﻿1
00:00:05,462 --> 00:00:07,155
‫لا يمكنك أن تعمل في كل قضية بهذا الشكل

2
00:00:07,243 --> 00:00:09,633
‫لن ننتهي أبداً
‫ولن تعود أبداً إلى الفرقة

3
00:00:09,764 --> 00:00:13,413
‫- إنه حريق كهربائي
‫- واضح أنك تنتمي إلى مكتب التحقيق بالحرائق

4
00:00:14,065 --> 00:00:16,541
‫أردت أن أعلمك أنني سجلت اسمك
‫في الأكاديمية

5
00:00:16,671 --> 00:00:18,106
‫لكي تصبح مدربة

6
00:00:18,236 --> 00:00:20,452
‫- هل أتيت مباشرة من المناوبة؟
‫- أجل فعلت ذلك

7
00:00:20,582 --> 00:00:23,188
‫- ربما يجدر بك تغيير برنامجك
‫- اثبتوا حتى الستين

8
00:00:23,319 --> 00:00:25,622
‫إن أردت أخذ عطلة
‫من هذه المناوبة لترتاحي، افعلي ذلك

9
00:00:25,752 --> 00:00:31,834
‫لا، يعطيني الرئيس فرصاً مذهلة
‫ولا أريده أن يخالني غير جديرة بها

10
00:00:36,352 --> 00:00:39,263
‫- أكنت تشربينها في الحمام؟
‫- تعدد المهام

11
00:00:39,480 --> 00:00:42,913
‫بوسعي تركيب مصل وريدي لك
‫لحقنك بالكافيين مباشرة في جسمك

12
00:00:43,043 --> 00:00:45,303
‫- هل تفعلين ذلك؟
‫- لماذا تستعدين هنا؟

13
00:00:45,823 --> 00:00:48,822
‫واجه (هيرمن) مشاكل سباكة

14
00:00:49,039 --> 00:00:53,340
‫وأردت الذهاب إلى منزل (سيفرايد)
‫لكنني فوت جهاز الإنذار

15
00:00:53,470 --> 00:00:56,468
‫لكن بأية حال، أقلب الأوضاع
‫أشعر بارتياح

16
00:00:57,380 --> 00:00:58,814
‫- حقاً؟
‫- أجل

17
00:00:58,944 --> 00:01:01,942
‫استعدت نشاطي للتو
‫وسأكون بكامل قوتي في هذه المناوبة

18
00:01:02,073 --> 00:01:03,593
‫هذه (ستيلا) التي أعرفها

19
00:01:05,766 --> 00:01:11,152
‫أيها السادة، علي نقل مؤن الإسعاف
‫إلى الخزائن إزاء الجدار الشرقي

20
00:01:11,284 --> 00:01:13,369
‫ساعدوني رجاء في إفراغها

21
00:01:13,500 --> 00:01:15,193
‫لا داعي للعجلة
‫افعلوا ذلك قبل نهاية المناوبة

22
00:01:15,323 --> 00:01:16,714
‫- بالطبع
‫- تلقيتك أيها الرئيس

23
00:01:18,278 --> 00:01:21,754
‫حسناً، ما أريدك أن تفعله هو تفقد
‫الهيدروليات في السلم الهوائي

24
00:01:21,884 --> 00:01:24,013
‫- تلقيتك
‫- تحقق إن كان يجدر إضافة بعض...

25
00:01:43,129 --> 00:01:44,519
‫(غابي)؟

26
00:01:47,517 --> 00:01:48,908
‫(مات)

27
00:01:54,729 --> 00:01:56,120
‫إنه جميل

28
00:02:01,811 --> 00:02:06,199
‫- أسماه (بودن) أرضاً مقدسة
‫- هو محق

29
00:02:08,936 --> 00:02:13,324
‫- متى أتيت إلى المدينة؟
‫- منذ نحو ساعة

30
00:02:14,063 --> 00:02:15,714
‫كانت هذه محطتي الأولى

31
00:02:17,886 --> 00:02:19,363
‫وأردت رؤية...

32
00:02:20,753 --> 00:02:23,969
‫"الشاحنة 81، متسلق متهور
‫423 غرب (ميشيغن)"

33
00:02:24,099 --> 00:02:26,054
‫لا تذهبي إلى أي مكان
‫(بريت) هنا

34
00:02:26,185 --> 00:02:28,487
‫- سيرغب الجميع في رؤيتك
‫- حسناً

35
00:02:35,874 --> 00:02:37,915
‫- مرحباً يا فتاة
‫- مرحباً

36
00:02:38,089 --> 00:02:39,435
‫(دوسن)

37
00:02:54,033 --> 00:02:55,989
‫أكنت تعلم بقدومها؟

38
00:03:19,015 --> 00:03:22,057
‫يوشك الوضع أن يصبح رديئا بشكل سريع

39
00:03:36,263 --> 00:03:41,042
‫اجلبوا الأكياس، الحبال وأدوات القطع
‫وأكواب الالتصاق

40
00:03:41,172 --> 00:03:42,563
‫- لنصعد فوقه
‫- تلقيتك أيها النقيب

41
00:03:42,693 --> 00:03:46,125
‫- تلقيتك
‫- من هنا، أخليت لكم مصاعد الصيانة

42
00:03:46,429 --> 00:03:47,820
‫أتعلم في أي طابق هو؟

43
00:03:47,951 --> 00:03:51,165
‫- على حد علمي، كان يتجاوز الطابق 26
‫- خذنا إلى الطابق 30

44
00:04:00,019 --> 00:04:01,366
‫اتبعوني

45
00:04:02,887 --> 00:04:04,277
‫افسحوا المجال

46
00:04:05,971 --> 00:04:09,230
‫- ابتعدوا عن النافذة من فضلكم، تراجعوا
‫- دعونا نمر

47
00:04:17,050 --> 00:04:20,960
‫حسناً يبدو أنه لدينا زجاج سماكته 1.27 سنتمتراً
‫داخل هذه الوحدات الزجاجية

48
00:04:21,092 --> 00:04:25,566
‫سآخذ أكواب الالتصاق أضعها هنا وهنا
‫بينما تقطع (كيد) الزجاج من الخارج

49
00:04:25,696 --> 00:04:28,129
‫(ماوش) افعل الأمر عينه مع (غالو)
‫على تلك النافذة

50
00:04:28,259 --> 00:04:29,605
‫- تلقيتك
‫- سننزل من جانبيه

51
00:04:29,737 --> 00:04:31,822
‫أريد تثبيت الجميع بعارضات الدعم هذه

52
00:04:31,952 --> 00:04:33,473
‫- حسناً؟
‫- تلقيتك

53
00:04:33,604 --> 00:04:34,950
‫تلقيتك

54
00:04:37,036 --> 00:04:41,249
‫انزلوا، استعملوا أكواب الالتصاق
‫انتظروا إشارتي

