﻿1
00:00:18,440 --> 00:00:20,120 
‫"نيموي".‬

2
00:00:30,800 --> 00:00:31,800 
‫مرحبًا؟‬

3
00:00:39,800 --> 00:00:42,040 
‫"نيموي".‬

4
00:00:49,560 --> 00:00:50,600 
‫"بيم"؟‬

5
00:00:51,120 --> 00:00:52,600 
‫هنا أيتها السخيفة.‬

6
00:01:33,240 --> 00:01:36,400 
‫لا يمكنك أن تجديني.‬

7
00:01:49,160 --> 00:01:52,120 
‫"نيموي".‬

8
00:01:56,560 --> 00:01:57,560 
‫"بيم"؟‬

9
00:01:58,720 --> 00:02:01,040 
‫أنت تقتربين.‬

10
00:02:03,760 --> 00:02:05,560 
‫كيف وصلت إلى هناك؟‬

11
00:02:06,840 --> 00:02:08,160 
‫إنه أمر سهل.‬

12
00:02:34,240 --> 00:02:35,280 
‫"سنجاب"؟‬

13
00:02:37,600 --> 00:02:38,920 
‫"سنجاب"، هل أنت هنا؟‬

14
00:02:42,760 --> 00:02:43,720 
‫"سنجاب"؟‬

15
00:02:48,200 --> 00:02:50,280 
‫"سنجاب"؟ هل أنت هنا؟‬

16
00:03:33,840 --> 00:03:35,040 
‫آلمني ذلك.‬

17
00:03:35,120 --> 00:03:37,080 
‫آسفة.‬

18
00:03:37,160 --> 00:03:39,960 
‫كنت جائعًا جدًا فحسب.‬

19
00:03:42,160 --> 00:03:43,240 
‫أمي.‬

20
00:04:17,320 --> 00:04:18,680 
‫أمي!‬

21
00:04:32,000 --> 00:04:36,440 
‫استنجدي بـ"الخافين" يا "نيموي".‬

22
00:04:40,360 --> 00:04:41,520 
‫لن أصل إليك في الوقت المناسب.‬

23
00:04:42,120 --> 00:04:42,960 
‫استنجدي بـ"الخافين".‬

24
00:04:43,680 --> 00:04:45,840 
‫- أمي!‬
‫- استنجدي بـ"الخافين" ليساعدوك.‬

25
00:04:45,920 --> 00:04:47,720 
‫استنجدي بـ"الخافين" ليساعدوك.‬

26
00:04:56,240 --> 00:04:57,360 
‫اطلبي منهم المساعدة.‬

27
00:04:57,440 --> 00:04:59,040 
‫ناديهم بأفكارك.‬

28
00:06:39,720 --> 00:06:41,920 
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

29
00:07:42,920 --> 00:07:43,960 
‫"ميرلين"!‬

30
00:07:45,040 --> 00:07:46,240 
‫أين هو بحق السماء؟‬

31
00:07:46,320 --> 00:07:49,440 
‫بحثنا في كل مكان يا مولاي.‬
‫إنه لا يفتح بابه.‬

32
00:07:49,960 --> 00:07:50,880 
‫"ميرلين"!‬

33
00:07:52,640 --> 00:07:54,040 
‫"ميرلين"، هل أنت في الداخل؟‬

34
00:07:55,120 --> 00:07:56,080 
‫عليك اللعنة!‬

35
00:07:59,560 --> 00:08:00,400 
‫"ميرلين"!‬

36
00:08:00,480 --> 00:08:01,600 
‫اخرج الآن!‬

37
00:08:03,440 --> 00:08:05,880 
‫"ميرلين"! إنني آمرك!‬

38
00:08:05,960 --> 00:08:07,880 
‫الملك يأمرك!‬

39
00:08:07,960 --> 00:08:09,480 
‫اخرج الآن!‬

40
00:08:17,520 --> 00:08:18,360 
‫صاحب الجلالة.‬

41
00:08:18,440 --> 00:08:20,200 
‫ماذا تفعل بحق السماء؟‬

42
00:08:20,680 --> 00:08:24,320 
‫الدماء في كل أنحاء القلعة.‬
‫أهذا الجنون من أفعالك؟‬

43
00:08:24,400 --> 00:08:26,160 
‫كل شيء تحت السيطرة يا صاحب الجلالة.‬

44
00:08:26,240 --> 00:08:28,200 
‫أحتاج إلى بعض الوقت لدراسة النذر فحسب.‬

45
00:08:28,280 --> 00:08:29,840 
‫دراسة النذر؟‬

46
00:08:30,200 --> 00:08:32,240 
‫إنها نذر شؤم.‬

47
00:08:32,600 --> 00:08:34,680 
‫كيف يبدو هذا في نظر أعدائنا في تصورك؟‬

48
00:08:34,760 --> 00:08:36,800 
‫هل يجعلنا هذا نبدو أقوياء؟‬

49
00:08:36,880 --> 00:08:39,160 
‫ذلك المطر الدموي يهطل على...‬

50
00:08:41,840 --> 00:08:42,720 
‫يا للآلهة، هل أنت ثمل؟‬

51
00:08:43,240 --> 00:08:45,880 
‫لا يا مولاي. كل شيء بخير.‬
‫أحتاج إلى مزيد من الوقت فحسب.‬

