﻿1
00:00:13,508 --> 00:00:16,546
‫"بلاك ميرور"

2
00:00:25,019 --> 00:00:28,933
‫"خمسة عشر مليون ميزة"

3
00:02:01,241 --> 00:02:02,731
‫"ريث بيبس"

4
00:02:02,867 --> 00:02:04,824
‫الجديد من "ريث بيبس".

5
00:02:04,953 --> 00:02:08,366
‫أكثر الفتيات إثارة
‫في أكثر الأوضاع الفاحشة.

6
00:03:44,052 --> 00:03:46,919
‫فلنلعب "باذرغاتس".

7
00:04:12,997 --> 00:04:16,535
‫- "باذرغاتس".
‫- أجل.

8
00:04:17,502 --> 00:04:23,214
‫هيا. 3، 2، 1، ابدأ.

9
00:04:34,269 --> 00:04:37,728
‫هل أنت جائع؟ هذه سابقة من نوعها.

10
00:04:39,065 --> 00:04:40,772
‫هيا

11
00:04:47,282 --> 00:04:49,023
‫هل يؤلم هذا؟.

12
00:04:50,952 --> 00:04:52,488
‫رائع.

13
00:05:02,797 --> 00:05:04,708
‫"أعجب "داستن" بلعبة "باذرغاتس".

14
00:05:07,093 --> 00:05:08,754
‫هذا رائع للغاية.

15
00:05:43,379 --> 00:05:46,121
‫تفعل هذه الآلة هذا الشيء أحياناً،
‫انتظر.

16
00:05:47,425 --> 00:05:50,087
‫يوجد مقبض صغير في مكان ما هنا.

17
00:05:53,139 --> 00:05:56,382
‫هذا هو الشيء الحقيقي الوحيد هنا
‫وحتى هذا الطعام نما في طبق "بيتري".

18
00:05:58,561 --> 00:06:00,017
‫شكراً لك.

19
00:06:29,675 --> 00:06:31,211
‫رباه.

20
00:06:46,859 --> 00:06:52,400
‫رباه! لقد أفسدت مزاجي أيتها السمينة
‫وشكراً على الانعكاس القبيح.

21
00:06:52,532 --> 00:06:56,651
‫في لحظة كنت أشاهد مقطعاً مثيراً
‫وفي اللحظة التالية امرأة سمينة تحدق بي.

22
00:06:56,786 --> 00:06:59,244
‫وكأنني انتقلت لمشهد حرب.

23
00:07:06,087 --> 00:07:07,873
‫لقد فاتك القليل.

24
00:07:09,841 --> 00:07:11,206
‫أيتها الغبية.

25
00:07:14,804 --> 00:07:18,342
‫هل رأيت هذا؟ امرأة غبية لعينة.

26
00:07:27,608 --> 00:07:30,066
‫سيصبح غير كفء كلياً
‫في المستقبل القريب.

27
00:07:54,260 --> 00:07:55,250
‫مسابقة "هوت شوت".

28
00:07:56,721 --> 00:07:58,177
‫"سلمى تيلس".

29
00:07:59,974 --> 00:08:01,590
‫"هاوي مانديلبروت".

30
00:08:03,686 --> 00:08:05,302
‫"جنود الدمية".

31
00:08:09,984 --> 00:08:12,351
‫سيقدم الجميع محتواهم الإيقاعي

32
00:08:12,487 --> 00:08:14,854
‫في إحدى القنوات النهارية
‫الخاصة بكم.

33
00:08:14,989 --> 00:08:18,152
‫ولكنهم بدؤوا هنا مثلك.

34
00:08:18,284 --> 00:08:22,278
‫وبذلوا قصارى جهدهم ليقدموا ما لديهم
‫من أجل مستقبل أفضل الآن.

35
00:08:22,830 --> 00:08:28,496
‫كل معاناة اختاروها مثلكم
‫ويأملون أن يصبحوا مشهورين.

36
00:08:29,128 --> 00:08:33,622
‫"تغلب على الأوقات السيئة."

37
00:08:33,758 --> 00:08:37,217
‫"حيث توجد فرصة أخرى."

38
00:08:37,345 --> 00:08:39,461
‫لم يكن هذا جيداً.

39
00:08:40,765 --> 00:08:44,929
‫كان أكثر من رائع.

40
00:08:49,065 --> 00:08:52,649
‫أنت من يقرر الفائزين
‫وأنت من يتحكم بمصيرهم.

41
00:08:52,777 --> 00:08:56,270
‫- أنت تقرر من هو نجم "هوت شوت".
‫- "هل تريد الاستمرار؟ أجل أم كلا؟"

42
00:08:56,405 --> 00:08:57,770
‫"تجاوز المحتوى يتطلب الخصم،
‫هل تريد الاستمرار؟ أجل أم كلا؟"

43
00:09:13,130 --> 00:09:18,500
‫الجديد من "ريث بيبس"
‫أكثر الفتيات إثارة في أكثر الأوضاع فحشاً.

44
00:09:18,636 --> 00:09:19,922
‫يمكنك الاختيار.

45
00:09:21,180 --> 00:09:29,180
‫استئنف المشاهدة.

46
00:09:36,487 --> 00:09:39,320
‫أريد إثارتك.

47
00:09:39,448 --> 00:09:45,660
‫- سترى كل شيء.
‫- حصرياً لدى "ريث بيبس إكس إل".

48
00:09:48,207 --> 00:09:51,541
‫ما الشيء الآخر الذي تخطط
‫لفعله بهذه اليد.

49
00:09:51,669 --> 00:09:54,582
‫أريد إثارتك.

50
00:09:59,510 --> 00:10:02,502
‫- مرحباً، أنا "روكسي".
‫- مرحباً، أنا "إيفي"

51
00:11:23,094 --> 00:11:27,383
‫لم تسمح له بالدخول،
‫أخبرته أن يذهب إلى القسم .22

52
00:11:27,515 --> 00:11:32,305
‫أخبرتك بأنه سيصبح غير كفء،
‫الكسول اللعين.

53
00:12:09,974 --> 00:12:11,556
‫ما رأيك؟

54
00:12:15,146 --> 00:12:16,932
‫هذا مبالغ به قليلاً.

55
00:12:18,190 --> 00:12:19,680
‫أجل.

56
00:12:27,908 --> 00:12:31,321
‫أفضل شيء حول أسلوب حياتي الجديد؟
‫من أين أبدأ؟

57
00:12:31,454 --> 00:12:35,493
‫أحب اختيار ثيابي وأحب الذهب.

58
00:12:35,624 --> 00:12:38,787
‫أشعر بأن الذهب يعبر عن شخصيتي حقاً.

59
00:12:38,919 --> 00:12:41,786
‫وأحب النظر نحو الخارج.

60
00:12:41,881 --> 00:12:43,918
‫إنه جميل للغاية أحياناً
‫وآمل أن يتمكن الجميع من رؤيته فقط.

61
00:12:44,049 --> 00:12:48,213
‫ثوب جميل! إنه يلائمك.

62
00:12:51,557 --> 00:12:57,678
‫حسناً، الصراحة قاسية
‫وأفترض أنها صراحة فقط، صراحة قاسية.