55
00:04:41,380 --> 00:04:42,771
‫هيا، هيا، هيا

56
00:05:02,495 --> 00:05:03,885
‫- انطلقوا
‫- حسناً

57
00:05:22,177 --> 00:05:23,566
‫- بوسعك نزعها
‫- حسناً

58
00:05:37,990 --> 00:05:39,424
‫(كيد) ماذا تفعلين؟

59
00:05:46,420 --> 00:05:47,766
‫تعال إلى هنا

60
00:05:48,895 --> 00:05:50,286
‫الآن

61
00:06:02,580 --> 00:06:03,971
‫ابقَ أرضاً

62
00:06:16,614 --> 00:06:18,526
‫ضع المكاتب أمام هذه النوافذ

63
00:06:18,656 --> 00:06:21,697
‫لا تدع أحداً يقترب من هذه المنطقة
‫حتى استبدالها من قبل قسم الصيانة

64
00:06:21,828 --> 00:06:23,174
‫مفهوم

65
00:06:24,174 --> 00:06:28,692
‫حسناً أحسنتم صنيعاً عناصر 81
‫لنوضب أغراضنا ونرحل من هنا

66
00:06:28,822 --> 00:06:30,387
‫أيها الرئيس ألا يجدر بنا...

67
00:06:32,081 --> 00:06:33,472
‫(دوسن)

68
00:06:40,830 --> 00:06:42,221
‫حضرة النقيب

69
00:06:43,394 --> 00:06:45,480
‫- أجل
‫- توشك أن تنسف شيئاً ما؟

70
00:06:45,610 --> 00:06:46,956
‫على الأرجح

71
00:06:47,087 --> 00:06:50,084
‫كنت أنظر إلى حريق المركز التجاري
‫من قضايا أكتوبر

72
00:06:50,215 --> 00:06:55,428
‫وذكرني بحريق مركز تجاري مشابه
‫لبيت النداء لإطفائه منذ 3 أعوام

73
00:06:55,559 --> 00:06:58,297
‫أخرجت ملف القضية من حريق قديم

74
00:06:58,425 --> 00:07:00,510
‫وما زال لدينا شهرين من القضايا الجديدة ننسقها

75
00:07:00,598 --> 00:07:02,945
‫قضى الحريقان على خمسة متاجر

76
00:07:03,075 --> 00:07:06,768
‫انتشر الحريقان بالكامل خلال 3 دقائق
‫نقاط البداية متعددة

77
00:07:09,114 --> 00:07:11,199
‫قل لي إن هذه الصور لا تبدو متشابهة تماماً

78
00:07:11,330 --> 00:07:14,371
‫- حسناً
‫- أظن أن شخصاً واحداً افتعل الحريقين

79
00:07:15,979 --> 00:07:17,543
‫حسناً كيف ننال منه؟

80
00:07:17,673 --> 00:07:20,367
‫حسب هذه، سبق أن فعلنا ذلك

81
00:07:21,018 --> 00:07:24,493
‫هذا (داستن كالدويل)
‫اعتقل عام 2016

82
00:07:24,580 --> 00:07:27,708
‫أدين بعد عام
‫وحكم عليه بـ12 عاماً في سجن (ستيتسفيل)

83
00:07:27,840 --> 00:07:29,230
‫أجل، تذكرت القضية

84
00:07:29,360 --> 00:07:31,141
‫كان عامل توصيل في متجر المأكولات الشهية
‫في المركز التجاري صحيح؟

85
00:07:31,272 --> 00:07:33,877
‫أجل وقد أنجز بعض أعمال الهدم
‫في ورشة بناء مجاورة

86
00:07:34,269 --> 00:07:37,920
‫عرض عليه الادعاء صفقة مساومة
‫رفض وبقي يدعي البراءة طوال المحاكمة

87
00:07:38,136 --> 00:07:41,916
‫إذاً إن كان في السجن
‫لم يكن شخصاً واحداً من افتعل الحريق

88
00:07:44,220 --> 00:07:49,605
‫- أو أنه الشخص الخاطئ
‫- بأية حال، علينا مكالمته

89
00:07:53,125 --> 00:07:54,515
‫أراكما لاحقاً

90
00:08:02,118 --> 00:08:05,158
‫لم يدعني وشأني لذا بأية حال

91
00:08:06,289 --> 00:08:09,548
‫قلت لـ(أوتيس): "(أوتيس) إن أردت الحصول
‫على حبيبة عليك حلق اللحية الخفيفة، حسناً؟"

92
00:08:09,678 --> 00:08:11,502
‫لذا فعل ذلك
‫وبدا عمره نحو 12 عاماً

93
00:08:11,634 --> 00:08:13,806
‫فقلت: "دعها تنمو مجدداً"

94
00:08:15,153 --> 00:08:17,152
‫يا إلهي، كم افتقدتك

95
00:08:17,282 --> 00:08:20,322
‫- كم من الوقت ستبقين في المدينة؟
‫- حتى الجمعة، سآتي وأرحل سريعاً

96
00:08:20,453 --> 00:08:23,146
‫سنأخذ كل الوقت المتوفر لنا معك

97
00:08:23,276 --> 00:08:26,144
‫- ستبقين لتناول الغداء؟
‫- لا أعلم، سيعد (كروز) الطعام؟

98
00:08:26,971 --> 00:08:28,317
‫كأنك لم ترحلي قط

99
00:08:30,967 --> 00:08:32,705
‫هذا (بلايك غالو)
‫إنه العنصر الجديد في الشاحنة 81

100
00:08:32,835 --> 00:08:34,226
‫- مرحباً
‫- مرحباً

101
00:08:34,354 --> 00:08:35,702
‫تعمل بإمرة نقيب رائع

102
00:08:39,265 --> 00:08:42,696
‫يا جماعة، لندع (دوسن) و(كايسي)
‫على انفراد لتتبع أخبارهما

103
00:08:50,865 --> 00:08:55,253
‫- إذاً يومين فقط؟
‫- أجل

104
00:08:57,860 --> 00:09:02,552
‫أجل، سأحاول البقاء لوقت أطول هذه المرة
‫طرأت هذه الرحلة فجأة

105
00:09:02,726 --> 00:09:05,072
‫- هل كل شيء بخير؟
‫- أجل، أجل

106
00:09:05,203 --> 00:09:11,503
‫لا، هناك حفلة لجمع التبرعات والطبيب
‫الذي يتولى إعدادها من منظمتي واجه نزاعاً

107
00:09:11,633 --> 00:09:16,672
‫لذا... أرسلوني
‫أو أمروني بالحضور في الواقع

108
00:09:17,150 --> 00:09:20,452
‫يبدو أن كبار المتبرعين يحبون التآخي
‫مع عمال الإغاثة الذين يعملون في الميدان

109
00:09:20,583 --> 00:09:23,449
‫أظن أن ذلك يساهم في فتح جيوبهم
‫أو ما إلى ذلك، لا أعلم

