﻿1
00:00:19,519 --> 00:00:21,146
الحق بهذه الطريقة.

2
00:00:21,229 --> 00:00:23,148
سلطة الأخطبوط مدهش.

3
00:00:42,041 --> 00:00:43,352
لذا ، كنت أفكر أنه
يمكننا فقط الحصول

4
00:00:43,376 --> 00:00:44,729
على مجموعة من
الأشياء الصغيرة والمشاركة؟

5
00:00:44,753 --> 00:00:48,840
بهذه الطريقة يمكننا تجربة
كل شيء على غرار المقبلات.

6
00:00:48,923 --> 00:00:50,025
لا أعرف نصف هذه الأشياء.

7
00:00:50,049 --> 00:00:51,819
كنت أرغب في القدوم
إلى هذا المكان منذ شهور.

8
00:00:51,843 --> 00:00:53,428
ماذا؟

9
00:00:53,511 --> 00:00:55,346
منذ أن فازت كلارا
بوردو بشيف بوس ،

10
00:00:55,430 --> 00:00:58,558
أصبح من المستحيل الدخول إلى هنا.

11
00:01:00,393 --> 00:01:02,312
- ما هذا؟
- همم؟

12
00:01:02,395 --> 00:01:05,273
حسنا ، أنت ، أنت تنظر إلي غريب.

13
00:01:05,356 --> 00:01:06,775
أوه ، هل أنا؟  انا اسف.

14
00:01:06,858 --> 00:01:08,485
آسف.

15
00:01:08,568 --> 00:01:11,529
على أي حال ، فازت الموسم
الماضي من الشيف بوس ، و...

16
00:01:11,613 --> 00:01:13,656
إنه فقط شعرك.

17
00:01:13,740 --> 00:01:15,283
ماذا عن شعري؟

18
00:01:15,366 --> 00:01:18,828
إنه... إنه مجعد.

19
00:01:18,912 --> 00:01:20,830
اه

20
00:01:20,914 --> 00:01:23,833
أشعر أنه كان في صورة ملفك الشخصي

21
00:01:23,917 --> 00:01:26,711
أشعر أنها كانت مستقيمة.

22
00:01:27,921 --> 00:01:30,048
امم...

23
00:01:30,131 --> 00:01:31,341
حسنا.

24
00:01:31,424 --> 00:01:32,568
ليس هذا المجعد.

25
00:01:32,592 --> 00:01:34,344
- نرى؟  اه ، على التوالي.
- همم.

26
00:01:34,427 --> 00:01:36,888
اه... مجعد.

27
00:01:38,056 --> 00:01:39,516
أنا أرتديه في كلا الاتجاهين.

28
00:01:39,599 --> 00:01:41,059
حسنا.

29
00:01:41,142 --> 00:01:43,186
ألا تعجبك أم لا؟

30
00:01:45,396 --> 00:01:47,607
أجل ، لا بأس

31
00:01:52,237 --> 00:01:55,490
لذا ، قرأت على Yelp أن حبر

32
00:01:55,573 --> 00:01:57,367
البايلا أمر لا بد منه ، لذلك...

33
00:01:57,450 --> 00:01:59,577
- مرحبا؟
- أنا في الحقيقة لست مجنونا

34
00:01:59,661 --> 00:02:02,038
انا اسف.  ماذا ماذا قلت للتو؟

35
00:02:02,121 --> 00:02:04,249
أن حبر البايلا هو أمر لا بد منه.

36
00:02:04,332 --> 00:02:06,376
مرحبا؟

37
00:02:15,176 --> 00:02:15,927
أوه ، وهل تحب كروكويتيس؟

38
00:02:16,010 --> 00:02:17,238
لأن لديهم لحم خنزير أو دجاج.

39
00:02:17,262 --> 00:02:19,556
هل من احد هنا؟

40
00:02:19,639 --> 00:02:22,225
أم مرحبا؟

41
00:02:24,769 --> 00:02:27,397
انتظر ، انتظر ، هل
يمكنك فعلا سماعي؟

42
00:02:27,480 --> 00:02:29,858
ما هو... ما الذي يحدث؟

43
00:02:29,941 --> 00:02:31,418
- هذا لا يمكن أن يكون حقيقيا.
- آه ، إذا كان ذلك على ما يرام معك ،

44
00:02:31,442 --> 00:02:32,628
سأحصل على
الدجاج.  ويأتي مع أربعة

45
00:02:32,652 --> 00:02:34,612
، حتى نتمكن من الحصول على اثنين.

46
00:02:34,696 --> 00:02:36,698
بلى؟

47
00:02:36,781 --> 00:02:37,907
هل انت بخير؟

48
00:02:37,991 --> 00:02:39,284
همم؟  همم؟

49
00:02:39,367 --> 00:02:41,077
اه...

50
00:02:41,161 --> 00:02:43,162
أنا بخير.  أنا بخير.

51
00:02:43,246 --> 00:02:45,373
كيف تفعلون هذا؟

52
00:02:45,456 --> 00:02:47,643
- قف.  توقف عن ذلك.  توقف عن ذلك.
- إذن ، ربما ليس الكروكيت ، إذن؟

53
00:02:47,667 --> 00:02:50,461
- توقف عن ذلك.  توقف عن ذلك.
- إلا إذا كنت تريدهم.

54
00:02:50,545 --> 00:02:53,590
- توقف عن ذلك.  توقف عن ذلك.
- يا إلهي.  ماذا يحدث؟

55
00:02:53,673 --> 00:02:55,651
- إذن أنت...
- أنا لا أفهم.  أيمكنك سماعي؟

56
00:02:55,675 --> 00:02:59,053
نعم.  بالطبع يمكنني
سماعك.  انا اتحدث اليك.

57
00:02:59,137 --> 00:03:01,598
أو أنا أفكر فيك ، على
ما أعتقد.  ماذا يحدث؟

58
00:03:01,681 --> 00:03:04,601
- هل هذا ما يحدث؟
- ليس لدي أي فكرة سخيف.  - عفوا؟

59
00:03:04,684 --> 00:03:06,287
- لا تزال أنت هناك؟
- ماذا؟  لا أنا آسف.

60
00:03:06,311 --> 00:03:07,896
- ماذا؟  لم يكن هذا لك.
- مرحبا؟

61
00:03:07,979 --> 00:03:09,456
حسنا.

62
00:03:09,480 --> 00:03:10,791
- انظر ، إذا كنت لا تريدهم...
- نعم.  نعم.  نعم.

63
00:03:10,815 --> 00:03:12,191
- مرحبا؟
- نعم.

64
00:03:12,275 --> 00:03:13,943
حسنًا ، أنت لا تستمع
، أليس كذلك ، فيل؟

65
00:03:14,027 --> 00:03:15,236
- مرحبا؟
- حسنا.

66
00:03:15,320 --> 00:03:16,487
نعم حسنا.

67
00:03:16,571 --> 00:03:18,531
مهلا.  مهلا ، هل يمكن أن

68
00:03:18,615 --> 00:03:20,950
تعذرني للحظة واحدة فقط؟

69
00:03:21,034 --> 00:03:23,620
اه نعم.

70
00:03:23,703 --> 00:03:25,371
القرف.

71
00:03:33,171 --> 00:03:34,797
هل أنا مجنون؟

72
00:03:36,716 --> 00:03:40,887
إذا كنت بالجنون ،
فأنا أعتقد أنني كذلك.

73
00:03:42,722 --> 00:03:45,475
حسنا.

74
00:03:45,558 --> 00:03:47,143
ها-ها.

75
00:03:47,226 --> 00:03:49,187
هذا هو...

76
00:03:49,270 --> 00:03:51,314
هذا مضحك جدا... اه...

77
00:03:53,358 --> 00:03:54,984
من هذا؟  اطلع من رأسي.

78
00:03:55,068 --> 00:03:58,446
- أخرج من رأسي.
- لا ، اخرج!

79
00:03:58,529 --> 00:04:00,674
ما أنت ، بعض... هل
أنت نوع من الروحانية؟

80
00:04:00,698 --> 00:04:04,827
لا!  كنت فقط ، كنت
أفكر فقط في عملي

81
00:04:04,911 --> 00:04:06,871
الخاص في المنزل وصوتك
برزت فجأة في رأسي.

82
00:04:06,955 --> 00:04:09,499
أوه ، لا ، لا ، لا ، لا... حسنًا.

83
00:04:09,582 --> 00:04:12,001
- أنت تستمع لي.
- انني استمع لك.

84
00:04:12,085 --> 00:04:14,128
بغض النظر عن هذا
الجحيم ، أنا لا أحب ذلك.

85
00:04:14,212 --> 00:04:16,965
لا تحب هذا؟  لا يعجبني هذا!

86
00:04:17,048 --> 00:04:19,175
رائع ، لذا توقف عن التحدث إلي.

87
00:04:19,258 --> 00:04:21,094
وأنت تتوقف عن الحديث معي.

88
00:04:21,177 --> 00:04:22,845
- صفقة!
- صفقة!

89
00:04:38,820 --> 00:04:42,198
يمكن أن يعني صوت في
رأسك بعض الأشياء المختلفة.

90
00:04:42,281 --> 00:04:45,243
ضمير ، إلهام إلهي ،

91
00:04:47,245 --> 00:04:49,539
أو الجنون.

92
00:04:49,622 --> 00:04:53,876
ولكن ماذا لو كانت ، بدلاً من
ذلك ، حالة أسلاك متقاطعة

93
00:04:53,960 --> 00:04:58,673
، واحدة مصنوعة من خلال
لوحات المفاتيح الغامضة المتشابكة

94
00:04:58,756 --> 00:05:00,925
منطقة الشفق؟

95
00:05:04,470 --> 00:05:06,240
أنت تسافر عبر بُعد آخر ، بُعد

96
00:05:06,264 --> 00:05:09,225
ليس فقط للبصر والصوت بل للعقل.