63
00:13:02,401 --> 00:13:05,644
‫"حاول أن تلومني."

64
00:13:05,780 --> 00:13:08,989
‫"يمكنك أن تشعرني بالخجل."

65
00:13:09,116 --> 00:13:11,858
‫"ولكنني سوف أبقى مهتمة بك."

66
00:13:16,707 --> 00:13:20,120
‫"ربما يعتقد الناس أنني حمقاء."

67
00:13:20,336 --> 00:13:26,924
‫"لا يمكنهم رؤيتك كما أراك."

68
00:13:27,051 --> 00:13:33,423
‫"ولكن كل من يعلم معنى الحب"

69
00:13:34,892 --> 00:13:39,261
‫"سيفهم ذلك."

70
00:14:14,807 --> 00:14:16,389
‫أجفف يدي.

71
00:14:17,977 --> 00:14:19,638
‫رائع.

72
00:14:26,652 --> 00:14:30,236
‫أتمنى لك بأن تستمتعي، أعني في...

73
00:14:33,701 --> 00:14:37,069
‫مرحباً بك أيها المستخدم المنتظم،
‫الجديد لدى "ريث بيبس".

74
00:14:37,204 --> 00:14:41,414
‫أكثر الفتيات إثارة في أكثر الأوضاع فحشاً،
‫يمكنك الاختيار.

75
00:14:58,183 --> 00:14:59,924
‫غبي.

76
00:16:19,483 --> 00:16:22,566
‫هناك فتات، آسف.

77
00:16:47,761 --> 00:16:53,848
‫كل من يعرف معنى الحب

78
00:16:56,020 --> 00:17:03,017
‫سيفهم هذا.

79
00:17:03,777 --> 00:17:05,609
‫"سلمى تيلس".

80
00:17:08,782 --> 00:17:10,898
‫"هاوي مانديلبروت".

81
00:17:16,540 --> 00:17:22,707
‫كل من يعلم معنى الحب

82
00:17:24,798 --> 00:17:28,792
‫سيفهم هذا.

83
00:17:37,102 --> 00:17:39,764
‫- هيا.
‫- انتظري، يتطلب الأمر بعض المهارة.

84
00:17:39,813 --> 00:17:41,975
‫- ستقطع إصبعك.
‫- ثقي بي.

85
00:17:46,361 --> 00:17:47,851
‫أنت ذكي.

86
00:17:51,283 --> 00:17:54,401
‫"بينغ ماديسون" اختصار لـ"بينغهام".

87
00:17:55,245 --> 00:17:59,239
‫"آبي كان" اختصار لـ"آبي كان".

88
00:18:00,000 --> 00:18:02,662
‫أنت جديدة هنا، لم أرك من قبل.

89
00:18:02,753 --> 00:18:04,790
‫لقد بلغت الواحدة والعشرين عاماً
‫الأسبوع الماضي فقط.

90
00:18:04,880 --> 00:18:10,341
‫أردت الذهاب لأسفل حيث إن شقيقتي هناك
‫ولكنه كان مكتملاً كما يبدو.

91
00:18:13,972 --> 00:18:16,805
‫فاكهة جيدة،
‫كان يستحق التدريبات.

92
00:18:16,892 --> 00:18:20,760
‫إنه أكثر شيء طبيعي هنا
‫وينمو في طبق "بيتري".

93
00:18:21,897 --> 00:18:25,231
‫أجل، ورغم هذا فإنه يستحق.

94
00:18:25,317 --> 00:18:26,853
‫أجل، هذه هي الطريقة السليمة.

95
00:18:26,944 --> 00:18:29,811
‫عندما تحصلين على طعام دهني لزج رخيص
‫يكون عليك ركوب الدراجة للتخلص منه.

96
00:18:29,905 --> 00:18:32,988
‫وحينها تحتاج لسكر أكثر
‫وتلعب لعبة الغمضية.

97
00:18:33,075 --> 00:18:36,443
‫كنت هناك، إنها دائرة شرسة.

98
00:18:38,622 --> 00:18:41,865
‫- ألا يمكنك استخدام تطبيق "سي بي تي"؟
‫- ما هذا؟

99
00:18:41,959 --> 00:18:47,250
‫إنه يقدم علاجاً سلوكياً معرفياً
‫ويقوم تفكيرك لاختيار طعام صحي.

100
00:18:47,840 --> 00:18:50,047
‫يهمس لك أثناء نومك.

101
00:18:51,927 --> 00:18:53,964
‫أجل، علي تجربة هذا.

102
00:19:01,061 --> 00:19:03,098
‫أحببت غناءك
‫عندما سمعتك ذاك اليوم.

103
00:19:06,608 --> 00:19:09,270
‫كنت أحاول الغناء
‫حتى لا يمكن لأحد سماعي أتبول.

104
00:19:09,361 --> 00:19:10,726
‫لست "سلمى" أو أي شيء.

105
00:19:10,821 --> 00:19:15,110
‫لديك صوت استثنائي،
‫وكانت أجمل أغنية سمعتها.

106
00:19:18,245 --> 00:19:20,612
‫تعتقدين أن لدي ذوقاً سيئاً.

107
00:19:23,917 --> 00:19:26,500
‫أنا لدي ذوق سيىء
‫ولكن كان غناؤك جميلاً.

108
00:19:26,587 --> 00:19:32,128
‫أتعرفين؟ الحقيقة أن لدي ذوقاً سيئاً أحياناً
‫ولكن ليس كثيراً حقاً.

109
00:19:32,217 --> 00:19:37,508
‫ولكن الآن، أجل.

110
00:19:44,354 --> 00:19:46,220
‫حسناً، شكراً لك.

111
00:19:50,110 --> 00:19:53,728
‫إنها ضوضاء فقط بالرغم من ذلك،
‫ضوضاء ذات ترتيب سليم.

112
00:19:53,822 --> 00:19:58,362
‫- لا تقللي من شأنك، أنت جيدة.
‫- الأغنية جيدة، إنها أغنية قديمة.

113
00:20:00,120 --> 00:20:05,911
‫اعتادت والدتي أن تغني هذه الأغنية
‫وقد تعلمتها من والدتها وعلمتني إياها.

114
00:20:08,962 --> 00:20:11,124
‫هل فكرت في أن تشتركي
‫بمسابقة "هوت شوت" من قبل؟

115
00:20:13,842 --> 00:20:15,753
‫- أنا؟
‫- لم لا؟

116
00:20:15,844 --> 00:20:18,962
‫الغناء أمام الحكم "هوب"؟
‫أود ذلك.

117
00:20:19,056 --> 00:20:21,138
‫بجدية، سأكون في منتصف الطريق
‫إلى الحياة الأخرى قبل الوصول إلى اللازمة.

118
00:20:21,225 --> 00:20:24,092
‫- كلا، ستنجحين في هذا بسهولة.
‫- أولاً لن أنجح.

119
00:20:24,186 --> 00:20:28,475
‫وثانياً ليس لدي ما يكفي.

120
00:20:28,565 --> 00:20:31,648
‫أحتاج 12 مليوناً فقط لأتقدم.

121
00:20:31,693 --> 00:20:33,229
‫ما الوقت المطلوب من ركوب الدراجة
‫لتحقيق ذلك؟ 6 أشهر؟

122
00:20:33,320 --> 00:20:35,561
‫- أجل، لكن...
‫- أعيش بالكاد.