52
00:08:45,960 --> 00:08:46,880 
‫أنت...‬

53
00:08:51,800 --> 00:08:52,760 
‫"ميرلين"!‬

54
00:08:54,160 --> 00:08:55,280 
‫حطما الباب.‬

55
00:08:55,360 --> 00:08:56,400 
‫أمرك يا صاحب الجلالة.‬

56
00:08:56,480 --> 00:08:59,160 
‫سنحصل على إجابات اليوم أيها المحتال!‬

57
00:09:37,600 --> 00:09:41,080 
‫يبدو أن بعض سيوف الجن قد أفلتت من هجومنا.‬

58
00:09:44,920 --> 00:09:45,960 
‫هل وجدت شيئًا؟‬

59
00:09:46,960 --> 00:09:47,920 
‫آثار قدمين.‬

60
00:09:49,280 --> 00:09:50,400 
‫لشخص واحد فقط.‬

61
00:09:51,200 --> 00:09:53,120 
‫يبدو من حجم القدمين أنها فتاة من الجن.‬

62
00:09:55,440 --> 00:09:56,800 
‫فتاة واحدة فعلت كل هذا.‬

63
00:09:59,160 --> 00:10:00,240 
‫فتاة واحدة من الجن؟‬

64
00:10:02,960 --> 00:10:05,000 
‫إذًا لم يكن هذا سيفًا عاديًا.‬

65
00:10:05,920 --> 00:10:07,680 
‫أيها الأب!‬

66
00:10:28,480 --> 00:10:29,360 
‫انهضوا.‬

67
00:10:30,840 --> 00:10:31,760 
‫انهضوا!‬

68
00:10:35,320 --> 00:10:36,800 
‫أهكذا تواجهون العدو؟‬

69
00:10:38,360 --> 00:10:39,480 
‫عار عليكم!‬

70
00:10:40,800 --> 00:10:41,680 
‫انظروا إليه.‬

71
00:10:44,200 --> 00:10:45,160 
‫انظروا إليه!‬

72
00:10:45,480 --> 00:10:47,600 
‫هذا هو العدو!‬

73
00:10:56,280 --> 00:10:57,400 
‫إنه حي.‬

74
00:11:01,920 --> 00:11:03,600 
‫من فعل بك هذا يا بني؟‬

75
00:11:04,280 --> 00:11:05,280 
‫دم ذئب.‬

76
00:11:07,120 --> 00:11:08,560 
‫الأثر نفسه. الفتاة نفسها.‬

77
00:11:09,400 --> 00:11:11,040 
‫دعني أعثر عليها أيها الأب.‬

78
00:11:11,600 --> 00:11:15,600 
‫أريدك أن تقتل‬
‫كل أبناء معشر الجن في هذه الغابة.‬

79
00:11:17,720 --> 00:11:18,960 
‫أنت، اقطع الفروع وأنزله.‬

80
00:11:22,640 --> 00:11:25,480 
‫نحن نبحث عن فتاة من الجن تحمل سيفًا كبيرًا.‬

81
00:11:27,280 --> 00:11:31,600 
‫عمموا هذا الوصف في "هوكسبريدج"‬
‫و"شيب هيرد" و"بيرند باس".‬

82
00:11:33,280 --> 00:11:34,160 
‫أخبروا الناس...‬

83
00:11:35,360 --> 00:11:40,560 
‫بأن إيواء أي شخص‬
‫لساحرة دماء الذئب...‬

84
00:11:43,160 --> 00:11:44,560 
‫سيؤدي إلى احتراقه معها.‬

85
00:12:46,600 --> 00:12:49,440 
‫هذا ليس طبيعيًا بالمرة.‬

86
00:12:49,520 --> 00:12:50,840 
‫"لينور"، لا يوجد أمل.‬

87
00:12:51,480 --> 00:12:52,800 
‫طفلة في هذه السن المبكرة.‬

88
00:12:53,760 --> 00:12:54,880 
‫لن تنجو.‬

89
00:12:55,880 --> 00:12:57,680 
‫- سيكون هذا أفضل.‬
‫- اصمت!‬

90
00:12:58,120 --> 00:12:59,440 
‫لقد نجت.‬

91
00:12:59,960 --> 00:13:01,320 
‫أغاثها "الخافون".‬

92
00:13:01,400 --> 00:13:02,880 
‫كان هذا مخلوقًا شيطانيًا.‬

93
00:13:02,960 --> 00:13:05,680 
‫لو أنه يريد الفتاة،‬
‫من يضمن ألّا يحاول النيل منا؟‬

94
00:13:06,320 --> 00:13:08,200 
‫إن عاشت، فسنكون جميعًا في خطر.‬

95
00:13:11,600 --> 00:13:12,560 
‫"جونا"، ساعدني.‬

96
00:13:19,280 --> 00:13:20,680 
‫"جونا"، إنها ابنتك.‬

97
00:13:22,200 --> 00:13:23,200 
‫تصرف!‬

98
00:15:14,320 --> 00:15:15,480 
‫نُولد في الفجر...‬

99
00:15:16,640 --> 00:15:17,880 
‫لنموت في الغسـ...‬

100
00:15:28,200 --> 00:15:31,520 
‫سأطرح عليك أسئلة. وإن كذبت عليّ، فسأعرف.‬

101
00:15:32,200 --> 00:15:33,320 
‫وسأؤذيك.‬

102
00:15:34,560 --> 00:15:36,920 
‫- كم عدد الناجين من بني جنس؟‬
‫- لا أعرف.‬

103
00:15:39,480 --> 00:15:41,840 
‫لا أعرف!‬
‫رأيت بعضهم يركضون إلى الغابة الحديدية.‬

104
00:15:41,920 --> 00:15:42,800 
‫كم عددهم؟‬

105
00:15:42,880 --> 00:15:43,880 
‫قلة فقط.‬

106
00:15:46,160 --> 00:15:49,200 
‫- كم عددهم؟‬
‫- ما يكفي لقتلك أيها الحثالة!‬

107
00:15:59,640 --> 00:16:01,240 
‫"سنجاب"؟ لقد وصلت!‬

108
00:16:06,240 --> 00:16:07,160 
‫"سنجاب"؟‬

109
00:17:46,560 --> 00:17:48,480 
‫سامحني يا سيدي. ضرسي يؤلمني.‬

110
00:17:49,560 --> 00:17:51,120 
‫في الواقع، انتهى عملي اليوم.‬

111
00:17:51,640 --> 00:17:53,280 
‫الألم حاد يا سيدي.‬

112
00:17:53,360 --> 00:17:56,680 
‫لا يمكنني أداء واجباتي المنزلية،‬
‫وتضربني أمي إن لم أتمكن من العمل.‬