97
00:05:09,308 --> 00:05:12,437
إنها الأرض الوسطى بين الضوء

98
00:05:12,520 --> 00:05:15,231
والظل ، بين العلم والخرافة.

99
00:05:15,314 --> 00:05:17,775
وهي تقع بين حفرة مخاوف

100
00:05:17,859 --> 00:05:21,029
المرء وقمة معرفة المرء.

101
00:05:21,112 --> 00:05:23,865
أنت تسافر الآن من
خلال بُعد من الخيال.

102
00:05:23,948 --> 00:05:28,202
لقد عبرت للتو إلى منطقة الشفق.

103
00:05:42,675 --> 00:05:44,677
امم...

104
00:05:45,678 --> 00:05:48,598
هل أنت هناك؟

105
00:05:48,681 --> 00:05:50,892
أجل.

106
00:05:52,852 --> 00:05:54,270
لذا ، أخبرتها أن تخرج ،

107
00:05:54,353 --> 00:05:57,356
لكن هذا الصباح لا تزال هنا.

108
00:05:57,440 --> 00:05:59,776
- "هي" هي الصوت؟
- بلى.

109
00:05:59,859 --> 00:06:03,613
همم.  كيف سار ما تبقى
من موعدك الليلة الماضية؟

110
00:06:03,696 --> 00:06:05,823
كما هو متوقع.  غزر.

111
00:06:05,907 --> 00:06:07,909
أتعلم ، لقد أسقطت
200 دولار مقابل لا شيء.

112
00:06:07,992 --> 00:06:09,452
إنها ليست صفقة.

113
00:06:09,535 --> 00:06:11,138
لا ، بالطبع لا ، لا أريد صفقة.

114
00:06:11,162 --> 00:06:14,916
أريد شيئًا ذا معنى مع شخص رائع.

115
00:06:16,209 --> 00:06:18,127
مم هم.

116
00:06:18,211 --> 00:06:20,254
أريد أن أعود إلى هذا
الصوت الذي سمعته.

117
00:06:20,338 --> 00:06:24,675
هل يمكننا مناقشة إمكانية

118
00:06:24,759 --> 00:06:27,345
أن الصوت ربما يكون أنت؟

119
00:06:28,846 --> 00:06:30,306
حسنًا ، نحن نقضي
الكثير من الوقت هنا

120
00:06:30,389 --> 00:06:33,768
نتحدث عن كيف "يحكم
عليك أن تكون لوحدك"

121
00:06:33,851 --> 00:06:38,439
وكيف أن كل هؤلاء النساء ،
في كل تاريخ تربيه ، في الواقع ،

122
00:06:38,523 --> 00:06:41,275
- تقول أنه من خطأهم أنك غير سعيد.
- حسنا.

123
00:06:41,359 --> 00:06:43,152
لذا ، هل يمكننا
مناقشة إمكانية أن

124
00:06:43,236 --> 00:06:46,322
يكون هذا الصوت ، في
الواقع ، آلية للتكيف؟

125
00:06:46,405 --> 00:06:48,449
تلفيق قمت بتعويضه للخروج من موعد

126
00:06:48,533 --> 00:06:51,410
كنت تعرف أنه لن
يذهب أبعد من ذلك؟

127
00:06:51,494 --> 00:06:53,013
لم أذهب أبعد من ذلك ، حسناً؟

128
00:06:53,037 --> 00:06:55,164
كانت فاترة ، كانت مملة.

129
00:06:55,248 --> 00:06:57,250
شعرها...

130
00:06:58,876 --> 00:07:00,636
- كان الأمر مختلفًا ، لكن...
- لا بأس يا فيل.

131
00:07:00,711 --> 00:07:03,631
من المقبول أن يكون
لديك معايير عالية

132
00:07:03,714 --> 00:07:06,634
، لكن الحياة ليست
كوميديا ​​رومانسية.

133
00:07:06,717 --> 00:07:10,346
والمرأة المثالية غير
موجودة.  لذا ربما

134
00:07:10,429 --> 00:07:12,640
يمكننا أنت وأنا أن نخرج
ببعض الاستراتيجيات

135
00:07:12,723 --> 00:07:15,309
- حتى تتمكن من المساومة.
- كان بإمكانها اختراق.

136
00:07:15,393 --> 00:07:17,687
"هي" صوت أم موعدك؟

137
00:07:17,770 --> 00:07:19,522
حسنًا ، لقد أبرمت أنا والصوت

138
00:07:19,605 --> 00:07:20,940
صفقة لوقف الحديث مع بعضنا البعض

139
00:07:21,023 --> 00:07:23,860
هذا هو الحل الوسط ، أليس كذلك؟

140
00:07:23,943 --> 00:07:26,028
بلى.

141
00:07:29,240 --> 00:07:31,701
فيليب ، هل أنت على دراية

142
00:07:31,784 --> 00:07:33,619
بمصطلح اضطراب الهوية الانفصالية؟

143
00:07:34,954 --> 00:07:36,873
ربما سمعت عنها يشار إليها

144
00:07:36,956 --> 00:07:38,916
باسم اضطراب الشخصية المتعددة.

145
00:07:39,000 --> 00:07:40,376
ماذا ، هل تقول لي أنني مجنون؟

146
00:07:40,459 --> 00:07:42,378
لا ، ليس هذا ما أقوله.

147
00:07:42,461 --> 00:07:44,755
نعم ، دكتور ، لدي
بعض القلق ، ومن ليس

148
00:07:44,839 --> 00:07:47,717
لديه خوف وجودي قليل
هذه الأيام؟  ولكن هيا.

149
00:07:47,800 --> 00:07:49,844
نعم كلامك صحيح.  القلق.

150
00:07:49,927 --> 00:07:52,054
أنا أشعر بالملل.

151
00:07:52,138 --> 00:07:53,848
- ما آخر ما توصلت اليه؟
- ها هي ذا.

152
00:07:53,931 --> 00:07:55,909
إنها تتحدث معي.
إنها تتحدث معي الآن.

153
00:07:55,933 --> 00:07:57,727
هذا ليس الوقت المناسب.  حسنا؟

154
00:07:57,810 --> 00:07:58,954
تقلصني تقول لي الآن أنني...

155
00:07:58,978 --> 00:08:00,330
دعني أخمن أنك مجنون؟

156
00:08:00,354 --> 00:08:02,273
وماذا تقول؟

157
00:08:02,356 --> 00:08:04,317
أنك تعتقد أنني مجنون.

158
00:08:04,400 --> 00:08:05,776
أوه ، ها قد أتت.

159
00:08:06,819 --> 00:08:08,529
فيليب ، غالبًا ما تتداخل

160
00:08:08,613 --> 00:08:12,658
أعراض اضطراب الهوية الانفصالية

161
00:08:12,742 --> 00:08:15,262
مع عدد من... حسنا ، الآن
تعتقد بالتأكيد أنني مجنون.

162
00:08:15,286 --> 00:08:17,038
هذا رائع.  شكرا جزيلا لك.

163
00:08:17,121 --> 00:08:18,414
أنت ، أنت

164
00:08:18,497 --> 00:08:19,897
الذي وصل معي هذا الصباح.

165
00:08:19,957 --> 00:08:21,792
ماذا حدث لصفقتنا؟

166
00:08:21,876 --> 00:08:23,270
انظر ، لم أكن أحاول بدء

167
00:08:23,294 --> 00:08:24,128
محادثة في منتصف العلاج.

168
00:08:24,212 --> 00:08:27,465
حسنًا ، أنا آسف لأنني أشعر بالملل.

169
00:08:27,548 --> 00:08:29,467
- أنت تعرف ما هو مضحك ، على الرغم من ذلك؟
- هاه؟

170
00:08:29,550 --> 00:08:31,361
حاول انكماش قل لي نفس الشيء

171
00:08:31,385 --> 00:08:33,105
عندما أخبرتها عنك.
الله ما الدجالين.

172
00:08:33,179 --> 00:08:34,948
تماما.  في الواقع...
هي حتى لا تعرف

173
00:08:34,972 --> 00:08:36,974
توقفت عن الاستماع
إليها ، منذ دقيقة واحدة.

174
00:08:37,058 --> 00:08:38,994
وهذا ليس بخبير.

175
00:08:39,018 --> 00:08:41,979
مم مم.  نعم ، إنهم خبراء حقيقيون

176
00:08:42,063 --> 00:08:43,423
في إخبارنا ما هو الخطأ فينا.

177
00:08:43,481 --> 00:08:45,107
كيف هذا للتشخيص؟

178
00:08:45,191 --> 00:08:47,568
حياتي غزيرة ، لذلك
أشعر وكأنني غائط.

179
00:08:47,652 --> 00:08:51,239
عذرًا.  بلى.

180
00:08:51,322 --> 00:08:53,449
أنت محق.
لست مضطرًا للاستماع إلى هذا.

181
00:08:53,533 --> 00:08:55,409
أنت بالتأكيد لا تفعل ذلك.

182
00:08:55,493 --> 00:08:57,596
والطريقة الوحيدة
لمعرفة كيفية التعامل

183
00:08:57,620 --> 00:08:59,181
معها هي قطع أفكارهم ومشاعرهم.

184
00:08:59,205 --> 00:09:00,474
يبدو الأمر وكأنهم يشاهدون

185
00:09:00,498 --> 00:09:01,415
أنفسهم ، وكأنهم يشاهدون.

186
00:09:01,499 --> 00:09:03,501
فيليب؟

187
00:09:04,710 --> 00:09:05,920
هل انت بخير؟

188
00:09:07,505 --> 00:09:08,839
تبا.

189
00:09:08,923 --> 00:09:10,716
هل غادرت بالفعل

190
00:09:10,800 --> 00:09:12,760
- في منتصف الجلسة؟
- فعلت.

191
00:09:12,843 --> 00:09:15,805
- نعم ، لقد فعلت ذلك.
- نجاح باهر.