123
00:20:35,614 --> 00:20:39,778
‫أعلم أن الناس يوفرون ويجوعون
‫للوصول لهذا المسرح.

124
00:20:39,868 --> 00:20:43,406
‫وأعلم أن هذا ما فعلته "سلمى"
‫وأفضل ألا أخدع نفسي.

125
00:20:43,497 --> 00:20:45,864
‫ولكنني سأهديك إياها.

126
00:20:48,502 --> 00:20:50,618
‫سأهديك الـ12 مليوناً.

127
00:20:56,802 --> 00:20:58,338
‫لا تكن سخيفاً.

128
00:20:58,428 --> 00:21:03,298
‫- أتحدث بجدية، لدي الكثير.
‫- لديك 12 مليوناً إضافية؟

129
00:21:03,392 --> 00:21:05,008
‫تركها شقيقي لي.

130
00:21:05,978 --> 00:21:10,768
‫- إنه يمتلك قناة، أليس كذلك؟
‫- كلا، لقد توفي.

131
00:21:12,526 --> 00:21:18,488
‫توفي العام الماضي
‫لذا تم تحويلها لي.

132
00:21:18,532 --> 00:21:21,650
‫تساوي فترة تزيد عن 6 أشهر،
‫ولكنني احتفظت بها.

133
00:21:24,371 --> 00:21:26,328
‫- لم لا تنفقها على نفسك إذن؟
‫- وأشتري ماذا؟

134
00:21:26,415 --> 00:21:28,656
‫حذاء جديداً ليرتديه بديلي؟

135
00:21:29,626 --> 00:21:32,163
‫لا أعلم،
‫يمكنك تجديد نظام تشغيل غرفتك.

136
00:21:32,212 --> 00:21:34,374
‫أو أتجاوز موسماً كاملاً من "فات آكتس".

137
00:21:35,632 --> 00:21:37,464
‫أشتري أحد الأصدقاء الوهميين.

138
00:21:37,551 --> 00:21:40,839
‫هناك طراز جديد يمكنه التحدث إليك
‫عقب حبسك بغرفتك ويحل مشاكلك.

139
00:21:40,929 --> 00:21:44,513
‫يرشد أحلامك مثل المعلمين الروحيين
‫وما يمكنه فعله شيء مذهل حقاً.

140
00:21:44,599 --> 00:21:48,263
‫أجل، مرآة موصلة بأسلاك
‫تريني كيف أبدو كمذؤوب، ما الفائدة من ذلك؟

141
00:21:48,353 --> 00:21:49,434
‫كلا،
‫يمكن لهذا أن يكون ممتعاً تماماً.

142
00:21:49,521 --> 00:21:55,563
‫كل تلك الأشياء غير ضرورية،
‫إنها زينة تافهة.

143
00:21:58,530 --> 00:22:00,362
‫لديك شيء حقيقي.

144
00:22:02,117 --> 00:22:06,202
‫- ما الشيء الأفضل من هذا للإنفاق عليه؟
‫- سمعتني أغني في الحمام.

145
00:22:07,956 --> 00:22:10,948
‫- هل هذا حقيقي؟
‫- أكثر من أي شيء حدث طوال العام.

146
00:22:15,422 --> 00:22:21,134
‫لا يمكنني أخذ هذا من شخص ما،
‫إنها 12 مليوناً، هذا محال.

147
00:22:21,595 --> 00:22:23,882
‫دعيني أفعل ذلك.

148
00:22:26,183 --> 00:22:32,805
‫أنظر حولي هنا،
‫أريد حدوث شيء حقيقي.

149
00:22:35,317 --> 00:22:37,024
‫مرة واحدة فقط.

150
00:22:40,364 --> 00:22:42,947
‫- سأخسر.
‫- لن تخسري ولا أهتم بذلك.

151
00:22:43,784 --> 00:22:46,902
‫سأذهب معك، كلا،
‫من الأفضل أن أجبرك على هذا.

152
00:22:46,995 --> 00:22:49,032
‫سأجبرك على الذهاب.

153
00:22:50,707 --> 00:22:52,448
‫المسابقة غداً.

154
00:22:53,919 --> 00:22:56,081
‫هيا.

155
00:23:01,593 --> 00:23:03,459
‫قولي أجل.

156
00:23:07,015 --> 00:23:09,382
‫سأقول حسناً فحسب.

157
00:23:11,228 --> 00:23:13,265
‫يبرهن هذا على قبولك الأمر.

158
00:23:15,732 --> 00:23:17,564
‫شكراً للرب على هذا.

159
00:23:21,154 --> 00:23:24,943
‫سأذهب الآن، أنت مجنون.

160
00:23:26,201 --> 00:23:28,238
‫هذا شيء يمكنني الاعتياد عليه.

161
00:23:58,525 --> 00:24:01,643
‫سأحب إفساد هذا كلياً.

162
00:24:25,510 --> 00:24:27,171
‫"اشتر تذكرة دخول."

163
00:24:27,262 --> 00:24:29,253
‫"سيتم سحب 15 مليوناً لهذا الغرض،
‫هل تريد المواصلة؟ أجل أم كلا؟"

164
00:24:29,347 --> 00:24:32,590
‫ماذا؟ 15 مليوناً؟

165
00:24:35,312 --> 00:24:38,100
‫- "هل تريد الاستمرار؟"
‫- يا لها من خدعة.

166
00:24:50,660 --> 00:24:52,116
‫"هدية".

167
00:25:08,053 --> 00:25:11,296
‫"أرسل لك (بينغ) هدية."

168
00:25:28,073 --> 00:25:33,694
‫الجديد من "ريث بيبس".
‫أكثر الفتيات إثارة في أكثر الأوضاع فحشاً.

169
00:25:54,985 --> 00:25:57,022
‫لا أصدق أنني أفعل ذلك.

170
00:25:59,990 --> 00:26:01,856
‫أنا أفعل ذلك.

171
00:26:05,287 --> 00:26:08,279
‫لا يمكنني فعل ذلك،
‫هل يمكنك استردادها؟

172
00:26:08,373 --> 00:26:11,206
‫التذكرة؟ لا تكوني مجنونة.

173
00:26:11,919 --> 00:26:14,411
‫هذا ضغط كبير ليمر به أي شخص.

174
00:26:14,505 --> 00:26:17,293
‫أنا ممتنة لذلك،
‫لا تعتقد أنني لست ممتنة، لكن فقط...

175
00:26:17,341 --> 00:26:20,379
‫- أنت تهذين بالكلام.
‫- أنا أهذي بالكلام.

176
00:26:28,769 --> 00:26:30,680
‫صنعت لك هذه.

177
00:26:33,690 --> 00:26:36,682
‫لا يمكنك الاحتفاظ بها لأكثر من يوم،
‫ولكن ها هي على أية حال.

178
00:26:42,074 --> 00:26:46,659
‫إنها تنطوي تماماً
‫ليمكنك الاحتفاظ بها في حزامك.

179
00:26:50,749 --> 00:26:52,456
‫شكراً لك.

180
00:26:57,214 --> 00:27:00,332
‫إنها شيء.

