماً

424
00:22:20,874 --> 00:22:23,379
‫ثم اكتشفنا أن (لورل) لم تكن الوحيدة

425
00:22:23,462 --> 00:22:24,464
‫في حلفه

426
00:22:24,547 --> 00:22:26,510
‫إنه يعمل مع (براتفا) و(ريكاردو دياز)

427
00:22:26,593 --> 00:22:27,971
‫ما تحتاجه المدينة بالضبط

428
00:22:28,180 --> 00:22:29,683
‫إنها ليست العضو الوحيد في مجموعته

429
00:22:31,436 --> 00:22:32,689
‫(داينا)...

430
00:22:34,358 --> 00:22:35,860
‫(فينسنت) يعمل معهم كذلك

431
00:22:42,916 --> 00:22:45,587
‫لا، لا، هذا جنوني

432
00:22:45,671 --> 00:22:47,425
‫(فينس) يطارد المجرمين، إنه لا يشاركهم

433
00:22:47,508 --> 00:22:49,052
‫رآه (أوليفر) مع (جيمس) والبقية

434
00:22:49,136 --> 00:22:52,643
‫اعذرني إن كنت لا أقبل كلمة (أوليفر) وحدها
‫في هذا الشأن

435
00:22:52,727 --> 00:22:54,730
‫إبقاؤنا تحت المراقبة

436
00:22:55,440 --> 00:22:57,944
‫يجعله يبدو هو و(كايدن جيمس)
‫متشابهين كثيراً

437
00:22:58,153 --> 00:23:01,075
‫(ريني)، فعلنا ذلك لصالح الفريق

438
00:23:02,494 --> 00:23:03,788
‫أهذا ما يساعدك على النوم ليلاً يا (جون) ؟

439
00:23:05,542 --> 00:23:08,255
‫كنا نواجه خرقاً أمنياً فعلياً

440
00:23:09,592 --> 00:23:10,552
‫لقد تخليتم عن (أوليفر)

441
00:23:10,635 --> 00:23:13,307
‫لا يجوز أن تظلوا غاضبين على والدكم
‫لأنه قرأ مذكراتكم،

442
00:23:13,390 --> 00:23:15,061
‫بينما يجوز لكم تجاوز حظر التجول دون عقوبة

443
00:23:15,144 --> 00:23:16,313
‫لا تسير الأمور بهذه الطريقة

444
00:23:16,396 --> 00:23:18,232
‫لقد سئمت من حديثك إليّ

445
00:23:18,316 --> 00:23:19,611
‫وكأنني فعلت ما فعلت بسبب نزوة

446
00:23:21,238 --> 00:23:22,491
‫لقد فعلت ذلك لأجل ابنتي

447
00:23:22,574 --> 00:23:25,038
‫وعرض خيارك الفريق بأكمله للخطر يا (ريني)

448
00:23:26,665 --> 00:23:28,126
‫نظن أن ذلك قد أظهر لنا موقفك

449
00:23:29,045 --> 00:23:30,464
‫ـ (داينا)
‫ـ أين تذهبين يا (داينا) ؟

450
00:23:30,547 --> 00:23:32,134
‫خارجاً، لن أجلس هنا

451
00:23:32,218 --> 00:23:34,430
‫وأشاهدكما تشيران بإصبع الاتهام
‫إلى الجميع عداكما

452
00:23:50,293 --> 00:23:53,133
‫تحرك، أو سنحركك بأنفسنا يا صاحب القلنسوة

453
00:23:53,675 --> 00:23:57,181
‫توقف، إنه صديق لي

454
00:23:57,474 --> 00:23:59,561
‫إنه من معارفي

455
00:24:01,606 --> 00:24:03,694
‫شريك في العمل ؟ ماذا تحتاج ؟

456
00:24:03,986 --> 00:24:05,322
‫هل أنت ذاهب إلى مكان ما ؟

457
00:24:05,447 --> 00:24:09,538
‫وصلتني رسالة نصية الليلة
‫من داخل غرفة سكن ابنتي

458
00:24:11,125 --> 00:24:13,379
‫يمكن لـ(كايدن جيمس) أخذ الميناء

459
00:24:13,504 --> 00:24:14,715
‫أنت تجري مذعوراً

460
00:24:14,798 --> 00:24:17,344
‫سأجري إلى أي مكان لأجل ابنتي، أفهمت ؟

461
00:24:17,596 --> 00:24:19,765
‫طالما ظل (جيمس) وطاقمه طلقاء،

462
00:24:19,850 --> 00:24:21,060
‫فلن تكون في أمان أبداً

463
00:24:22,229 --> 00:24:23,231
‫ولن تكون أنت

464
00:24:24,191 --> 00:24:26,738
‫ـ لكن ؟
‫ـ لكنني أستطيع إيقافهم

465
00:24:27,740 --> 00:24:28,950
‫مع مساعدة منك

466
00:24:29,659 --> 00:24:31,872
‫استمع إليّ، افعل ما أقوله،

467
00:24:34,419 --> 00:24:35,963
‫ويمكننا إنهاء (كايدن جيمس)