192
00:09:15,888 --> 00:09:17,324
كنت أدفع المال لرؤية وجهها

193
00:09:17,348 --> 00:09:19,100
عندما خرجت من هذا الباب.

194
00:09:19,183 --> 00:09:21,269
حسنًا ، حسنًا ، انظر ،

195
00:09:21,352 --> 00:09:23,104
من تكون ، هذا غريب للغاية.

196
00:09:23,187 --> 00:09:24,706
أنت هنا فقط ، تتجسس
علي طوال الوقت.

197
00:09:24,730 --> 00:09:26,190
أفكاري خاصة ، حسنا؟

198
00:09:26,274 --> 00:09:27,775
يا إلهي ، لا تملق نفسك.

199
00:09:27,858 --> 00:09:29,151
أنت لست مثيرا للاهتمام ، بال.

200
00:09:29,235 --> 00:09:31,237
قرف.

201
00:09:51,132 --> 00:09:52,842
بسست.  مهلا.

202
00:09:52,925 --> 00:09:55,511
يا إلهي.  ماذا تريد؟

203
00:09:55,594 --> 00:09:59,890
هل يمكنك أن ترى ما أراه؟

204
00:09:59,974 --> 00:10:01,517
ماذا؟  لا.

205
00:10:01,600 --> 00:10:04,020
- انتظر ، هل يمكنك أن ترى ما أراه؟
- لا.

206
00:10:04,103 --> 00:10:05,396
- رقم لا
- حسنًا.

207
00:10:05,479 --> 00:10:07,023
ولكن ، حسنًا ، لذا لا يمكنك

208
00:10:07,106 --> 00:10:09,650
سماع ما أشعر به أو أي شيء؟

209
00:10:09,734 --> 00:10:11,736
هل شعرت بشكل أساسي
أنني أنظر إلى هذا الباريستا؟

210
00:10:11,819 --> 00:10:13,755
يا إلهي.  هل كنت تتغول
فقط على بعض الفرخ؟

211
00:10:13,779 --> 00:10:14,923
لا ، لا ، لا ، لا ، ليس هذا...

212
00:10:14,947 --> 00:10:16,657
أوه ، نعم ، يمكنني سماع

213
00:10:16,741 --> 00:10:18,159
كل أفكارك المثيرة للاشمئزاز...

214
00:10:18,242 --> 00:10:19,535
- اووه تعال.
- أنت منحرف.

215
00:10:19,618 --> 00:10:21,579
- لا ، أنا أقسم...
- استرخ.

216
00:10:21,662 --> 00:10:25,499
أستطيع أن أسمع فقط
عندما تفكر في وجهي.

217
00:10:25,583 --> 00:10:27,710
صوتك هو نوع من الملوثات
العضوية الثابتة في رأسي.

218
00:10:27,793 --> 00:10:29,378
إلى جانب ذلك ، لدي أشياء أفضل

219
00:10:29,462 --> 00:10:31,339
للقيام بها من مراقبة
أفكارك المنحرفة.

220
00:10:31,422 --> 00:10:34,717
حسنا.  رائع.

221
00:10:34,800 --> 00:10:38,471
ولكن من هو هذا الباريستا؟
يجب أن تطلب منها الخروج.

222
00:10:41,474 --> 00:10:44,060
لا تخبرني ماذا أفعل.

223
00:10:44,143 --> 00:10:45,561
أوه ، هيا ، كن جريئا.

224
00:10:45,644 --> 00:10:48,064
اذهب وراء ما تريد.

225
00:10:48,147 --> 00:10:50,125
- اه ، لا يوجد طريق.  لم يكن لدي لقطة.
- افعلها!

226
00:10:50,149 --> 00:10:51,067
- افعلها!
- هيا لا.

227
00:10:51,150 --> 00:10:52,443
- افعلها!
- حسنا.

228
00:10:53,986 --> 00:10:55,446
- مهلا.
- مهلا.

229
00:10:55,529 --> 00:10:57,031
لم أرك منذ فترة.

230
00:10:57,114 --> 00:10:58,407
كيف حالكم؟

231
00:11:00,034 --> 00:11:02,870
تعطي نصيحة رهيبة.

232
00:11:02,953 --> 00:11:04,705


233
00:11:04,789 --> 00:11:06,624
ماذا؟  كيف يمكن
أن يكون قد حدث خطأ

234
00:11:06,707 --> 00:11:08,084
- سريع جدا؟  أتعلم؟
- همم؟

235
00:11:08,167 --> 00:11:09,293
لا تخبرني حتى.

236
00:11:09,377 --> 00:11:10,961
أعتقد أن البيتزا يمكن أن تصلح هذا.

237
00:11:12,838 --> 00:11:15,091
حسنًا ، Big Tonio's
هو المكان المفضل لدي.

238
00:11:15,174 --> 00:11:17,259
- أنا عادي.
- أوه ، يبدو

239
00:11:17,343 --> 00:11:19,595
المباراة المثالية
لفطائر Chicky's.

240
00:11:19,678 --> 00:11:21,555
أنا هناك كل يوم جمعة.

241
00:11:21,639 --> 00:11:23,974
تعلمون ، إنه لأمر جيد أنك لست

242
00:11:24,058 --> 00:11:26,102
هنا شخصيًا ، لأنني أحصل على هذا

243
00:11:26,185 --> 00:11:27,937
فطيرة محبي اللحوم كلها لنفسي.

244
00:11:28,020 --> 00:11:30,648
من محبي اللحوم ، هذا

245
00:11:30,731 --> 00:11:31,941
مثير للإعجاب في الواقع.

246
00:11:32,024 --> 00:11:33,609
مهلا ، فيل ، المعتاد للذهاب؟

247
00:11:33,692 --> 00:11:35,945
أم... في الواقع ، أنا ذاهب ،

248
00:11:36,028 --> 00:11:37,488
سوف أتناول العشاء
الليلة ، على ما أعتقد.

249
00:11:37,571 --> 00:11:39,657
حسنا.

250
00:11:39,740 --> 00:11:41,385
حسنًا ، الحمد لله
أنك لست فتاة أناناس.

251
00:11:41,409 --> 00:11:43,285
أناناس على بيتزا؟

252
00:11:43,369 --> 00:11:45,454
هذا تجديف.

253
00:11:45,538 --> 00:11:47,081
كما تعلم ، لقد كنت أفكر

254
00:11:47,164 --> 00:11:49,166
في هذا بحق الجحيم.

255
00:11:49,250 --> 00:11:52,128
كيف نتحدث الان

256
00:11:52,211 --> 00:11:54,130
ولماذا نحن؟

257
00:11:54,213 --> 00:11:56,006
ألا تعتقد أنه نوع خاص؟

258
00:11:56,090 --> 00:11:58,300
مميز.

259
00:11:58,384 --> 00:12:00,970
أو.

260
00:12:01,053 --> 00:12:02,763
- مجنون تماما؟
- هيا.

261
00:12:02,847 --> 00:12:05,474
ألا يجب أن نستغل هذا؟

262
00:12:05,558 --> 00:12:06,958
هذا ، مثل بعض القذرة عظمى.

263
00:12:07,017 --> 00:12:08,602
يمكننا سرقة بنك.

264
00:12:08,686 --> 00:12:10,771
أو ، كما تعلم ، على
الأقل الغش في لعبة البوكر.

265
00:12:10,855 --> 00:12:12,440
أوه ، نعم ، مثل ، مثل ،

266
00:12:12,523 --> 00:12:15,276
مثل بوني وكلايد التخاطر؟

267
00:12:18,904 --> 00:12:20,364
يجب أن أعترف

268
00:12:20,448 --> 00:12:23,325
كنت أشعر بغيرة
شديدة من ذلك الباريستا.

269
00:12:23,409 --> 00:12:24,994
غيور؟

270
00:12:25,077 --> 00:12:26,662
ماذا...؟  هيا.

271
00:12:26,745 --> 00:12:29,331
- لا يمكنك حتى رؤيتها.
- لا اعرف.

272
00:12:29,415 --> 00:12:31,167
لم أستطع مساعدته.

273
00:12:32,293 --> 00:12:35,838
لذا ، أم من أنت؟

274
00:12:35,921 --> 00:12:37,548


275
00:12:37,631 --> 00:12:39,175
حسنا.

276
00:12:39,258 --> 00:12:40,676
إذن نحن نفعل هذا الآن؟

277
00:12:40,759 --> 00:12:42,386
لم لا؟

278
00:12:43,971 --> 00:12:46,056
مهلا ، سأذهب أولا.

279
00:12:46,140 --> 00:12:47,683
أنا فيل.

280
00:12:47,766 --> 00:12:49,518
فيل هايز.

281
00:12:49,602 --> 00:12:52,062
آني ، آني ميتشل.

282
00:12:52,146 --> 00:12:55,983
مهلاً ، هل دخلنا للتو إلى
مستوى جديد تمامًا من الحميمية؟

283
00:12:56,066 --> 00:12:58,527
أعتقد ذلك ، نعم.
لا ، بالتأكيد فعلنا.

284
00:12:58,611 --> 00:13:00,070
ربما يجب أن نتزوج الآن.

285
00:13:00,154 --> 00:13:01,655
لديك ثلاثة أطفال.

286
00:13:01,739 --> 00:13:03,379
بالتأكيد بدء الادخار
لأموال الكلية.

287
00:13:05,451 --> 00:13:07,703
حسنًا ، ماذا الآن؟

288
00:13:09,580 --> 00:13:11,040
امم...

289
00:13:11,123 --> 00:13:13,709
حسنًا ، الآن الجزء

290
00:13:13,792 --> 00:13:15,503
الذي أسألك من أين أنت.

291
00:13:15,586 --> 00:13:17,213
أنا من دايموند فولز.

292
00:13:17,296 --> 00:13:18,839
أوه ، رائع ، حسنًا.