113
00:17:56,760 --> 00:17:57,600 
‫التالي!‬

114
00:18:03,320 --> 00:18:04,200 
‫هل معك نقود؟‬

115
00:18:04,800 --> 00:18:07,880 
‫لا، لكن لي أخ في الداخل يمكنه المساعدة.‬

116
00:18:08,600 --> 00:18:09,440 
‫أرجوك.‬

117
00:18:10,400 --> 00:18:11,560 
‫قل ما تريد.‬

118
00:18:14,400 --> 00:18:15,320 
‫ساعدني.‬

119
00:18:17,800 --> 00:18:18,720 
‫أرجوك.‬

120
00:18:20,720 --> 00:18:21,680 
‫هل تسمعني؟‬

121
00:18:27,360 --> 00:18:28,520 
‫الأسنان يا سيدي.‬

122
00:18:29,920 --> 00:18:31,640 
‫إنني أنهي جولتي فحسب.‬

123
00:18:33,400 --> 00:18:34,240 
‫وهذه؟‬

124
00:18:40,920 --> 00:18:42,120 
‫إنها إحدى مرضاي.‬

125
00:18:44,320 --> 00:18:45,200 
‫انزعي قلنسوتك.‬

126
00:18:52,720 --> 00:18:53,680 
‫من أين أنت؟‬

127
00:18:55,240 --> 00:18:56,680 
‫وُلدت في "هوكسبريدج" يا سيدي.‬

128
00:18:57,480 --> 00:18:59,400 
‫والدتي عاملة في مغسلة سيد القلعة.‬

129
00:18:59,480 --> 00:19:00,960 
‫أنا أحضر الغاسول من الدير.‬

130
00:19:03,080 --> 00:19:04,320 
‫أين دلو الغاسول؟‬

131
00:19:07,920 --> 00:19:09,480 
‫لا بد أنني نسيت إحضاره.‬

132
00:19:09,840 --> 00:19:12,680 
‫يا للآلهة، لست على طبيعتي.‬
‫ضرسي يؤلمني بشدة.‬

133
00:19:15,040 --> 00:19:16,240 
‫لماذا تنزفين؟‬

134
00:19:23,040 --> 00:19:25,040 
‫سلكت طريق الغابة آتية من الدير.‬

135
00:19:25,120 --> 00:19:26,960 
‫لا بد أنني احتككت ببعض الأشواك.‬

136
00:19:28,080 --> 00:19:29,280 
‫الفتاة تعاني.‬

137
00:19:29,360 --> 00:19:30,880 
‫- ماذا تنتظر؟‬
‫- أجل.‬

138
00:19:30,960 --> 00:19:31,840 
‫اخلعه.‬

139
00:19:32,960 --> 00:19:34,920 
‫- سيدي؟‬
‫- الضرس.‬

140
00:19:36,040 --> 00:19:36,880 
‫اخلعه الآن.‬

141
00:19:37,640 --> 00:19:38,560 
‫ماذا؟ هنا؟‬

142
00:19:38,640 --> 00:19:39,720 
‫اصمت أيها الأحمق.‬

143
00:19:41,200 --> 00:19:42,240 
‫هل هذه مشكلة؟‬

144
00:19:43,240 --> 00:19:44,720 
‫هل أنت كما تدعي؟‬

145
00:19:44,800 --> 00:19:46,040 
‫أجل، بالتأكيد.‬

146
00:19:46,120 --> 00:19:48,600 
‫أنا طبيب يا أخي. بالتأكيد.‬

147
00:19:49,760 --> 00:19:51,480 
‫دعيني أفحصك، اتفقنا؟‬

148
00:19:54,520 --> 00:19:55,520 
‫معي...‬

149
00:19:56,240 --> 00:19:57,480 
‫هلا أراه؟‬

150
00:19:59,640 --> 00:20:02,000 
‫أجل، ها هو الضرس المعتل. في الخلف.‬

151
00:20:05,080 --> 00:20:06,800 
‫هذا سيريحك يا سيدتي.‬

152
00:20:27,360 --> 00:20:28,240 
‫انتهيت يا ابنتي.‬

153
00:20:30,040 --> 00:20:31,400 
‫كفى. ادخلا.‬

154
00:20:32,560 --> 00:20:33,480 
‫شكرًا.‬

155
00:20:46,200 --> 00:20:47,440 
‫إلى أين نحن ذاهبان؟‬

156
00:20:47,520 --> 00:20:49,200 
‫لماذا تريدني؟‬

157
00:20:49,280 --> 00:20:50,320 
‫أعرف بأمرك.‬

158
00:20:50,840 --> 00:20:53,280 
‫الناسك الذي يبكي، الناسك الباكي.‬

159
00:20:56,160 --> 00:20:57,600 
‫أنت تقتل "أجنحة القمر".‬

160
00:20:57,680 --> 00:20:59,360 
‫هل يُشعرك ذلك بالشجاعة؟‬

161
00:20:59,440 --> 00:21:01,320 
‫هل تكرههم بسبب شدة جمالهم،‬

162
00:21:01,400 --> 00:21:02,960 
‫وقبحك الشديد؟‬

163
00:21:03,040 --> 00:21:06,800 
‫حتى حصانك قبيح، وأنا أحب الخيول.‬

164
00:21:07,200 --> 00:21:10,640 
‫على الرغم من أنكما متشابهان بالتأكيد،‬
‫من هذه الزاوية.‬

165
00:21:10,720 --> 00:21:12,160 
‫أيها الوغد الوضيع!‬

166
00:21:23,960 --> 00:21:25,720 
‫انتباه!‬

167
00:21:26,800 --> 00:21:28,840 
‫بأمر من قداسة الإمبراطور الروماني،‬

168
00:21:29,240 --> 00:21:30,760 
‫بتهمة ارتكاب جرائم شنعاء،‬

169
00:21:30,840 --> 00:21:33,760 
‫منها قتل الأطفال وأكل لحوم البشر،‬

170
00:21:33,840 --> 00:21:36,360 
‫وذبح عباد الرب على الأرض‬

171
00:21:36,440 --> 00:21:39,280 
‫بالتآمر مع الأرواح الشيطانية،‬

172
00:21:40,000 --> 00:21:45,440 
‫30 دينارًا ذهبيًا مقابل اعتقال أو قتل‬
‫قاتلة الجن‬