181
00:27:30,873 --> 00:27:32,705
‫واجهي الشاشة من فضلك.

182
00:27:36,128 --> 00:27:38,995
‫وهل هو من بين أصدقائك وعائلتك؟

183
00:27:39,464 --> 00:27:42,547
‫- أجل.
‫- أعطني يدك من فضلك.

184
00:27:45,470 --> 00:27:48,212
‫- لن يكون هذا دائماً، أليس كذلك؟
‫- كلا، شهرين فقط كحد أقصى.

185
00:27:48,307 --> 00:27:50,594
‫اتجها إلى الناحية اليمنى
‫ثم مرا عبر الماسح.

186
00:28:15,000 --> 00:28:18,368
‫- إلى أين نذهب الآن؟
‫- انتظر هنا.

187
00:28:19,254 --> 00:28:20,710
‫حتى متى؟

188
00:28:24,968 --> 00:28:28,256
‫- ماذا نفعل إذن؟
‫- لا أعلم.

189
00:28:28,889 --> 00:28:31,506
‫- مهلاً
‫- تباً لك.

190
00:28:35,687 --> 00:28:41,399
‫الفتاة ذات الشعر الداكن اللون؟
‫أجل، الفتاة الجميلة، حسناً. تحركي.

191
00:28:43,820 --> 00:28:45,686
‫إنهم يريدون معاينتك.

192
00:28:45,781 --> 00:28:47,818
‫- ماذا؟
‫- يريدون معاينتك، هيا.

193
00:28:47,908 --> 00:28:53,699
‫- إنه معي.
‫- يديك. أرني يديك.

194
00:28:53,789 --> 00:28:56,702
‫- حسناً، أنت أيضاً.
‫- هذا ليس عدلاً، إنها جديدة.

195
00:28:56,792 --> 00:28:58,533
‫أنا لا أختار الترتيب.

196
00:28:58,627 --> 00:29:01,164
‫انتظرت أسبوعاً كاملاً هنا
‫وهي دخلت للتو.

197
00:29:01,255 --> 00:29:04,964
‫سيتم رؤية الجميع في النهاية
‫وأنا لا أختار الترتيب.

198
00:29:05,050 --> 00:29:10,386
‫- ولكنني مغنية جيدة ويمكنني الغناء.
‫- تنحي جانباً.

199
00:29:10,472 --> 00:29:12,179
‫ليس هذا عدلاً.

200
00:29:12,766 --> 00:29:14,598
‫ليس هذا عدلاً.

201
00:29:19,815 --> 00:29:22,523
‫- المغنية التالية.
‫- قفي هنا.

202
00:29:26,863 --> 00:29:29,446
‫هل تريدين أن تصبحي
‫مشهورة مثل "سلمى" في يوم ما؟

203
00:29:29,533 --> 00:29:32,366
‫أجل، أفترض ذلك.

204
00:29:32,452 --> 00:29:35,990
‫هل يمكنك قول هذه الجملة كاملة
‫أمام هذه الشاشة؟

205
00:29:38,875 --> 00:29:41,207
‫أظن أنني أريد أن أصبح مشهورة
‫مثل "سلمى" في يوم ما.

206
00:29:41,295 --> 00:29:45,459
‫- حسناً، تقدمي لمنطقة المسرح.
‫- هل انتهينا؟

207
00:29:48,468 --> 00:29:50,505
‫- هل ستؤديان كلاكما؟
‫- هي فقط.

208
00:29:50,595 --> 00:29:53,428
‫- حسناً، وماذا تفعلين؟
‫- مغنية.

209
00:29:53,515 --> 00:29:55,597
‫- شراب الطاعة.
‫- كلا، شكراً لك

210
00:29:55,684 --> 00:29:58,927
‫أجل، شكراً!
‫إنه إجباري لكل المتنافسين.

211
00:29:59,021 --> 00:30:00,978
‫إنه سيساعدك على إيقاف التقيؤ.

212
00:30:01,064 --> 00:30:02,805
‫عليها أن تغني.

213
00:30:03,859 --> 00:30:05,975
‫رشفة فقط، ستكونين على ما يرام.

214
00:30:09,865 --> 00:30:12,607
‫ستشعرين بوخزة بسيطة فقط
‫وستتجاوزينها.

215
00:30:12,701 --> 00:30:16,239
‫عليك أن تستغلي التجربة لأقصى حد،
‫لن تجدي مثله في أي مكان آخر.

216
00:30:16,330 --> 00:30:18,947
‫- هل أنت على ما يرام؟
‫- أجل.

217
00:30:22,002 --> 00:30:28,965
‫أجل، لا أعلم، كل شيء متباعد كثيراً،
‫أنا بخير.

218
00:30:29,051 --> 00:30:32,669
‫- حقاً؟
‫- أجل، أنا بخير.

219
00:30:32,763 --> 00:30:34,424
‫حان دورك.

220
00:30:51,907 --> 00:30:53,944
‫اقتربي أكثر قليلاً من فضلك.

221
00:30:58,080 --> 00:30:59,946
‫اقتربي أكثر قليلاً.

222
00:31:02,626 --> 00:31:04,663
‫اتجهي نحو الضوء يا عزيزتي.

223
00:31:12,636 --> 00:31:16,425
‫- ومن التي ننظر إليها هنا؟.
‫- "آبي كان"

224
00:31:16,515 --> 00:31:20,975
‫- وماذا ستقدمين إلينا اليوم يا "آبي"؟
‫- سأغني.

225
00:31:21,061 --> 00:31:23,803
‫- هل يمكنك رفع صوتك يا عزيزتي؟
‫- نحن لا نعض.

226
00:31:25,273 --> 00:31:26,889
‫سأغني.

227
00:31:27,984 --> 00:31:31,147
‫هل تمانعين
‫في أن ترفعي قميصك من أجلي؟

228
00:31:31,822 --> 00:31:36,191
‫هل يمكنك أن تخلعي قميصك،
‫أريد أن أرى صدرك؟

229
00:31:39,538 --> 00:31:44,908
‫هيا، اخلعي قميصك، ليس لديك صدر.

230
00:31:45,001 --> 00:31:47,083
‫تقول إنها هنا لتغني.

231
00:31:47,796 --> 00:31:50,288
‫علي رؤية هذا الصدر برغم ذلك.

232
00:31:50,382 --> 00:31:53,374
‫هيا أيتها الفتاة، أنت مثيرة.

233
00:31:56,430 --> 00:31:59,798
‫غني لنا فقط من فضلك.

234
00:32:12,779 --> 00:32:15,612
‫"حاول أن تلومني."

235
00:32:17,033 --> 00:32:19,741
‫"يمكنك أن تشعرني بالخجل."

236
00:32:19,828 --> 00:32:23,992
‫"ولكنني سوف أبقى مهتمة بك."

237
00:32:28,503 --> 00:32:35,170
‫"يمكنك أن تنطلق
‫وأن تقلل من شأني حتى."

238
00:32:35,260 --> 00:32:39,720
‫"سأبقى هناك من أجلك."

239
00:32:46,771 --> 00:32:50,560
‫"ربما يعتقد الناس أنني حمقاء."

240
00:32:50,650 --> 00:32:57,522
‫"لا يمكنهم رؤيتك كما أراك."