293
00:13:18,923 --> 00:13:20,216
هذا هو ، على بعد مئات الأميال.

294
00:13:20,299 --> 00:13:21,651


295
00:13:21,675 --> 00:13:22,885
من اين؟

296
00:13:22,968 --> 00:13:25,054
- أشفورد سيتي.
- همم.

297
00:13:25,137 --> 00:13:27,223
سررت بمقابلتك

298
00:13:27,306 --> 00:13:29,183
آني من دايموند فولز.

299
00:13:29,266 --> 00:13:31,560
حسنًا ، لا تقابلك
، لكنك تعلم...

300
00:13:31,644 --> 00:13:33,771
سررت بلقائك أيضا

301
00:13:33,854 --> 00:13:36,232
فيل من أشفورد.

302
00:13:39,527 --> 00:13:41,129
تعلمون ، هناك شيء رومانسي

303
00:13:41,153 --> 00:13:42,863
في كل هذا ، أليس كذلك؟

304
00:13:42,947 --> 00:13:44,532
مثل ، أنا لا أعرف حقًا من

305
00:13:44,615 --> 00:13:46,367
أنت ، أنت لا تعرف حقًا من أنا ،

306
00:13:46,450 --> 00:13:49,703
نحن على بعد مئات الأميال
من بعضنا البعض ، ومع

307
00:13:49,787 --> 00:13:53,832
ذلك نحن هنا ، لدينا هذا
الارتباط النفسي المجنون.

308
00:13:55,334 --> 00:13:58,254
مهلا ، وعدني أنك لن تنظر لي.

309
00:13:58,337 --> 00:13:59,880
سوف تدمر هذا كله.

310
00:13:59,964 --> 00:14:01,757
لديك لحظة بريد لدينا.

311
00:14:01,840 --> 00:14:03,592
نعم حسنا.

312
00:14:03,676 --> 00:14:05,594
أعدك ، Shopgirl.

313
00:14:05,678 --> 00:14:08,055
بالإضافة إلى ذلك ، من
الأفضل في الواقع ألا تعرف

314
00:14:08,138 --> 00:14:10,338
أنني رجل 400 جنيه
وأعيش في قبو والداي.

315
00:14:45,551 --> 00:14:47,469
رائع.

316
00:14:58,731 --> 00:15:00,816
مرحبًا آني؟

317
00:15:00,899 --> 00:15:02,568
قطط أو كلاب؟

318
00:15:02,651 --> 00:15:05,154
أم .. قطط؟

319
00:15:05,237 --> 00:15:06,989
أوه ، أنا سعيد لأنك قلت ذلك.

320
00:15:07,072 --> 00:15:08,991
حسنا حسنا.

321
00:15:09,074 --> 00:15:10,492
- قهوة أم شاي؟
- اه ، قهوة.

322
00:15:10,576 --> 00:15:12,661
ولكن أمريكانوس فقط مع

323
00:15:12,745 --> 00:15:14,496
طلقة واحدة ويفضل أن يكون من.

324
00:15:14,580 --> 00:15:16,165
أنا مقتنع بأن كوني

325
00:15:16,248 --> 00:15:17,833
طفل جعلني انطوائيًا.

326
00:15:17,916 --> 00:15:19,185
لقد قلت دائما نفس الشيء.

327
00:15:19,209 --> 00:15:20,669
- لا يمكن.  هل حقا؟  و انت ايضا؟
- بلى.

328
00:15:20,753 --> 00:15:21,670
وفي صباح عيد الميلاد ،

329
00:15:21,754 --> 00:15:23,398
اعتادت جدتي صنع فطائر البيض.

330
00:15:23,422 --> 00:15:25,174
وأقسم أنهم سيحصلون

331
00:15:25,257 --> 00:15:27,509
- جميع أفراد الأسرة في حالة سكر.
- أردت دائمًا التنزه

332
00:15:27,593 --> 00:15:30,804
تريل الآبالاش ، لكني أشعر
بالقلق من أنني سأصاب بالجفاف

333
00:15:30,888 --> 00:15:33,199
- وبالتأكيد كسر اصبع القدم.
- أعتقد أنني سأقلق أكثر بشأن الدببة.

334
00:15:33,223 --> 00:15:35,076
لقد نشأت في هذه
البلدة حيث يمكنك سماع

335
00:15:35,100 --> 00:15:36,786
أجراس هذه الكنيسة
في الشارع ، سانت جوزيف

336
00:15:36,810 --> 00:15:38,854
ركضت إلى الغرفة الأولى
التي أستطيع رؤيتها ،

337
00:15:38,937 --> 00:15:41,082
- والحمد لله إنه حمام.
- لا توقف.

338
00:15:41,106 --> 00:15:43,786
- هذا محرج للغاية ، هيا.
- لذا... لذا أسحب بنطالي.

339
00:15:43,817 --> 00:15:45,861
- بلى؟
- وبمجرد حدوث ذلك

340
00:15:45,944 --> 00:15:47,363
أريدكم أن تشاهدوا ،

341
00:15:47,446 --> 00:15:48,590
كيف يضع إشارة خلف ظهره.

342
00:15:48,614 --> 00:15:50,032
- نعم بالتأكيد!
- أخبرتك لك

343
00:15:50,115 --> 00:15:51,926
- كنت ستحب هذه اللعبة!
- بوعاء الكرة!

344
00:15:51,950 --> 00:15:54,870
هذه أفضل لعبة في...

345
00:15:54,953 --> 00:15:56,664
شيء واحد لطالما تساءلت:

346
00:15:56,747 --> 00:15:58,666
كيف سيكون العيش في واحدة من هذه

347
00:15:58,749 --> 00:16:01,335
- سفن الشحن.
- تعلم ، أنا أخمن كريهة الرائحة ، باردة ،

348
00:16:01,418 --> 00:16:03,379
مبلل ، طعام سيئ؟

349
00:16:03,462 --> 00:16:04,922
تريد مني أن أستمر؟

350
00:16:05,005 --> 00:16:06,173
حسنًا ، أعتقد أنني...

351
00:16:06,256 --> 00:16:08,258


352
00:16:08,342 --> 00:16:10,260
أنا أفكر في مغرفة
من رقائق النعناع؟

353
00:16:10,344 --> 00:16:13,138
- هل يمكنني الحصول على واحد...
- لا ، لا ، لا ، لا ، مغرفتان!

354
00:16:13,222 --> 00:16:15,683
عفوا ، هل يمكنني الحصول على ملعقتين
من رقائق النعناع ، من فضلك يا سيدي؟

355
00:16:17,142 --> 00:16:18,060
شكرا جزيلا.

356
00:16:18,143 --> 00:16:19,353
فزت.

357
00:16:19,436 --> 00:16:20,688
انت سعيد؟

358
00:16:20,771 --> 00:16:23,065
نعم!

359
00:16:23,148 --> 00:16:25,526
شكرا جزيلا لك.

360
00:16:30,489 --> 00:16:32,032
يا إلهي!

361
00:16:32,116 --> 00:16:33,742
كان ريجينالد ديميديان؟

362
00:16:33,826 --> 00:16:36,745
كان هذا أفضل عرض
للموسم على الإطلاق.

363
00:16:36,829 --> 00:16:38,372
حسنا ، في الواقع ،
كان هذا الجزء الثاني

364
00:16:38,455 --> 00:16:40,416
من minokeries كالوكاجاثيا واحد.

365
00:16:40,499 --> 00:16:42,251
من الناحية الفنية ، ليس
العرض الأول للموسم.

366
00:16:42,334 --> 00:16:44,086
لكن ، على أي حال ،
هذا أفضل بكثير من القمامة

367
00:16:44,169 --> 00:16:45,605
التي يصنعونها هذه
الأيام ، أليس كذلك؟

368
00:16:45,629 --> 00:16:46,922
يا.

369
00:16:47,005 --> 00:16:48,405
لا عجب انها المفضلة لديك.

370
00:16:48,465 --> 00:16:50,092
نعم ، ويمكننا مشاهدة جميع

371
00:16:50,175 --> 00:16:53,679
المواسم الأربعة والفيلم معًا.

372
00:16:56,682 --> 00:16:58,434
مهلا... مهلا ، لدي فكرة.

373
00:16:58,517 --> 00:17:01,937
أم ، دعنا... نتحدث.

374
00:17:02,020 --> 00:17:03,188
مثل الكلام.

375
00:17:03,272 --> 00:17:04,815
لكننا نتحدث.

376
00:17:04,898 --> 00:17:06,567
ولكن ، نعم ، لكني

377
00:17:06,650 --> 00:17:08,944
أريد أن أكون أقرب إليك.

378
00:17:09,028 --> 00:17:10,779
ربما لا اعرف.

379
00:17:10,863 --> 00:17:13,615
ولكن ربما يمكننا أن نلتقي شخصيا.

380
00:17:13,699 --> 00:17:16,160
أنا أم...

381
00:17:16,243 --> 00:17:17,619
انه معقد.

382
00:17:17,703 --> 00:17:19,955
- انظر ، أنا متعب.
- ماذا...؟

383
00:17:20,038 --> 00:17:21,725
سأتحدث معك غدا ،
حسنا؟  ليلة سعيدة ، فيل.

384
00:17:21,749 --> 00:17:23,292
مهلاً ، انتظر ،
انتظر ، انتظر ، انتظر.

385
00:17:23,375 --> 00:17:24,460
آني؟

386
00:17:27,045 --> 00:17:29,465
حسنا.

387
00:17:52,237 --> 00:17:54,031
هيا.

388
00:18:01,413 --> 00:18:04,124
بحق الجحيم؟

389
00:18:04,208 --> 00:18:05,876
آني ، هل أنت متزوج؟

390
00:18:05,959 --> 00:18:07,669
لم نقل أبداً أننا حصريون.

391
00:18:07,753 --> 00:18:09,713
يا إلهي.

392
00:18:09,797 --> 00:18:12,633
عذرا ، كانت هذه مزحة سيئة.