468
00:24:43,919 --> 00:24:45,255
‫سررت جداً لرغبتك في اللقاء ثانية

469
00:24:48,303 --> 00:24:50,056
‫(كايدن جيمس)

470
00:24:51,476 --> 00:24:54,314
‫ـ أنت لا تفهمين
‫ـ أيها الكاذب الحقير

471
00:24:56,068 --> 00:24:58,197
‫كنت تتقرب مني لأجله فحسب

472
00:24:59,073 --> 00:25:02,287
‫(داينا)، أيمكننا الحديث في هذا في مكان آخر ؟

473
00:25:03,832 --> 00:25:05,251
‫هذه فكرة رائعة يا (فينس)

474
00:25:05,960 --> 00:25:07,631
‫لدى الدائرة غرفة جميلة جداً لك

475
00:25:07,714 --> 00:25:09,343
‫غرفة تحقيق جميلة حقاً

476
00:25:09,760 --> 00:25:10,929
‫لا يمكنني تركك تفعلين هذا

477
00:25:11,137 --> 00:25:12,264
‫كان يجب أن أعتقلك

478
00:25:12,348 --> 00:25:13,935
‫بمجرد عودتك إلى حياتي

479
00:25:20,948 --> 00:25:21,991
‫أنا آسف

480
00:25:41,403 --> 00:25:42,447
‫العبوات في مكانها

481
00:25:42,613 --> 00:25:43,615
‫وكذلك عبواتي

482
00:25:44,701 --> 00:25:46,288
‫(أوليفر)، هل أنت واثق من هذا يا رجل ؟

483
00:25:48,332 --> 00:25:49,836
‫لا تبدو أنت واثقاً

484
00:25:51,338 --> 00:25:54,887
‫إن فعلنا هذا،
‫فسيجلب (كايدن جيمس) مجموعته كلها إلى هنا

485
00:25:54,970 --> 00:25:56,097
‫ثم ماذا ؟

486
00:25:56,432 --> 00:25:58,018
‫وسيجلب (كايدن) الجميع يا (أوليفر)

487
00:25:58,101 --> 00:25:59,605
‫لست قريباً حتى من طاقتي الكاملة

488
00:26:00,022 --> 00:26:02,818
‫ولكن، انظر، بقية الفريق...

489
00:26:02,902 --> 00:26:05,199
‫ـ لا يوجد "بقية فريق"
‫ـ (أوليفر)، يمكننا الاستفادة من عونهم

490
00:26:05,282 --> 00:26:06,326
‫كل ما عليك فعله هو الطلب

491
00:26:06,409 --> 00:26:07,953
‫سيكون علينا أن نثق فيهم، ولا نستطيع

492
00:26:08,245 --> 00:26:09,916
‫لا نستطيع، (جون)، لقد تجاوزنا هذا

493
00:26:09,999 --> 00:26:12,629
‫أعرف، ولكننا تجاوزنا أموراً أخرى أيضاً

494
00:26:12,712 --> 00:26:15,968
‫كأمرك مع ’’إتحاد القتلة‘‘، وكأمري مع سري

495
00:26:16,052 --> 00:26:18,766
‫(أوليفر)، تُبنى أفضل الشراكات
‫على الصفح يا رجل

496
00:26:18,849 --> 00:26:20,477
‫لا يعرف أحد هذا أفضل منك ومني

497
00:26:21,562 --> 00:26:22,981
‫أُلقي القبض عليّ أمام ابني

498
00:26:23,066 --> 00:26:25,570
‫سحبوني بعيداً مقيداً بالأغلال
‫بسبب شيء فعله (ريني)

499
00:26:26,029 --> 00:26:27,490
‫لا أعرف كيف أصفح عنه

500
00:26:28,158 --> 00:26:29,285
‫لقد حاولت

501
00:26:29,702 --> 00:26:32,625
‫(جون)، الأهم من هذا
‫هو ما الذي ينتويه (كايدن جيمس) ؟