241
00:32:59,493 --> 00:33:05,330
‫"ولكن كل من يعلم معنى الحب"

242
00:33:07,250 --> 00:33:11,619
‫"سيفهم ذلك."

243
00:33:23,850 --> 00:33:26,387
‫"أشعر بالأسف الشديد."

244
00:33:28,271 --> 00:33:33,766
‫"تجاه الأشخاص الذين يشفقون علي فقط."

245
00:33:39,866 --> 00:33:42,483
‫"لأنهم لا يعلمون فقط"

246
00:33:43,703 --> 00:33:49,494
‫"لا يعلمون ما يمكن
‫أن تفعله السعادة والحب."

247
00:33:55,632 --> 00:34:00,798
‫"أعلم بأنني سأدعك تذهب في أي وقت."

248
00:34:00,887 --> 00:34:07,884
‫"أكثر مما أمكنني تحمله من قبل."

249
00:34:09,396 --> 00:34:15,733
‫"ولكن كل من يعلم معنى الحب"

250
00:34:17,070 --> 00:34:21,940
‫"سيفهم ذلك."

251
00:34:22,284 --> 00:34:24,321
‫حسناً، سأوقفك عند هذا الحد.

252
00:34:25,829 --> 00:34:29,447
‫كانت هذه بدون شك

253
00:34:32,043 --> 00:34:36,082
‫أفضل فقرة غنائية
‫سمعناها في هذا الموسم على الأرجح.

254
00:34:36,172 --> 00:34:38,709
‫أجل، أحسنت صنعاً.

255
00:34:43,930 --> 00:34:45,420
‫لعب عادل.

256
00:34:47,976 --> 00:34:52,345
‫ولكن علي القول، كلا.

257
00:34:52,439 --> 00:34:57,058
‫علي القول إنني مع "ريث"
‫في هذا الشيء حقاً.

258
00:34:58,737 --> 00:35:04,528
‫بالرغم من أن صوتك جيد وهو جيد
‫إلا أنه ليس الأكثر سحراً في العالم.

259
00:35:04,618 --> 00:35:10,364
‫إنه جيد فقط.
‫لا أعتقد أن أي شخص يسمعه حقاً.

260
00:35:10,457 --> 00:35:12,824
‫بالتأكيد ليس الجمهور.

261
00:35:12,917 --> 00:35:16,535
‫ظهرك يعيق هذا.

262
00:35:16,630 --> 00:35:19,338
‫سيرغب الرجال بك وستكرهك النساء.

263
00:35:19,382 --> 00:35:22,295
‫طيلة الوقت
‫وأنت تقفين على خشبة المسرح

264
00:35:22,344 --> 00:35:24,255
‫لم أقاوم تخيلك

265
00:35:25,388 --> 00:35:27,379
‫في مشهد مثير.

266
00:35:27,891 --> 00:35:30,553
‫أشعر بالإثارة الشديدة لو أردت الصراحة.

267
00:35:34,439 --> 00:35:37,932
‫- حسناً.
‫- لديك هذا الجمال النقي.

268
00:35:38,026 --> 00:35:40,859
‫وقوام مذهل.

269
00:35:40,904 --> 00:35:43,612
‫وبراءة مثيرة للاهتمام.

270
00:35:43,698 --> 00:35:47,737
‫وهذا شيء أظن أن قنوات "ريث" الإباحية
‫يمكنها استخدامه.

271
00:35:47,827 --> 00:35:53,698
‫بالتأكيد
‫وهذا ما اعتقدته ما أن رأيتك.

272
00:35:53,792 --> 00:35:56,955
‫سأشاهدك ولا أعلم بوجود رجل هنا
‫يمانع ذلك.

273
00:35:57,045 --> 00:35:59,377
‫لأكون صريحة،
‫بعض من الفتيات سينضممن لكم.

274
00:36:04,010 --> 00:36:07,378
‫- ابتعدوا عني، لا تفعلي ذلك يا "آبي".
‫- أنا لا...

275
00:36:07,472 --> 00:36:09,839
‫ارحلي، كلا يا "آبي"، لا تفعلي ذلك.

276
00:36:09,933 --> 00:36:11,970
‫لا أعتقد أن هذا ما كنت...

277
00:36:14,145 --> 00:36:19,561
‫لن تكوني مضطرة لركوب الدراجة مجدداً
‫ولو دقيقة واحدة.

278
00:36:19,651 --> 00:36:22,109
‫يمكننا أن نعمل معك حقاً.

279
00:36:22,195 --> 00:36:25,233
‫كان لدينا الكثير من المغنين
‫العام الماضي.

280
00:36:25,323 --> 00:36:26,734
‫الكثير من المغنين.

281
00:36:26,825 --> 00:36:29,408
‫لكي تكوني مغنية
‫لابد أن تكوني استثنائية حقاً.

282
00:36:29,494 --> 00:36:31,826
‫- أجل.
‫- لا يوجد أماكن متبقية

283
00:36:31,913 --> 00:36:33,745
‫لمغن فوق المتوسط.

284
00:36:33,832 --> 00:36:36,494
‫ليس في الأعوام القليلة التالية على الأقل،
‫الحفلات الخيرية؟

285
00:36:36,543 --> 00:36:39,831
‫كلا،
‫وصلنا لنقطة التشبع من ناحية المغنين.

286
00:36:40,505 --> 00:36:45,295
‫اسمعي، قلنا من البداية مباشرة
‫إننا سنفعل شيئاً مختلفاً هذا الموسم.

287
00:36:45,343 --> 00:36:47,675
‫ولهذا السبب هو معنا في لجنة التحكيم.

288
00:36:48,096 --> 00:36:55,059
‫ستكون نجمة في بثنا.
‫نجمة.

289
00:36:56,938 --> 00:37:01,853
‫أنت متوسطة المستوى بأفضل تقدير،
‫وانسي كل الخزي وكل ما تغنين عنه.

290
00:37:01,901 --> 00:37:06,190
‫نحن نعالج هذا،
‫وستستمتعين للأبد.

291
00:37:06,281 --> 00:37:10,320
‫عليك التفكير بطريقة عقلانية يا عزيزتي،
‫إما هذا أو ركوب الدراجة.

292
00:37:13,621 --> 00:37:17,580
‫- أنا لا أعتقد...
‫- بدأ هذا يضايقني.

293
00:37:17,667 --> 00:37:21,080
‫من تظنينه يتحكم في بقعة الضوء هذه؟

294
00:37:26,301 --> 00:37:30,966
‫ملايين الأشخاص، هؤلاء هم،
‫كلهم في الخارج الآن...

295
00:37:32,640 --> 00:37:38,261
‫يبذلون وقتاً صادقاً على دراجاتهم
‫وأنت تقفين مترددة في الضوء الذي يولدونه.

296
00:37:38,354 --> 00:37:40,971
‫أتعلمين؟ سيتخلون عن أي شيء.

297
00:37:41,065 --> 00:37:44,228
‫وسيفعلون أي شيء
‫ليقفوا حيث تقفين الآن.

298
00:37:44,527 --> 00:37:46,017
‫هل أنا محق؟

299
00:37:47,280 --> 00:37:48,941
‫أجل، أنت محق تماماً.