173
00:21:45,520 --> 00:21:47,640 
‫المعروفة باسم ساحرة دماء الذئب!‬

174
00:21:48,160 --> 00:21:52,240 
‫كل من يساعد الساحرة أو يأويها‬
‫سيُعتبر زنديقًا‬

175
00:21:52,320 --> 00:21:55,440 
‫وسيُعاقب بالتعذيب والحرق.‬

176
00:22:02,360 --> 00:22:04,400 
‫انتباه!‬

177
00:22:05,160 --> 00:22:07,120 
‫بأمر من قداسة الإمبراطور الروماني،‬

178
00:22:08,080 --> 00:22:09,800 
‫بتهمة ارتكاب جرائم شنعاء...‬

179
00:22:26,440 --> 00:22:28,800 
‫- أين كانت؟‬
‫- على بعد 8 كم من أوكار الذئاب.‬

180
00:22:28,880 --> 00:22:30,400 
‫إنها تمتحن صبري عن آخره.‬

181
00:22:30,480 --> 00:22:31,520 
‫وصبري.‬

182
00:22:32,600 --> 00:22:33,680 
‫عار عليك.‬

183
00:22:35,040 --> 00:22:36,640 
‫ضربها سيمنعها من الفرار ثانية.‬

184
00:22:36,720 --> 00:22:38,200 
‫- أنا أمنعك.‬
‫- أنت تفسدينها بالدلال.‬

185
00:22:39,200 --> 00:22:40,280 
‫أنت تدمرينها.‬

186
00:22:43,480 --> 00:22:44,560 
‫لماذا يا "نيموي"؟‬

187
00:22:45,040 --> 00:22:46,480 
‫لا يريدني أحد هنا.‬

188
00:22:46,880 --> 00:22:48,960 
‫لا يحبني أحد، ولا حتى أبي.‬

189
00:22:49,040 --> 00:22:51,680 
‫- بالطبع يريدك والدك هنا.‬
‫- غير صحيح.‬

190
00:22:52,080 --> 00:22:53,280 
‫أرى ذلك في عينيه.‬

191
00:22:53,360 --> 00:22:54,560 
‫هذه ديارك.‬

192
00:22:55,000 --> 00:22:57,760 
‫- أفهم أنك تشعرين بأنك...‬
‫- أنا الفتاة ذات الندوب.‬

193
00:22:57,840 --> 00:22:59,080 
‫لا أنت.‬

194
00:22:59,160 --> 00:23:01,520 
‫أنا الفتاة التي يرفض الأطفال اللعب معها.‬

195
00:23:01,600 --> 00:23:02,640 
‫لا أنت.‬

196
00:23:02,720 --> 00:23:04,240 
‫أنت لا تفهمين شيئًا.‬

197
00:23:59,080 --> 00:24:00,920 
‫انهض أيها القاتل الحقير.‬

198
00:24:01,520 --> 00:24:02,360 
‫"جوس".‬

199
00:24:03,000 --> 00:24:04,680 
‫"سنجاب"، هل أنت بخير؟‬

200
00:24:06,280 --> 00:24:07,120 
‫قيّده.‬

201
00:24:08,240 --> 00:24:09,920 
‫أظن أننا قبضنا على القاتل الكبير.‬

202
00:24:11,080 --> 00:24:12,160 
‫انظروا إلى عينيه.‬

203
00:24:13,600 --> 00:24:15,080 
‫هل ذرفت الدمع علينا يا أخي؟‬

204
00:24:15,160 --> 00:24:16,800 
‫أحضر لي جمرة حمراء يا "غريم".‬

205
00:24:17,840 --> 00:24:20,600 
‫هل سبق أن جرّك حصان‬
‫بعد وضع جمرة ساخنة في مؤخرته؟‬

206
00:24:21,720 --> 00:24:24,120 
‫- ليس وفقًا لما أتذكره.‬
‫- اقتله فحسب يا "جوس".‬

207
00:24:24,200 --> 00:24:27,400 
‫ماذا كنت ستفعل بـ"سنجاب"‬
‫أيها الوغد المختل؟‬