502
00:26:33,418 --> 00:26:34,587
‫لا نعرف

503
00:26:35,213 --> 00:26:37,969
‫لقد كشف هوياتنا منذ أشهر

504
00:26:38,135 --> 00:26:39,931
‫لم يفضح سرنا، لماذا ؟

505
00:26:41,350 --> 00:26:45,190
‫بدأ هذا معك ومعي ومع (فيليستي)

506
00:26:45,567 --> 00:26:48,113
‫يمكننا التعامل مع أي شي يعترض طريقنا

507
00:26:49,657 --> 00:26:50,659
‫أنا أؤمن بذلك

508
00:27:01,346 --> 00:27:02,348
<b>‫’’ملفات قضية (ريني راميريز)‘‘</b>

509
00:27:02,732 --> 00:27:05,655
‫هل تأكل شطائر الكروغارت
القديمة حقاً يا أخي ؟

510
00:27:05,738 --> 00:27:07,867
‫اسكت، القديم بالنسبة إليك
‫لذيذ بالنسبة إليّ

511
00:27:07,951 --> 00:27:09,537
‫ـ كيف حال (زوي) ؟
‫ـ لا أعرف

512
00:27:09,620 --> 00:27:13,211
‫أحتاج فحسب أن تشعر
‫بأن كل شيء يعود إلى طبيعته

513
00:27:13,294 --> 00:27:14,463
‫آمل أن يكون الأمر كذلك

514
00:27:15,047 --> 00:27:17,176
‫سيساعدنا أن تتمكن من حذف
‫كل ما لدى النائب العام

515
00:27:18,262 --> 00:27:20,307
‫اكتشفنا للتو
‫أن (كايدن جيمس) زرع جهاز تنصت في الوكر

516
00:27:20,391 --> 00:27:21,226
‫منذ بضعة أشهر،

517
00:27:21,309 --> 00:27:22,353
‫فربما علينا أن نأخذ عطلة قصيرة

518
00:27:22,437 --> 00:27:23,772
‫ونمتنع عن قول أشياء جرمية كهذه بصوت مرتفع

519
00:27:23,856 --> 00:27:26,820
‫حسناً، حسناً، أنا آسف، أنا قلق فحسب

520
00:27:27,529 --> 00:27:28,740
‫أعرف ذلك

521
00:27:29,032 --> 00:27:31,579
‫للأسف فلديهم نسخ احتياطية لكل هذه الملفات،

522
00:27:32,456 --> 00:27:35,210
‫والأسوأ من ذلك
‫أن سجلاتهم تقول إن لديهم نسخاً مادية

523
00:27:35,628 --> 00:27:36,630
‫اللعنة

524
00:27:36,714 --> 00:27:39,469
‫نعم، لا، لكنني داخل النظام
‫أنا أحاول العثور على أي شيء...

525
00:27:39,552 --> 00:27:41,013
‫ـ يا للهول
‫ـ "يا للهول"، ماذا ؟

526
00:27:41,097 --> 00:27:43,100
‫أظنني عثرت على شيء، نعم

527
00:27:43,184 --> 00:27:45,188
‫ثمة سجل عن كيفية اكتشاف (واتسون)
‫لكونك (الكلب البري)

528
00:27:45,271 --> 00:27:47,317
‫ـ ثمة تسجيل صوتي
‫ـ هل تفكر فيما أفكر فيه ؟

529
00:27:47,400 --> 00:27:48,694
‫يعتمد هذا على كونك تفكر

530
00:27:48,778 --> 00:27:51,200
‫في أن (كايدن جيمس) سرب ملفاً صوتياً لك
‫من الوكر لـ(إف بي آي)

531
00:27:51,450 --> 00:27:52,702
‫أهذا ما تفكر فيه ؟ إنه ما تفكر فيه، صحيح ؟

532
00:27:52,786 --> 00:27:54,706
‫ـ نعم
‫ـ حسناً، نحن نفكر بشكل متشابه

533
00:27:57,211 --> 00:27:58,213
‫ألاّ تطرقين قبل الدخول ؟

534
00:27:58,296 --> 00:27:59,465
‫ألاّ تقفل أبوابك ؟

535
00:27:59,882 --> 00:28:01,260
‫تبدين كما لو خضت شجاراً للتو

536
00:28:01,511 --> 00:28:02,721
‫لقد خضت شجاراً للتو

537
00:28:02,805 --> 00:28:04,140
‫ـ مع من ؟
‫ـ (فينس)

538
00:28:04,307 --> 00:28:06,561
‫لقد واجهته، لقد فعل هذا وهرب

539
00:28:06,813 --> 00:28:08,232
‫أنا آسف جداً يا (داينا)