110
00:09:24,276 --> 00:09:26,882
‫آمل أنك لم تترددي بالقدوم إلى هنا بسببي

111
00:09:28,403 --> 00:09:33,486
‫لا، لدي الكثير من المشاعر
‫الكامنة في هذا المكان

112
00:09:39,917 --> 00:09:43,088
‫- كيف حال (أنتونيو)؟
‫- رائع في الواقع

113
00:09:43,174 --> 00:09:47,563
‫أجل، إنه في فريق التدخل
‫في الأزمات لدينا في (باهاماس) لذا هو بخير

114
00:09:47,693 --> 00:09:49,995
‫- أفاده الوضع كثيراً
‫- جيد

115
00:09:51,430 --> 00:09:55,427
‫أردت دعوتك إلى حفلة جمع التبرعات تلك غداً

116
00:09:55,557 --> 00:09:59,163
‫إن أمكنك ذلك
‫سيسرني توفر بعض الوقت لنا لنتكلم

117
00:10:01,118 --> 00:10:06,288
‫- أيمكنني التفكير في الأمر؟
‫- أجل بالطبع

118
00:10:07,155 --> 00:10:11,718
‫- لدي الكثير من المشاعر الكامنة هنا أيضاً
‫- أجل أفهم الأمر

119
00:10:14,282 --> 00:10:17,801
‫إليك التفاصيل

120
00:10:22,624 --> 00:10:24,100
‫أود فعلًا رؤيتك

121
00:10:35,440 --> 00:10:36,831
‫مهلًا

122
00:10:37,873 --> 00:10:42,349
‫- هل هذا من العام 1954؟
‫- ضعه في علبة ولا تقلق بشأنه

123
00:10:47,779 --> 00:10:49,125
‫ما هذه؟

124
00:10:50,516 --> 00:10:54,992
‫- أليست لـ(أوتيس)؟
‫- بلى كانت كذلك

125
00:10:56,989 --> 00:11:02,724
‫تعطلت وأردنا تصليحها
‫لكن... لم نفعل ذلك قط

126
00:11:06,331 --> 00:11:08,242
‫سأجعلها تحلق مجدداً

127
00:11:16,628 --> 00:11:18,059
‫(داستن كالدويل)؟

128
00:11:19,799 --> 00:11:23,145
‫مرحباً أدعى (كيلي سيفرايد)
‫وهذه (وندي سيغر)

129
00:11:23,273 --> 00:11:25,230
‫نعمل مع مركز الإطفاء في (شيكاغو)

130
00:11:27,444 --> 00:11:29,617
‫قيل لي إنه لديكما بعض الأسئلة

131
00:11:30,444 --> 00:11:36,047
‫في كامل سجلات محاكمتك لم يستعمل المدعون
‫محققاً في الحرائق المفتعلة ليشهد ضدك

132
00:11:36,177 --> 00:11:40,131
‫أحضروا عالم حرائق
‫من خارج الولاية، لماذا؟

133
00:11:40,697 --> 00:11:42,043
‫لا أعلم

134
00:11:42,695 --> 00:11:47,996
‫لم أكن أعرف ذلك، لم...

135
00:11:49,516 --> 00:11:52,427
‫- طلب مني تركه يتولى الأمور
‫- من؟

136
00:11:52,514 --> 00:11:55,164
‫محاميّ السيد (لاماستر) قال لي أن أدعه
‫يتولى الأمور

137
00:11:55,294 --> 00:11:58,074
‫لكنه لم يقل الكثير أثناء المحاكمة

138
00:11:58,770 --> 00:12:04,723
‫- هل عملت في فريق للهدم؟
‫- لا، كنت أعمل في البناء، لم يكن بوسعي...

139
00:12:05,896 --> 00:12:08,676
‫ما كانوا يسمحون بعمال النهار
‫بالدخول إلى سقيفة الهدم

140
00:12:08,806 --> 00:12:12,108
‫- أخبرت السيد (لاماستر) بذلك؟
‫- أكان محامياً عاماً؟

141
00:12:16,931 --> 00:12:20,015
‫- أتحب التصوير؟
‫- ماذا؟

142
00:12:20,406 --> 00:12:25,142
‫أتمارس التظهير كهاو في غرفة داكنة؟
‫تصور الأفلام بالطريقة التقليدية

143
00:12:25,272 --> 00:12:29,139
‫لا... لا أعلم حتى ما تسألني عنه

144
00:12:29,922 --> 00:12:32,615
‫لا يمكننا مساعدتك إن لم تساعدنا

145
00:12:33,050 --> 00:12:36,829
‫- من أين جلبت (باك 20)؟
‫- ما هي (باك 20)؟

146
00:12:36,959 --> 00:12:39,478
‫تستعمل في تظهير الأفلام
‫قابلة للاشتعال بقوة

147
00:12:39,610 --> 00:12:42,564
‫وعثر عليها في الحريق
‫الذي سجنت بتهمة افتعاله

148
00:12:42,911 --> 00:12:46,431
‫مع أنه لم يكن هناك متجر تصوير
‫في أي مكان على بعد كلمترات

149
00:12:47,343 --> 00:12:49,081
‫لا أملك كاميرا حتى

150
00:12:49,211 --> 00:12:51,122
‫- يكذب
‫- لا أفعل ذلك

151
00:12:53,425 --> 00:12:54,815
‫انتهى الوقت

152
00:13:00,117 --> 00:13:06,893
‫- (داستن) سأدقق في هذا الأمر
‫- عليك أن تساعدني

153
00:13:07,589 --> 00:13:10,500
‫لم يصغ إلي أحد آخر
‫ولا يمكنني البقاء هنا

154
00:13:11,499 --> 00:13:15,192
‫- لا تعلم كيف هو الوضع
‫- لنذهب (كالدويل)

155
00:13:15,322 --> 00:13:17,060
‫- تحرك
‫- عليك أن تخرجني من هنا

156
00:13:17,582 --> 00:13:21,404
‫- تحرك
‫- أرجوك، عليك مساعدتي

157
00:13:29,790 --> 00:13:32,527
‫استعدنا علاقتنا بشكل فوري
‫لم نفوت لحظة

158
00:13:32,614 --> 00:13:35,003
‫- تبدو رائعة
‫- بالفعل

159
00:13:35,134 --> 00:13:38,741
‫- والعمل الذي تقوم به مذهل
‫- أجل أوافقك الرأي

160
00:13:38,826 --> 00:13:42,085
‫- و(أنتونيو) في موقع جيد
‫- أجل، سمعت ذلك أيضاً

161
00:13:47,472 --> 00:13:51,122
‫طلبت مني مرافقتها إلى حفلة خيرية

162
00:13:52,164 --> 00:13:54,033
‫لا أظنها فكرة جيدة

163
00:13:56,552 --> 00:13:59,767
‫- لماذا؟
‫- لا أعلم

164
00:14:00,853 --> 00:14:02,852
‫لا أريد أن...