208
00:24:27,480 --> 00:24:29,240 
‫الصبي لا يهمني.‬

209
00:24:29,760 --> 00:24:30,760 
‫إنه طعم.‬

210
00:24:31,440 --> 00:24:33,160 
‫طعم؟ لأي شيء؟‬

211
00:24:35,320 --> 00:24:36,600 
‫لا تتحرك يا "جالوت".‬

212
00:24:40,680 --> 00:24:41,680 
‫لكم.‬

213
00:25:30,520 --> 00:25:32,720 
‫أخبر إخوانك من الجن بما رأيت هنا.‬

214
00:25:34,760 --> 00:25:35,920 
‫أخبرهم بأنني قادم.‬

215
00:25:39,560 --> 00:25:40,400 
‫اذهب.‬

216
00:26:02,760 --> 00:26:03,640 
‫"آرثر"؟‬

217
00:26:04,480 --> 00:26:05,360 
‫"نيموي"؟‬

218
00:26:06,040 --> 00:26:06,920 
‫ماذا حدث؟‬

219
00:26:07,280 --> 00:26:09,200 
‫- أين "بيم"؟‬
‫- لقد رحلت.‬

220
00:26:09,720 --> 00:26:11,800 
‫لقد رحلوا جميعًا. لم يبق سواي...‬

221
00:26:11,880 --> 00:26:13,960 
‫توقفي. تمهلي. توقفي. من الذين رحلوا؟‬

222
00:26:14,040 --> 00:26:15,600 
‫جميعهم. كلهم رحلوا.‬

223
00:26:15,680 --> 00:26:16,640 
‫من هذه؟‬

224
00:26:17,640 --> 00:26:18,640 
‫أحتاج إلى مساعدتك.‬

225
00:26:19,000 --> 00:26:20,000 
‫أيمكنني مرافقتك؟‬

226
00:26:20,080 --> 00:26:20,920 
‫أنت الساحرة!‬

227
00:26:21,000 --> 00:26:22,720 
‫- هلا نغادر الآن؟‬
‫- ما الذي تقوله؟‬

228
00:26:22,800 --> 00:26:24,960 
‫دعني أتولى أمرها. إلى أين تريدين الذهاب؟‬

229
00:26:25,560 --> 00:26:27,680 
‫كم أنت جريئة إذ تعودين إلى هنا يا آنسة،‬

230
00:26:27,760 --> 00:26:30,440 
‫ويبدو عليك الفقر الشديد. أنت مدينة لي.‬

231
00:26:30,520 --> 00:26:31,600 
‫مهلًا!‬

232
00:26:32,360 --> 00:26:33,560 
‫- ما هذا؟‬
‫- لا شيء.‬

233
00:26:33,640 --> 00:26:35,360 
‫- دعيني ألقي نظرة.‬
‫- لا، اتركه.‬

234
00:26:35,880 --> 00:26:37,720 
‫- هذه الساحرة غريبة.‬
‫- "بورس"!‬

235
00:26:37,800 --> 00:26:39,080 
‫سآخذ ما أريد،‬

236
00:26:39,160 --> 00:26:42,520 
‫وأقرر إن كنت سأبيعك للإخوان الحمر‬
‫يا مشعوذة الجن.‬

237
00:26:42,600 --> 00:26:43,720 
‫"بورس"!‬

238
00:26:45,600 --> 00:26:46,920 
‫عد إلى الخيول!‬

239
00:26:47,000 --> 00:26:49,000 
‫لا تعجبني علاقتك الحميمة بهذه الساقطة!‬

240
00:26:49,080 --> 00:26:49,960 
‫اتركها!‬

241
00:26:50,040 --> 00:26:52,760 
‫والآن، ما رأيك يا سيدتي؟‬

242
00:26:54,520 --> 00:26:55,920 
‫دعيني أرى ذلك السيف.‬

243
00:26:57,200 --> 00:26:58,080 
‫"بورس"!‬

244
00:26:58,800 --> 00:26:59,960 
‫"بورس"، اتركها!‬

245
00:27:01,680 --> 00:27:03,160 
‫- "نيموي"!‬
‫- الآن.‬

246
00:27:05,920 --> 00:27:07,720 
‫فتاة مطيعة.‬

247
00:27:08,040 --> 00:27:09,160 
‫لا تعطيه إياه!‬

248
00:27:09,840 --> 00:27:10,680 
‫"نيموي"!‬

249
00:27:10,760 --> 00:27:11,600 
‫هيا.‬

250
00:27:22,240 --> 00:27:23,720 
‫حاول مجددًا وسأقطع الأخرى!‬

251
00:27:24,560 --> 00:27:25,560 
‫اقتلاها!‬

252
00:27:26,040 --> 00:27:27,240 
‫اقتلا الساحرة!‬

253
00:27:34,440 --> 00:27:35,280 
‫"نيموي"!‬

254
00:27:40,200 --> 00:27:43,600 
‫"آرثر"! سأعلقك من أحشائك!‬

255
00:27:45,200 --> 00:27:47,640 
‫أوقفوها! أوقفوا الساحرة!‬

256
00:27:54,880 --> 00:27:56,240 
‫أغلقوا البوابات!‬

257
00:27:57,600 --> 00:27:58,880 
‫انبطحي!‬

258
00:28:19,720 --> 00:28:21,120 
‫لا يمكننا البقاء هنا طويلًا.‬

259
00:28:22,080 --> 00:28:25,880 
‫لن يكون هذا أول مكان يبحث فيه "بورس"،‬
‫لكنه قد يكون المكان الثاني.‬

260
00:28:28,560 --> 00:28:30,680 
‫ما حدث هناك سيجعله يسعى إلى الثأر.‬

261
00:28:32,440 --> 00:28:34,160 
‫لن ينسى "بورس" ما حدث.‬

262
00:28:34,560 --> 00:28:36,160 
‫والآن الفرسان الحمر أيضًا؟‬

263
00:28:38,080 --> 00:28:40,240 
‫- آسفة.‬
‫ - سيعلنون عن مكافأة لقتلي‬

264
00:28:40,320 --> 00:28:41,800 
‫من هنا إلى شواطئ "الفايكينغ".‬

265
00:28:42,680 --> 00:28:43,720 
‫أين كان صوابك؟‬

266
00:28:47,480 --> 00:28:48,680 
‫أين كان صوابي؟‬

267
00:28:50,120 --> 00:28:51,480 
‫ماذا؟ أتعني أنني خططت لهذا؟‬

268
00:28:52,000 --> 00:28:54,240 
‫- أنني طلبت أيًا من هذا؟‬
‫ - لا، ليس هذا ما...‬