540
00:28:08,398 --> 00:28:10,694
‫إن الإيمان بصدق نواياه
‫هو خطئي منذ البداية

541
00:28:11,195 --> 00:28:12,239
‫كما أخطأت بمواجهته

542
00:28:12,322 --> 00:28:14,117
‫وكشف حقيقة
‫أننا نعرف أمره وأمر (كايدن جيمس)

543
00:28:14,201 --> 00:28:15,537
‫هذا خطئي أيضاً، كم هذا رائع

544
00:28:15,788 --> 00:28:17,624
‫كنت أتكلم مع (كورتس) عن (جيمس) للتو

545
00:28:17,707 --> 00:28:18,960
‫وعن كون سر الوكر مكشوفاً

546
00:28:19,294 --> 00:28:22,091
‫نعم، وكيف أن هذا ربما أدى
‫إلى كشف هوية (ريني)

547
00:28:22,258 --> 00:28:24,136
‫أتظن أن (كايدن) زود (ساماندا واتسون)
‫بسند قضيتها ؟

548
00:28:24,220 --> 00:28:25,849
‫ـ هذه هي النظرية
‫ـ لكنها نظرية جيدة

549
00:28:26,099 --> 00:28:29,814
‫إن كان لدى (كايدن) تسجيلات سمعية وبصرية
‫لكل منا، وخاصة (أوليفر)،

550
00:28:29,897 --> 00:28:31,484
‫فلمَ يكشف هوية (ريني) فحسب ؟

551
00:28:31,860 --> 00:28:33,947
‫من المنطقي أن يسعى خلف
‫أكثرنا وسامة وسحراً

552
00:28:35,491 --> 00:28:37,662
‫ربما حين ينال (أوليفر) أخيراً
‫من (كايدن جيمس)،

553
00:28:37,745 --> 00:28:40,459
‫فسنكتشف تفاصيل خطته الأساسية

554
00:28:40,751 --> 00:28:42,589
‫لماذا تفترض أننا سننتظر (أوليفر) ؟

555
00:28:43,966 --> 00:28:45,177
‫ماذا سنفعل هنا ؟

556
00:28:45,260 --> 00:28:47,347
‫هل سنجلس وننتظر كيف ينتهي الأمر ؟

557
00:28:47,764 --> 00:28:49,518
‫تعنين أن نأمل أن ينتهي الأمر

558
00:28:50,186 --> 00:28:51,564
‫هل أنتما جادان فيما تقولان ؟

559
00:28:51,814 --> 00:28:54,235
‫بشأن النيل من (كايدن جيمس)
‫وقواته الخاصة الخارقة ؟

560
00:28:54,569 --> 00:28:56,781
‫تركت (فينس) يمضي مرة،
‫لن أرتكب هذا الخطأ ثانية

561
00:28:57,575 --> 00:28:59,787
‫وأنا مدين لذلك الوغد بانتقام كبير

562
00:28:59,996 --> 00:29:01,791
‫إن كنت أفهم ما يجري هنا بشكل صحيح،

563
00:29:01,875 --> 00:29:03,879
‫فسوف نشكل فريقنا الخاص، صحيح ؟

564
00:29:06,091 --> 00:29:07,344
‫صحيح

565
00:29:10,516 --> 00:29:11,517
‫صحيح

566
00:29:12,771 --> 00:29:13,772
‫ما الذي يجري ؟

567
00:29:13,856 --> 00:29:15,317
‫إشارات من كمبيوتر (بيرتنالي) المحمول

568
00:29:15,400 --> 00:29:17,070
‫سيجلبون (الأسود الحمراء)

569
00:29:17,363 --> 00:29:18,448
‫(الأسود الحمراء)

570
00:29:18,531 --> 00:29:19,992
‫فرقة الموت الشيشانية

571
00:29:20,076 --> 00:29:21,788
‫لن يدع (بيرتنالي) الميناء يذهب دون قتال

572
00:29:21,871 --> 00:29:23,415
‫أفكر في أن عدو (كايدن جيمس)

573
00:29:23,499 --> 00:29:25,044
‫هو فرقة الموت المفضلة لديّ

574
00:29:25,419 --> 00:29:27,632
‫حرر (الأسود الحمراء) مدينة في (كيزليار)
‫العام الماضي

575
00:29:27,840 --> 00:29:28,968
‫حولوها إلى خراب

576
00:29:29,051 --> 00:29:30,638
‫لا يمكننا ترك مجموعة (جيمس) تواجه هؤلاء

577
00:29:30,721 --> 00:29:32,474
‫ستخرب الأضرار الجانبية الميناء

578
00:29:32,850 --> 00:29:34,144
‫أين يحتمي (بيرتنالي) و(الأسود الحمراء) ؟

579
00:29:34,436 --> 00:29:36,022
‫مرفق التخزين على تقاطع شارع 5 و(بروكتون)