165
00:14:06,241 --> 00:14:07,632
‫لا أعلم

166
00:14:09,499 --> 00:14:13,496
‫- أظن أنه يجدر بك الذهاب
‫- حقاً؟

167
00:14:14,018 --> 00:14:17,405
‫ستبقى في المدينة ليومين فقط
‫كلاكما واضحان بشأن ذلك، صحيح؟

168
00:14:20,057 --> 00:14:24,011
‫أظنك ستندم إن لم تذهب لرؤيتها
‫أعلم أنني كنت لأندم

169
00:14:29,181 --> 00:14:30,571
‫(سيفرايد)

170
00:14:32,309 --> 00:14:33,700
‫ما الأمر؟

171
00:14:34,915 --> 00:14:36,262
‫باعد هذه

172
00:14:40,911 --> 00:14:42,822
‫- (كايسي)
‫- مرحباً

173
00:14:42,954 --> 00:14:44,735
‫- شكراً على قدومك
‫- أجل

174
00:14:44,865 --> 00:14:48,080
‫- هلا تلقي نظرة على هذه
‫- إلام أنظر؟

175
00:14:48,428 --> 00:14:51,773
‫خرائط المركزين التجاريين
‫كلاهما احترقا بالكامل

176
00:14:52,034 --> 00:14:54,423
‫- فهمت
‫- وما هذا هنا في الزاوية؟

177
00:14:54,988 --> 00:14:59,375
‫حسناً، إذاً هذه موافقات على رخص الترميم
‫سندات موافقة

178
00:14:59,506 --> 00:15:02,634
‫331 هو رمز المقاول المجاز
‫الذي أنجز العمل

179
00:15:02,765 --> 00:15:05,154
‫وآخر ثلاثة أرقام
‫هي رقم المشروع

180
00:15:05,285 --> 00:15:08,282
‫إذاً استعملوا في عمليتي الترميم
‫المقاول عينه

181
00:15:08,413 --> 00:15:09,760
‫هذا ليس غير اعتيادي

182
00:15:09,890 --> 00:15:12,756
‫إن أنجز عملًا جيداً في مشروع
‫يدرج الأمر في ملفه

183
00:15:12,888 --> 00:15:16,581
‫- حين يبرز مشروع مماثل...
‫- وجدنا (باك 20) في الموقعين

184
00:15:16,711 --> 00:15:19,622
‫إنها مادة كيميائية مستعملة
‫في غرف التصوير الداكنة

185
00:15:19,796 --> 00:15:22,707
‫لا يوجد في أي من المركزين التجاريين
‫مراكز تظهير

186
00:15:23,096 --> 00:15:26,269
‫ألديك الخرائط الأصلية
‫مما قبل الترميم؟

187
00:15:31,396 --> 00:15:36,044
‫حسناً إذاً في عمليتي الترميم
‫ركبوا جدراناً جديدة هنا

188
00:15:36,175 --> 00:15:41,084
‫هنا، هنا وهنا، أترى؟

189
00:15:42,214 --> 00:15:45,124
‫- أين كانت نقاط البداية؟
‫- احترق بكامله دفعة واحدة

190
00:15:45,342 --> 00:15:49,383
‫كما تتوقع من رمي جهاز حارق
‫مرمي في نصف الغرفة

191
00:15:49,513 --> 00:15:51,294
‫الجدران الجديدة تعني لوحاً جصياً جديداً

192
00:15:51,424 --> 00:15:54,118
‫- لكن الجص مقاوم للحريق
‫- حسناً

193
00:15:54,249 --> 00:15:56,550
‫لكن ماذا إن مزجت (باك 20) مع الجص؟

194
00:15:56,681 --> 00:15:59,678
‫- بوسعك صنع لوح كبير من الورق المشتعل
‫- أو أربعة منها

195
00:16:00,505 --> 00:16:04,241
‫- تباً
‫- أجل، أراد المالك تعويضاً من شركة التأمين

196
00:16:04,588 --> 00:16:10,063
‫رمم المكان، انتظر قليلًا
‫ارم عود ثقاب، لن يدرك أحد شيئاً

197
00:16:14,190 --> 00:16:15,711
‫سأعلم (فان ميتر)

198
00:16:15,841 --> 00:16:17,232
‫- شكراً
‫- أجل

199
00:16:18,360 --> 00:16:19,751
‫- سرتني رؤيتك
‫- أنا أيضاً

200
00:16:21,055 --> 00:16:24,574
‫- شكراً على خبرتك
‫- سرتني المساعدة

201
00:16:25,486 --> 00:16:31,395
‫إذاً (سيغر)، كانت تسأل عنك

202
00:16:36,001 --> 00:16:38,171
‫- أنت أعمى
‫- ماذا تقصد؟

203
00:16:41,257 --> 00:16:45,601
‫إن رأت (كيد) النظرات التي ترمقك بها
‫ستتعرض (سيغر) للضرب المبرح

204
00:16:50,599 --> 00:16:53,465
‫ها نحن ذا
‫حسناً صغيرتي، هيا

205
00:16:53,813 --> 00:16:56,507
‫هيا، هيا، هيا، هيا
‫هيا، هيا، هيا، هيا

206
00:17:01,110 --> 00:17:02,459
‫تباً

207
00:17:03,719 --> 00:17:05,587
‫انكسر الداسر الرابع

208
00:17:06,065 --> 00:17:10,018
‫اتصلت بمركزين لكنهم لا يحملون قطعاً بديلة

209
00:17:10,149 --> 00:17:12,886
‫بوسعك على الأرجح إيجاد مركبة طائرة
‫أخرى على (إيباي)

210
00:17:13,972 --> 00:17:15,624
‫لا أريد مركبة طائرة أخرى

211
00:17:18,143 --> 00:17:19,751
‫أريد التحليق بهذه

212
00:17:20,880 --> 00:17:25,180
‫إليك فكرة وحسب
‫قم بالولوج إلى موقع الصانعين على الإنترنت

213
00:17:25,789 --> 00:17:29,830
‫- يبيعون القطع مباشرة إلى المستهلك
‫- هذه فكرة جيدة

214
00:17:32,915 --> 00:17:37,955
‫"الإسعاف 61، شخص مصاب
‫لأسباب مجهولة، 43 (ساوث غراند أفنيو)"

215
00:17:49,815 --> 00:17:53,551
‫بدأت هذه المرأة المجنونة تصرخ كالحيوان
‫قلت لها أن تترجل من سيارة الأجرة

216
00:17:53,682 --> 00:17:55,681
‫- هل هي متأذية؟
‫- لكنها لم تتحرك

217
00:17:55,811 --> 00:17:58,678
‫لم أفعل شيئاً، مطبة صغيرة
‫هذا كل شيء، مطبة صغيرة

218
00:17:58,809 --> 00:18:00,676
‫سيدي أرجوك افسح لنا المجال

219
00:18:00,807 --> 00:18:04,196
‫- سيدتي، نحن مسعفتان من مركز الإطفاء
‫- عيني، عيني