300
00:37:49,032 --> 00:37:52,866
‫تريدين الاستهزاء بكل هذا
‫وكأنه ليس مهماً.

301
00:37:54,370 --> 00:37:56,577
‫وكأنهم ليسوا مهمين.

302
00:37:56,623 --> 00:38:02,039
‫وهذا يصيبني بالغثيان. هل تعلمين؟

303
00:38:02,128 --> 00:38:07,168
‫ربما أنت تنتمين إلى الدراجة
‫لأنك لا تبدين راغبة في النزول من عليها.

304
00:38:10,303 --> 00:38:12,635
‫- أريد تركها.
‫- هل لدينا قرار؟

305
00:38:12,722 --> 00:38:20,722
‫افعليها.

306
00:38:47,382 --> 00:38:49,339
‫أظن ذلك.

307
00:38:58,852 --> 00:39:01,014
‫- رائع.
‫- أحسنت صنعاً.

308
00:40:10,015 --> 00:40:15,351
‫أفضل شيء في أسلوب حياتي الجديد
‫أنني أقابل الكثير من الرجال المثيرين.

309
00:40:17,606 --> 00:40:19,847
‫ويعاملني "ريث" جيداً.

310
00:40:21,152 --> 00:40:26,488
‫رباه! لقد دفعت مقابل ذلك.

311
00:40:26,574 --> 00:40:29,908
‫دفعت مقابل ذلك.

312
00:40:29,994 --> 00:40:34,079
‫أبذل جهداً كبيراً، وأنت...تباً لك.

313
00:40:35,291 --> 00:40:40,661
‫أجل، واصل المشي بترنح أيها الأحمق،
‫تباً لك.

314
00:40:44,216 --> 00:40:51,179
‫إنه حلم حيث أعيش في مكان جميل.

315
00:40:52,141 --> 00:40:58,228
‫وأرتدي الكثير من الأشياء الجميلة.

316
00:41:03,444 --> 00:41:05,026
‫إنه حلم.

317
00:41:25,090 --> 00:41:26,296
‫"ريث بيبس"

318
00:41:28,385 --> 00:41:32,379
‫- رصيد غير كاف.
‫- الجديد من "ريث بيبس".

319
00:41:34,099 --> 00:41:37,433
‫حلقة "ريث بيبس" واقعية خاصة.

320
00:41:37,520 --> 00:41:40,103
‫أخمن أنني أريد
‫أن أصبح شهيرة مثل "سلمى" يوماً ما.

321
00:41:40,814 --> 00:41:46,776
‫شاهدها الملايين تعبر من ستارة أحلام
‫"هوت شوت" لتغني بحماس.

322
00:41:48,322 --> 00:41:50,313
‫"لكن أي شخص..."

323
00:41:50,533 --> 00:41:53,275
‫وما حدث بعد ذلك صدمهم جميعاً.

324
00:41:53,410 --> 00:41:56,368
‫- يمكننا أن نعمل معك حقاً.
‫- هل لدينا قرار؟

325
00:41:57,164 --> 00:42:01,249
‫شاهدوا ظهورها المثير المذهل
‫لأول مرة الآن.

326
00:42:05,381 --> 00:42:07,247
‫- كلا.
‫- فلنذهب.

327
00:42:07,383 --> 00:42:11,752
‫- من لدينا هنا؟
‫- أنا "آبي".

328
00:42:11,887 --> 00:42:16,131
‫أنت دخلت "هوت شوت".
‫كنت مذهلة حقاً.

329
00:42:19,979 --> 00:42:22,596
‫- استئنف المشاهدة.
‫- كلا.

330
00:42:22,731 --> 00:42:29,694
‫استئنف المشاهدة.

331
00:42:32,032 --> 00:42:36,117
‫انظري إلى نفسك.
‫أنت نظيفة وما إلى ذلك.

332
00:42:38,330 --> 00:42:40,537
‫البوابة معطلة أثناء الإعلانات التجارية.

333
00:42:40,624 --> 00:42:45,585
‫سترى كل شيء. ستراه كاملاً.

334
00:42:45,671 --> 00:42:51,417
‫افتحي فمك.

335
00:42:55,014 --> 00:43:01,135
‫كلا.

336
00:43:08,902 --> 00:43:15,865
‫كلا.

337
00:43:24,668 --> 00:43:26,500
‫اللعنة.

338
00:45:07,489 --> 00:45:13,360
‫الجديد من "ريث بيبس"،
‫أكثر الفتيات إثارة في أكثر الأوضاع فحشاً.

339
00:47:33,342 --> 00:47:40,305
‫"اشتر تذكرة دخول."

340
00:48:51,337 --> 00:48:53,374
‫هل يمكنك الوقوف جانباً من فضلك؟

341
00:48:55,633 --> 00:48:58,751
‫حسناً، سنعاينك،
‫هل يمكنك المجيء للخلف؟ اتبعيني من فضلك.

342
00:48:58,845 --> 00:49:00,381
‫هل تعبث؟

343
00:49:07,228 --> 00:49:11,096
‫من؟ الشخص الملون؟

344
00:49:13,651 --> 00:49:18,942
‫وجدته، سنعاينك،
‫هل تريد أن تتبعني إلى الخلف؟

345
00:49:19,908 --> 00:49:21,569
‫أنت حقير.

346
00:49:25,288 --> 00:49:28,622
‫- التالي.
‫- قف هنا.

347
00:49:32,754 --> 00:49:36,748
‫- ما أنت؟ ساحر؟
‫- فنان.

348
00:49:36,841 --> 00:49:40,630
‫هل يمكنك قول هذا أمام الشاشة
‫في جملة كاملة؟

349
00:49:42,138 --> 00:49:44,049
‫أنا فنان.

350
00:49:51,731 --> 00:49:54,063
‫عليك أن تشرب شراب الطاعة
‫قبل أن تدخل.

351
00:49:54,108 --> 00:49:56,520
‫- لقد أعطوني واحداً بالخلف هناك.
‫- حقاً؟ حسناً.

352
00:49:56,611 --> 00:50:01,481
‫أنت جاهز للدخول في هذه الحالة.

353
00:50:15,505 --> 00:50:19,294
‫- من أنت؟
‫- "بينغ ماديسون".

354
00:50:19,384 --> 00:50:22,046
‫- ماذا تخطط لتقديمه لنا؟
‫- ماذا؟

355
00:50:22,136 --> 00:50:26,505
‫- أداء من نوع ما.
‫- أداء من نوع ما؟

356
00:50:26,599 --> 00:50:30,513
‫- أجل.
‫- رجل ألغاز.

357
00:50:34,983 --> 00:50:38,692
‫- أفترض أنه من الأفضل لنا رؤية هذا.
‫- حسناً.

358
00:51:20,361 --> 00:51:23,274
‫- شخص أحمق.
‫- اللعنة.

359
00:51:37,462 --> 00:51:40,705
‫قفوا هناك أو سأفعلها، هذا شريان رئيسي،
‫استمراركم بالمشي نحوي يعني أنكم تقتلونني.

360
00:51:45,303 --> 00:51:48,011
‫لن يوقفني أحد حتى أقول ما أريده
‫ثم يمكنكم فعل ما تريدونه.