393
00:18:12,716 --> 00:18:14,968
- أنا آسف ، لكن...
- انظر

394
00:18:15,052 --> 00:18:17,212
انها - انها - انها ، هذه
تفاصيل ضخمة لتتركها.

395
00:18:17,262 --> 00:18:19,223
أعتقد أنك نظرت لي بعد
كل شيء ، أليس كذلك؟

396
00:18:19,306 --> 00:18:21,517
حسنًا ، نعم... أنا سعيد
لأنني فعلت ذلك الآن ،

397
00:18:21,600 --> 00:18:24,186
لأنك عندما كنت
تخطط لتخبرني بهذا؟

398
00:18:24,269 --> 00:18:25,562
نعم.

399
00:18:25,646 --> 00:18:28,190
انا متزوج.

400
00:18:28,273 --> 00:18:30,150
لكني لم أكن سعيدًا منذ سنوات.

401
00:18:30,234 --> 00:18:32,736
ولكي أكون صادقًا ،
أشعر أنني محاصر.

402
00:18:32,820 --> 00:18:35,864
دعنا نقول فقط أنه ليس رجل عظيم.

403
00:18:35,948 --> 00:18:39,201


404
00:18:39,284 --> 00:18:41,370
ثم تأتي على طول.

405
00:18:41,453 --> 00:18:44,373
إنه شعور جيد للغاية أن
يتم الاستماع إليك مرة أخرى.

406
00:18:44,456 --> 00:18:47,251
لقد... لم أقابل قط

407
00:18:47,334 --> 00:18:50,671
شخصًا يجعلني مثلك ، فيل.

408
00:18:50,754 --> 00:18:53,382
وأنا كذلك.

409
00:19:09,648 --> 00:19:12,526
آني؟

410
00:19:12,609 --> 00:19:14,027
انت مستيقظ؟

411
00:19:15,779 --> 00:19:18,240
آني؟

412
00:19:18,323 --> 00:19:19,783
مرحبا.

413
00:19:19,867 --> 00:19:22,411
هل انت بخير؟

414
00:19:22,494 --> 00:19:24,371
نجاح باهر.

415
00:19:24,454 --> 00:19:26,164
واو ، لم أكن أعرف
إذا كان بإمكانك

416
00:19:26,248 --> 00:19:27,541
سماعي إذا كنت أتحدث بصوت عالٍ.

417
00:19:27,624 --> 00:19:29,459
هذا جنون.

418
00:19:29,543 --> 00:19:31,743
أعتقد أنني أستطيع سماعك

419
00:19:31,795 --> 00:19:33,797
طالما أنك تفكر بي
، بطريقة أو بأخرى.

420
00:19:35,215 --> 00:19:37,467
كم أتمنى أن تكون هنا.

421
00:19:37,551 --> 00:19:39,970
أنا هنا.

422
00:19:44,683 --> 00:19:47,102
مهلا ، أنت تتساءل...؟

423
00:19:47,185 --> 00:19:49,438
هل تساءلت يومًا لماذا أنت هنا؟

424
00:19:49,521 --> 00:19:51,648


425
00:19:51,732 --> 00:19:54,484
يقوم النحل بتلقيح الزهور

426
00:19:56,194 --> 00:19:59,114
الديدان تتحلل الأشياء الميتة.

427
00:20:00,699 --> 00:20:02,117
لا أستطيع التفكير في سبب وجودي.

428
00:20:02,201 --> 00:20:05,454


429
00:20:05,537 --> 00:20:07,414
ما هو هدفي؟

430
00:20:07,497 --> 00:20:09,791
فيل ، جميعنا هنا لسبب ما.

431
00:20:09,875 --> 00:20:11,668
بما فيهم أنت.

432
00:20:11,752 --> 00:20:14,963
نسميها القدر أو أيا كان ،
ولكن لا شيء عشوائي.

433
00:20:15,047 --> 00:20:17,633
مثل هذا الاتصال لدينا ، يجب أن

434
00:20:17,716 --> 00:20:21,303
يكون هناك سبب لذلك ، أليس كذلك؟

435
00:20:21,386 --> 00:20:23,138
إنه فقط يخيفني.

436
00:20:23,221 --> 00:20:25,682
أنا لست ناجحا بشكل خاص.

437
00:20:25,766 --> 00:20:28,393


438
00:20:30,395 --> 00:20:32,147
مثل الموهوبين أو...

439
00:20:33,774 --> 00:20:36,818
ألفا ذكر ساخن.

440
00:20:36,902 --> 00:20:40,656
أنا لست مميزًا بأي شكل
من الأشكال ، هل تعلم؟

441
00:20:40,739 --> 00:20:43,033
وبالتالي.

442
00:20:43,116 --> 00:20:44,993
لماذا انا هنا؟

443
00:20:45,077 --> 00:20:47,120
فيل؟

444
00:20:47,204 --> 00:20:49,331
حتى لو لم نفهم تمامًا ما

445
00:20:49,414 --> 00:20:51,792
الذي نفعله بحياتنا ، يومًا ما ،

446
00:20:51,875 --> 00:20:54,544
سننظر إلى الوراء
ونرى أننا نتبع مسارنا.

447
00:20:56,755 --> 00:20:58,840
بالطريقة التي تسير
بها الأمور في حياتي الآن

448
00:20:58,924 --> 00:21:01,635
، إذا لم أكن أعتقد أن
هناك شيئًا أفضل هناك

449
00:21:01,718 --> 00:21:04,346
بالنسبة لي ، مثل ، لا أعرف ،

450
00:21:04,429 --> 00:21:06,139
فتحة هروب إلى
السعادة أو شيء ما ،

451
00:21:06,223 --> 00:21:10,060
لم أستطع النهوض
من السرير في الصباح.

452
00:21:10,143 --> 00:21:14,314
فيل ، أعدك ، لديك غرض.

453
00:21:16,608 --> 00:21:18,694
يا رجل ، أنا

454
00:21:18,777 --> 00:21:20,654
يجب أن أكون في العمل في غضون

455
00:21:20,737 --> 00:21:22,489
ثلاث ساعات ، لكني
لا أريد أن أغلق الخط.

456
00:21:22,572 --> 00:21:24,992
وأنا كذلك.  لا أريد
أن أكون وحيدا.

457
00:21:25,075 --> 00:21:26,075
مم مم.

458
00:21:26,118 --> 00:21:28,537
كن معي يا فيل.

459
00:21:28,620 --> 00:21:31,164
المسني يا فيل.

460
00:21:39,089 --> 00:21:40,507
أوه ، آني.

461
00:22:07,492 --> 00:22:09,578
آني.

462
00:22:09,661 --> 00:22:12,164
يا إلهي ، في الأسابيع
القليلة الماضية ، لقد...

463
00:22:12,247 --> 00:22:14,416
لقد كانت أفضل أسابيع في حياتي.

464
00:22:16,293 --> 00:22:20,630
أنت مثل... أنت كل
ما كنت أبحث عنه.

465
00:22:20,714 --> 00:22:22,591
يجب أن أقابلك اليوم.

466
00:22:22,674 --> 00:22:25,385
فيل ، لم أقصد أبدًا أن
تصل الأمور إلى هذا الحد.

467
00:22:25,469 --> 00:22:27,054
نحن في عمق عميق.

468
00:22:27,137 --> 00:22:28,805
أحتاج أن أتوقف ، فيل.

469
00:22:28,889 --> 00:22:31,058
آني ، لا.  آني...

470
00:22:31,141 --> 00:22:34,394
أعلم أنك تشعر بذلك أيضًا...

471
00:22:34,478 --> 00:22:36,646
إنه أمر خطير للغاية بالنسبة لي.

472
00:22:39,900 --> 00:22:42,444
هذا أمر خاص.  أنت... قلت ذلك.

473
00:22:42,527 --> 00:22:45,572
أنه أمر خطير.
لا يمكنني فعل هذا بعد الآن

474
00:22:45,655 --> 00:22:47,115
أنا آسف ، فيل ، لا أستطيع.

475
00:22:47,199 --> 00:22:49,284
آني ، انتظر.  فقط اعترف...

476
00:22:49,367 --> 00:22:51,828
آني...

477
00:22:51,912 --> 00:22:53,955
آني!

478
00:23:07,385 --> 00:23:09,054
آني؟

479
00:23:58,228 --> 00:24:00,522
يا إلهي.  هل رأيت
هذا المقطع الدعائي

480
00:24:00,605 --> 00:24:02,524
لفيلم Deadstick 2
الجديد؟  إنهم مثل...

481
00:24:02,607 --> 00:24:05,986
إنهم - لم يعودوا يحاولون حتى.

482
00:24:10,740 --> 00:24:12,218
أوه ، ماذا بحق الجحيم؟  لا يمكنك

483
00:24:12,242 --> 00:24:13,869
حتى الرد علي مثل الإنسان ؟!

484
00:24:13,952 --> 00:24:17,205
فهمت يا رجل!  أنت متزوج!
أنا فقط أحاول أن أكون ودودًا!

485
00:24:17,289 --> 00:24:19,207
لا يجب أن تكون مثل هذه العاهرة!

486
00:24:25,213 --> 00:24:26,798
انا اسف.

487
00:24:28,800 --> 00:24:31,219
أنا آسف ، أنا فقط أفتقدك.

488
00:25:03,168 --> 00:25:05,754
تعال ، لا ، لا.

489
00:25:11,134 --> 00:25:12,052
مرحبا؟

490
00:25:12,135 --> 00:25:15,680
آني؟

491
00:25:16,681 --> 00:25:18,683
آني؟

492
00:25:18,767 --> 00:25:20,894
مرحبا فيل؟

493
00:25:20,977 --> 00:25:23,063
إنها السيدة كينغ.

494
00:25:38,286 --> 00:25:40,121
الثالث من الشهر.

495
00:25:40,205 --> 00:25:41,998
هو الإيجار المستحق.