220
00:18:04,327 --> 00:18:06,064
‫هلا تدعيننا نلقي نظرة من فضلك

221
00:18:15,527 --> 00:18:18,046
‫حسناً حافظي على هدوئك
‫حاولي ألا تتحركي

222
00:18:18,176 --> 00:18:19,567
‫- تؤلمني
‫- حسناً ركزي علي

223
00:18:19,698 --> 00:18:21,783
‫- يؤلمني
‫- ما اسمك؟

224
00:18:21,957 --> 00:18:23,738
‫- (كاثلين)
‫- ماذا حصل (كاثلين)؟

225
00:18:23,911 --> 00:18:27,952
‫كنت أضع كحل العينين
‫أخرجيه

226
00:18:28,082 --> 00:18:31,645
‫على الجراح أن ينزعه
‫لكن بوسعنا إعطاؤك مسكنا للألم

227
00:18:31,775 --> 00:18:33,165
‫سأتولى ذلك

228
00:18:35,469 --> 00:18:38,206
‫- علينا إيجاد شيء لمنع القلم من التحرك
‫- أجل

229
00:18:40,552 --> 00:18:42,897
‫أريني كتفك، على مهل

230
00:18:48,328 --> 00:18:49,718
‫أظنني وجدت شيئاً

231
00:18:51,499 --> 00:18:54,758
‫- مهلًا هذه لي
‫- ابعث فاتورة لمركز الإطفاء

232
00:18:58,190 --> 00:19:00,406
‫(كاثلين) سنضع هذا الكوب فوق عينك

233
00:19:00,537 --> 00:19:02,491
‫- أريدك أن تكفي عن الحراك
‫- حسناً

234
00:19:12,311 --> 00:19:15,307
‫ها نحن ذا، تبلين حسناً

235
00:19:17,785 --> 00:19:19,391
‫حسناً لنضعها في مؤخر سيارة الإسعاف

236
00:19:19,478 --> 00:19:21,564
‫- (كاثلين) أيمكنك السير؟
‫- أظن ذلك

237
00:19:21,695 --> 00:19:24,388
‫حسناً ببطء، خطوة

238
00:19:25,822 --> 00:19:27,213
‫ها نحن ذا

239
00:19:31,427 --> 00:19:33,642
‫لا يمكن قراءة موقع الإنترنت هذا

240
00:19:38,509 --> 00:19:39,899
‫ماذا؟

241
00:19:40,855 --> 00:19:46,025
‫- كنا نجهل إن أردتنا أن...
‫- حسناً

242
00:19:49,283 --> 00:19:52,064
‫أجل، لا، عليك استعمال مترجم للموقع

243
00:19:53,454 --> 00:19:55,366
‫- أجل هاك، انتهيت
‫- انظر هناك

244
00:19:56,147 --> 00:20:00,536
‫أجل، داسرات بديلة
‫وانظر، ليست باهظة حتى، 29.99 دولاراً

245
00:20:00,666 --> 00:20:02,534
‫تحتاج إلى بطاقة اعتمادك وحسب

246
00:20:04,837 --> 00:20:06,357
‫أجل أو بوسعك فعل ذلك

247
00:20:11,267 --> 00:20:12,614
‫شكراً لكما

248
00:20:14,699 --> 00:20:20,608
‫أنا... عليكما أن تفهما

249
00:20:22,780 --> 00:20:27,038
‫كسرت الداسر وأخفيتها عن (أوتيس)

250
00:20:28,863 --> 00:20:34,119
‫كلما كان يسألني عن المركبة الطائرة
‫كنت أغير الموضوع أو أختلق له كذبة

251
00:20:34,641 --> 00:20:39,160
‫أردت دوماً إصلاحها
‫للتصرف كأن شيئاً لم يحصل لكنني لم أفعل ذلك قط

252
00:20:43,373 --> 00:20:46,023
‫أشعر فعلًا أنه علي إصلاحها

253
00:20:55,904 --> 00:20:57,293
‫إذاً كان للمركزين التجاريين
‫مالكان مختلفان

254
00:20:57,424 --> 00:21:00,769
‫لكنهما حصلا على تسويات بقيمة ملايين الدولارات
‫من وكيل التأمين

255
00:21:01,725 --> 00:21:05,201
‫إذاً اتصل أحدهما بالآخر
‫وقال له: "هكذا تفعل الأمر؟"

256
00:21:05,331 --> 00:21:11,457
‫هذا ممكن، كما أشار (كايسي)
‫كان للاثنان المقاول عينه، (جيمي كونراد)

257
00:21:12,195 --> 00:21:14,931
‫وليس مجرد مقاول
‫لديه كذلك سجل اعتقال

258
00:21:15,019 --> 00:21:18,018
‫اعتداء، سرقة، سطو، ضرب

259
00:21:18,104 --> 00:21:22,796
‫ولديه أخت تعمل في محل تصوير
‫في (بيلسن) لديه...

260
00:21:22,927 --> 00:21:25,274
‫- غرفة داكنة
‫- أجل

261
00:21:27,228 --> 00:21:30,139
‫- هذا كاف لتدخل مركز الشرطة
‫- موافقة

262
00:21:33,962 --> 00:21:39,784
‫مهلًا، إنها الحادية عشرة وحسب
‫أتريد أن نحتسي كأساً فعلية في مكان ما؟

263
00:21:39,915 --> 00:21:42,391
‫أقصد بعد التبليغ عن الأمر

264
00:21:45,649 --> 00:21:48,821
‫أنا منهك بعض الشيء
‫أظنني سأعود إلى المنزل لأرتاح

265
00:21:50,342 --> 00:21:55,598
‫أجل بالطبع، بوسعنا الاحتفال
‫حين ننال من هذا الرجل

266
00:21:56,598 --> 00:21:57,944
‫اتفقنا

267
00:22:02,550 --> 00:22:05,113
‫مرحباً (ونشو)، هناك ثقوب
‫في حقيبة أغراض الطوارئ

268
00:22:05,243 --> 00:22:07,633
‫- اتصلت بالصيانة وسيرسلون آخر جديداً
‫- حسناً

269
00:22:10,805 --> 00:22:16,062
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، انتهزت الفرصة وحسب

270
00:22:17,495 --> 00:22:20,709
‫- أنت منهكة
‫- أجل لكن عليّ...