580
00:29:38,235 --> 00:29:40,406
‫يمكننا الاستيلاء على الميناء
‫دون إذن من (بيرتنالي)،

581
00:29:40,489 --> 00:29:42,995
‫لكن ثمة الكثير من اللاعبين في هذه المدينة

582
00:29:43,870 --> 00:29:46,584
‫أعتقد أنه يجب عليك وضع سابقة
‫عندما تصبح المسؤول

583
00:29:46,960 --> 00:29:50,008
‫أنا المسؤول بالفعل يا آنسة (لانس)

584
00:29:50,258 --> 00:29:53,306
‫وهذا سبب أقوى لاستخدام جثته كرسالة

585
00:29:53,514 --> 00:29:54,891
‫أوافقك الرأي

586
00:29:56,979 --> 00:30:00,987
‫سيّد (بيرتنالي) لديه جيشه
‫عليه أن يواجه جيشنا

587
00:30:07,773 --> 00:30:09,777
‫ـ أتعتقد أن (بيرتنالي) سوف يظهر ؟
‫ـ يُستحسن أن يفعل

588
00:30:12,098 --> 00:30:13,477
‫سوف يفعل

589
00:30:17,150 --> 00:30:18,778
‫لننه هذا الأمر

590
00:30:18,861 --> 00:30:20,657
‫إن كان لنا أن نعتمد على صور قمر التجسس،

591
00:30:20,740 --> 00:30:22,201
‫فيبدو أن (كايدن جيمس) ابتلع الطعم

592
00:30:37,940 --> 00:30:39,025
‫هيّا، هيّا !

593
00:30:39,651 --> 00:30:40,778
‫أمر طريف

594
00:30:40,945 --> 00:30:43,867
‫لا تبدون مثل فرقة موت شيشانية !

595
00:31:05,742 --> 00:31:07,412
‫لدينا (ريكاردو دياز) هنا،

596
00:31:08,087 --> 00:31:09,591
‫ولكن لا أثر لـ(كايدن جيمس)

597
00:31:09,716 --> 00:31:10,760
<i>‫سأتولى الأمر</i>

598
00:31:56,296 --> 00:31:57,757
‫لا، لدينا مشكلة ضخمة جداً

599
00:31:57,882 --> 00:31:59,218
‫(أوليفر)، غادر المكان

600
00:32:01,890 --> 00:32:03,059
‫أدخلي سلاح الفرسان

601
00:32:11,951 --> 00:32:13,787
‫ما رأيك في هذا مقارنة بـ(هيلو) ؟

602
00:32:13,954 --> 00:32:16,209
‫أفضل بكثير

603
00:32:27,814 --> 00:32:29,025
‫قف مكانك يا (أوليفر)

604
00:32:29,943 --> 00:32:31,613
‫نفوقك عدداً بكثير

605
00:32:42,342 --> 00:32:43,385
‫اللعنة

606
00:33:00,250 --> 00:33:03,131
‫طفح الكيل، لنغادر عرض المسوخ هذا

607
00:33:07,347 --> 00:33:08,725
‫حسناً، حسناً

608
00:33:09,101 --> 00:33:10,478
‫لا تغادر باكراً

609
00:33:11,146 --> 00:33:13,567
‫الأجزاء الأفضل في النهاية دائماً

610
00:33:15,989 --> 00:33:18,911
‫خاب أملي يا سيّد (بيرتنالي)، خاب حقاً

611
00:33:18,995 --> 00:33:20,455
‫ولكن ليس دون سبب منطقي

612
00:33:21,165 --> 00:33:23,545
‫يمكن أن يسير الأمر بإحدى طريقتين
‫بالنسبة إليك وإلى رجالك

613
00:33:24,463 --> 00:33:25,590
‫يعود الخيار إليك

614
00:33:32,812 --> 00:33:34,023
‫سامحني يا فتى

615
00:33:56,648 --> 00:33:57,859
‫سيّد (بيرتنالي)...

616
00:33:57,943 --> 00:34:00,698
‫حسناً، ألك أن تهدأ ؟ خذ الميناء فحسب

617
00:34:01,408 --> 00:34:02,577
‫شكراً لك

618
00:34:03,496 --> 00:34:06,919
‫رغم أنك اخترت خيانتي هذا المساء،

619
00:34:07,628 --> 00:34:09,507
‫فقد اتخذت الخيار الصحيح أخيراً

620
00:34:18,649 --> 00:34:20,986
‫ولهذا السبب فلن أقتل ابنتك

621
00:34:21,404 --> 00:34:24,843
‫أتوقع أنك قادرة على إيجاد أنجح استخدام
‫لهذه الجثث لـ...