496
00:25:42,082 --> 00:25:44,626
بلى.  نعم ، سأعود

497
00:25:44,709 --> 00:25:46,253
ساعود اليك لاحقا.

498
00:26:01,726 --> 00:26:03,979
مهلا.  مهلا.

499
00:26:06,231 --> 00:26:09,192
مهلا ، أنا فقط أريد أن
أعرف أن هذا كان حقيقيا.

500
00:26:11,778 --> 00:26:13,655
أنك كنت حقيقيًا.

501
00:26:16,700 --> 00:26:19,202
من فضلك ، قل لي شيئا وسوف أفعل

502
00:26:19,286 --> 00:26:21,454


503
00:26:21,538 --> 00:26:23,832
سأتركك وحدك إلى
الأبد ، فقط قل بعض...

504
00:26:23,915 --> 00:26:26,501
من فضلك من فضلك من فضلك من فضلك.

505
00:26:34,134 --> 00:26:37,429
إذن ، لديك قطتان ، أليس كذلك؟

506
00:26:38,763 --> 00:26:40,348
لا.

507
00:26:40,432 --> 00:26:43,476
أنت متأكد؟  أتذكر أنك قلت

508
00:26:43,560 --> 00:26:46,521
شيئًا عن وجود قطتين أو قطتين.

509
00:26:47,564 --> 00:26:49,482
أجل ، أنا بالتأكيد لم أفعل

510
00:26:49,566 --> 00:26:52,152
أنا مصاب بالحساسية ، لذلك.

511
00:26:52,235 --> 00:26:53,695
أشعر أنك فعلت.

512
00:27:00,410 --> 00:27:04,706
أم ، من أين قلت أنك من جديد؟

513
00:27:04,789 --> 00:27:06,374
اه هنا.

514
00:27:06,458 --> 00:27:09,210
أوه ، واو ، مثل
المدينة المناسبة؟

515
00:27:09,294 --> 00:27:11,004
مم هم.

516
00:27:11,087 --> 00:27:14,215
أنا لم أقابل أي شخص من Ashford.

517
00:27:14,299 --> 00:27:15,860
تعلمون ، الجميع يدعي
أنهم من Ashford ،

518
00:27:15,884 --> 00:27:20,221
لكنهم حقا من Beaver
Crest أو في أي مكان.

519
00:27:20,305 --> 00:27:21,848
تعلمون ، فلوريدا عكس ذلك.

520
00:27:21,931 --> 00:27:23,326
لا أحد يريد الاعتراف
بأنهم من فلوريدا.

521
00:27:23,350 --> 00:27:24,768
فيل؟

522
00:27:24,851 --> 00:27:26,436
آني؟

523
00:27:26,519 --> 00:27:28,688
أوه ، يا إلهي ، من
الجيد سماع صوتك!

524
00:27:28,772 --> 00:27:29,898
أوه ، يا إلهي!

525
00:27:29,981 --> 00:27:31,125
آني ، أوه ، أفتقدك كثيراً.

526
00:27:31,149 --> 00:27:32,567
تمتص الحياة بدونك.

527
00:27:32,650 --> 00:27:33,943
يا إلهي ، لقد كنت...

528
00:27:34,027 --> 00:27:35,695
بالكاد استطاع الخروج من السرير.

529
00:27:35,779 --> 00:27:37,739
أنا حطام كامل ، ولكن هذه
الأسابيع القليلة الماضية

530
00:27:37,822 --> 00:27:39,366
بدون أن تجعلني أفكر ،

531
00:27:39,449 --> 00:27:41,129
و - وهذا هو الشيء
، فيل: أنا بحاجة إليك.

532
00:27:41,159 --> 00:27:42,702
لنفعلها.

533
00:27:42,786 --> 00:27:44,388
- افعل ما؟
- دعنا نلتقي ، كما قلت.

534
00:27:44,412 --> 00:27:46,164
انتظر.  هل أنت جاد؟

535
00:27:46,247 --> 00:27:47,927
- نعم!  - ماذا عن زوجك؟

536
00:27:47,999 --> 00:27:50,460
تعبت من الانتظار.
أنا على استعداد

537
00:27:50,543 --> 00:27:52,128
لبدء حياتي ، وهذا لا
يمكن أن يحدث بدونك.

538
00:27:52,212 --> 00:27:55,423
يا إلهي!
هذه هي أفضل الأخبار على الإطلاق!

539
00:27:59,177 --> 00:28:01,596
في منتصف الطريق بين مكاني

540
00:28:01,679 --> 00:28:03,431
وأين أنت بالضبط في خليج بيلسون.

541
00:28:03,515 --> 00:28:04,891
تعال قابلني فيل.

542
00:28:04,974 --> 00:28:06,267
دعونا نجتمع في الوسط.

543
00:28:42,637 --> 00:28:44,907
لا أصدق أنه في أربع
ساعات و 12 دقيقة بالضبط ،

544
00:28:44,931 --> 00:28:46,558
يمكنني رؤية وجهك أخيرًا.

545
00:28:46,641 --> 00:28:48,035
أشعر أنني في حلم حمى

546
00:28:48,059 --> 00:28:49,477
، ولا أريد أبدًا أن أستيقظ.

547
00:28:49,561 --> 00:28:51,312
هل هذا يحدث بالفعل؟

548
00:28:51,396 --> 00:28:53,148
هذا ما يحدث ، آني.

549
00:28:53,231 --> 00:28:54,983
هناك طاولة مجانية

550
00:28:55,066 --> 00:28:56,317
- بنهاية الشريط.
- أوه.

551
00:28:56,401 --> 00:28:58,319
أنا أيضا.  تواجه وجهك.

552
00:28:58,403 --> 00:28:59,547
لذا ، ماذا نفعل
عندما نصل إلى هناك؟

553
00:28:59,571 --> 00:29:01,531
حسنًا ، أعرف أول شيء سأفعله.

554
00:29:01,614 --> 00:29:03,992
سأركض إليك وسأصطحبك

555
00:29:04,075 --> 00:29:06,327
بين ذراعي وسأعطيك أكبر قبلة

556
00:29:06,411 --> 00:29:08,222
التي كنت قد حصلت
في حياتك اللعينة كلها.

557
00:29:08,246 --> 00:29:10,015
أوه ، تريد أن تعرف
ماذا سأفعل أول شيء؟

558
00:29:10,039 --> 00:29:12,518
- معذرة ، هل هذا المقعد محجوز؟
- آسف ، شخص ما يجلس هنا.

559
00:29:12,542 --> 00:29:14,961
ماذا؟  اتصل بالشرطة على هذا

560
00:29:15,044 --> 00:29:16,504
المتأنق العشوائي
الذي يقف في وجهي.

561
00:29:16,588 --> 00:29:18,965
لا ، أنا - سأقبلك على الفور

562
00:29:19,048 --> 00:29:20,675
- ولن أتركك ترحل.  - همم.

563
00:29:24,929 --> 00:29:26,639
أوه ، نعم ، أوه...

564
00:29:26,723 --> 00:29:30,018
أوه ، يا إلهي ، هذه...
الآية الثانية هي المفضلة لدي!

565
00:29:30,101 --> 00:29:32,061
نعم ، هذا جيد جدا.

566
00:29:32,145 --> 00:29:34,481
- هذا جيد جدا.
- حسنًا ، يجب أن أعترف بشيء.

567
00:29:34,564 --> 00:29:37,692
- حسنا.
- أنا أستمع فقط لإظهار الألحان.

568
00:29:37,775 --> 00:29:39,587
اللعنة ، توقف  توقف
عن قول هذا لي.

569
00:29:39,611 --> 00:29:40,754
- لماذا ا؟  ماذا؟  يجعلونني سعيدا.
- آني ، ماذا؟

570
00:29:40,778 --> 00:29:42,864
حسنًا ، يا سيدي ،

571
00:29:42,947 --> 00:29:45,158
سأقوم فقط بعمل شيء حيال ذلك.

572
00:29:45,241 --> 00:29:48,244
سوف أساعدك ، سأريكم الضوء.

573
00:29:48,328 --> 00:29:50,371
اللعنة ، آني ، أنا فقط

574
00:29:50,455 --> 00:29:54,042
لقد كنت أبحث عنك
طوال حياتي و...

575
00:29:54,125 --> 00:29:55,543
- فيل؟
- بلى؟

576
00:29:55,627 --> 00:29:58,046
هناك رجل غريب يحدق بي.

577
00:29:58,129 --> 00:30:00,340
حسنًا ، أخبره أن يبتعد.  أنت لى.

578
00:30:00,423 --> 00:30:02,675
لا ، إنه يجعلني أشعر

579
00:30:02,759 --> 00:30:04,385
بعدم الارتياح الشديد.

580
00:30:04,469 --> 00:30:07,680
أنا... مم... سأنتقل
إلى سيارة قطار أخرى.

581
00:30:07,764 --> 00:30:08,598
أوه ، هل أنت جاد؟

582
00:30:08,681 --> 00:30:10,225
آني ، هل يوجد أشخاص
آخرون في الجوار؟

583
00:30:10,308 --> 00:30:11,452
يا إلهي ، إنه يتبعني.

584
00:30:11,476 --> 00:30:13,353
يجلس...

585
00:30:13,436 --> 00:30:15,897
آني.  آني ، هل أنت بخير؟

586
00:30:15,980 --> 00:30:17,732
إنه يجلس بجانبي.

587
00:30:17,815 --> 00:30:19,359
أوه ، يا إلهي ، يا لها من نفسية.

588
00:30:19,442 --> 00:30:21,402
حسنًا ، حاولي ألا تقلقي.

589
00:30:21,486 --> 00:30:24,030
آني ، ستكون بخير.
مرحبًا ، أنا هنا معك.

590
00:30:24,113 --> 00:30:26,324
لكنك لست حقا.

591
00:30:26,407 --> 00:30:28,451
ولكن أنا هنا معك في رأسك.