271
00:22:20,841 --> 00:22:25,098
‫- عليّ الذهاب إلى الأكاديمية
‫- لا، لا، انتهينا

272
00:22:25,229 --> 00:22:27,270
‫- ستعودين إلى المنزل وتخلدين إلى الفراش
‫- لكن (بريت)

273
00:22:27,402 --> 00:22:29,660
‫لا جدال، سنتصل بالأكاديمية
‫ونطلب بديلًا عنك

274
00:22:29,790 --> 00:22:31,137
‫هي محقة

275
00:22:31,703 --> 00:22:35,830
‫مباشرة إلى المنزل وإلى الفراش
‫يطلب منك جسمك أن ترتاحي، أنا جدية

276
00:22:36,481 --> 00:22:40,869
‫- أنتما الأفضل، حقاً
‫- اعتبري الأمر محلولًا

277
00:22:41,434 --> 00:22:44,520
‫بعد كم من الوقت
‫سيعود (سيفرايد) إلى المركز 51؟

278
00:22:44,605 --> 00:22:47,732
‫- بدا مرتاحاً جداً في مكتب التحقيق بالحرائق
‫- حقاً؟

279
00:22:49,818 --> 00:22:52,209
‫مرحباً أيها الرئيس (بنتون)
‫هنا (سيلفي بريت) في مركز الإطفاء 51

280
00:22:52,339 --> 00:22:54,555
‫أتصل بالنيابة عن (ستيلا كيد)

281
00:22:57,075 --> 00:22:59,421
‫- يا إلهي
‫- (ستيلا)

282
00:23:00,855 --> 00:23:02,246
‫يا إلهي

283
00:23:03,245 --> 00:23:07,372
‫- (ستيلا)
‫- أنا بخير، أنا بخير، تفقدوا الآخرين

284
00:23:08,936 --> 00:23:10,759
‫(جيني)، (جيني)
‫هل أنت بخير في الخلف؟

285
00:23:13,323 --> 00:23:14,888
‫حسناً على مهلك

286
00:23:16,452 --> 00:23:18,233
‫- على مهلك، لا بأس، لا بأس
‫- لا بأس (جيني)، لا بأس

287
00:23:18,363 --> 00:23:19,972
‫دعيها تدخل، دعيها تدخل

288
00:23:23,838 --> 00:23:25,489
‫طوق مثبت للعنق، هيا

289
00:23:25,619 --> 00:23:27,443
‫- ماذا يحصل؟
‫- هي بخير

290
00:23:28,486 --> 00:23:30,484
‫- ما الذي يؤلمك عزيزتي؟
‫- رأسي

291
00:23:30,615 --> 00:23:35,134
‫رأسك؟ حسناً، لا بأس
‫يبدو أنك مصابة بجرح صغيرة من زجاج النافذة

292
00:23:35,916 --> 00:23:38,826
‫- مهلًا، مهلًا امنحيهما فسحة، حسناً؟
‫- أنا بخير

293
00:23:38,956 --> 00:23:40,347
‫- أعلم، أعلم
‫- أعدك

294
00:23:40,478 --> 00:23:41,869
‫- دعيني أعاينك
‫- هل هما بخير؟

295
00:23:41,954 --> 00:23:44,518
‫دعيني أعاينك، تعالي إلى هنا

296
00:23:45,040 --> 00:23:46,386
‫حسناً

297
00:23:48,993 --> 00:23:53,511
‫انتبهي إلى الزجاج
‫أنت بخير، أمسك بك

298
00:23:53,815 --> 00:23:56,292
‫حسناً لننقلها إلى العربة
‫أنت أيضاً أيتها الأم

299
00:23:57,595 --> 00:24:02,549
‫- ماذا حصل؟
‫- إنها غلطتي، لقد... تجاوزت لافتة التوقف

300
00:24:09,865 --> 00:24:15,730
‫- مرحباً هل أنت بخير؟
‫- أجل، أجل

301
00:24:17,771 --> 00:24:21,248
‫- ماذا حصل؟
‫- لا أعلم

302
00:24:22,724 --> 00:24:28,242
‫أنا معتادة جداً على الخروج بالعربة 81
‫بالأضواء والصفارات

303
00:24:29,111 --> 00:24:36,540
‫وتجاوزت لافتة التوقف، أنا...
‫أظنني لم أكن أفكر وحسب

304
00:24:36,670 --> 00:24:38,059
‫لكنك بخير

305
00:24:40,364 --> 00:24:44,231
‫مرحباً، خبر سار
‫الأم والوالدة بأفضل حالة

306
00:24:44,317 --> 00:24:47,445
‫- لا إصابات، لا جمود
‫- هناك مجرد خدش صغير على الفتاة

307
00:24:50,659 --> 00:24:52,355
‫الحمد لله أنهما بخير

308
00:25:08,429 --> 00:25:10,645
‫"(وندي سيغر)"

309
00:25:14,686 --> 00:25:16,077
‫مرحباً (سيغر)

310
00:25:17,944 --> 00:25:19,379
‫أجل، متى؟

311
00:25:21,202 --> 00:25:24,940
‫حسناً ابعثي لي بالعنوان
‫وسأوافيك إلى هناك

312
00:25:39,233 --> 00:25:43,534
‫- (سيفرايد) هذا المحقق (هولتماير)
‫- شكراً على المعلومة

313
00:25:43,666 --> 00:25:46,879
‫كنا نراقب (كونراد) منذ أعوام
‫لكننا لم نتمكن من التحرك ضده

314
00:25:47,010 --> 00:25:48,965
‫- سرتني المساعدة
‫- وقع القاضي على المذكرة هذا الصباح

315
00:25:49,095 --> 00:25:50,703
‫فقلت في نفسي: "لمَ الانتظار؟"

316
00:25:58,523 --> 00:26:01,825
‫يريدوننا أن نحدد أي شيء متعلق
‫بالحريق المفتعل بعد المداهمة

317
00:26:09,385 --> 00:26:13,990
‫الشرطة، مذكرة تفتيش
‫لينبطح الجميع أرضاً

318
00:26:14,120 --> 00:26:15,511
‫انبطحوا

319
00:26:19,682 --> 00:26:21,072
‫الطريق سالكة

320
00:26:31,890 --> 00:26:35,539
‫لا أثر لـ(جيمي كونراد)
‫لن أتفاجأ أن يكون أحد أبلغه بالأمر

321
00:26:35,670 --> 00:26:39,058
‫رجال (بيلسن) القديمو الطراز أولئك
‫لديهم الكثير من الأصدقاء في مراكز الشرطة

322
00:26:42,143 --> 00:26:44,227
‫سنبدأ بجمع الأوراق من القاطعات

323
00:26:44,315 --> 00:26:46,836
‫أخبراني بما تريدان تحديده
‫للمساعدة في قضية الحريق المفتعل

324
00:26:46,966 --> 00:26:48,356
‫مفهوم

325
00:27:11,339 --> 00:27:12,730
‫(سيغر)

326
00:27:18,636 --> 00:27:19,985
‫انظري إلى هذا

327
00:27:22,114 --> 00:27:26,850
‫مشاعل، مسدسات مضيئة
‫مبيد كيميائي، وغاز الأمونيا

328
00:27:27,805 --> 00:27:29,325
‫مركز رئيسي لمفتعلي الحرائق

329
00:27:31,759 --> 00:27:33,279
‫لديهم دور تحتاني هنا أيضاً

330
00:27:48,356 --> 00:27:51,222
‫"(باك 20)"