269
00:28:54,320 --> 00:28:55,880 
‫لقد قتلوها أمامي.‬

270
00:28:58,640 --> 00:28:59,720 
‫أمي.‬

271
00:29:02,160 --> 00:29:04,440 
‫ليتني كنت هناك. كان بوسعي تحذيرهم.‬

272
00:29:05,080 --> 00:29:07,320 
‫بدلًا من ذلك، كنت معك. أيها المجرم.‬

273
00:29:07,400 --> 00:29:08,320 
‫كان بوسعي أن...‬

274
00:29:09,040 --> 00:29:10,120 
‫هذا ذنبي.‬

275
00:29:13,040 --> 00:29:14,320 
‫يا للآلهة، إنه ذنبي.‬

276
00:29:18,920 --> 00:29:19,880 
‫أنت ترتجفين.‬

277
00:29:21,560 --> 00:29:22,560 
‫تدفئي.‬

278
00:29:27,960 --> 00:29:28,800 
‫أرجوك.‬

279
00:29:42,480 --> 00:29:43,800 
‫وأنا لست مجرمًا.‬

280
00:29:46,640 --> 00:29:47,760 
‫أيًا تكن.‬

281
00:29:51,880 --> 00:29:52,800 
‫أنت مصابة.‬

282
00:29:55,760 --> 00:29:56,760 
‫ستشعرين بحرقة.‬

283
00:30:23,200 --> 00:30:24,440 
‫ما هذه الندوب؟‬

284
00:30:24,520 --> 00:30:25,360 
‫توقف.‬

285
00:31:00,800 --> 00:31:02,480 
‫لماذا طلبت مني أن أتبعك؟‬

286
00:31:04,680 --> 00:31:06,800 
‫هل يعيبنا أن نقضي بعض الوقت بمفردنا؟‬

287
00:31:09,240 --> 00:31:10,840 
‫أنت خطيب "بيري".‬

288
00:31:10,920 --> 00:31:12,680 
‫لكنك رأيتني أنظر إليك،‬

289
00:31:13,560 --> 00:31:14,400 
‫أليس كذلك؟‬

290
00:31:18,400 --> 00:31:19,280 
‫بلى.‬

291
00:31:20,840 --> 00:31:21,960 
‫بالطبع رأيتني.‬

292
00:31:28,920 --> 00:31:30,160 
‫أيتها الساحرة.‬

293
00:31:30,760 --> 00:31:32,200 
‫- ساحرة!‬
‫- ماذا؟‬

294
00:31:32,280 --> 00:31:33,160 
‫- مشعوذة!‬
‫- لا!‬

295
00:31:33,240 --> 00:31:35,200 
‫- ثبتاها هناك.‬
‫- لا!‬

296
00:31:35,280 --> 00:31:37,080 
‫- لم أفعل شيئًا!‬
‫- أريد أن أراها.‬

297
00:31:37,160 --> 00:31:38,480 
‫لا! توقفا، أرجوكما!‬

298
00:31:39,200 --> 00:31:40,520 
‫أرجوكم، كفوا عن ذلك.‬

299
00:31:42,680 --> 00:31:44,400 
‫تلك علامة آلهة الشر.‬

300
00:31:45,480 --> 00:31:46,960 
‫أهذا ما فعلته أيتها الشيطانة؟‬

301
00:31:47,040 --> 00:31:49,520 
‫هل استخدمت سحرك لينظر إليك "والو"؟‬

302
00:31:50,120 --> 00:31:52,720 
‫- هل تظنين أنه قد يرتبط بك يومًا؟‬
‫- دعوني وشأني!‬

303
00:31:57,720 --> 00:31:59,120 
‫لا!‬

304
00:32:05,120 --> 00:32:06,200 
‫اتركيها يا "نيموي"!‬

305
00:32:08,080 --> 00:32:08,920 
‫"نيموي"!‬

306
00:32:10,400 --> 00:32:11,600 
‫اتركيها! نحن آسفون!‬

307
00:32:13,320 --> 00:32:14,560 
‫"نيموي"!‬

308
00:32:16,480 --> 00:32:17,840 
‫- اتركيها!‬
‫- ساعداني!‬

309
00:33:16,600 --> 00:33:18,120 
‫لا أريد التحدث عن الأمر.‬

310
00:33:21,880 --> 00:33:22,920 
‫لا بأس.‬

311
00:33:24,240 --> 00:33:26,120 
‫جئت لأجلس قليلًا فحسب.‬

312
00:33:33,720 --> 00:33:35,440 
‫حين كان عمرك 5 أعوام،‬

313
00:33:37,480 --> 00:33:39,040 
‫واجهت أحد آلهة الشر،‬

314
00:33:39,920 --> 00:33:42,200 
‫بمفردك، في الغابة الحديدية...‬

315
00:33:44,240 --> 00:33:45,360 
‫ونجوت.‬

316
00:33:48,160 --> 00:33:49,360 
‫حين كان عمرك 9 أعوام،‬

317
00:33:50,680 --> 00:33:52,400 
‫أُصبت بالحمى السوداء،‬

318
00:33:53,360 --> 00:33:56,360 
‫وهو وباء قضى على 7 من أطفال قريتنا.‬

319
00:33:58,960 --> 00:34:00,640 
‫حملتك طوال 3 ليال.‬

320
00:34:02,200 --> 00:34:03,280 
‫كنت ترتجفين بشدة.‬

321
00:34:04,720 --> 00:34:06,960 
‫كان جسمك محمومًا كالجمر الحار.‬

322
00:34:09,920 --> 00:34:11,200 
‫ونجوت.‬

323
00:34:14,200 --> 00:34:16,840 
‫وحين كان عمرك 12 عامًا، هربت لمدة 3 ليال.‬

324
00:34:17,600 --> 00:34:19,000 
‫وحين وجدناك،‬

325
00:34:19,080 --> 00:34:21,280 
‫كنت قد صدت 6 سمكات‬
‫وأصابك طفح جلدي على مؤخرتك‬

326
00:34:21,360 --> 00:34:23,360 
‫جرّاء النوم على عريشة من عشبة الخنزير.‬

327
00:34:26,240 --> 00:34:27,560 
‫لكنك نجوت.‬

328
00:34:32,120 --> 00:34:34,120 
‫أنت لست مجرد فتاة هشة.‬

329
00:34:34,760 --> 00:34:36,160 
‫أنت محاربة.‬

330
00:34:37,280 --> 00:34:38,720 
‫وأنت قوية.‬

331
00:34:42,440 --> 00:34:45,280 
‫وأظن أنك ستتجاوزين‬
‫ما فعله "والو" ابن الخباز.‬