622
00:34:24,851 --> 00:34:26,522
‫ماذا قلت ؟

623
00:34:26,757 --> 00:34:28,134
‫"لإرسال رسالة"

624
00:34:34,170 --> 00:34:35,547
‫هل أنت سعيد للعودة

625
00:34:35,630 --> 00:34:38,511
‫إلى وكر مكافحة الجريمة الجديد
‫الخالي من أجهزة التنصت ؟

626
00:34:38,845 --> 00:34:40,264
‫لقد هرب (كايدن جيمس)

627
00:34:41,433 --> 00:34:43,103
‫لقد هرب الجميع

628
00:34:44,147 --> 00:34:45,900
‫هل شاهدتما ذلك الفيلم المدعو (بول دورهام) ؟

629
00:34:46,777 --> 00:34:48,655
‫جعلتني أمي أشاهد ذلك الفيلم طوال الوقت

630
00:34:48,739 --> 00:34:50,450
‫أعني أنه أفضل فيلم بيسبول على الإطلاق،

631
00:34:50,533 --> 00:34:51,953
‫ولكنها كانت تقول

632
00:34:52,037 --> 00:34:53,999
‫أن (سوزان سراندون)
‫هي مدربة التنمية البشرية الخيالية لها

633
00:34:55,502 --> 00:35:00,302
‫إنها تقول في الحوار

634
00:35:00,637 --> 00:35:03,350
‫"أنت تفوز أحياناً وتخسر أحياناً،

635
00:35:04,852 --> 00:35:06,564
‫وأحياناً تمطر السماء"

636
00:35:07,441 --> 00:35:08,652
‫لا يمكنك التحكم في الطقس

637
00:35:08,735 --> 00:35:10,697
‫لم يمكنك التحكم في خيانة (بيرتنالي) لك

638
00:35:10,781 --> 00:35:12,242
‫أتدرين ما لا يمكنني التحكم فيه أيضاً ؟

639
00:35:14,121 --> 00:35:15,498
‫تفوقهم العددي

640
00:35:15,998 --> 00:35:18,169
‫لا يمكنني الخروج بمفردي
‫لملاقاة تلك المجموعة

641
00:35:18,461 --> 00:35:21,259
‫ليست هذه حركة ذكية

642
00:35:22,428 --> 00:35:23,763
‫لن أرتكب هذا الخطأ ثانية

643
00:35:27,228 --> 00:35:29,399
‫أريد فقط أن أقول إنني من جهة

644
00:35:29,482 --> 00:35:32,530
‫أعتقد أن من الرائع أننا جميعاً
‫في الغرفة نفسها معاً

645
00:35:33,157 --> 00:35:34,868
‫الثقة والصفح

646
00:35:36,328 --> 00:35:39,752
‫خلال الأسابيع القليلة الماضية،
‫كنت في صراع حقيقي

647
00:35:39,836 --> 00:35:41,005
‫لحل معضلة مستحيلة

648
00:35:41,088 --> 00:35:43,968
‫أظننا كنا جميعاً في ذلك الوضع

649
00:35:44,736 --> 00:35:48,410
‫(ريني)، كأب فأنا أفهم لماذا فعلت ما فعلت

650
00:35:49,078 --> 00:35:54,129
‫كما أنني أدرك أنك ربما تبعدني عن ابني

651
00:35:56,300 --> 00:36:00,016
‫لقد استجبت لذلك وغضبت

652
00:36:02,186 --> 00:36:03,229
‫وقرر ثلاثتنا

653
00:36:03,314 --> 00:36:04,941
‫وضع ثلاثتكم تحت المراقبة

654
00:36:05,985 --> 00:36:07,529
‫أنا أتحمل مسؤولية ذلك

655
00:36:07,864 --> 00:36:09,450
‫لقد كان ذلك دون جدال...