331
00:27:51,352 --> 00:27:52,743
‫كان (كايسي) محقاً

332
00:27:54,090 --> 00:27:56,174
‫كان هذا الرجل يحول الجدران
‫إلى أوراق مشتعلة

333
00:28:04,951 --> 00:28:07,167
‫عليك الآن فعلًا
‫أن تدعوني لاحتساء تلك الكأس

334
00:28:18,090 --> 00:28:22,565
‫علينا العمل على تأمين الاستقرار
‫وإعادة بناء المجتمع

335
00:28:22,695 --> 00:28:26,866
‫وعلى منظمة الاستعداد المستمر
‫ليس فقط بعد وقوع الكوارث

336
00:28:26,997 --> 00:28:29,082
‫بل لترقب الكارثة التالية

337
00:28:32,384 --> 00:28:34,426
‫أرجو المعذرة، شكراً

338
00:28:38,597 --> 00:28:40,810
‫الحمد لله أنك هنا
‫لا أعلم كم بوسعي الاحتمال أكثر

339
00:28:40,898 --> 00:28:42,507
‫- تبدو رائعة
‫- أحتاج إلى كأس

340
00:28:42,637 --> 00:28:44,244
‫- أتريد كأساً؟
‫- حتماً

341
00:28:48,285 --> 00:28:50,979
‫- بزة جديدة؟
‫- أجل

342
00:28:53,107 --> 00:28:57,278
‫- تعطي مفعولًا
‫- عليك رؤيتي في قميص النقيب

343
00:28:57,539 --> 00:29:00,537
‫عليك رؤيتي في زيي الميداني
‫بشبكة واقية من البعوض

344
00:29:01,623 --> 00:29:03,099
‫أنا واثق أنك ستبدين رائعة

345
00:29:08,226 --> 00:29:12,311
‫إذاً أتفتقدين (شيكاغو)؟

346
00:29:12,962 --> 00:29:16,307
‫(غابي) أتمانعين مكالمة
‫آل (نيلسون) لخمس دقائق

347
00:29:16,438 --> 00:29:19,391
‫هما متبرعان من الدرجة الأولى ويريدان سماع
‫تفاصيل عن استراتيجيتنا في (أمريكا الجنوبية)

348
00:29:19,478 --> 00:29:22,303
‫- أيهما؟
‫- تلك الطاولة هناك

349
00:29:23,173 --> 00:29:25,128
‫أجل حسناً، (مات)
‫اجلب لي أي شراب أحمر

350
00:29:25,258 --> 00:29:26,995
‫- أراك بعد قليل
‫- بالطبع

351
00:29:29,081 --> 00:29:30,471
‫كأسا نبيذ أحمر

352
00:29:31,775 --> 00:29:35,641
‫- تلك المرأة هي سلاحي السري
‫- حقاً؟

353
00:29:35,989 --> 00:29:41,072
‫أردت إرسالها إلى حفلات لجمع التبرعات
‫في (لندن)، (سيدني)، (لا باز)، لا

354
00:29:41,506 --> 00:29:44,982
‫- أصرت على القدوم إلى (شيكاغو)
‫- حقاً؟

355
00:29:45,546 --> 00:29:47,893
‫قالت إن هناك شخصاً أرادت رؤيته هنا

356
00:30:11,788 --> 00:30:13,179
‫أرجو المعذرة

357
00:30:19,217 --> 00:30:23,650
‫- تعال وارقص معي
‫- حسناً

358
00:31:52,323 --> 00:31:55,364
‫مهلًا، هل هذه غلطة؟
‫سأرحل في الصباح

359
00:31:55,538 --> 00:31:58,014
‫أعلم وسأبقى

360
00:31:59,317 --> 00:32:01,360
‫لكن ذلك لا يجعل هذا الأمر غلطة

361
00:32:36,812 --> 00:32:41,938
‫ألم تعلمك فتاة كحل العينين شيئاً؟
‫كان لديها قلم مغروس في محجر عينها

362
00:32:42,156 --> 00:32:45,328
‫لا داعي لأن تكون أي منا
‫مرتبة الهندام لإنجاز العمل

363
00:32:46,501 --> 00:32:50,976
‫أثرت في بالفعل لذا هذا الصباح وضعت أحمر
‫الشفاه في المنزل وليس في السيارة

364
00:32:51,192 --> 00:32:53,625
‫- مرحباً
‫- صباح الخير

365
00:32:54,320 --> 00:32:57,970
‫- كيف سار الأمر مع (دوسن)؟
‫- رائعا في الواقع

366
00:32:58,275 --> 00:33:02,922
‫- يسرني جداً سماع ذلك
‫- شكراً لإقناعي بذلك

367
00:33:08,874 --> 00:33:11,482
‫- ماذا؟
‫- يسرني جداً سماع ذلك

368
00:33:11,612 --> 00:33:15,130
‫توقفي، يبدو سعيداً
‫وهذا يسعدني

369
00:33:20,606 --> 00:33:22,908
‫"(غابي)، بريد صوتي"

370
00:33:28,599 --> 00:33:31,988
‫"مرحباً سرتني جداً رؤيتك
‫ووجودي معك"

371
00:33:32,118 --> 00:33:37,898
‫"أعدت إلي الكثير من الذكريات
‫الذكريات الجميلة، أفضل الذكريات في حياتي"

372
00:33:39,939 --> 00:33:43,111
‫"أندم فقط لأننا لم نحظ بوقت أطول
‫نمضيه معاً"

373
00:33:44,414 --> 00:33:49,497
‫"لذا إن أردت تمضية العطلة المقبلة
‫في منطقة كارثية، اعتبر نفسك مدعواً"

374
00:33:51,582 --> 00:33:54,146
‫"سيكون لديك دوماً
‫مكاناً في غرفتي (مات كايسي)"

375
00:34:10,290 --> 00:34:14,983
‫أيها الرئيس، أردت إعلامك
‫أنني أمضيت الساعات الـ48 الأخيرة في السرير

376
00:34:15,113 --> 00:34:16,894
‫ارتحت بالكامل
‫واستعدت كامل نشاطي

377
00:34:17,024 --> 00:34:19,328
‫- مهلًا
‫- ولن أخذلك أبداً بهذا الشكل مجدداً

378
00:34:19,458 --> 00:34:23,280
‫حسناً أفهم حدود جسمي
‫ولن أفرط في فعل شيء

379
00:34:23,411 --> 00:34:25,584
‫في الواقع، أدين لك باعتذار بنفسي

380
00:34:27,625 --> 00:34:35,447
‫كان حادثك نداء يقظة بالنسبة إلي
‫لأنني أدركت...