361
00:51:48,097 --> 00:51:49,838
‫اقتل نفسك يا رجل.

362
00:51:49,932 --> 00:51:53,516
‫ولكن لو أصابني أي من الدم
‫أقسم أن أضربك حتى تعود للحياة

363
00:51:53,603 --> 00:51:55,970
‫فقط حتى يمكنني
‫قطع رأسك اللعين مجدداً.

364
00:51:57,649 --> 00:51:59,139
‫استمر.

365
00:52:02,695 --> 00:52:04,936
‫أعتقد أن علينا أن نتركه يتحدث.

366
00:52:06,616 --> 00:52:11,736
‫تحدث.

367
00:52:11,788 --> 00:52:13,995
‫فلنسمع ما ينبغي عليه قوله.

368
00:52:17,669 --> 00:52:24,041
‫حسناً، هيا،
‫لقد حصلت على انتباهنا كما طلبت.

369
00:52:25,051 --> 00:52:26,883
‫ماذا تريد أن تقول؟

370
00:52:30,223 --> 00:52:33,056
‫هل أعددت خطاباً؟ هل هذا كل شيء؟

371
00:52:35,228 --> 00:52:37,310
‫- تحدث.
‫- ليس لدي خطاب

372
00:52:37,397 --> 00:52:40,139
‫ولم أخطط لكلمات ولم أحاول.

373
00:52:40,233 --> 00:52:43,271
‫فقط عرفت أني علي المجيء هنا
‫والوقوف هنا وجعلكم تستمعون إلي.

374
00:52:43,361 --> 00:52:45,693
‫أن تستمعوا إلي حقاً
‫وليس أن تتظاهروا بأنكم تستمتعون إلي

375
00:52:45,780 --> 00:52:47,612
‫كما تفعلون بقية الوقت.

376
00:52:47,699 --> 00:52:50,282
‫أن يبدو عليكم أنكم تشعرون
‫وليس تحللون.

377
00:52:50,368 --> 00:52:53,531
‫أنتم تغيرون ملامحكم
‫وتحدقون نحو خشبة المسرح.

378
00:52:53,621 --> 00:52:57,740
‫ونحن نغني ونرقص
‫ونتعثر بأنحاء المكان.

379
00:52:57,834 --> 00:52:59,916
‫ما ترونه هنا ليس أشخاصاً.

380
00:53:00,002 --> 00:53:03,120
‫أنتم لا ترون أشخاصاً هنا،
‫بل هراء.

381
00:53:03,214 --> 00:53:06,457
‫وكلما كان الهراء مزيفاً أحببتموه أكثر
‫لأن الزيف هو ما ينجح الآن.

382
00:53:06,509 --> 00:53:10,093
‫الهراء المزيف هو كل ما يمكننا تحمله.
‫في الواقع ليس هذا كل شيء.

383
00:53:10,179 --> 00:53:12,637
‫الألم الحقيقي والشر الحقيقي،
‫يمكننا تحمل هذا أيضاً.

384
00:53:12,724 --> 00:53:16,308
‫ضعوا رجلاً بديناً على عمود
‫وسنضحك بشدة لأننا اكتسبنا الحق.

385
00:53:16,394 --> 00:53:19,011
‫نحن قضينا وقتاً في السجن
‫وهو وغد متراخ

386
00:53:19,105 --> 00:53:23,440
‫لذا نسخر منه
‫لأننا فقدنا عقولنا بسبب اليأس

387
00:53:23,526 --> 00:53:25,142
‫ولا نعرف أفضل من ذلك.

388
00:53:25,236 --> 00:53:27,773
‫كل ما نعرفه هو الهراء المزيف
‫وشراء الأغراض التافهة.

389
00:53:27,864 --> 00:53:31,653
‫هكذا نتحدث مع بعضنا ونعبر عن أنفسنا،
‫عن طريق شراء الأغراض التافهة.

390
00:53:31,743 --> 00:53:35,907
‫لدي حلم.
‫قمة أحلامنا هي شراء قبعة جديدة لبدائلنا.

391
00:53:35,997 --> 00:53:37,658
‫قبعة ليست موجودة.

392
00:53:37,749 --> 00:53:40,707
‫إنها ليست موجودة حتى.
‫نبتاع تفاهات غير حقيقية.

393
00:53:40,793 --> 00:53:44,502
‫أرونا شيئاً حقيقياً وحراً وجميلاً،
‫لكن لن يمكنكم ذلك، أليس كذلك؟

394
00:53:44,547 --> 00:53:47,881
‫سيحطمنا هذا ونحن مخدرون للغاية،
‫وستختنق عقولنا.

395
00:53:47,967 --> 00:53:51,676
‫لا يمكننا تحمل الكثير من الجمال،
‫ولهذا حينما تجدون أي جمال

396
00:53:51,763 --> 00:53:57,133
‫تقسمونه لحصص ضئيلة
‫وتحسنونه وتعلبونه وتضخونه

397
00:53:57,226 --> 00:54:02,062
‫عبر 10 آلاف مرشح محدد مسبقاً
‫حتى يصير مجموعة أضواء بلا معنى

398
00:54:02,148 --> 00:54:04,389
‫بينما نركب الدراجة كل يوم
‫بدون توقف.

399
00:54:04,484 --> 00:54:08,318
‫إلى أين نذهب؟
‫وماذا نزود بالطاقة؟

400
00:54:08,404 --> 00:54:12,238
‫زنزانات ضيقة وشاشات ضيقة
‫وزنزانات أكبر وشاشات أكبر.

401
00:54:12,325 --> 00:54:17,240
‫تباً لكم، هذا ما يتلخص الوضع فيه،
‫تباً لكم.

402
00:54:17,330 --> 00:54:20,698
‫تباً لكم لجلوسكم هناك
‫وجعلكم الأشياء أسوأ ببطء.

403
00:54:20,792 --> 00:54:23,534
‫تباً لكم ولضوء المسرح
‫ولوجوهكم المنافقة.

404
00:54:23,628 --> 00:54:30,000
‫تباً لكم جميعاً لأخذكم مني الشيء الوحيد
‫الذي أوشك أن يكون حقيقياً.

405
00:54:30,092 --> 00:54:33,881
‫تسللتم حوله وسحقتموه
‫ليصبح مزحة.

406
00:54:33,971 --> 00:54:36,303
‫مزحة أخرى قبيحة
‫في مملكة ملايين المزحات.

407
00:54:36,349 --> 00:54:39,808
‫تباً لكم بسبب حدوث هذا.

408
00:54:41,062 --> 00:54:46,023
‫تباً لي ولنا وللجميع.
‫تباً لكم.

409
00:55:07,338 --> 00:55:11,627
‫كان هذا وبدون شك

410
00:55:11,717 --> 00:55:18,180
‫أكثر شيء حماسي رأيته على خشبة المسرح هذه
‫منذ أن بدأت مسابقة "هوت شوت".

411
00:55:23,604 --> 00:55:24,969
‫رائع.

412
00:55:25,064 --> 00:55:29,274
‫أنت تعبر عن شيء ما.

413
00:55:29,360 --> 00:55:33,399
‫كلنا، وأعني كل من في هذه القاعة

414
00:55:33,489 --> 00:55:36,106
‫نتفق عليه.