592
00:30:28,535 --> 00:30:30,912
لذا اذهب إلى مكان آمن ، حسناً؟

593
00:30:30,995 --> 00:30:32,747
توقف القطار.

594
00:30:32,830 --> 00:30:35,250
أنا فقط... أنا...
سوف أنزل هنا ، حسناً؟

595
00:30:35,333 --> 00:30:37,377
أنا في محطة
كينغسوود ، قابلني هناك.

596
00:30:37,460 --> 00:30:39,587
- يا إلهي ، فيل!
- ماذا؟  ماذا ماذا ماذا يحدث؟

597
00:30:39,671 --> 00:30:41,172
نزل من القطار أيضا!

598
00:30:41,256 --> 00:30:43,132
أم... مهلا ، ابحث عن الناس.

599
00:30:43,216 --> 00:30:44,801
- لا يوجد أحد هنا!
- حسنا.

600
00:30:44,884 --> 00:30:46,684
ابق هادئا ، ابقى هادئا ، ابقى...
اه ، استمر في التحرك.

601
00:30:46,719 --> 00:30:48,263
أنا وراء هذا الحصان الكبير.

602
00:30:48,346 --> 00:30:49,532
حصان؟  حصان؟  أين أنت؟

603
00:30:49,556 --> 00:30:50,991
- إنه قادم!
- اخرج من هناك!

604
00:30:51,015 --> 00:30:51,933
هناك سوق للعطلات.

605
00:30:52,016 --> 00:30:53,726
- هل يجب أن أجري لذلك؟
- نعم نعم.

606
00:30:53,810 --> 00:30:55,329
فقط ، آه ، سنفعل ذلك معًا.
هل أنت جاهز؟

607
00:30:55,353 --> 00:30:57,105
ثلاثة ، اثنان ، اذهب!  يركض!  آني ، اذهب!

608
00:30:57,188 --> 00:30:58,565
انا معك.  أنا معك حبيبي.

609
00:31:01,025 --> 00:31:02,819
آني ، ما الذي يحدث؟

610
00:31:02,902 --> 00:31:04,112
تحدث معي.

611
00:31:04,195 --> 00:31:05,947
القرف المقدس.  القرف المقدس.

612
00:31:06,030 --> 00:31:07,282
- هاه؟  ماذا؟
- أنا فعلت هذا!

613
00:31:07,365 --> 00:31:08,741
أعتقد أنني في أمان.

614
00:31:08,825 --> 00:31:10,285
هناك الكثير من الناس هنا.

615
00:31:10,368 --> 00:31:12,870
- أنا... أعتقد أنني فقدته.
- أوه!  شكرا...

616
00:31:16,165 --> 00:31:17,750
- الشكر لله.
- يا إلهي.  يا للعجب!

617
00:31:17,834 --> 00:31:19,460
كان ذلك مخيفا.

618
00:31:19,544 --> 00:31:21,963
الحديث عن بداية
مثيرة لرحلتنا ، هاه؟

619
00:31:22,046 --> 00:31:23,798
- نعم ، تعتقد؟
- هل أحضر لك

620
00:31:23,881 --> 00:31:25,592
هدية عيد الميلاد وأنا هنا؟

621
00:31:25,675 --> 00:31:27,802
- نعم...
- يا إلهي.

622
00:31:27,885 --> 00:31:30,054
سأعود إلى...
أوه ، يا إلهي.  يا إلهي.

623
00:31:30,138 --> 00:31:31,931
- ماذا؟  ماذا؟
- فيل ، إنه هنا!

624
00:31:33,600 --> 00:31:35,602
آني؟

625
00:31:35,685 --> 00:31:38,605
آني!  آني!

626
00:31:38,688 --> 00:31:40,273
آني؟

627
00:31:40,356 --> 00:31:41,816
آني؟  آني؟

628
00:31:41,899 --> 00:31:44,652
هل كل شيء بخير؟  هل انت بخير؟

629
00:31:44,736 --> 00:31:47,947
أجل... أجل ،
كينغسوود  كينغسوود.

630
00:31:48,031 --> 00:31:50,992
- سيدي المحترم؟
- كينغسوود.  كم من الوقت حتى نصل إلى محطة كينغسوود؟

631
00:31:51,075 --> 00:31:52,827
نصل إلى الساعة 6:15.

632
00:31:52,910 --> 00:31:55,163
أربع ساعات يا رجل ، هذا
وقت طويل جداً.  امم...

633
00:31:55,246 --> 00:31:57,040
سيدي المحترم؟  عليك أن تهدأ

634
00:31:57,123 --> 00:31:59,125
، أو سأرميك في المحطة التالية ،

635
00:31:59,208 --> 00:32:01,502
- وستكون أطول بكثير من Kingswood من ذلك.
- حسنا.

636
00:32:01,586 --> 00:32:03,338
- اجلس.
- بلى.

637
00:32:03,421 --> 00:32:05,423
لقد فهمت.

638
00:32:07,258 --> 00:32:08,760
مرحبًا.

639
00:32:10,762 --> 00:32:14,724
حبيبي ، إذا كنت
تسمعني ، أنا قادم لإنقاذك.

640
00:32:23,066 --> 00:32:24,734
عفوا.  عفوا.

641
00:32:24,817 --> 00:32:25,735
أعذرك.

642
00:32:25,818 --> 00:32:27,737
شاهد هذه.

643
00:32:27,820 --> 00:32:29,632
انتباهكم ، انتباهكم...

644
00:32:37,580 --> 00:32:39,749
حصان.  حصان.

645
00:32:39,832 --> 00:32:42,210
حصان ، حصان.  امم...

646
00:32:43,252 --> 00:32:44,712
سوق.

647
00:32:44,796 --> 00:32:48,383
حسنا حسنا!

648
00:32:48,466 --> 00:32:50,093
انتظر حبيبي!

649
00:32:57,475 --> 00:33:01,229
مرحبًا!  انتظر.  رجاء.
انتظر من فضلك!

650
00:33:01,312 --> 00:33:02,939
من فضلك من فضلك.  انتظر.

651
00:33:03,022 --> 00:33:05,566
انتظر ، هل رأيت هذه المرأة؟
هل رأيت هذه المرأة؟

652
00:33:05,650 --> 00:33:06,930
هل رأيت هذه المرأة من فضلك؟

653
00:33:06,984 --> 00:33:08,544
انتظر انتظر انتظر!

654
00:33:20,373 --> 00:33:22,959
لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا.

655
00:33:23,042 --> 00:33:26,879
لا لا لا لا لا لا لا.

656
00:33:26,963 --> 00:33:29,632
لا لا لا لا لا!

657
00:33:46,399 --> 00:33:48,401
- فيل؟
- آني؟

658
00:33:48,484 --> 00:33:50,945
آني؟  آني ، يا إلهي ، أنت
على قيد الحياة.  هل انت بخير؟

659
00:33:51,028 --> 00:33:53,614
- أين أنت؟  - جئت إلى ،

660
00:33:53,698 --> 00:33:57,285
وهي مظلمة ورائحتها متعفنة.

661
00:33:57,368 --> 00:33:59,388
عزيزتي ، أنا في كينغسوود ،
لقد كنت أبحث عنك في كل مكان.

662
00:33:59,412 --> 00:34:01,456
لدي نظارتك.  امم...

663
00:34:01,539 --> 00:34:03,392
يجب أن تعطيني شيئًا...
حسنًا ، فقط أي شيء ، حتى أستطيع ،

664
00:34:03,416 --> 00:34:06,669
حتى أتمكن من العثور عليك... أه ،
مشاهد أو أصوات أو -رائحة ، من فضلك.

665
00:34:06,753 --> 00:34:08,129
أعتقد أنني في الغابة.

666
00:34:08,212 --> 00:34:10,465
أسمع بومة في المسافة؟

667
00:34:10,548 --> 00:34:12,467
بومة.  بومة.

668
00:34:12,550 --> 00:34:14,469
بومة.

669
00:35:29,418 --> 00:35:31,462
بلى؟

670
00:35:31,546 --> 00:35:34,215
أي منازل أخرى في
هذا المجال يا رجل؟

671
00:35:34,298 --> 00:35:36,008
أنت تنظر إليها.

672
00:35:36,092 --> 00:35:38,845
- بلى؟
- هل يمكنني مساعدتك بشيء ، بال؟

673
00:35:40,012 --> 00:35:42,056
نعم ، ربما يمكنك ، بال.

674
00:35:44,809 --> 00:35:46,769
هل تخفي أي شيء هناك؟

675
00:35:46,853 --> 00:35:48,771
- ما الذي تتحدث عنه؟
- بلى...

676
00:35:48,855 --> 00:35:52,775
هل كانت هناك امرأة... هل كانت
هناك امرأة في هذه المنطقة الليلة؟

677
00:35:52,859 --> 00:35:54,443
ماذا تفعل في الشرفة

678
00:35:54,527 --> 00:35:56,070
في منتصف الليل؟

679
00:35:56,153 --> 00:35:58,865
ماذا عن الإجابة على
سؤالي ، الأحمق؟

680
00:35:58,948 --> 00:36:03,077
أخرج من هنا أو أدعو رجال الشرطة.

681
00:36:03,161 --> 00:36:06,539
اتصل بهم.
اتصل بالشرطة.  اتصل بهم.

682
00:36:06,622 --> 00:36:08,916
آني ، آني ، هل الرجل
الذي أخذك لحيتك؟

683
00:36:09,000 --> 00:36:10,585
نعم!  نعم لقد فعلها!

684
00:36:10,668 --> 00:36:12,211
وقميص منقوش!

685
00:36:12,295 --> 00:36:14,172
موظر.

686
00:36:17,300 --> 00:36:18,301
أين هي؟!

687
00:36:32,481 --> 00:36:33,900
أين هي؟!

688
00:36:33,983 --> 00:36:36,235
أين هي؟!