332
00:35:03,280 --> 00:35:04,400 
‫هذا سيف نادر.‬

333
00:35:07,200 --> 00:35:08,880 
‫لا أظن أنني رأيت له مثيلًا من قبل.‬

334
00:35:12,800 --> 00:35:14,080 
‫أتسمحين لي؟‬

335
00:35:34,680 --> 00:35:36,000 
‫شهد حروبًا كثيرة، صحيح؟‬

336
00:35:39,320 --> 00:35:40,520 
‫إنه أخف مما يبدو.‬

337
00:35:48,200 --> 00:35:49,680 
‫التوازن استثنائي.‬

338
00:35:50,480 --> 00:35:52,440 
‫إنه سيف يلفت النظر إلى حامله.‬

339
00:35:54,480 --> 00:35:55,880 
‫هذا يفيدك ويضرك.‬

340
00:35:57,320 --> 00:35:58,680 
‫يجعل تمييزك بين الناس سهلًا.‬

341
00:36:04,720 --> 00:36:06,240 
‫أما لو حمله فارس...‬

342
00:36:09,240 --> 00:36:11,240 
‫مثل هذا السيف كفيل بجمع الحشود.‬

343
00:36:11,320 --> 00:36:12,160 
‫أعده لي.‬

344
00:36:20,280 --> 00:36:21,320 
‫هل طلبت تقييمه؟‬

345
00:36:22,880 --> 00:36:24,040 
‫أقدّره بـ50 قطعة ذهبية.‬

346
00:36:24,800 --> 00:36:26,520 
‫هذا من دون أن أعرف عمره.‬

347
00:36:27,440 --> 00:36:28,280 
‫هذا مبلغ كبير.‬

348
00:36:28,640 --> 00:36:29,720 
‫سيتيح لك ركوب سفينة.‬

349
00:36:29,800 --> 00:36:31,200 
‫لترحلي بعيدًا عن هذا كله.‬

350
00:36:31,600 --> 00:36:34,160 
‫طلبت مني أمي‬
‫أن أعطيه إلى رجل يُدعى "ميرلين".‬

351
00:36:35,760 --> 00:36:37,920 
‫هل تظن أنها كانت تقصد الساحر "ميرلين"؟‬

352
00:36:38,000 --> 00:36:40,040 
‫- الذي تُروى عنه القصص؟‬
‫- أشك في ذلك.‬

353
00:36:42,320 --> 00:36:43,200 
‫على أي حال...‬

354
00:36:44,040 --> 00:36:47,240 
‫من المؤسف أن نعطي كنزًا كهذا إلى شخص غريب.‬

355
00:36:49,480 --> 00:36:50,800 
‫كانت تلك وصيتها قبل الموت.‬

356
00:36:55,440 --> 00:36:56,280 
‫أنا آسف.‬

357
00:36:58,720 --> 00:36:59,640 
‫مع ذلك...‬

358
00:37:00,240 --> 00:37:03,160 
‫رأيت الكثير من الأرواح تُزهق‬
‫في سبيل تحقيق أحلام الموتى.‬

359
00:37:04,480 --> 00:37:06,360 
‫هذا حقًا كلام رجل من المرتزقة.‬

360
00:37:08,640 --> 00:37:11,680 
‫يبدو أنك لا تحتاجين إلى نصيحتي.‬
‫أنت تمسكين بزمام الأمور.‬

361
00:37:11,760 --> 00:37:13,200 
‫ليس هذا ما قصدته.‬

362
00:37:14,080 --> 00:37:15,120 
‫أمك ماتت.‬

363
00:37:16,360 --> 00:37:17,280 
‫أمر مؤسف لكنه الواقع.‬

364
00:37:18,040 --> 00:37:19,320 
‫لا تزالين على قيد الحياة.‬

365
00:37:20,240 --> 00:37:22,200 
‫لا يمكنك تغيير مصيرها، بل مصيرك فحسب.‬

366
00:37:24,160 --> 00:37:25,240 
‫لقد قطعت لها وعدًا.‬

367
00:37:28,720 --> 00:37:30,040 
‫وسأفي بذلك الوعد.‬

368
00:37:35,040 --> 00:37:36,000 
‫فلتنامي لمدة ساعة.‬

369
00:37:36,640 --> 00:37:37,600 
‫ثم نواصل طريقنا.‬

370
00:37:38,440 --> 00:37:40,440 
‫أعرف مكانًا لن يجدنا فيه "بورس".‬

371
00:39:23,480 --> 00:39:24,600 
‫نُولد في الفجر...‬

372
00:39:27,800 --> 00:39:29,160 
‫لنموت في الغسق.‬

373
00:39:45,600 --> 00:39:46,600 
‫أين نحن؟‬

374
00:39:47,400 --> 00:39:48,320 
‫نحن في أمان.‬

375
00:39:49,040 --> 00:39:50,120 
‫نحن بين أصدقائنا.‬

376
00:40:42,440 --> 00:40:44,560 
‫هل جاءت الأرملة أخيرًا لتنال مني؟‬

377
00:40:45,200 --> 00:40:46,560 
‫بعد كل هذا الوقت؟‬

378
00:40:48,200 --> 00:40:49,760 
‫ليس بعد.‬

379
00:40:50,320 --> 00:40:51,440 
‫إذًا لماذا جئت؟‬

380
00:40:52,400 --> 00:40:54,040 
‫لتسخري من فشلي؟‬

381
00:40:55,400 --> 00:40:56,440 
‫من كانت؟‬

382
00:40:58,640 --> 00:40:59,560 
‫معالجة.‬

383
00:40:59,640 --> 00:41:02,720 
‫قلت لنا إن سيف الملوك الأوائل تم تدميره.‬

384
00:41:03,600 --> 00:41:04,560 
‫لقد كذبت.‬

385
00:41:04,640 --> 00:41:06,320 
‫هذا ما أقنعوني به.‬

386
00:41:07,240 --> 00:41:10,160 
‫سيعتبرها أسياد الظل خيانة أخيرة.‬

387
00:41:12,720 --> 00:41:15,800 
‫إن نفوك، فلن ينتهي الأمر عند هذا الحد.‬

388
00:41:16,560 --> 00:41:17,920 
‫سيطاردونك.‬

389
00:41:18,320 --> 00:41:19,560 
‫فليأتوا!‬

390
00:41:21,360 --> 00:41:23,240 
‫هذا يؤثر علينا جميعًا، وليس عليك فقط.‬

391
00:41:24,360 --> 00:41:26,640 
‫الجن على وشك الانقراض.‬

392
00:41:27,040 --> 00:41:31,760 
‫إن استحوذت الكنيسة على سيف القوة،‬
‫فسيقررون من يرتدي التاج.‬

393
00:41:31,840 --> 00:41:33,480 
‫هل نسيت الكلمات؟‬

394
00:41:34,480 --> 00:41:35,600 
‫نسيتها؟‬

395
00:41:35,680 --> 00:41:36,880 
‫أنا كتبتها.‬

396
00:41:38,000 --> 00:41:41,640 
‫"من يستل سيف القوة‬
‫سيكون هو الملك الحقيقي الوحيد."‬