415
00:55:36,200 --> 00:55:38,862
‫ورغم أننا ربما لم نفهمه تماماً

416
00:55:38,953 --> 00:55:44,665
‫أعتقد أنني محق حين أقول إننا نشعر به.
‫حتى أنا.

417
00:55:44,709 --> 00:55:47,622
‫أعلم أنك قللت من شأني
‫لأصير مخلوقاً حقيراً.

418
00:55:47,670 --> 00:55:53,837
‫لكنني أفهم دافعك.

419
00:55:53,926 --> 00:55:55,963
‫- وأنا معجب بخطابك.
‫- ليس هذا خطاباً.

420
00:55:56,053 --> 00:55:58,590
‫إنه الحقيقة، هل أنا على صواب؟

421
00:55:59,891 --> 00:56:04,135
‫إنها الحقيقة كما تراها،
‫لكنها حقيقة برغم هذا.

422
00:56:04,228 --> 00:56:10,065
‫وأنت محق،
‫الأصالة قليلة جداً بشكل مؤسف.

423
00:56:11,569 --> 00:56:13,606
‫أود أن أسمعك تتحدث مجدداً.

424
00:56:17,074 --> 00:56:22,365
‫- كيف ذلك؟
‫- مدة بث في إحدى قنواتي

425
00:56:22,455 --> 00:56:25,197
‫حيث يمكنك أن تتحدث مثل هذا تماماً.

426
00:56:28,210 --> 00:56:31,578
‫سأشاهد ذلك، إنه يتحدث بشغف رائع.

427
00:56:33,633 --> 00:56:40,346
‫إنه جيد. أنت غريب قليلاً
‫ولكن تهديدك بقطع حلقك حيلة رائعة.

428
00:56:40,431 --> 00:56:44,675
‫ما رأيك؟
‫تتحدث لمدة ثلاثين دقيقة مرتين أسبوعياً؟

429
00:56:46,562 --> 00:56:54,562
‫افعلها.

430
00:57:03,913 --> 00:57:05,824
‫هيا أيها الوغد.

431
00:57:07,667 --> 00:57:11,001
‫افعلها.

432
00:57:11,087 --> 00:57:12,703
‫هذا أفضل من الدراجة.

433
00:57:12,797 --> 00:57:14,413
‫هذا أكيد.

434
00:57:14,507 --> 00:57:22,005
‫افعلها.

435
00:57:30,147 --> 00:57:33,356
‫لدينا "أوليفر".
‫كان يعمل كعامل نظافة منذ ستة أشهر.

436
00:57:33,442 --> 00:57:36,275
‫- لكن أكل حتى أصبح وزنه 238 رطلاً.
‫- أيها السمين.

437
00:57:36,362 --> 00:57:42,483
‫إنه هنا اليوم
‫ليحاول هزيمتنا في "باذرغاتس".

438
00:57:42,576 --> 00:57:45,659
‫إنه يأكل قطعة كبيرة من الطعام.

439
00:57:46,330 --> 00:57:53,327
‫"إنهم يستحقون الوقت،
‫ويقاومون الأوقات المظلمة"

440
00:57:53,421 --> 00:57:55,537
‫سأوقفك عند هذا الحد.

441
00:57:56,298 --> 00:58:01,418
‫كان هذا فظيعاً للغاية.
‫لديك جاذبية منشفة.

442
00:58:01,512 --> 00:58:05,096
‫- لا أريد أن أنظر إليك مجدداً.
‫- علي أن أتفق معه.

443
00:58:05,182 --> 00:58:06,923
‫أنا آسفة يا عزيزتي.

444
00:58:07,018 --> 00:58:12,934
‫لقد عبرت عن نفسك بشكل غير جذاب
‫وبلا قيمة حقاً.

445
00:58:13,024 --> 00:58:17,734
‫كان صوتك سيئاً تماماً.

446
00:58:18,112 --> 00:58:20,695
‫أنا مغنية جيدة ويمكنني الغناء.

447
00:58:20,781 --> 00:58:24,820
‫لأن هذا هو قدري ويمكنني الغناء،
‫تباً لكم.

448
00:58:27,955 --> 00:58:33,576
‫تحبين هذا، أليس كذلك يا "آبي"؟
‫قولي هذا.

449
00:58:34,170 --> 00:58:35,376
‫أجل.

450
00:58:36,881 --> 00:58:43,298
‫15 ألف خيار لقطع ملابس البدلاء
‫ظهرت الأسبوع الماضي فحسب.

451
00:58:43,387 --> 00:58:48,473
‫أي 15 ألف طريقة جديدة لقضاء الوقت
‫في زنزانتك

452
00:58:48,559 --> 00:58:52,143
‫قبل أن تكتشف الحياة الأخرى،
‫والتي لا توجد على أية حال.

453
00:58:52,188 --> 00:58:55,522
‫ولكن مع بعض الحظ
‫سيلهيك هذا عن مقاعد الدراجات المؤلمة.

454
00:58:57,610 --> 00:59:01,399
‫هل تعلمون ما هو الشيء الوحيد
‫الذي يوقفني عن جرح نفسي الآن؟

455
00:59:03,115 --> 00:59:04,901
‫قد لا أموت فوراً.

456
00:59:04,992 --> 00:59:09,327
‫وقبل أن أموت سيجدون طريقة
‫لتغريم جثتي المنتفضة

457
00:59:09,413 --> 00:59:12,872
‫- 20 ألف نقطة لتنظيف الجدران.
‫- أجل.

458
00:59:12,958 --> 00:59:18,044
‫بأية حال،
‫تماسكوا جميعاً. لو كان هذا ضرورياً.

459
00:59:24,011 --> 00:59:28,005
‫نحن نواجه جميعاً هذا المصير معاً،
‫أجل.

460
00:59:29,934 --> 00:59:31,845
‫وداعاً إلى الأبد.

461
00:59:34,146 --> 00:59:36,137
‫حتى أراكم في نفس التوقيت
‫الأسبوع القادم.

462
00:59:39,985 --> 00:59:41,817
‫انقطع البث الحي.

463
01:00:31,328 --> 01:00:35,037
‫"يمكنك أن تلومني."

464
01:00:35,124 --> 01:00:38,207
‫"يمكنك أن تشعرني بالخجل."

465
01:00:38,294 --> 01:00:42,754
‫"ولكنني سوف أبقى مهتمة بك."

466
01:00:46,886 --> 01:00:53,599
‫"يمكنك أن تنطلق.
‫وأن تقلل من شأني حتى."

467
01:00:53,684 --> 01:00:58,144
‫"سأبقى هناك من أجلك."

468
01:01:02,651 --> 01:01:09,023
‫"ربما يعتقد الناس أنني حمقاء."

469
01:01:09,116 --> 01:01:16,079
‫"لا يمكنهم رؤيتك كما أراك."

470
01:01:17,917 --> 01:01:24,539
‫"ولكن كل من يعلم معنى الحب"

471
01:01:25,591 --> 01:01:32,588
‫"سيفهم ذلك."

472
01:01:39,647 --> 01:01:43,811
‫"سيفهمون ذلك."

473
01:01:46,820 --> 01:01:51,656
‫"لو جربوا الحب سيفهمون."