381
00:34:36,446 --> 00:34:44,048
‫اسمعي، نتعامل جميعاً مع وفاة (أوتيس)
‫على طريقتنا

382
00:34:44,657 --> 00:34:47,307
‫يفعل البعض ذلك بشكل صامت
‫والبعض بإحداث تغييرات كبرى في حياتهم

383
00:34:47,437 --> 00:34:52,216
‫بالنسبة إلي، كان علي إيجاد مشروع
‫وكان أنت

384
00:34:54,301 --> 00:34:58,125
‫- أيها الرئيس أنا...
‫- كدست عليك المهام بشكل متكرر

385
00:34:59,167 --> 00:35:04,685
‫هذا غير عادل
‫وأنا آسف بكل صدق

386
00:35:20,065 --> 00:35:21,802
‫أحببت كوني مشروعك

387
00:35:24,800 --> 00:35:28,928
‫أظهرت لي أنني أستطيع أن أكون قائداً
‫في مركز الإطفاء

388
00:35:29,233 --> 00:35:34,228
‫منحتني مقداراً أكبر من الثقة
‫الثقة الفعلية، مما كنت أملكه يوماً قبل ذلك

389
00:35:36,923 --> 00:35:40,615
‫وأقدر ذلك أكثر مما تدرك

390
00:35:43,439 --> 00:35:46,611
‫علي إيجاد طريقة أفضل
‫لأرشدك فيها من الآن فصاعداً

391
00:35:48,132 --> 00:35:49,522
‫مفهوم؟

392
00:35:51,649 --> 00:35:56,907
‫لا أريدك وحسب أن تندم على اختياري

393
00:35:57,081 --> 00:36:00,296
‫لا، أبداً

394
00:36:02,860 --> 00:36:04,206
‫شكراً أيها الرئيس

395
00:36:06,119 --> 00:36:07,595
‫تعني لي الكثير

396
00:36:44,264 --> 00:36:45,654
‫حسناً

397
00:36:49,086 --> 00:36:51,083
‫- هيا، هيا، هيا
‫- هيا

398
00:37:04,336 --> 00:37:06,335
‫جلبنا لك أيضاً كبلًا لتشخيص المشكلة

399
00:37:06,465 --> 00:37:08,551
‫تصل واحداً
‫في الطائرة والآخر في الكمبيوتر المحمول

400
00:37:08,681 --> 00:37:10,201
‫ويجدر به أن يظهر لك سبب المشكلة

401
00:37:29,013 --> 00:37:37,312
‫"استعدوا... هيا
‫استعدوا للرحلة الأولى لـ(ستارلايت 5000)"

402
00:37:37,442 --> 00:37:40,570
‫"تكنولوجيا خارقة
‫تقودها عقول متفوقة"

403
00:37:40,787 --> 00:37:45,653
‫"أيها الأخرقان، لا يجدر بكما الاقتراب
‫على الإطلاق من أي جسم طائر"

404
00:37:45,784 --> 00:37:48,607
‫"تراجع (هيرمن)
‫أتعلم ما نملكه ولن تملكه أبداً؟"

405
00:37:48,782 --> 00:37:52,387
‫- "ما هو؟"
‫- "سحر أعز صديق ولا يمكن لأحد سلبنا ذلك"

406
00:37:52,519 --> 00:37:55,212
‫- "أجل، (كروتيس) إلى الأبد عزيزي"
‫- "(كروتيس) إلى الأبد"

407
00:37:55,515 --> 00:37:58,557
‫"حسناً لنحلق بهذه المركبة"

408
00:38:01,903 --> 00:38:03,684
‫"مهلًا هل وضعت فيها البطاريات؟"

409
00:38:03,814 --> 00:38:05,812
‫"رائع، مهلًا"

410
00:38:11,459 --> 00:38:13,893
‫"ارفعها أكثر، أعلى، أعلى
‫ارتفع بها أكثر"

411
00:38:17,803 --> 00:38:20,628
‫"(كروتيس) إلى الأبد"

412
00:38:30,881 --> 00:38:34,356
‫لا أصدق ذلك
‫سيبطل القاضي عقوبتي

413
00:38:34,487 --> 00:38:36,572
‫ويقول المحامي العام
‫إنهم لن يستأنفوا حتى

414
00:38:36,702 --> 00:38:38,788
‫- هذا رائع
‫- متى؟

415
00:38:38,918 --> 00:38:42,569
‫بعد شهر، لم أخل أن الأمر ممكن

416
00:38:44,045 --> 00:38:48,303
‫- شكراً، لكلاكما
‫- تسرنا المساعدة

417
00:38:48,825 --> 00:38:51,040
‫يا ليتكما كنتما في فريق التحقيق
‫بالحريق المفتعل حين اعتقلت

418
00:38:51,170 --> 00:38:54,123
‫آنذاك ربما كنت استعدت ثلاثة أعوام من حياتي

419
00:39:01,006 --> 00:39:03,352
‫كل تلك الأصوات الصغيرة التي تسمعها
‫في رأسك؟

420
00:39:03,482 --> 00:39:05,654
‫تقول لك أن تبقى
‫في التحقيق في الحرائق المفتعلة

421
00:39:05,916 --> 00:39:08,652
‫كم واحداً آخر مثل (داستن كالدويل) يوجد؟

422
00:39:08,783 --> 00:39:13,258
‫يرمى جانباً لأن شخصاً بارعاً بقدرك
‫لم يكن موجوداً لمساعدته؟

423
00:39:15,561 --> 00:39:20,340
‫(سيغر)؟ أجل
‫سنصل خلال ساعة

424
00:39:21,034 --> 00:39:25,596
‫حسناً كان (هولتماير)
‫يريدنا أن نعود إلى مكتب (جيمي كونراد)

425
00:39:25,814 --> 00:39:28,332
‫للتأكد من عدم تفجير الخبراء التقنيين لأصابعهم

426
00:39:33,113 --> 00:39:36,067
‫- هل قبضنا على هذا الرجل؟
‫- استعمل هاتفه في (دولوث)، (مينيسوتا)

427
00:39:36,197 --> 00:39:37,588
‫يحاول الوصول إلى (كندا)

428
00:39:37,717 --> 00:39:41,281
‫دوريات (مينيسوتا) دورية الحدود
‫الشرطة الكندية، جميعهم لديهم صور لوجهه

429
00:39:42,323 --> 00:39:43,714
‫هل صورتم كل شيء؟

430
00:39:44,192 --> 00:39:47,407
‫قسم المختبر الجنائي لدينا ينقصه العناصر
‫بقدر وحدة الحرائق المفتعلة خاصتكم

431
00:39:47,537 --> 00:39:48,928
‫سأرسل بعض الشبان إلى الدور التحتاني

432
00:39:49,058 --> 00:39:51,144
‫لمساعدة الخبراء التقنيين
‫بالمواد الكيميائية فور...

433
00:39:52,315 --> 00:39:54,619
‫(هولتماير)، مرحباً (بارتون)

434
00:39:58,225 --> 00:39:59,614
‫لا، تكلم

435
00:40:45,104 --> 00:40:49,104
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 ترجمة أصلية