656
00:36:10,994 --> 00:36:12,204
‫لقد كان خرقاً للثقة

657
00:36:14,292 --> 00:36:16,129
‫وكذلك كان الكذب على الفريق بشأن (فينس)

658
00:36:16,296 --> 00:36:17,883
‫وأنا لا أحاول توجيه أصابع الاتهام
‫يا (داينا)،

659
00:36:17,966 --> 00:36:20,011
‫أنا أحاول ببساطة أن أوضح

660
00:36:20,179 --> 00:36:24,102
‫أن اللوم يقع على الطرفين هنا

661
00:36:24,604 --> 00:36:28,319
‫ولكن ليس لدينا وقت للضغائن
‫أو تبادل الاتهامات، ليس لدينا

662
00:36:28,402 --> 00:36:30,198
‫ليس في وجود ما تواجهه المدينة

663
00:36:30,782 --> 00:36:33,078
‫إذن ؟ ما رأيكم يا شباب ؟

664
00:36:34,873 --> 00:36:36,042
‫صفحة جديدة ؟

665
00:36:39,256 --> 00:36:40,300
‫صفحة جديدة ؟

666
00:36:41,594 --> 00:36:44,516
‫تعود الأشياء إلى ما كانت عليه من قبل فحسب ؟

667
00:36:46,812 --> 00:36:47,939
‫نعم

668
00:36:48,607 --> 00:36:49,901
‫لا أعتقد أن بوسعي فعل ذلك

669
00:36:50,110 --> 00:36:52,114
‫ليس بعد ما فعله ثلاثتكم

670
00:36:53,491 --> 00:36:54,994
‫تحتاجنا هذه المدينة

671
00:36:55,871 --> 00:36:59,461
‫ونحن نعرف ذلك ولا نتنصل من هذه المسؤولية

672
00:37:01,424 --> 00:37:03,051
‫لقد قررنا المضي في طريقنا الخاص

673
00:37:03,468 --> 00:37:05,055
‫ـ انتظروا لحظة
‫ـ لا، لا، دعينا--

674
00:37:05,139 --> 00:37:06,433
‫لا، لا، لا

675
00:37:06,976 --> 00:37:08,437
‫هذا ما يريده (كايدن جيمس)

676
00:37:08,687 --> 00:37:11,358
‫لم يفعل (كايدن) هذا يا (فيليستي)

677
00:37:11,693 --> 00:37:14,531
‫لم يخلق جواً من عدم الثقة

678
00:37:15,032 --> 00:37:17,203
‫فريق تمت معاملة بعض أفراده

679
00:37:17,287 --> 00:37:19,039
‫بشكل مختلف عن الآخرين

680
00:37:20,585 --> 00:37:24,258
‫لم يطالب (كايدن جيمس) بالولاء

681
00:37:25,552 --> 00:37:27,222
‫ثم تصرف وفق قوانينه الخاصة

682
00:37:27,639 --> 00:37:31,438
‫حضرت لأنني أرغب في أن أكون عضواً
‫في فريق حقيقي

683
00:37:32,064 --> 00:37:33,442
‫فهمت قصدك

684
00:37:34,778 --> 00:37:36,323
‫أتمنى لثلاثتكم حظاً طيباً

685
00:37:36,865 --> 00:37:39,161
‫وأنا أعني ذلك بإخلاص في مواجهة (كايدن)،

686
00:37:39,244 --> 00:37:43,461
‫و(أناتولي) و(دياز) و(بلاك سايرن) و(المقتصّ)،

687
00:37:43,586 --> 00:37:45,215
‫هؤلاء الأشخاص خطرون

688
00:37:47,134 --> 00:37:49,222
‫فمهما كانت خططكم، ومهما كان تحرككم،

689
00:37:52,686 --> 00:37:53,730
‫فحظاً طيباً

690
00:37:54,524 --> 00:37:55,734
‫فلنذهب يا رفاق

691
00:38:01,537 --> 00:38:04,584
‫لعلني قد حللت العيب في الشريحة

692
00:38:06,922 --> 00:38:07,882
‫أرجو أن يساعد ذلك

693
00:38:11,347 --> 00:38:13,476
‫أرجو ذلك بحق

694
00:38:36,311 --> 00:38:37,564
‫ما الـ...