397
00:41:42,320 --> 00:41:44,440 
‫كانت كلمات مفعمة بالأمل في زمن أفضل.‬

398
00:41:44,520 --> 00:41:46,960 
‫لكنني ازددت حكمة الآن. لا يوجد ملك حقيقي.‬

399
00:41:47,680 --> 00:41:49,880 
‫السيف ملعون وسيفسد كل من يستله.‬

400
00:41:49,960 --> 00:41:51,160 
‫استمع إلى ما تقول.‬

401
00:41:51,880 --> 00:41:53,520 
‫كف عن معاقرة الشراب،‬

402
00:41:53,600 --> 00:41:55,760 
‫وأنه الحرب التي أشعلتها.‬

403
00:41:55,840 --> 00:41:56,720 
‫التي أشعلتها؟‬

404
00:41:56,800 --> 00:41:59,560 
‫العالم يحتاج إلى "ميرلين"،‬

405
00:41:59,640 --> 00:42:02,360 
‫وليس هذا المخلوق المثير للشفقة‬
‫الذي أصبحت عليه.‬

406
00:42:05,280 --> 00:42:06,520 
‫لقد فقدت قدراتي السحرية.‬

407
00:42:07,440 --> 00:42:09,040 
‫هذا ما حرمني منه السيف.‬

408
00:42:10,320 --> 00:42:13,280 
‫هذا سبب أدعى لتستعيده.‬

409
00:42:13,360 --> 00:42:14,280 
‫لا.‬

410
00:42:15,040 --> 00:42:16,560 
‫هذا لن يحدث أبدًا.‬

411
00:42:16,640 --> 00:42:19,120 
‫يجب ألّا يحدث هذا أبدًا.‬

412
00:42:20,240 --> 00:42:24,040 
‫إذًا سينتهي العالم... بحق.‬

413
00:42:31,560 --> 00:42:32,800 
‫أين السيف الآن؟‬

414
00:42:35,120 --> 00:42:36,200 
‫ماذا ترين؟‬

415
00:42:37,680 --> 00:42:39,400 
‫لأنني لم أعد أمتلك القدرة على الرؤية.‬

416
00:42:43,680 --> 00:42:46,280 
‫أستشعر الخوف حول السيف.‬

417
00:42:50,080 --> 00:42:52,560 
‫لكنني أستشعر أيضًا قوة عظيمة.‬

418
00:43:01,240 --> 00:43:03,680 
‫السيف يشق طريقه إليك يا "ميرلين".‬

419
00:43:04,440 --> 00:43:07,440 
‫لكن أي طرفي السيف، طرفه أم مقبضه،‬

420
00:43:07,520 --> 00:43:09,000 
‫فهذه مسألة أخرى.‬

421
00:43:12,480 --> 00:43:14,680 
‫في الواقع، أنا أحب الغموض.‬

422
00:43:17,640 --> 00:43:19,400 
‫إذًا، يجب أن نكون مستعدين له.‬

423
00:43:19,800 --> 00:43:20,720 
‫نحن؟‬

424
00:43:21,880 --> 00:43:25,880 
‫صُنع السيف في نار الجن،‬
‫وإلى نار الجن سيعود.‬

425
00:43:27,040 --> 00:43:29,320 
‫سأذيبه ليعود إلى أصوله.‬

426
00:43:29,400 --> 00:43:33,520 
‫هل تعرف أن مسابك الجن‬
‫قد احترقت منذ ألف عام؟‬

427
00:43:33,600 --> 00:43:34,440 
‫أعرف ذلك.‬

428
00:43:35,120 --> 00:43:37,200 
‫أصبحت نار الجن كنزًا نادرًا يشتهيه كثيرون،‬

429
00:43:37,280 --> 00:43:40,560 
‫لا يمتلكه سوى أرقى هواة جمع الكنوز.‬

430
00:43:40,640 --> 00:43:41,880 
‫يا للهول!‬

431
00:43:42,920 --> 00:43:47,120 
‫قل إنك لا تنوي أن تسرق... منه.‬

432
00:43:47,200 --> 00:43:48,440 
‫بلى.‬

433
00:43:48,520 --> 00:43:49,600 
‫من دون سحرك؟‬

434
00:43:49,680 --> 00:43:51,160 
‫ما زلت أتمتع بالدهاء.‬

435
00:43:53,160 --> 00:43:54,200 
‫وشخصيتي الجذابة.‬

436
00:43:54,760 --> 00:43:56,880 
‫أخشى أنك تبالغ في تقدير الأمرين.‬

437
00:43:58,240 --> 00:44:01,000 
‫لسوء الحظ، مملكته خفية عن عينيّ.‬

438
00:44:01,600 --> 00:44:02,720 
‫لكن ليس عن عينيك.‬

439
00:44:03,800 --> 00:44:04,760 
‫هل ستساعدينني؟‬

440
00:44:06,000 --> 00:44:08,800 
‫هلا تتحايلين على القواعد هذه المرة‬
‫يا صديقتي القديمة؟‬

441
00:44:09,440 --> 00:44:12,080 
‫كيف تجرؤ على نعتي بالقدم؟‬

442
00:44:13,360 --> 00:44:14,760 
‫ماذا تريد مني؟‬

443
00:44:16,680 --> 00:44:17,720 
‫مكانه،‬

444
00:44:18,120 --> 00:44:20,160 
‫وطين لا يمكن أن تحرقه حتى نار الجن،‬

445
00:44:20,240 --> 00:44:22,280 
‫وحصانك.‬

446
00:44:34,840 --> 00:44:35,960 
‫إلى متى؟‬

447
00:44:37,280 --> 00:44:38,240 
‫لا أعرف.‬

448
00:44:38,760 --> 00:44:39,600 
‫أسبوعًا.‬

449
00:44:39,680 --> 00:44:40,560 
‫ربما أكثر.‬

450
00:44:40,640 --> 00:44:41,920 
‫إلى أين أنت ذاهب الآن؟‬

451
00:44:42,560 --> 00:44:43,960 
‫أنا ذاهب لتنفيذ وصية.‬

452
00:46:32,760 --> 00:46:34,760 
‫ترجمة "مقداد القوجة" 