689
00:37:12,980 --> 00:37:14,523
أنا آسف

690
00:37:14,607 --> 00:37:15,858
أنا آسف

691
00:37:15,942 --> 00:37:18,486
فيل ، هل مازلت هنا؟

692
00:37:18,569 --> 00:37:19,737
بلى.

693
00:37:19,820 --> 00:37:21,322
لقد حصلت على الهدوء.

694
00:37:31,123 --> 00:37:33,167
أبي؟

695
00:37:44,011 --> 00:37:46,305
أودرا ، أين أنت؟

696
00:37:46,389 --> 00:37:47,974
عزيزي ، ماذا تفعل؟

697
00:37:48,057 --> 00:37:51,018
أنت تعلم أنك بحاجة للذهاب إلى السرير.
هيا.  هيا بنا نذهب.

698
00:37:51,102 --> 00:37:53,729
آني.  مرحبًا ، هذا أنا.

699
00:37:55,064 --> 00:37:57,066
من أنت؟

700
00:37:59,735 --> 00:38:02,071
- آني.
- ما الذي تفعله هنا؟

701
00:38:05,950 --> 00:38:07,618
يا إلهي!  يا إلهي!

702
00:38:07,702 --> 00:38:10,222
- ماذا فعلت لزوجي؟
- لا ، لا ، لا ، مرحبًا ، مرحبًا ، مرحبًا.

703
00:38:10,246 --> 00:38:13,541
لا ، لا ، لا ، إنه أنا ، إنه
فيل.  إنه فيل من أشفورد.

704
00:38:13,624 --> 00:38:15,209
كما تعلم ، سنلتقي
في منتصف الطريق

705
00:38:15,292 --> 00:38:17,253
في خليج بيلسون ، ثم...

706
00:38:17,336 --> 00:38:22,049
أم ، وبعد ذلك ،
خرجت من القطار ، وأه ،

707
00:38:22,133 --> 00:38:24,218
- وحصلت على نظارتك.
- أمي؟

708
00:38:24,301 --> 00:38:26,387
- أنت بحاجة لي لإنقاذ حياتك.
- انا خائف.

709
00:38:26,470 --> 00:38:29,306
ابق بعيدا.  ابق بعيدا!
ابق بعيدا عنا.

710
00:38:29,390 --> 00:38:31,076
- لا لا ، ماذا ، ماذا ، من فضلك.
- لا ، لا تقترب أكثر.  لا...

711
00:38:31,100 --> 00:38:32,911
- البقاء هناك حق!  ابق...
- أمي ، أنا خائفة.

712
00:38:32,935 --> 00:38:33,728
لا ، لكنك احتجتني لأنقذ...

713
00:38:33,811 --> 00:38:36,230
- آني؟  فقط انتظر...
- ابتعد عنا.

714
00:38:36,313 --> 00:38:37,624
اركض إلى غرفتك
وأغلق الباب.  أمي...

715
00:38:37,648 --> 00:38:39,442
- من فضلك ، آني.
- لا.

716
00:38:39,525 --> 00:38:40,901
لا تقترب مني أكثر.

717
00:38:40,985 --> 00:38:42,236
لقد أنقذت حياتك للتو!

718
00:38:42,319 --> 00:38:43,738
لقد أنقذت حياتك للتو.

719
00:38:43,821 --> 00:38:45,656
- تجميد!  أرني يديك.
- ماذا؟

720
00:38:45,740 --> 00:38:47,616
- أنت يا سيدي ، حيث أراهم.
- لا...

721
00:38:47,700 --> 00:38:49,076
- تجميد.
- لا تتحرك.

722
00:38:49,160 --> 00:38:50,453
ما-ماذا يحدث؟

723
00:38:50,536 --> 00:38:51,620
اقتحم بيتي!

724
00:38:51,704 --> 00:38:53,914
- ماذا؟  سيدي... كن على الأرض!

725
00:38:53,998 --> 00:38:57,460
فقط انتظر فقط.
فقط انتظر.  مهلا...

726
00:38:57,543 --> 00:38:59,462
آني... لا!  مرحبًا!

727
00:38:59,545 --> 00:39:01,547
أنت لا تفهم ، كانت في خطر!

728
00:39:01,630 --> 00:39:04,425
آني ، هل تسمعني ؟!
قل شيئا!  رجاء!

729
00:39:04,508 --> 00:39:06,927
أنا لا أعلم من هو!
أنا لم أره من قبل.

730
00:39:07,011 --> 00:39:08,447
اقتحم بيتي وهاجم زوجي.

731
00:39:08,471 --> 00:39:10,157
- لماذا... لماذا تقول ذلك؟
- من فضلك ساعدنى!

732
00:39:10,181 --> 00:39:12,284
- هاجم زوجي!
- لقد كنا نتحدث منذ أسابيع.

733
00:39:12,308 --> 00:39:14,935
- لا!
- أخبرهم عن خليج بيلسون.

734
00:39:25,196 --> 00:39:28,157
آني!  آني!

735
00:39:30,367 --> 00:39:32,387
تريد أن تأخذ هذا مريض نفسي

736
00:39:32,411 --> 00:39:33,496
إلى المحطة ، أم يجب علي؟

737
00:39:33,579 --> 00:39:34,914
هو كله لك.

738
00:39:34,997 --> 00:39:36,999
أنت مدين لي.

739
00:39:43,798 --> 00:39:45,800
يا إلهي.

740
00:39:46,884 --> 00:39:50,137
يا إلهي.

741
00:39:50,221 --> 00:39:52,098
أوه ، يا... إنها على حق.

742
00:39:54,100 --> 00:39:55,726
أنا على حق الانكماش ، وأنا.

743
00:39:56,727 --> 00:39:58,646
أسمع أصوات.

744
00:40:01,565 --> 00:40:03,234
أسمع أصوات.

745
00:40:04,819 --> 00:40:06,695
أنا

746
00:40:06,779 --> 00:40:11,617
سافرت في منتصف
الطريق عبر البلاد دون أحد.

747
00:40:11,700 --> 00:40:13,452
لقد قتلت شخصًا عشوائيًا!

748
00:40:13,536 --> 00:40:16,163
أنا فقط ، ضربت وجهه فقط.

749
00:40:20,584 --> 00:40:23,420
لقد قتلت رجلاً.

750
00:40:23,504 --> 00:40:26,674
وابنته وابنته المسكينة.

751
00:40:28,676 --> 00:40:30,761
بقيت لوحدي.

752
00:40:30,845 --> 00:40:34,181
أنا قاتل.  أوه ، أنا قاتل.

753
00:40:34,265 --> 00:40:36,642
كل هذا لي.  لقد كان أنا فقط.

754
00:40:36,725 --> 00:40:38,519
يا إلهي!

755
00:40:38,602 --> 00:40:40,229
يا...

756
00:40:42,273 --> 00:40:44,567
مرحبا فيل.

757
00:40:44,650 --> 00:40:46,652
- آني؟
- يا إلهي،

758
00:40:46,735 --> 00:40:49,738
لقد انتظرت هذا
اليوم لفترة طويلة.

759
00:40:49,822 --> 00:40:52,533
ماذا؟  أخبرتك أنه معقد.

760
00:40:52,616 --> 00:40:54,493
ما الذي تتحدث عنه؟

761
00:40:54,577 --> 00:40:56,221
كان هذا حول مستقبل
أفضل بالنسبة لي وأودرا.

762
00:40:56,245 --> 00:40:57,913
شكرا جزيلا لك.

763
00:40:57,997 --> 00:40:59,432
أنا لا أفهم.  ماذا تكون...

764
00:40:59,456 --> 00:41:00,749
ماذا يحصل هنا؟

765
00:41:00,833 --> 00:41:03,752
كنت بفتحة هروب بلدي ، فيل.

766
00:41:03,836 --> 00:41:06,338
لقد أنقذتنا.

767
00:41:06,422 --> 00:41:11,385
الآن يمكن أن تبدأ حياتي
أخيرًا ، كل ذلك بسببك.

768
00:41:11,469 --> 00:41:13,596
لا لا لا.

769
00:41:13,679 --> 00:41:15,389
أوه ، يا إلهي ، أنت وحش.

770
00:41:15,472 --> 00:41:18,893
أنت... أنت... لقد كذبت علي!

771
00:41:18,976 --> 00:41:22,271
لا ليس بالفعل كذلك.

772
00:41:22,354 --> 00:41:25,733
كل ما فعلته هو
إخبارك بما تريد أن

773
00:41:25,816 --> 00:41:29,278
تسمعه ، وكنت على
استعداد للقتل من أجله.

774
00:41:29,361 --> 00:41:33,407
قلت لك ، كان لديك غرض.

775
00:41:33,490 --> 00:41:35,492
وداعا يا فيل.

776
00:41:37,661 --> 00:41:39,538
لا ، أوه ، لا!

777
00:41:39,622 --> 00:41:41,248
أي نوع من التنازل عن

778
00:41:41,332 --> 00:41:43,584
التواصل مع إنسان آخر؟

779
00:41:43,667 --> 00:41:45,419
هل يجتمع في الوسط؟

780
00:41:45,502 --> 00:41:48,923
أو الذهاب إلى نهاية الخط؟

781
00:41:49,006 --> 00:41:50,758
وجد فيليب هايز اتصالًا ولكن فقط

782
00:41:50,841 --> 00:41:54,553
مع الجزء الأكثر قتامة من روحه.

783
00:41:54,637 --> 00:41:56,388
منطقة ذاتية يسكنها لبقية حياته.

784
00:41:56,472 --> 00:41:58,265


785
00:41:58,349 --> 00:42:01,602
هنا ، في منطقة الشفق.

786
00:42:09,026 --> 00:42:10,945
تعليق برعاية CBS

787
00:42:11,028 --> 00:42:14,490
تم التعليق عليها بواسطة Media Access
Group على WGBH access.wgbh.org