695
00:38:40,277 --> 00:38:41,237
‫أرجو أنك لا تمانع

696
00:38:42,323 --> 00:38:44,243
‫وجدت هذه الصور ضمن مجموعتي الخاصة،

697
00:38:44,327 --> 00:38:46,706
‫ورأيت أن بوسعنا إضافتها إلى ألبومك

698
00:38:47,123 --> 00:38:48,250
‫شكراً جزيلاً لك

699
00:38:48,668 --> 00:38:50,755
‫ـ إنه اعتذاري
‫ـ عن ماذا ؟

700
00:38:52,008 --> 00:38:52,842
‫كنت على حق

701
00:38:52,926 --> 00:38:57,017
‫انظر، لقد كان (مالكوم)
‫بقدر سوء (لورل) الآن،

702
00:38:57,100 --> 00:39:02,694
‫ثم في النهاية لم يكن كذلك

703
00:39:04,281 --> 00:39:05,533
‫لقد تغير

704
00:39:06,911 --> 00:39:08,288
‫ويمكن لـ(لورل) التغير أيضاً

705
00:39:09,123 --> 00:39:11,211
‫ليس لديّ الحق في أن أقول لك إنها لن تتغير

706
00:39:13,382 --> 00:39:14,592
‫صحيح

707
00:39:17,263 --> 00:39:18,641
‫كيف بحق الجحيم سأقوم بذلك ؟

708
00:39:18,934 --> 00:39:20,269
‫يمكنني المساعدة

709
00:39:21,522 --> 00:39:25,028
‫و... لا أعرف، ربما معاً

710
00:39:26,447 --> 00:39:28,326
‫يمكننا العثور على طريقة للوصول إليها

711
00:39:29,036 --> 00:39:30,163
‫نعم

712
00:39:33,168 --> 00:39:34,797
‫حين قلت إن لديك شيئاً ترينا إياه،

713
00:39:34,880 --> 00:39:36,968
‫ألم تعتقد أن الأضواء قد تكون مفيدة ؟

714
00:39:37,051 --> 00:39:38,470
‫ثانية واحدة يا قوم

715
00:39:38,554 --> 00:39:41,268
‫يتعلق كل شيء بطريقة الكشف عن الأمر

716
00:39:48,614 --> 00:39:49,908
‫كيف يبدو هذا ؟

717
00:39:49,992 --> 00:39:51,370
‫مكان ما

718
00:39:51,454 --> 00:39:53,373
‫لا، إنه وكرنا الجديد

719
00:39:53,458 --> 00:39:55,252
‫كانت (هيلكس) تدير أعمالها من هنا،

720
00:39:55,335 --> 00:39:57,590
‫ولكنهم لم يعودوا يستخدمون المكان، لذا...

721
00:39:58,008 --> 00:39:59,969
‫(كورتس)، هذا عبقري

722
00:40:00,304 --> 00:40:02,641
‫عمل طيب حقاً

723
00:40:02,725 --> 00:40:04,227
‫يسرني أن هذا يعجبكم

724
00:40:04,311 --> 00:40:06,815
‫والآن، لا أقترح أن نجعل هذا
‫أمراً اعتيادياً،

725
00:40:06,900 --> 00:40:08,277
‫بالنظر إلى سرعة تأثري بالكحول،

726
00:40:08,360 --> 00:40:12,577
‫لكن هذه المناسبة تستحق الاحتفال

727
00:40:12,994 --> 00:40:17,252
‫أنا سعيدة لأنني عثرت على شركاء
‫يمكنني الثقة فيهم

728
00:40:17,336 --> 00:40:18,546
‫هذا هو ما أتكلم عنه

729
00:40:30,536 --> 00:40:31,914
‫أنا قلق

730
00:40:33,584 --> 00:40:35,545
‫وهذا الشعور لا يلائمني كثيراً

731
00:40:35,670 --> 00:40:38,885
‫لقد حصلت على الميناء كما أردت

732
00:40:39,136 --> 00:40:42,058
‫آسف إن لم أكن واضحاً، قلقي متعلق بك

733
00:40:42,392 --> 00:40:45,564
‫ما كان استمرار صلتك
‫بالآنسة (درايك) ليقلقني

734
00:40:47,568 --> 00:40:54,206
‫إن لم يبين تسجيل المراقبة هذا
‫أنها تعرف بصلتنا

735
00:40:54,707 --> 00:40:55,876
‫لا تقلق

736
00:40:56,418 --> 00:40:57,754
‫يمكنني التعامل مع (داينا)

737
00:41:00,677 --> 00:41:03,348
‫أعرف كيف أؤثر على جميع جوانب شخصيتها

738
00:41:07,481 --> 00:41:10,152
‫حسناً... تمت زراعة الشريحة الجديدة

739
00:41:11,363 --> 00:41:12,908
‫ثانية واحدة

740
00:41:23,553 --> 00:41:24,848
‫لا أشعر بأي اختلاف

741
00:41:24,931 --> 00:41:26,183
‫يحتاج الأمر إلى دقيقة

742
00:41:33,113 --> 00:41:34,115
‫أو لا يحتاج

743
00:41:35,284 --> 00:41:36,369
‫هل نجح الأمر ؟

744
00:41:43,549 --> 00:41:45,303
‫يبدو أننا لا نشكو نقص الأفراد
‫بالدرجة لتي اعتقدناها

745
00:41:45,511 --> 00:41:46,680
‫نعم

746
00:41:47,046 --> 00:41:50,849
<b>‘‘ســــهــــم’’</b>

747
00:41:51,483 --> 00:42:01,492
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

